All language subtitles for Koe.Koi.E08.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:03,010 Hello? 2 00:00:03,050 --> 00:00:04,650 First spring in high school, 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,630 I, Yoshioka Yuiko, 4 00:00:05,070 --> 00:00:05,890 It's me. 5 00:00:06,490 --> 00:00:07,250 Hello? 6 00:00:07,030 --> 00:00:09,750 met a guy who has a very beautiful voice. 7 00:00:08,190 --> 00:00:09,430 Yoshioka-san? 8 00:00:10,030 --> 00:00:11,150 Nice to meet you. 9 00:00:11,590 --> 00:00:13,650 I'm the class representative, Matsubara. 10 00:00:13,870 --> 00:00:14,870 However, 11 00:00:14,910 --> 00:00:18,930 that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag 12 00:00:19,270 --> 00:00:21,590 and I have no idea what he looks like. 13 00:00:22,470 --> 00:00:26,410 In order to maintain school rules, Hyodo the student council president, 14 00:00:26,710 --> 00:00:28,810 confronted Matsubara-kun. 15 00:00:29,230 --> 00:00:30,830 I'm in love with Yoshioka-san. 16 00:00:31,130 --> 00:00:32,970 About who she will love back, 17 00:00:33,190 --> 00:00:34,970 I won't give up so easily. 18 00:00:35,410 --> 00:00:37,790 I will fight for it, fair and square. 19 00:00:38,520 --> 00:00:39,860 I realized it. 20 00:00:40,600 --> 00:00:43,580 That for me, Yoshioka-san is... 21 00:00:44,860 --> 00:00:46,560 ...someone special. 22 00:00:48,980 --> 00:00:51,300 Bunkasai will end in a blink of an eye. 23 00:00:51,400 --> 00:00:54,600 Have you considered who would share the night festival with you? 24 00:00:55,680 --> 00:00:56,820 No way! 25 00:00:57,140 --> 00:00:58,980 Oniichan might be here around that time. 26 00:00:59,080 --> 00:01:00,400 Kyoshiro-san will be here? 27 00:01:00,480 --> 00:01:01,280 Yes. 28 00:01:05,400 --> 00:01:07,080 It starts at 14.00 o'clock. 29 00:01:08,620 --> 00:01:10,400 I have requested a seat for you. 30 00:01:10,680 --> 00:01:12,680 Will you... come and watch? 31 00:01:13,800 --> 00:01:14,900 Of course. 32 00:01:15,080 --> 00:01:16,900 I promised you, before. 33 00:01:18,340 --> 00:01:19,960 Like I said before, 34 00:01:20,240 --> 00:01:22,620 I'm ready to fight fair and square. 35 00:01:23,260 --> 00:01:26,340 Yoshioka-san, please go and watch the drama. - Eh? 36 00:01:27,380 --> 00:01:28,340 But... 37 00:01:28,960 --> 00:01:31,120 You have an important promise, right? 38 00:01:31,840 --> 00:01:33,120 Thank you. 39 00:01:37,000 --> 00:01:38,220 I... 40 00:01:40,820 --> 00:01:41,960 I... 41 00:01:44,580 --> 00:01:46,820 With a lot of overflowing feelings, 42 00:01:47,220 --> 00:01:49,020 the bunkasai, started. 43 00:01:54,780 --> 00:01:56,320 ...am in love with you. 44 00:02:05,840 --> 00:02:09,060 Kaichou-san... is this... 45 00:03:05,120 --> 00:03:09,860 Koe Koi 46 00:03:05,120 --> 00:03:09,860 Episode 8: Every Piece of Bunkasai 47 00:03:11,580 --> 00:03:16,860 The gymnasium will be used for Cheer club performance at 15.00 o'clock. 48 00:03:18,260 --> 00:03:19,580 Yoshioka-san. 49 00:03:24,700 --> 00:03:26,680 U... um... 50 00:03:26,760 --> 00:03:29,860 A-about what I said earlier... 51 00:03:33,340 --> 00:03:34,520 I... 52 00:03:35,080 --> 00:03:37,320 ...can still feel my heart beating fast. 53 00:03:40,200 --> 00:03:41,820 Yoshioka-san... 54 00:03:42,880 --> 00:03:46,180 It's my first time to feel this way. 55 00:03:48,900 --> 00:03:49,900 I... 56 00:03:50,960 --> 00:03:52,860 never thought that Kaichou-san... 57 00:04:01,840 --> 00:04:03,540 is very good at acting! 58 00:04:03,620 --> 00:04:05,380 It surprises me! 59 00:04:09,100 --> 00:04:12,160 Thank you for an amazing performance. 60 00:04:34,200 --> 00:04:35,280 Well, then. 61 00:04:50,660 --> 00:04:52,720 Too bad, huh? 62 00:04:55,560 --> 00:05:01,760 Even after someone as airhead as you came out with a straightforward public confession, like that. 63 00:05:01,840 --> 00:05:04,560 I never said anything about confession. 64 00:05:05,260 --> 00:05:06,260 Don't mind. 65 00:05:06,520 --> 00:05:09,520 I said... - We're just getting started. 66 00:05:10,760 --> 00:05:15,160 Kaichou also aware of the rumor about night festival, right? 67 00:05:15,720 --> 00:05:16,640 Eh? 68 00:05:16,820 --> 00:05:21,500 When campfire starts, two people who have feelings for each other will bound for eternity. 69 00:05:22,980 --> 00:05:24,280 Don't be a fool. 70 00:05:24,280 --> 00:05:26,340 How can I believe such a thing exist? 71 00:05:27,640 --> 00:05:31,480 Kaichou, the folk dance will take place together with the night festival. 72 00:05:31,480 --> 00:05:34,500 If you invite Yoshioka-san to do the dance together... 73 00:05:39,300 --> 00:05:40,400 Right~? 74 00:05:40,900 --> 00:05:43,320 I-I can't do something like that! 75 00:05:45,620 --> 00:05:47,100 Anyway! 76 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 You guys might have the wrong impression. 77 00:05:49,360 --> 00:05:52,360 I never said anything about Yoshioka-san. 78 00:05:59,180 --> 00:06:02,100 W-well, it's nothing to talk about! Your work, do your work. 79 00:06:02,100 --> 00:06:05,460 See? Both of you have things to do! Why are you here?! 80 00:06:05,460 --> 00:06:07,460 Go on patrol! Patrol! 81 00:06:07,860 --> 00:06:10,360 Three more hours to the night festival. 82 00:06:11,340 --> 00:06:13,060 There's still enough time. 83 00:06:21,400 --> 00:06:25,460 Have you heard? Hyodo-kaichou done a very realistic confession on stage. 84 00:06:25,460 --> 00:06:27,300 Eh? Seriously? 85 00:06:27,440 --> 00:06:31,660 What happened next? - Well, it's Hyodo-kaichou we're talking about. 86 00:06:35,700 --> 00:06:38,800 This is an announcement from Bunkasai Executive Committee. 87 00:06:38,860 --> 00:06:42,780 The night festival that take place in the backyard will start by 18.00 o'clock. 88 00:06:42,880 --> 00:06:45,720 Everyone, please join us on time. 89 00:07:05,320 --> 00:07:07,340 Thank you for coming. 90 00:07:10,080 --> 00:07:12,880 Looking at this much leftover cookies, 91 00:07:13,720 --> 00:07:18,200 somehow, even Matsubara-kun's face seems sad. 92 00:07:27,700 --> 00:07:29,880 Would you like some delicious cookie? 93 00:07:31,060 --> 00:07:33,480 Would you like some delicious cookie? 94 00:07:35,160 --> 00:07:37,540 Would you like some? It's a delicious cookie. 95 00:07:38,840 --> 00:07:40,690 Would you like some delicious cookie? 96 00:07:40,700 --> 00:07:43,060 Would you like some delicious cookie? 97 00:07:43,640 --> 00:07:45,620 Um, would you like... some... 98 00:07:53,180 --> 00:07:55,600 From the afternoon, no one is coming here. 99 00:07:55,600 --> 00:07:59,100 Yeah, too bad. We made it this much. - It is. 100 00:08:00,740 --> 00:08:03,740 Even if this is really delicious. - I know, right. 101 00:08:15,780 --> 00:08:16,960 Um. 102 00:08:19,340 --> 00:08:21,220 I can guide you around, if you like. 103 00:08:21,600 --> 00:08:22,740 I appreciate that. 104 00:08:22,840 --> 00:08:24,640 I'm looking for someone. 105 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 From what year? 106 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 First year, Matsubara-kun. 107 00:08:29,760 --> 00:08:31,240 Matsubara Shu. 108 00:08:33,820 --> 00:08:35,720 Would you like some delicious cookie? 109 00:08:37,940 --> 00:08:40,420 Would you like some delicious cookie? 110 00:08:45,780 --> 00:08:48,760 I'd feel bad for Matsubara-kun if I give up. 111 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 Would you like some delicious cookie? 112 00:09:05,100 --> 00:09:06,480 Where did you get this? 113 00:09:16,060 --> 00:09:17,380 Matsubara-kun. 114 00:09:17,800 --> 00:09:21,100 Would you like some delicious cookie? 115 00:09:22,280 --> 00:09:24,150 Would you like some cookie? 116 00:09:24,180 --> 00:09:25,860 Excuse me. 117 00:09:26,000 --> 00:09:28,140 Would you like one? 118 00:09:28,700 --> 00:09:30,420 This is a very delicious cookie. 119 00:09:30,640 --> 00:09:31,720 Matsubara-kun! 120 00:09:32,380 --> 00:09:33,720 Yoshioka-san. 121 00:09:36,420 --> 00:09:38,540 Matsubara-kun doing this too? - Yes. 122 00:09:39,080 --> 00:09:43,900 Because I want everyone to eat the cookie Yoshioka-san made. 123 00:09:48,240 --> 00:09:51,040 Would you like some delicious cookie? 124 00:10:02,300 --> 00:10:05,520 Would you like some... - ...delicious cookie? 125 00:10:09,040 --> 00:10:11,480 Would you like some delicious cookie? 126 00:10:11,480 --> 00:10:14,780 Matsubara-kun's voice and mine, overlapped. 127 00:10:14,780 --> 00:10:17,300 Would you like some delicious cookie? 128 00:10:17,440 --> 00:10:19,120 It was just something simple, 129 00:10:19,880 --> 00:10:21,660 but it makes me really happy. 130 00:10:21,660 --> 00:10:24,000 Would you like some? 131 00:10:27,680 --> 00:10:29,740 Why don't you go out looking for customer? 132 00:10:29,820 --> 00:10:31,620 Why should I? 133 00:10:32,720 --> 00:10:34,800 Is Matsubara Shu-kun, here? 134 00:10:36,800 --> 00:10:39,100 Matsubara is not here at the moment. 135 00:10:40,020 --> 00:10:41,240 Oh, I see. 136 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 Thank you very much. 137 00:10:46,160 --> 00:10:46,840 What? 138 00:10:47,260 --> 00:10:49,120 Who is she to Matsubara? 139 00:10:49,800 --> 00:10:51,120 Dunno. 140 00:10:51,760 --> 00:10:53,780 She's not from our junior high. 141 00:11:00,660 --> 00:11:02,660 Would you like some delicious cookie? 142 00:11:03,640 --> 00:11:05,840 Would you like some delicious cookie? 143 00:11:06,660 --> 00:11:08,250 It's delicious. - Really delicious. 144 00:11:08,260 --> 00:11:10,800 If Kaichou sees this... 145 00:11:11,780 --> 00:11:13,600 If I see what? 146 00:11:14,840 --> 00:11:16,960 Would you like some cookie? 147 00:11:26,620 --> 00:11:28,220 Would you like some cookie? - Kaichou... 148 00:11:33,060 --> 00:11:35,540 Oh! Kaichou-san! 149 00:11:39,760 --> 00:11:41,440 Thanks for the other time. 150 00:11:44,480 --> 00:11:45,660 Is this... 151 00:11:47,400 --> 00:11:48,260 Have some. 152 00:11:51,200 --> 00:11:53,820 This is inspired from Matsubara-kun. 153 00:12:01,500 --> 00:12:03,660 So, Yoshioka-san made this? 154 00:12:03,660 --> 00:12:04,760 Yes. 155 00:12:19,860 --> 00:12:21,180 Yoshioka-san. 156 00:12:21,680 --> 00:12:24,560 Thanks again for coming and watched the drama. 157 00:12:26,420 --> 00:12:28,580 Don't mention it. The drama was awesome. 158 00:12:34,780 --> 00:12:35,480 See you. 159 00:12:36,640 --> 00:12:37,880 Okay. 160 00:12:50,180 --> 00:12:50,940 Sold some? 161 00:12:51,620 --> 00:12:52,280 Yes. 162 00:12:52,520 --> 00:12:53,320 Some of it. 163 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 I see. I'm glad. 164 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 Kaichou, 165 00:13:05,560 --> 00:13:08,280 there's still time before the night festival. 166 00:13:10,500 --> 00:13:11,660 I told you, before. 167 00:13:11,900 --> 00:13:14,120 I don't believe in something like that. 168 00:13:21,080 --> 00:13:24,180 This is an announcement from Bunkasai Executive Committee. 169 00:13:24,460 --> 00:13:28,260 The night festival that take place in the backyard will start by 18.00 o'clock. 170 00:13:28,280 --> 00:13:30,780 Everyone, please join us on time. 171 00:13:41,200 --> 00:13:43,980 Hey, we're still running on service. 172 00:13:46,180 --> 00:13:49,300 Don't tell me you're thinking of going to the night festival early? 173 00:13:50,620 --> 00:13:52,280 It's none of your business. 174 00:13:55,540 --> 00:13:57,660 Then, I can be your companion. 175 00:13:59,440 --> 00:14:00,620 You said something? 176 00:14:07,180 --> 00:14:08,320 Aki-chan! 177 00:14:10,400 --> 00:14:12,180 Kyoshiro-san, welcome! 178 00:14:12,300 --> 00:14:14,140 My part-time work running late. 179 00:14:14,240 --> 00:14:15,560 Is there enough time? 180 00:14:15,760 --> 00:14:17,040 It is. 181 00:14:17,660 --> 00:14:19,040 This way, please. 182 00:14:21,500 --> 00:14:23,140 You look cute with that. 183 00:14:26,840 --> 00:14:28,920 Here it is. - A reserved seat? 184 00:14:29,380 --> 00:14:30,920 What's with your face. 185 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Um... 186 00:14:42,440 --> 00:14:44,120 Thank you for that. 187 00:14:45,740 --> 00:14:47,340 I have to say to thank you, again, 188 00:14:49,400 --> 00:14:51,680 since that was indeed an important promise. 189 00:14:52,560 --> 00:14:53,740 Is that so. 190 00:14:55,380 --> 00:14:57,760 I somehow managed to catch Kaichou-san's drama. 191 00:14:58,120 --> 00:15:00,600 Kaichou-san's acting was amazing. 192 00:15:01,080 --> 00:15:03,260 He looks like a real prince, really cool. 193 00:15:03,740 --> 00:15:05,840 Also... - I don't want to hear! 194 00:15:06,840 --> 00:15:07,660 Eh? 195 00:15:08,320 --> 00:15:10,100 Ah, I mean... 196 00:15:11,880 --> 00:15:13,520 Matsubara-kun? 197 00:15:13,720 --> 00:15:15,520 Sorry, it was nothing. 198 00:15:19,680 --> 00:15:21,100 W-wait, Matsubara-kun! 199 00:15:21,220 --> 00:15:23,100 Eh, please wait! 200 00:15:41,000 --> 00:15:42,380 Yoshioka-san! 201 00:15:52,660 --> 00:15:55,920 Yukko went out alone and haven't come back, yet. 202 00:15:56,720 --> 00:15:57,620 It's okay. 203 00:15:58,440 --> 00:16:01,060 For me, seeing Aki-chan is more than enough. 204 00:16:03,540 --> 00:16:05,680 Do you want another drink? 205 00:16:08,720 --> 00:16:12,020 Soon, the night festival will begin. 206 00:16:12,580 --> 00:16:16,020 Classrooms located beside the school yard, please turn off the light. 207 00:16:22,520 --> 00:16:24,320 How nostalgic. 208 00:16:27,600 --> 00:16:28,360 Hey, 209 00:16:29,340 --> 00:16:31,900 do you know that rumor about night festival? 210 00:16:34,020 --> 00:16:34,900 I do. 211 00:16:49,940 --> 00:16:51,380 I'm sorry. 212 00:16:53,280 --> 00:16:53,940 It's nothing. 213 00:16:55,100 --> 00:16:56,260 I even... 214 00:16:56,720 --> 00:16:59,920 got Matsubara-kun injured. 215 00:17:17,580 --> 00:17:20,120 I'm the one who should apologize. 216 00:17:21,620 --> 00:17:22,280 Eh? 217 00:17:24,700 --> 00:17:26,040 Even I... 218 00:17:27,020 --> 00:17:28,560 am surprised. 219 00:17:32,600 --> 00:17:35,880 That I... can show such an ugly side. 220 00:17:38,280 --> 00:17:39,780 Matsubara-kun? 221 00:17:41,560 --> 00:17:42,860 I am fully understand, 222 00:17:44,980 --> 00:17:47,280 that I can't be like this forever. 223 00:17:53,740 --> 00:17:55,600 Just like Yoshioka-san said, 224 00:17:55,860 --> 00:17:59,240 right now, that guy is dealing with the highest wall he ever faced. 225 00:17:59,440 --> 00:18:02,400 If it's Yoshioka-san, I'm sure you'll be able to save him. 226 00:18:18,920 --> 00:18:20,620 Matsubara-kun is... 227 00:18:23,780 --> 00:18:24,980 ...amazing 228 00:18:23,780 --> 00:18:26,920 (she's using kakkoi because before this Matsubara use kakkowarui which means uncool/ugly) 229 00:18:26,160 --> 00:18:26,920 Eh? 230 00:18:31,580 --> 00:18:33,160 At least, for me, 231 00:18:35,240 --> 00:18:36,880 you are really amazing. 232 00:18:40,400 --> 00:18:41,800 That's... 233 00:18:42,380 --> 00:18:43,800 ...not true. 234 00:18:54,120 --> 00:18:55,580 Can you stand? 235 00:19:03,700 --> 00:19:05,020 The fire will lit in... 236 00:19:05,480 --> 00:19:06,640 5... 237 00:19:06,820 --> 00:19:07,900 4... 238 00:19:08,500 --> 00:19:09,700 3... 239 00:19:10,040 --> 00:19:10,900 2... 240 00:19:11,500 --> 00:19:12,760 1... 241 00:19:13,000 --> 00:19:14,420 Lights up. 242 00:19:14,420 --> 00:19:15,480 Thank you. 243 00:19:21,680 --> 00:19:23,140 That's nice. 244 00:19:52,580 --> 00:19:55,820 Seems like the night festival is begin. 245 00:20:02,860 --> 00:20:04,780 The fact that bunkasai will soon end, 246 00:20:05,160 --> 00:20:07,380 somehow feels a bit sad. 247 00:20:09,900 --> 00:20:11,840 I want to be like this, 248 00:20:12,240 --> 00:20:14,700 just a little bit longer. 249 00:20:22,740 --> 00:20:26,040 We almost done here. - Can I have that? 250 00:20:28,380 --> 00:20:29,480 Aoyama-kun, 251 00:20:29,980 --> 00:20:31,260 want some? 252 00:20:32,700 --> 00:20:34,000 Today's drama, 253 00:20:34,500 --> 00:20:36,140 my important script, 254 00:20:36,140 --> 00:20:38,140 that's the only thing I want. 255 00:20:39,480 --> 00:20:40,800 Come on, now. 256 00:20:42,640 --> 00:20:47,020 I never noticed, please forgive the stupid me. 257 00:20:48,800 --> 00:20:50,220 I promise. 258 00:20:51,400 --> 00:20:53,080 from now on and forever, 259 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 I will only look at you. 260 00:21:03,120 --> 00:21:03,800 Hm? 261 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 Right. That's it. 262 00:21:09,080 --> 00:21:11,560 But do it properly on stage, please. 263 00:21:11,560 --> 00:21:12,700 I'm sorry. 264 00:21:13,800 --> 00:21:14,940 Here, have some. 265 00:21:15,760 --> 00:21:16,880 I don't want that. 266 00:21:17,920 --> 00:21:19,500 You don't like cookie? 267 00:21:19,840 --> 00:21:20,660 Not now. 268 00:21:20,660 --> 00:21:22,660 A painful season, indeed. 269 00:21:22,980 --> 00:21:24,300 You're not hungry? 270 00:21:24,860 --> 00:21:26,300 I'll eat, later. 271 00:21:26,460 --> 00:21:27,600 Come on. 272 00:21:31,460 --> 00:21:33,880 Seems like we are completely late, aren't we? 273 00:21:34,760 --> 00:21:35,880 We are. 274 00:21:41,320 --> 00:21:42,520 Shu? 275 00:21:45,440 --> 00:21:46,440 Yes? 276 00:21:54,440 --> 00:21:56,640 You're still the same like that time. 277 00:21:58,740 --> 00:21:59,780 Um... 278 00:22:03,480 --> 00:22:05,840 I'm sorry, Shu. 279 00:22:11,820 --> 00:22:12,820 Kaori? 280 00:22:28,940 --> 00:22:30,660 There he is, 281 00:22:31,680 --> 00:22:34,460 the Matsubara-kun that I don't know.18567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.