Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,010
Hello?
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,650
First spring in high school,
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,630
I, Yoshioka Yuiko,
4
00:00:05,070 --> 00:00:05,890
It's me.
5
00:00:06,490 --> 00:00:07,250
Hello?
6
00:00:07,030 --> 00:00:09,750
met a guy who has a very beautiful voice.
7
00:00:08,190 --> 00:00:09,430
Yoshioka-san?
8
00:00:10,030 --> 00:00:11,150
Nice to meet you.
9
00:00:11,590 --> 00:00:13,650
I'm the class representative, Matsubara.
10
00:00:13,870 --> 00:00:14,870
However,
11
00:00:14,910 --> 00:00:18,930
that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag
12
00:00:19,270 --> 00:00:21,590
and I have no idea what he looks like.
13
00:00:22,470 --> 00:00:26,410
In order to maintain school rules, Hyodo the student council president,
14
00:00:25,880 --> 00:00:27,660
I'm in love with Yoshioka-san.
15
00:00:26,710 --> 00:00:28,810
confronted Matsubara-kun.
16
00:00:28,860 --> 00:00:31,320
I'm ready to fight fair and square.
17
00:00:31,580 --> 00:00:34,120
I am in love with you.
18
00:00:37,980 --> 00:00:39,300
Can you stand?
19
00:00:46,320 --> 00:00:47,340
Thank you.
20
00:00:51,320 --> 00:00:57,000
That same day, a beautiful mysterious girl who calls Matsubara-kun by his first name, appeared.
21
00:00:57,300 --> 00:00:59,240
I'm looking for someone.
22
00:00:59,920 --> 00:01:01,720
First year, Matsubara-kun.
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
Matsubara Shu.
24
00:01:04,600 --> 00:01:06,400
Who is she to Matsubara?
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,400
Dunno.
26
00:01:09,620 --> 00:01:11,700
You're still the same like that time.
27
00:01:12,500 --> 00:01:14,820
I'm sorry, Shu.
28
00:01:16,860 --> 00:01:18,180
Kaori?
29
00:01:26,500 --> 00:01:27,920
There he is,
30
00:01:29,160 --> 00:01:33,180
the Matsubara-kun that I don't know.
31
00:02:29,740 --> 00:02:34,180
Koe Koi
32
00:02:29,740 --> 00:02:34,180
Episode 9: Your Smile
33
00:02:42,620 --> 00:02:44,400
Matsubara-kun is,
34
00:02:44,980 --> 00:02:47,860
for the first time, ever, taking a day off school.
35
00:02:50,560 --> 00:02:52,240
Matsubara-kun...
36
00:02:54,340 --> 00:02:56,160
I wonder if he's okay.
37
00:02:57,980 --> 00:03:00,140
If you're worry, just go and visit him.
38
00:03:01,580 --> 00:03:02,340
Huh?
39
00:03:05,420 --> 00:03:06,360
Right.
40
00:03:18,740 --> 00:03:20,060
Citrus radish.
41
00:03:20,140 --> 00:03:21,700
Pomelo.
42
00:03:22,120 --> 00:03:25,500
Rice cake with beans and grapefruit.
43
00:03:27,040 --> 00:03:28,580
Eh? Pumpkin?
44
00:03:29,840 --> 00:03:31,900
I know he likes pumpkin.
45
00:03:34,300 --> 00:03:37,360
Oh, the other things that Matsubara like is...
46
00:03:37,820 --> 00:03:40,040
Let's see...
47
00:03:40,400 --> 00:03:41,760
That's enough, Aki-chan.
48
00:03:41,760 --> 00:03:43,960
I don't need that much get-well gifts to bring.
49
00:03:45,420 --> 00:03:47,140
Then, for now,
50
00:03:47,260 --> 00:03:48,960
do your best, Yukko.
51
00:03:49,020 --> 00:03:50,560
Leave it to me.
52
00:03:50,680 --> 00:03:53,920
I'll do my best representing the whole class and give him the print-outs.
53
00:03:54,060 --> 00:03:55,660
Since test week is around the corner.
54
00:03:55,660 --> 00:03:57,440
Eh? That's not what I mean.
55
00:04:00,140 --> 00:04:01,840
Geez, she hung up.
56
00:04:02,480 --> 00:04:04,980
Is she even understand that this is a chance?
57
00:04:05,400 --> 00:04:06,580
A chance?
58
00:04:08,160 --> 00:04:12,420
There's a rumor that the girl who came during bunkasai is Matsubara's ex-girlfriend.
59
00:04:13,060 --> 00:04:16,100
Before something unexpected happens, they have to be closer.
60
00:04:16,220 --> 00:04:18,120
Ex-girlfriend, huh?
61
00:04:19,640 --> 00:04:20,780
She's not?
62
00:04:20,920 --> 00:04:22,440
Well, I'm not sure.
63
00:04:22,620 --> 00:04:24,980
But, since that girl came,
64
00:04:25,100 --> 00:04:26,980
Macchan started to act weird.
65
00:04:27,280 --> 00:04:28,260
I see.
66
00:04:34,180 --> 00:04:35,820
U-um...
67
00:04:36,460 --> 00:04:38,300
G-good afternoon.
68
00:04:38,760 --> 00:04:40,600
I'm from the same class as Matsubara,
69
00:04:40,720 --> 00:04:44,660
and my name is... Yoshioka... Yuiko.
70
00:04:45,200 --> 00:04:46,660
Good afternoon.
71
00:04:47,840 --> 00:04:49,750
Thank you for taking care of my brother.
72
00:04:49,780 --> 00:04:51,280
I'm his little brother, Kei.
73
00:04:52,580 --> 00:04:53,720
Matsubara-kun's...
74
00:04:54,060 --> 00:04:57,700
Wh-what a polite kid.
75
00:04:57,700 --> 00:05:00,360
As expected for Matsubara-kun's otouto-san.
76
00:05:07,540 --> 00:05:09,080
Um, this is,
77
00:05:09,200 --> 00:05:10,600
today's lesson print-outs.
78
00:05:10,880 --> 00:05:12,440
Thank you very much.
79
00:05:12,860 --> 00:05:17,420
A-and, this is some kind of get-well gifts...
80
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
...and stuffs.
81
00:05:18,880 --> 00:05:20,580
Kei-kun, who is it?
82
00:05:26,940 --> 00:05:28,640
The girl from bunkasai...
83
00:05:29,000 --> 00:05:30,340
Um...
84
00:05:31,420 --> 00:05:33,280
I'm Takashima Kaori.
85
00:05:35,960 --> 00:05:38,060
I'm Yoshioka Yuiko.
86
00:05:53,280 --> 00:05:55,740
Oniichan, Yoshioka-san is here.
87
00:05:56,020 --> 00:05:57,400
Yoshioka Yuiko-san.
88
00:05:57,640 --> 00:05:59,240
Yoshioka-san is here?!
89
00:05:59,380 --> 00:06:01,780
Ouch!
90
00:06:02,740 --> 00:06:03,780
Anyway,
91
00:06:03,780 --> 00:06:06,660
I told them that oniichan is at the hospital by now.
92
00:06:06,760 --> 00:06:07,440
Eh?
93
00:06:09,440 --> 00:06:11,460
I-I see.
94
00:06:12,360 --> 00:06:14,820
Since we told Kaori-san that you're not home, before,
95
00:06:14,940 --> 00:06:17,320
I can't say the truth to her, as well.
96
00:06:19,640 --> 00:06:21,100
I see.
97
00:06:21,620 --> 00:06:23,840
Yoshioka-san went home, already.
98
00:06:26,260 --> 00:06:27,880
That's...
99
00:06:30,040 --> 00:06:30,960
Hm?
100
00:06:35,300 --> 00:06:36,280
I'm happy.
101
00:06:36,400 --> 00:06:39,240
I've been wanting to talk to Yoshioka-san.
102
00:06:42,140 --> 00:06:44,440
We bought the same thing by coincidence.
103
00:06:45,080 --> 00:06:47,820
Shu always like pumpkin since way before.
104
00:06:49,740 --> 00:06:51,180
Since way before?
105
00:06:52,060 --> 00:06:53,920
Oh, you see, I am
106
00:06:54,840 --> 00:06:56,780
Shu's childhood friend.
107
00:07:05,520 --> 00:07:09,440
The truth is, what kind of relationship that girl had with Matsubara?
108
00:07:10,100 --> 00:07:11,500
Not sure.
109
00:07:11,900 --> 00:07:14,400
They were childhood friend in elementary school.
110
00:07:14,400 --> 00:07:17,180
But Macchan never mentioned her during our junior high days.
111
00:07:18,300 --> 00:07:20,140
More and more intimidating.
112
00:07:20,220 --> 00:07:21,040
Huh?
113
00:07:22,040 --> 00:07:26,020
Well, that means she knows more about Matsubara than you are, right?
114
00:07:26,020 --> 00:07:27,080
Maybe?
115
00:07:28,780 --> 00:07:31,760
A girl who knows a lot more about someone you like.
116
00:07:32,740 --> 00:07:35,860
If someone like that appeared, you'll feel threatened. Normally.
117
00:07:36,880 --> 00:07:38,100
Normally?
118
00:07:39,380 --> 00:07:43,200
Well, Yukko is 'like that' you know?
119
00:07:45,640 --> 00:07:49,800
Oniichan said the hospital is crowded and it will need another hour or so.
120
00:07:50,280 --> 00:07:52,420
So, today might be...
121
00:07:53,620 --> 00:07:55,960
Then... I'll take my leave...
122
00:07:56,000 --> 00:07:58,360
Kei-kun, where's your mother?
123
00:07:58,880 --> 00:08:02,140
She's at work and will be home by eight.
124
00:08:03,920 --> 00:08:07,140
If you'd like, can I make dinner for you?
125
00:08:07,540 --> 00:08:08,600
Eh?
126
00:08:09,720 --> 00:08:13,120
I want to talk a bit more with Yoshioka-san.
127
00:08:33,960 --> 00:08:36,500
My family's recipe of pumpkin stew.
128
00:08:36,500 --> 00:08:38,800
It was Shu's favorite.
129
00:08:41,100 --> 00:08:46,180
When we were in elementary school, my mother made this for my birthday.
130
00:08:47,360 --> 00:08:49,900
She also made one during Christmas party.
131
00:08:50,620 --> 00:08:52,560
We exchanged presents,
132
00:08:52,560 --> 00:08:54,500
and ate this stew together.
133
00:08:57,060 --> 00:08:59,280
Oh, sorry I talked about it too much.
134
00:08:59,800 --> 00:09:00,720
It's okay.
135
00:09:00,880 --> 00:09:04,480
I'm sure, if Matsubara-kun eat this, he'll feel better.
136
00:09:07,420 --> 00:09:09,700
Christmas party, huh?
137
00:09:10,680 --> 00:09:12,500
Sounds like fun.
138
00:09:23,240 --> 00:09:24,280
Those two,
139
00:09:24,280 --> 00:09:27,000
are starting to cook for Oniichan.
140
00:09:30,220 --> 00:09:34,520
Or perhaps, it felt more like a cooking battle?
141
00:09:35,600 --> 00:09:36,520
But,
142
00:09:36,980 --> 00:09:40,380
it seems like the attack didn't hit Yoshioka-san.
143
00:09:40,480 --> 00:09:41,600
What do you mean?
144
00:09:41,780 --> 00:09:45,200
Geez, I can't quite explain the situation like this.
145
00:09:46,500 --> 00:09:47,860
Get some moment,
146
00:09:48,080 --> 00:09:50,980
find your way to the entrance and pretend you just got home.
147
00:09:53,900 --> 00:09:56,080
Entrance, entrance.
148
00:10:11,860 --> 00:10:14,620
No way! How nostalgic.
149
00:10:15,360 --> 00:10:16,540
Look at this.
150
00:10:16,540 --> 00:10:19,840
I went to the amusement park with Shu and bought a matching pair.
151
00:10:21,620 --> 00:10:23,540
Sudden jab.
152
00:10:24,100 --> 00:10:25,500
Looking back, now,
153
00:10:25,500 --> 00:10:28,640
it was a very sweet first date.
154
00:10:29,360 --> 00:10:31,540
Followed by right straight punch!
155
00:10:36,780 --> 00:10:38,820
This! I also have one at home!
156
00:10:38,920 --> 00:10:41,760
Whoa, a counterattack?
157
00:10:42,700 --> 00:10:44,940
It's Tamagochi.
158
00:10:46,320 --> 00:10:48,120
It really is nostalgic.
159
00:10:49,980 --> 00:10:51,600
This one is Mamecchi, right?
160
00:10:51,960 --> 00:10:54,340
Doesn't even feel attacked...
161
00:10:56,280 --> 00:10:59,060
There's Memecchi, too!
162
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
I was really like this characters.
163
00:11:03,960 --> 00:11:05,040
Anyway,
164
00:11:05,180 --> 00:11:09,780
Yukko is a person who will never realized about jealousy or inferiority complex.
165
00:11:12,780 --> 00:11:15,100
I wonder how both of you got along that well.
166
00:11:15,360 --> 00:11:17,240
What do you mean?
- Ouch!
167
00:11:19,340 --> 00:11:20,540
I seriously got choked.
168
00:11:21,600 --> 00:11:23,660
Well, I should go now. Here.
169
00:11:23,800 --> 00:11:24,700
Huh?
170
00:11:26,060 --> 00:11:27,240
What was that?
171
00:12:04,640 --> 00:12:06,160
Sorry for waiting.
- It's okay.
172
00:12:06,960 --> 00:12:09,300
You got something, there.
- Eh? What? What is it?
173
00:12:09,560 --> 00:12:10,740
It's a mole.
174
00:12:11,680 --> 00:12:14,220
So, you have one? Right there?
- I have!
175
00:12:14,340 --> 00:12:15,240
Really?
176
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
It always there?
- Of course it is!
177
00:12:56,320 --> 00:12:58,340
So, that guy has a girlfriend.
178
00:12:59,660 --> 00:13:02,400
Well, that kind of depressing but...
179
00:13:22,000 --> 00:13:24,260
It's Matsubara-kun cookie.
180
00:13:25,720 --> 00:13:27,960
Today, I made a pumpkin flavor version.
181
00:13:28,800 --> 00:13:29,900
Cute!
182
00:13:29,900 --> 00:13:31,560
Cute? Really?
- It is.
183
00:13:31,560 --> 00:13:33,200
Stop that.
184
00:13:37,220 --> 00:13:40,300
That paper bag shows how Shu is suffering.
185
00:13:52,120 --> 00:13:54,020
Don't make fun of it.
186
00:14:13,960 --> 00:14:15,620
I'm sorry.
187
00:14:16,500 --> 00:14:18,600
No, me too.
188
00:14:22,240 --> 00:14:26,580
But this is really cute, almost too good to eat.
189
00:14:39,020 --> 00:14:40,780
In elementary school,
190
00:14:42,720 --> 00:14:44,480
I hate boys.
191
00:14:47,120 --> 00:14:49,320
Always mocking other and pull someone's hair.
192
00:14:51,320 --> 00:14:52,580
Boys,
193
00:14:53,600 --> 00:14:55,160
I hate them all.
194
00:14:57,880 --> 00:15:01,040
Maybe I should cut my whole hair off to make them stop, I thought.
195
00:15:04,560 --> 00:15:05,960
That time,
196
00:15:07,500 --> 00:15:09,580
Kyoshiro-san said this to me.
197
00:15:11,540 --> 00:15:12,640
You know, I...
198
00:15:13,820 --> 00:15:16,480
really love Aki-chan's long hair.
199
00:15:18,620 --> 00:15:21,740
With just that one sentence,
200
00:15:23,020 --> 00:15:25,440
I forgot all the bad things.
201
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
But then...
202
00:15:32,220 --> 00:15:34,680
Why is he end up with a very-short haired girl?
203
00:15:37,240 --> 00:15:39,940
I know that it doesn't have anything to do with me.
204
00:15:44,820 --> 00:15:48,260
I also know that he didn't mean it that way.
205
00:15:51,380 --> 00:15:53,240
But I always looking at him.
206
00:16:10,440 --> 00:16:11,560
Why,
207
00:16:13,400 --> 00:16:15,860
he can smile like that?
208
00:16:38,880 --> 00:16:40,240
Here.
209
00:16:45,300 --> 00:16:49,120
Strawberry flavor Melon Bread
210
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
What is this?
211
00:16:55,120 --> 00:16:57,640
Is it strawberry or melon? Make up your mind.
212
00:16:59,940 --> 00:17:01,060
Shut up.
213
00:17:09,680 --> 00:17:12,640
Once it's about ourselves, we can't do better.
214
00:17:13,460 --> 00:17:14,680
Both you,
215
00:17:16,400 --> 00:17:17,700
and me.
216
00:17:40,680 --> 00:17:43,100
Um, about before...
217
00:17:44,080 --> 00:17:46,600
Same here, I'm sorry.
218
00:17:49,140 --> 00:17:51,140
I'm really useless, am I?
219
00:17:58,340 --> 00:18:01,860
Yoshioka-san, will you try if it taste alright?
220
00:18:03,080 --> 00:18:04,000
Okay.
221
00:18:08,720 --> 00:18:10,940
Kei-kun, help me with this.
- Okay.
222
00:18:16,340 --> 00:18:18,080
This is really good!
223
00:18:18,240 --> 00:18:19,420
You're a genius!
224
00:18:21,580 --> 00:18:23,980
Matsubara-kun must be happy.
225
00:18:27,460 --> 00:18:29,160
Yoshioka-san,
226
00:18:29,700 --> 00:18:31,520
you really like him, do you?
227
00:18:32,300 --> 00:18:33,580
Shu, I mean.
228
00:18:34,040 --> 00:18:34,900
I do.
229
00:18:35,040 --> 00:18:38,300
Because Matsubara-kun always helped me.
230
00:18:39,280 --> 00:18:42,940
The first was on the entrance ceremony day.
231
00:18:44,020 --> 00:18:47,900
He called me who was taking days off because of influenza.
232
00:18:50,780 --> 00:18:51,800
Um.
233
00:18:52,340 --> 00:18:54,320
Is your cold getting better?
234
00:18:55,200 --> 00:18:57,580
His voice was really gentle.
235
00:18:59,760 --> 00:19:03,020
Because of him, I feel at ease and come back to school.
236
00:19:14,320 --> 00:19:15,940
He hasn't changed.
237
00:19:17,340 --> 00:19:18,240
Eh?
238
00:19:20,000 --> 00:19:21,700
It was the same with me.
239
00:19:22,400 --> 00:19:24,920
I was a transferred student,
240
00:19:25,140 --> 00:19:27,440
and Shu gently talked to me.
241
00:19:31,180 --> 00:19:32,660
That time,
242
00:19:33,500 --> 00:19:35,580
his smile saved me.
243
00:19:46,580 --> 00:19:49,960
Shu's smile is very gentle.
244
00:19:56,380 --> 00:19:58,120
Matsubara-kun's...
245
00:19:59,380 --> 00:20:00,640
...smile?
246
00:20:04,080 --> 00:20:05,620
Is that so?
247
00:20:09,300 --> 00:20:11,420
Yoshioka-san?
248
00:20:18,560 --> 00:20:19,900
I'm sorry.
249
00:20:19,900 --> 00:20:21,900
I have to go home, soon.
250
00:20:27,660 --> 00:20:28,540
Yoshioka-san.
251
00:20:28,540 --> 00:20:30,460
Are you going to leave me alone, again?
252
00:21:04,040 --> 00:21:05,760
In front of Kaori-san,
253
00:21:08,420 --> 00:21:09,880
he was smiling.
254
00:21:15,880 --> 00:21:17,340
I...
255
00:21:19,040 --> 00:21:21,000
I wonder why am I crying?
256
00:21:41,360 --> 00:21:42,620
Why...
257
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
do I feel hurt, this much?
258
00:21:58,260 --> 00:21:59,580
Why...
259
00:22:02,020 --> 00:22:04,380
do my heart hurt, this much?
260
00:22:16,580 --> 00:22:18,100
Why?
261
00:22:20,120 --> 00:22:21,640
I wonder what...
262
00:22:23,080 --> 00:22:24,920
do I have to do, now?
17174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.