Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,010
Hello?
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,650
First spring in high school,
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,630
I, Yoshioka Yuiko,
4
00:00:05,070 --> 00:00:05,890
It's me.
5
00:00:06,490 --> 00:00:07,250
Hello?
6
00:00:07,030 --> 00:00:09,750
met a guy who has a very beautiful voice.
7
00:00:08,190 --> 00:00:09,430
Yoshioka-san?
8
00:00:10,030 --> 00:00:11,150
Nice to meet you.
9
00:00:11,590 --> 00:00:13,650
I'm the class representative, Matsubara.
10
00:00:13,870 --> 00:00:14,870
However,
11
00:00:14,910 --> 00:00:18,930
that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag
12
00:00:19,270 --> 00:00:21,590
and I have no idea what he looks like.
13
00:00:22,470 --> 00:00:26,410
In order to maintain school rules, Hyodo the student council president,
14
00:00:26,710 --> 00:00:28,810
confronted Matsubara-kun.
15
00:00:29,230 --> 00:00:30,830
I'm in love with Yoshioka-san.
16
00:00:31,130 --> 00:00:32,970
About who she will love back,
17
00:00:33,190 --> 00:00:34,970
I won't give up so easily.
18
00:00:35,410 --> 00:00:37,790
I will fight for it, fair and square.
19
00:00:38,520 --> 00:00:39,860
I realized it.
20
00:00:40,600 --> 00:00:43,580
That for me, Yoshioka-san is...
21
00:00:44,860 --> 00:00:46,560
...someone special.
22
00:00:48,980 --> 00:00:51,300
Bunkasai will end in a blink of an eye.
23
00:00:51,400 --> 00:00:54,600
Have you considered who would share the night festival with you?
24
00:00:55,680 --> 00:00:56,820
No way!
25
00:00:57,140 --> 00:00:58,980
Oniichan might be here around that time.
26
00:00:59,080 --> 00:01:00,400
Kyoshiro-san will be here?
27
00:01:00,480 --> 00:01:01,280
Yes.
28
00:01:05,400 --> 00:01:07,080
It starts at 14.00 o'clock.
29
00:01:08,620 --> 00:01:10,400
I have requested a seat for you.
30
00:01:10,680 --> 00:01:12,680
Will you... come and watch?
31
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
Of course.
32
00:01:15,080 --> 00:01:16,900
I promised you, before.
33
00:01:18,340 --> 00:01:19,960
Like I said before,
34
00:01:20,240 --> 00:01:22,620
I'm ready to fight fair and square.
35
00:01:23,260 --> 00:01:26,340
Yoshioka-san, please go and watch the drama.
- Eh?
36
00:01:27,380 --> 00:01:28,340
But...
37
00:01:28,960 --> 00:01:31,120
You have an important promise, right?
38
00:01:31,840 --> 00:01:33,120
Thank you.
39
00:01:37,000 --> 00:01:38,220
I...
40
00:01:40,820 --> 00:01:41,960
I...
41
00:01:44,580 --> 00:01:46,820
With a lot of overflowing feelings,
42
00:01:47,220 --> 00:01:49,020
the bunkasai, started.
43
00:01:54,780 --> 00:01:56,320
...am in love with you.
44
00:02:05,840 --> 00:02:09,060
Kaichou-san... is this...
45
00:03:05,120 --> 00:03:09,860
Koe Koi
46
00:03:05,120 --> 00:03:09,860
Episode 8: Every Piece of Bunkasai
47
00:03:11,580 --> 00:03:16,860
The gymnasium will be used for Cheer club performance at 15.00 o'clock.
48
00:03:18,260 --> 00:03:19,580
Yoshioka-san.
49
00:03:24,700 --> 00:03:26,680
U... um...
50
00:03:26,760 --> 00:03:29,860
A-about what I said earlier...
51
00:03:33,340 --> 00:03:34,520
I...
52
00:03:35,080 --> 00:03:37,320
...can still feel my heart beating fast.
53
00:03:40,200 --> 00:03:41,820
Yoshioka-san...
54
00:03:42,880 --> 00:03:46,180
It's my first time to feel this way.
55
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
I...
56
00:03:50,960 --> 00:03:52,860
never thought that Kaichou-san...
57
00:04:01,840 --> 00:04:03,540
is very good at acting!
58
00:04:03,620 --> 00:04:05,380
It surprises me!
59
00:04:09,100 --> 00:04:12,160
Thank you for an amazing performance.
60
00:04:34,200 --> 00:04:35,280
Well, then.
61
00:04:50,660 --> 00:04:52,720
Too bad, huh?
62
00:04:55,560 --> 00:05:01,760
Even after someone as airhead as you came out with a straightforward public confession, like that.
63
00:05:01,840 --> 00:05:04,560
I never said anything about confession.
64
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
Don't mind.
65
00:05:06,520 --> 00:05:09,520
I said...
- We're just getting started.
66
00:05:10,760 --> 00:05:15,160
Kaichou also aware of the rumor about night festival, right?
67
00:05:15,720 --> 00:05:16,640
Eh?
68
00:05:16,820 --> 00:05:21,500
When campfire starts, two people who have feelings for each other will bound for eternity.
69
00:05:22,980 --> 00:05:24,280
Don't be a fool.
70
00:05:24,280 --> 00:05:26,340
How can I believe such a thing exist?
71
00:05:27,640 --> 00:05:31,480
Kaichou, the folk dance will take place together with the night festival.
72
00:05:31,480 --> 00:05:34,500
If you invite Yoshioka-san to do the dance together...
73
00:05:39,300 --> 00:05:40,400
Right~?
74
00:05:40,900 --> 00:05:43,320
I-I can't do something like that!
75
00:05:45,620 --> 00:05:47,100
Anyway!
76
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
You guys might have the wrong impression.
77
00:05:49,360 --> 00:05:52,360
I never said anything about Yoshioka-san.
78
00:05:59,180 --> 00:06:02,100
W-well, it's nothing to talk about! Your work, do your work.
79
00:06:02,100 --> 00:06:05,460
See? Both of you have things to do! Why are you here?!
80
00:06:05,460 --> 00:06:07,460
Go on patrol! Patrol!
81
00:06:07,860 --> 00:06:10,360
Three more hours to the night festival.
82
00:06:11,340 --> 00:06:13,060
There's still enough time.
83
00:06:21,400 --> 00:06:25,460
Have you heard? Hyodo-kaichou done a very realistic confession on stage.
84
00:06:25,460 --> 00:06:27,300
Eh? Seriously?
85
00:06:27,440 --> 00:06:31,660
What happened next?
- Well, it's Hyodo-kaichou we're talking about.
86
00:06:35,700 --> 00:06:38,800
This is an announcement from Bunkasai Executive Committee.
87
00:06:38,860 --> 00:06:42,780
The night festival that take place in the backyard will start by 18.00 o'clock.
88
00:06:42,880 --> 00:06:45,720
Everyone, please join us on time.
89
00:07:05,320 --> 00:07:07,340
Thank you for coming.
90
00:07:10,080 --> 00:07:12,880
Looking at this much leftover cookies,
91
00:07:13,720 --> 00:07:18,200
somehow, even Matsubara-kun's face seems sad.
92
00:07:27,700 --> 00:07:29,880
Would you like some delicious cookie?
93
00:07:31,060 --> 00:07:33,480
Would you like some delicious cookie?
94
00:07:35,160 --> 00:07:37,540
Would you like some? It's a delicious cookie.
95
00:07:38,840 --> 00:07:40,690
Would you like some delicious cookie?
96
00:07:40,700 --> 00:07:43,060
Would you like some delicious cookie?
97
00:07:43,640 --> 00:07:45,620
Um, would you like... some...
98
00:07:53,180 --> 00:07:55,600
From the afternoon, no one is coming here.
99
00:07:55,600 --> 00:07:59,100
Yeah, too bad. We made it this much.
- It is.
100
00:08:00,740 --> 00:08:03,740
Even if this is really delicious.
- I know, right.
101
00:08:15,780 --> 00:08:16,960
Um.
102
00:08:19,340 --> 00:08:21,220
I can guide you around, if you like.
103
00:08:21,600 --> 00:08:22,740
I appreciate that.
104
00:08:22,840 --> 00:08:24,640
I'm looking for someone.
105
00:08:25,000 --> 00:08:26,240
From what year?
106
00:08:27,400 --> 00:08:29,240
First year, Matsubara-kun.
107
00:08:29,760 --> 00:08:31,240
Matsubara Shu.
108
00:08:33,820 --> 00:08:35,720
Would you like some delicious cookie?
109
00:08:37,940 --> 00:08:40,420
Would you like some delicious cookie?
110
00:08:45,780 --> 00:08:48,760
I'd feel bad for Matsubara-kun if I give up.
111
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
Would you like some delicious cookie?
112
00:09:05,100 --> 00:09:06,480
Where did you get this?
113
00:09:16,060 --> 00:09:17,380
Matsubara-kun.
114
00:09:17,800 --> 00:09:21,100
Would you like some delicious cookie?
115
00:09:22,280 --> 00:09:24,150
Would you like some cookie?
116
00:09:24,180 --> 00:09:25,860
Excuse me.
117
00:09:26,000 --> 00:09:28,140
Would you like one?
118
00:09:28,700 --> 00:09:30,420
This is a very delicious cookie.
119
00:09:30,640 --> 00:09:31,720
Matsubara-kun!
120
00:09:32,380 --> 00:09:33,720
Yoshioka-san.
121
00:09:36,420 --> 00:09:38,540
Matsubara-kun doing this too?
- Yes.
122
00:09:39,080 --> 00:09:43,900
Because I want everyone to eat the cookie Yoshioka-san made.
123
00:09:48,240 --> 00:09:51,040
Would you like some delicious cookie?
124
00:10:02,300 --> 00:10:05,520
Would you like some...
- ...delicious cookie?
125
00:10:09,040 --> 00:10:11,480
Would you like some delicious cookie?
126
00:10:11,480 --> 00:10:14,780
Matsubara-kun's voice and mine, overlapped.
127
00:10:14,780 --> 00:10:17,300
Would you like some delicious cookie?
128
00:10:17,440 --> 00:10:19,120
It was just something simple,
129
00:10:19,880 --> 00:10:21,660
but it makes me really happy.
130
00:10:21,660 --> 00:10:24,000
Would you like some?
131
00:10:27,680 --> 00:10:29,740
Why don't you go out looking for customer?
132
00:10:29,820 --> 00:10:31,620
Why should I?
133
00:10:32,720 --> 00:10:34,800
Is Matsubara Shu-kun, here?
134
00:10:36,800 --> 00:10:39,100
Matsubara is not here at the moment.
135
00:10:40,020 --> 00:10:41,240
Oh, I see.
136
00:10:42,080 --> 00:10:43,520
Thank you very much.
137
00:10:46,160 --> 00:10:46,840
What?
138
00:10:47,260 --> 00:10:49,120
Who is she to Matsubara?
139
00:10:49,800 --> 00:10:51,120
Dunno.
140
00:10:51,760 --> 00:10:53,780
She's not from our junior high.
141
00:11:00,660 --> 00:11:02,660
Would you like some delicious cookie?
142
00:11:03,640 --> 00:11:05,840
Would you like some delicious cookie?
143
00:11:06,660 --> 00:11:08,250
It's delicious.
- Really delicious.
144
00:11:08,260 --> 00:11:10,800
If Kaichou sees this...
145
00:11:11,780 --> 00:11:13,600
If I see what?
146
00:11:14,840 --> 00:11:16,960
Would you like some cookie?
147
00:11:26,620 --> 00:11:28,220
Would you like some cookie?
- Kaichou...
148
00:11:33,060 --> 00:11:35,540
Oh! Kaichou-san!
149
00:11:39,760 --> 00:11:41,440
Thanks for the other time.
150
00:11:44,480 --> 00:11:45,660
Is this...
151
00:11:47,400 --> 00:11:48,260
Have some.
152
00:11:51,200 --> 00:11:53,820
This is inspired from Matsubara-kun.
153
00:12:01,500 --> 00:12:03,660
So, Yoshioka-san made this?
154
00:12:03,660 --> 00:12:04,760
Yes.
155
00:12:19,860 --> 00:12:21,180
Yoshioka-san.
156
00:12:21,680 --> 00:12:24,560
Thanks again for coming and watched the drama.
157
00:12:26,420 --> 00:12:28,580
Don't mention it. The drama was awesome.
158
00:12:34,780 --> 00:12:35,480
See you.
159
00:12:36,640 --> 00:12:37,880
Okay.
160
00:12:50,180 --> 00:12:50,940
Sold some?
161
00:12:51,620 --> 00:12:52,280
Yes.
162
00:12:52,520 --> 00:12:53,320
Some of it.
163
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
I see. I'm glad.
164
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
Kaichou,
165
00:13:05,560 --> 00:13:08,280
there's still time before the night festival.
166
00:13:10,500 --> 00:13:11,660
I told you, before.
167
00:13:11,900 --> 00:13:14,120
I don't believe in something like that.
168
00:13:21,080 --> 00:13:24,180
This is an announcement from Bunkasai Executive Committee.
169
00:13:24,460 --> 00:13:28,260
The night festival that take place in the backyard will start by 18.00 o'clock.
170
00:13:28,280 --> 00:13:30,780
Everyone, please join us on time.
171
00:13:41,200 --> 00:13:43,980
Hey, we're still running on service.
172
00:13:46,180 --> 00:13:49,300
Don't tell me you're thinking of going to the night festival early?
173
00:13:50,620 --> 00:13:52,280
It's none of your business.
174
00:13:55,540 --> 00:13:57,660
Then, I can be your companion.
175
00:13:59,440 --> 00:14:00,620
You said something?
176
00:14:07,180 --> 00:14:08,320
Aki-chan!
177
00:14:10,400 --> 00:14:12,180
Kyoshiro-san, welcome!
178
00:14:12,300 --> 00:14:14,140
My part-time work running late.
179
00:14:14,240 --> 00:14:15,560
Is there enough time?
180
00:14:15,760 --> 00:14:17,040
It is.
181
00:14:17,660 --> 00:14:19,040
This way, please.
182
00:14:21,500 --> 00:14:23,140
You look cute with that.
183
00:14:26,840 --> 00:14:28,920
Here it is.
- A reserved seat?
184
00:14:29,380 --> 00:14:30,920
What's with your face.
185
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Um...
186
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
Thank you for that.
187
00:14:45,740 --> 00:14:47,340
I have to say to thank you, again,
188
00:14:49,400 --> 00:14:51,680
since that was indeed an important promise.
189
00:14:52,560 --> 00:14:53,740
Is that so.
190
00:14:55,380 --> 00:14:57,760
I somehow managed to catch Kaichou-san's drama.
191
00:14:58,120 --> 00:15:00,600
Kaichou-san's acting was amazing.
192
00:15:01,080 --> 00:15:03,260
He looks like a real prince, really cool.
193
00:15:03,740 --> 00:15:05,840
Also...
- I don't want to hear!
194
00:15:06,840 --> 00:15:07,660
Eh?
195
00:15:08,320 --> 00:15:10,100
Ah, I mean...
196
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
Matsubara-kun?
197
00:15:13,720 --> 00:15:15,520
Sorry, it was nothing.
198
00:15:19,680 --> 00:15:21,100
W-wait, Matsubara-kun!
199
00:15:21,220 --> 00:15:23,100
Eh, please wait!
200
00:15:41,000 --> 00:15:42,380
Yoshioka-san!
201
00:15:52,660 --> 00:15:55,920
Yukko went out alone and haven't come back, yet.
202
00:15:56,720 --> 00:15:57,620
It's okay.
203
00:15:58,440 --> 00:16:01,060
For me, seeing Aki-chan is more than enough.
204
00:16:03,540 --> 00:16:05,680
Do you want another drink?
205
00:16:08,720 --> 00:16:12,020
Soon, the night festival will begin.
206
00:16:12,580 --> 00:16:16,020
Classrooms located beside the school yard, please turn off the light.
207
00:16:22,520 --> 00:16:24,320
How nostalgic.
208
00:16:27,600 --> 00:16:28,360
Hey,
209
00:16:29,340 --> 00:16:31,900
do you know that rumor about night festival?
210
00:16:34,020 --> 00:16:34,900
I do.
211
00:16:49,940 --> 00:16:51,380
I'm sorry.
212
00:16:53,280 --> 00:16:53,940
It's nothing.
213
00:16:55,100 --> 00:16:56,260
I even...
214
00:16:56,720 --> 00:16:59,920
got Matsubara-kun injured.
215
00:17:17,580 --> 00:17:20,120
I'm the one who should apologize.
216
00:17:21,620 --> 00:17:22,280
Eh?
217
00:17:24,700 --> 00:17:26,040
Even I...
218
00:17:27,020 --> 00:17:28,560
am surprised.
219
00:17:32,600 --> 00:17:35,880
That I... can show such an ugly side.
220
00:17:38,280 --> 00:17:39,780
Matsubara-kun?
221
00:17:41,560 --> 00:17:42,860
I am fully understand,
222
00:17:44,980 --> 00:17:47,280
that I can't be like this forever.
223
00:17:53,740 --> 00:17:55,600
Just like Yoshioka-san said,
224
00:17:55,860 --> 00:17:59,240
right now, that guy is dealing with the highest wall he ever faced.
225
00:17:59,440 --> 00:18:02,400
If it's Yoshioka-san, I'm sure you'll be able to save him.
226
00:18:18,920 --> 00:18:20,620
Matsubara-kun is...
227
00:18:23,780 --> 00:18:24,980
...amazing
228
00:18:23,780 --> 00:18:26,920
(she's using kakkoi because before this Matsubara use kakkowarui which means uncool/ugly)
229
00:18:26,160 --> 00:18:26,920
Eh?
230
00:18:31,580 --> 00:18:33,160
At least, for me,
231
00:18:35,240 --> 00:18:36,880
you are really amazing.
232
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
That's...
233
00:18:42,380 --> 00:18:43,800
...not true.
234
00:18:54,120 --> 00:18:55,580
Can you stand?
235
00:19:03,700 --> 00:19:05,020
The fire will lit in...
236
00:19:05,480 --> 00:19:06,640
5...
237
00:19:06,820 --> 00:19:07,900
4...
238
00:19:08,500 --> 00:19:09,700
3...
239
00:19:10,040 --> 00:19:10,900
2...
240
00:19:11,500 --> 00:19:12,760
1...
241
00:19:13,000 --> 00:19:14,420
Lights up.
242
00:19:14,420 --> 00:19:15,480
Thank you.
243
00:19:21,680 --> 00:19:23,140
That's nice.
244
00:19:52,580 --> 00:19:55,820
Seems like the night festival is begin.
245
00:20:02,860 --> 00:20:04,780
The fact that bunkasai will soon end,
246
00:20:05,160 --> 00:20:07,380
somehow feels a bit sad.
247
00:20:09,900 --> 00:20:11,840
I want to be like this,
248
00:20:12,240 --> 00:20:14,700
just a little bit longer.
249
00:20:22,740 --> 00:20:26,040
We almost done here.
- Can I have that?
250
00:20:28,380 --> 00:20:29,480
Aoyama-kun,
251
00:20:29,980 --> 00:20:31,260
want some?
252
00:20:32,700 --> 00:20:34,000
Today's drama,
253
00:20:34,500 --> 00:20:36,140
my important script,
254
00:20:36,140 --> 00:20:38,140
that's the only thing I want.
255
00:20:39,480 --> 00:20:40,800
Come on, now.
256
00:20:42,640 --> 00:20:47,020
I never noticed, please forgive the stupid me.
257
00:20:48,800 --> 00:20:50,220
I promise.
258
00:20:51,400 --> 00:20:53,080
from now on and forever,
259
00:20:54,600 --> 00:20:56,360
I will only look at you.
260
00:21:03,120 --> 00:21:03,800
Hm?
261
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
Right. That's it.
262
00:21:09,080 --> 00:21:11,560
But do it properly on stage, please.
263
00:21:11,560 --> 00:21:12,700
I'm sorry.
264
00:21:13,800 --> 00:21:14,940
Here, have some.
265
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
I don't want that.
266
00:21:17,920 --> 00:21:19,500
You don't like cookie?
267
00:21:19,840 --> 00:21:20,660
Not now.
268
00:21:20,660 --> 00:21:22,660
A painful season, indeed.
269
00:21:22,980 --> 00:21:24,300
You're not hungry?
270
00:21:24,860 --> 00:21:26,300
I'll eat, later.
271
00:21:26,460 --> 00:21:27,600
Come on.
272
00:21:31,460 --> 00:21:33,880
Seems like we are completely late, aren't we?
273
00:21:34,760 --> 00:21:35,880
We are.
274
00:21:41,320 --> 00:21:42,520
Shu?
275
00:21:45,440 --> 00:21:46,440
Yes?
276
00:21:54,440 --> 00:21:56,640
You're still the same like that time.
277
00:21:58,740 --> 00:21:59,780
Um...
278
00:22:03,480 --> 00:22:05,840
I'm sorry, Shu.
279
00:22:11,820 --> 00:22:12,820
Kaori?
280
00:22:28,940 --> 00:22:30,660
There he is,
281
00:22:31,680 --> 00:22:34,460
the Matsubara-kun that I don't know.18567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.