Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,010
Hello?
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,650
First spring in high school,
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,630
I, Yoshioka Yuiko,
4
00:00:05,070 --> 00:00:05,890
It's me.
5
00:00:06,490 --> 00:00:07,250
Hello?
6
00:00:07,030 --> 00:00:09,750
met a guy who has a very beautiful voice.
7
00:00:08,190 --> 00:00:09,430
Yoshioka-san?
8
00:00:10,030 --> 00:00:11,150
Nice to meet you.
9
00:00:11,590 --> 00:00:13,650
I'm the class representative, Matsubara.
10
00:00:13,870 --> 00:00:14,870
However,
11
00:00:14,910 --> 00:00:18,930
that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag
12
00:00:19,270 --> 00:00:21,590
and I have no idea what he looks like.
13
00:00:22,470 --> 00:00:26,410
In order to maintain school rules, Hyodo the student council president,
14
00:00:26,710 --> 00:00:28,810
confronted Matsubara-kun.
15
00:00:29,290 --> 00:00:30,510
Are you...
16
00:00:30,750 --> 00:00:33,610
really planning on hiding behind it your whole life?
17
00:00:33,810 --> 00:00:35,270
Fooling around,
18
00:00:35,710 --> 00:00:38,010
hoping that people will understand you?
19
00:00:38,110 --> 00:00:39,330
I realized it.
20
00:00:39,650 --> 00:00:42,530
That for me, Yoshioka-san is...
21
00:00:42,850 --> 00:00:44,530
...someone special.
22
00:00:44,790 --> 00:00:46,530
It's not just Yoshioka-san.
23
00:00:47,650 --> 00:00:49,970
Everyone in my class are such a warm person.
24
00:00:52,590 --> 00:00:55,530
But, I can't let it go on like this forever.
25
00:00:59,210 --> 00:01:01,210
I also have to change myself.
26
00:01:01,590 --> 00:01:02,810
I...
27
00:01:03,650 --> 00:01:05,250
...am in love with Yoshioka-san.
28
00:01:05,550 --> 00:01:07,390
About who she will love back,
29
00:01:07,610 --> 00:01:09,390
I won't give up so easily.
30
00:01:09,830 --> 00:01:12,210
I will fight for it, fair and square.
31
00:01:12,510 --> 00:01:14,210
I'll be doing my best. My very best.
32
00:01:14,530 --> 00:01:18,310
That's why, please... come and watch.
33
00:01:18,610 --> 00:01:20,890
I will. Looking forward to it.
34
00:01:23,630 --> 00:01:25,850
Matsubara-kun who was always smiling,
35
00:01:26,130 --> 00:01:28,790
lately, seems down about something...
36
00:01:28,950 --> 00:01:32,190
Right now, that guy is dealing with the highest wall he ever faced.
37
00:01:33,130 --> 00:01:34,190
But,
38
00:01:34,730 --> 00:01:37,610
if it's Yoshioka-san, I'm sure you'll be able to save him.
39
00:01:39,590 --> 00:01:41,310
It's decided!
40
00:01:41,310 --> 00:01:45,930
For bunkasai, my Matsubara Cookie idea will be used.
41
00:01:46,530 --> 00:01:49,310
I'm happy that everyone like it, but...
42
00:01:51,750 --> 00:01:54,710
Bunkasai will finally begin!
43
00:02:52,510 --> 00:02:56,490
Koe Koi
44
00:02:52,510 --> 00:02:56,490
Episode 7: Are you smiling?
45
00:02:57,330 --> 00:03:00,210
This is an announcement from Bunkasai Executive Comitee.
46
00:03:00,410 --> 00:03:03,270
The general admission will be open, soon.
47
00:03:03,670 --> 00:03:08,110
For loading and unloading the property of each class, please use the designated route.
48
00:03:08,710 --> 00:03:10,010
Let us repeat.
49
00:03:10,290 --> 00:03:12,990
The general admission will be open, soon.
50
00:03:13,330 --> 00:03:17,750
For loading and unloading the property of each class, please use the designated route.
51
00:03:17,750 --> 00:03:21,470
Bunkasai is bound to be full of love chances.
52
00:03:27,630 --> 00:03:30,870
Being amazed by a different appearance,
53
00:03:43,310 --> 00:03:44,690
Matsubara-kun.
54
00:03:59,510 --> 00:04:02,150
Is it enough difference to be amazed?
55
00:04:04,610 --> 00:04:06,270
Macchan...
- Wh-what is it?
56
00:04:06,550 --> 00:04:09,350
You're too obvious.
- I... I'm not.
57
00:04:11,930 --> 00:04:13,210
Let me.
58
00:04:14,530 --> 00:04:17,290
You're getting a front service role, do it properly.
59
00:04:17,850 --> 00:04:20,730
or an unusual kindness that makes your heart beat faster.
60
00:04:21,150 --> 00:04:22,230
What?
61
00:04:22,590 --> 00:04:23,630
Nothing.
62
00:04:24,890 --> 00:04:26,730
This one, it's better like this...
63
00:04:27,190 --> 00:04:30,650
Even just a little, the distance between boys and girls will shrink.
64
00:04:30,890 --> 00:04:33,250
This is the magic of Bunkasai.
65
00:04:33,970 --> 00:04:37,630
The climax will take place within 18.00 o'clock, the night time festival.
66
00:04:37,750 --> 00:04:40,930
By night time festival it means...
- Light in the darkness, that thing.
67
00:04:41,050 --> 00:04:41,810
Right.
68
00:04:42,050 --> 00:04:44,210
The moment when campfire begin,
69
00:04:44,330 --> 00:04:47,590
the love between a boy and a girl will come true.
70
00:04:48,190 --> 00:04:51,630
First thing first, we'll light the fire of love for Kaichou.
71
00:04:51,810 --> 00:04:53,370
But, how do we do that?
72
00:04:57,150 --> 00:05:01,870
Why do you think I insisted on Kaichou getting the lead role in today's drama?
73
00:05:05,350 --> 00:05:09,830
This script, is the one I wrote especially for today.
74
00:05:11,170 --> 00:05:12,810
In front of Yoshioka Yuiko,
75
00:05:12,890 --> 00:05:14,950
if he said what's written here...
76
00:05:19,010 --> 00:05:20,910
I will never ask anything from you.
77
00:05:21,010 --> 00:05:23,490
Just waiting beside you... for your eyes to be...
78
00:05:23,810 --> 00:05:26,010
Ah, right, you are fine just the way you are.
79
00:05:26,110 --> 00:05:27,770
For me to never noticed is stu...
80
00:05:27,770 --> 00:05:32,210
Stu...? Plea... please forgive the stupid me.
81
00:05:37,850 --> 00:05:39,110
He's cute!
82
00:05:39,250 --> 00:05:41,270
He's doing his very best.
83
00:05:41,270 --> 00:05:43,790
The General Admission will begin.
84
00:05:44,110 --> 00:05:46,690
Please back to your class or post as soon as possible.
85
00:05:47,630 --> 00:05:51,850
Giving Kaichou your support while sneakily interfere in his love life.
86
00:05:52,210 --> 00:05:53,390
As expected.
87
00:05:56,130 --> 00:05:59,830
Because the same chance for him to admit his love will never come twice.
88
00:06:05,870 --> 00:06:07,170
I can only see you...
89
00:06:09,970 --> 00:06:11,330
I will never look back.
90
00:06:15,070 --> 00:06:20,390
The performance from Calligraphy club will begin at the front stage, soon.
91
00:06:20,650 --> 00:06:22,930
Please come and watch.
92
00:06:37,230 --> 00:06:39,670
Is Yoshioka-san... here?
93
00:06:42,210 --> 00:06:43,490
Kaichou-san?
94
00:06:45,870 --> 00:06:47,170
Good morning.
95
00:06:53,710 --> 00:06:55,070
That's lovely...
96
00:06:55,550 --> 00:06:56,370
Eh?
97
00:06:58,650 --> 00:07:01,930
Ah... no, I...
98
00:07:03,370 --> 00:07:04,470
Welcome.
99
00:07:05,210 --> 00:07:07,170
I will guide you, please come inside.
100
00:07:07,430 --> 00:07:09,810
No, I'm with Yoshioka-san right now.
101
00:07:10,870 --> 00:07:11,770
Come in.
102
00:07:11,910 --> 00:07:13,830
I said I'm with Yoshioka-san!
103
00:07:14,690 --> 00:07:15,830
What is it?
104
00:07:20,850 --> 00:07:23,210
No.
- Please, come in.
105
00:07:23,990 --> 00:07:27,110
So, your pure little Prince is working pretty hard.
106
00:07:27,670 --> 00:07:30,370
For better or worse, Makoto is pretty straightforward.
107
00:07:30,750 --> 00:07:33,410
Once he realizes his feelings, he'll go straight ahead.
108
00:07:34,250 --> 00:07:35,430
But,
109
00:07:35,650 --> 00:07:39,550
if Paperbag-kun stays like this...
- Mind your own business, senpai.
110
00:07:41,150 --> 00:07:42,190
I see.
111
00:07:43,490 --> 00:07:44,990
Please, come in.
112
00:07:46,450 --> 00:07:48,410
While concealing my appearance.
113
00:07:48,590 --> 00:07:50,910
without the intention of telling her my secret,
114
00:07:50,990 --> 00:07:53,470
saying that I love her is not the right thing to do, is it?
115
00:07:54,630 --> 00:07:55,790
Even he, himself,
116
00:07:56,510 --> 00:07:58,170
understands that perfectly.
117
00:08:10,370 --> 00:08:11,570
Yoshioka-san,
118
00:08:12,870 --> 00:08:14,230
um...
119
00:08:15,430 --> 00:08:17,230
My drama performance is today.
120
00:08:18,530 --> 00:08:20,050
It starts at 14.00 o'clock.
121
00:08:21,790 --> 00:08:23,490
I have requested a seat for you.
122
00:08:24,410 --> 00:08:26,330
Will you... come and watch?
123
00:08:27,510 --> 00:08:28,510
Of course.
124
00:08:28,690 --> 00:08:30,130
I promised you, before.
125
00:08:41,140 --> 00:08:42,880
Then, see you later.
126
00:08:43,480 --> 00:08:44,360
Okay.
127
00:08:50,760 --> 00:08:52,260
Like I said before,
128
00:08:52,580 --> 00:08:55,140
I'm ready to fight fair and square.
129
00:09:12,420 --> 00:09:13,700
Yukko,
130
00:09:14,860 --> 00:09:16,440
why did you make such promise?
131
00:09:16,800 --> 00:09:17,700
Huh?
132
00:09:19,180 --> 00:09:21,460
Bunkasai will end in a blink of an eye.
133
00:09:21,540 --> 00:09:24,700
Have you considered who would share the night festival with you?
134
00:09:25,440 --> 00:09:27,300
The night festival?
- Yup.
135
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Uh, no way!
136
00:09:31,560 --> 00:09:33,620
Oniichan might be here around that time.
137
00:09:33,720 --> 00:09:35,620
K-Kyoshiro-san will be here?
138
00:09:36,120 --> 00:09:36,880
Yes.
139
00:09:39,860 --> 00:09:41,120
Welcome!
140
00:09:42,080 --> 00:09:44,180
How many person? Over here, please.
141
00:09:45,260 --> 00:09:47,960
The performance from Dance club will begin.
142
00:09:48,340 --> 00:09:50,700
Please come and watch them.
143
00:09:51,040 --> 00:09:55,840
The drama "Sleeping Beauty" will start at 14.00 o'clock.
144
00:09:56,980 --> 00:09:58,800
Thank you very much.
145
00:10:02,880 --> 00:10:04,960
Thirty more minutes, huh?
146
00:10:18,380 --> 00:10:19,620
One more time.
147
00:10:22,000 --> 00:10:25,580
I don't need anything in return, I will never ask anything else from you.
148
00:10:26,240 --> 00:10:28,780
Just, let me wait beside you,
149
00:10:29,400 --> 00:10:30,980
to the time when you wake up.
150
00:10:32,440 --> 00:10:34,980
Is this even enough?
- No, it won't be!
151
00:10:36,500 --> 00:10:37,640
What is it?
152
00:10:37,880 --> 00:10:40,600
I'm pretty sure we need more of the drink cups.
153
00:10:41,460 --> 00:10:44,080
Maybe there's more at home-economics class, I'll go and look
154
00:10:44,380 --> 00:10:46,000
Thank you.
- Yup.
155
00:10:46,720 --> 00:10:48,000
I'll go now.
156
00:10:51,180 --> 00:10:54,380
I never noticed, please forgive the stupid me.
157
00:10:55,680 --> 00:10:56,920
I promise,
158
00:10:57,160 --> 00:10:59,300
from now on and forever, I will only look at you.
159
00:11:01,120 --> 00:11:03,060
This part is the highlight,
160
00:11:03,060 --> 00:11:05,000
give more emotion into it.
161
00:11:05,880 --> 00:11:06,820
More emotion.
162
00:11:08,960 --> 00:11:10,540
From now on and forever,
163
00:11:10,820 --> 00:11:12,540
I will only look at you.
164
00:11:31,920 --> 00:11:36,360
Soon, the drama "Sleeping Beauty" will begin.
165
00:11:36,820 --> 00:11:39,900
Everyone, please proceed to the gymnasium.
166
00:12:01,320 --> 00:12:02,480
What is it?
167
00:12:04,060 --> 00:12:05,240
What's wrong?
168
00:12:07,260 --> 00:12:09,160
Eh? There's nothing to drink?
169
00:12:09,480 --> 00:12:12,680
We're sorry, for now we can only serve some food.
170
00:12:15,400 --> 00:12:17,340
What is Yukko doing?
171
00:12:22,880 --> 00:12:25,800
Almost impossible for her to catch the pure Prince drama.
172
00:12:44,040 --> 00:12:46,320
The curtain will raise, soon.
173
00:12:46,560 --> 00:12:48,980
please find a seat and wait.
174
00:13:07,260 --> 00:13:08,520
Is Yoshioka-san there?
175
00:13:09,640 --> 00:13:10,700
Not yet.
176
00:13:12,220 --> 00:13:14,180
Not much time left.
177
00:13:23,380 --> 00:13:25,220
I wonder where's your mother going.
178
00:13:40,100 --> 00:13:41,520
Thank you.
179
00:13:47,780 --> 00:13:52,260
Thank you for waiting, the drama "Sleeping Beauty" will start.
180
00:14:01,820 --> 00:14:04,420
Once upon a time, in an unnamed Kingdom
181
00:14:04,420 --> 00:14:07,220
the cute Princess was born.
182
00:14:09,660 --> 00:14:12,400
Then, the Princess went to sleep,
183
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
and 100 days have passed.
184
00:14:15,040 --> 00:14:19,620
The Prince came to the castle full of thorns.
185
00:14:22,320 --> 00:14:23,520
That time,
186
00:14:24,740 --> 00:14:26,740
if I never let my hands go...
187
00:14:33,600 --> 00:14:34,660
Aurora,
188
00:14:36,100 --> 00:14:37,820
where are you, now?
189
00:15:02,440 --> 00:15:03,460
What is it?
190
00:15:04,480 --> 00:15:06,400
What's wrong? Are you alright?
191
00:15:06,940 --> 00:15:08,240
Yoshioka-san!
192
00:15:09,060 --> 00:15:10,640
Matsubara-kun!
193
00:15:11,920 --> 00:15:13,040
I'm sorry.
194
00:15:13,540 --> 00:15:15,320
Everyone must be waiting.
195
00:15:16,000 --> 00:15:18,620
This boy's mother is...
- Let me handle the rest.
196
00:15:19,060 --> 00:15:21,980
Yoshioka-san, please go and watch the drama.
197
00:15:22,280 --> 00:15:23,040
Eh?
198
00:15:23,540 --> 00:15:25,040
Uh, but...
199
00:15:35,740 --> 00:15:38,000
You have an important promise, right?
200
00:15:41,720 --> 00:15:42,500
Yes.
201
00:15:43,300 --> 00:15:44,500
Thank you.
202
00:15:47,780 --> 00:15:49,220
Bye-bye.
203
00:15:59,660 --> 00:16:01,440
I don't need anything in return,
204
00:16:01,620 --> 00:16:03,680
I will never ask anything else from you.
205
00:16:03,980 --> 00:16:05,420
Just, let me wait beside you,
206
00:16:06,280 --> 00:16:08,200
to the time when you wake up!
207
00:16:16,740 --> 00:16:17,620
Right!
208
00:16:17,880 --> 00:16:19,700
You're fine just the way you are.
209
00:16:25,800 --> 00:16:27,020
Sorry for the wait.
210
00:16:27,020 --> 00:16:28,180
What the heck.
211
00:16:29,180 --> 00:16:30,900
Playing a nice guy, again?
212
00:16:31,100 --> 00:16:32,560
Yu-chan...
213
00:16:33,400 --> 00:16:35,220
That's just like you, Macchan.
214
00:16:45,300 --> 00:16:47,320
Yoshioka-san, we've been waiting.
215
00:16:47,400 --> 00:16:48,720
Hurry, this way.
216
00:16:48,960 --> 00:16:50,980
Yoshioka-san is here.
217
00:16:51,640 --> 00:16:52,840
This way, this way.
218
00:16:53,720 --> 00:16:55,640
You're fine just the way you are.
219
00:16:55,900 --> 00:16:58,980
I never noticed, please forgive the stupid me.
220
00:17:00,580 --> 00:17:01,900
I promise!
221
00:17:15,300 --> 00:17:19,380
Come on, now! It's time to put your feelings into the dialogue.
222
00:17:20,660 --> 00:17:22,900
I'm really sorry.
223
00:17:23,220 --> 00:17:25,440
Thank you very much.
- It's nothing.
224
00:17:25,780 --> 00:17:27,500
Then, please excuse me.
225
00:17:44,200 --> 00:17:45,900
From now on...
226
00:17:46,120 --> 00:17:48,660
and fo-fo-fo-forever...
227
00:17:56,300 --> 00:17:57,360
Kaichou!
228
00:18:01,380 --> 00:18:02,640
Kaichou-san?
229
00:18:13,760 --> 00:18:15,700
F-from...
230
00:18:17,700 --> 00:18:20,180
From now on...
231
00:18:20,500 --> 00:18:23,120
and fo-forever...
232
00:18:28,360 --> 00:18:29,260
Kaichou!
233
00:18:33,200 --> 00:18:34,500
Kaichou-san?
234
00:18:35,480 --> 00:18:38,060
His panic state is also cute...
235
00:18:39,020 --> 00:18:40,060
Damn...
236
00:18:40,800 --> 00:18:43,060
I underestimated Kaichou's pure side.
237
00:18:43,720 --> 00:18:47,280
I should have put Yoshioka-san's seat father back.
238
00:18:51,960 --> 00:18:53,080
"I will only..."
239
00:18:54,320 --> 00:18:56,860
"I will only look at you," Makoto.
240
00:18:58,040 --> 00:19:02,620
I... I will... I will only...
241
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
"Look at you."
242
00:19:07,440 --> 00:19:09,280
"Look-at-you!"
243
00:19:09,280 --> 00:19:11,980
Oi, Makoto!
244
00:19:13,700 --> 00:19:15,580
Keep it going! Oi!
245
00:19:15,940 --> 00:19:18,620
Turn off the light so he can't see the viewer's seat.
246
00:19:18,720 --> 00:19:19,620
Got it.
247
00:19:30,020 --> 00:19:31,440
I made a mistake!
248
00:19:49,320 --> 00:19:53,120
Oi, what are you doing? Continue!
249
00:19:53,320 --> 00:19:54,600
It's over.
250
00:20:00,300 --> 00:20:01,440
Keep it going.
251
00:20:05,340 --> 00:20:06,580
Kaichou-san?
252
00:20:07,340 --> 00:20:08,860
What is happening?
253
00:20:21,640 --> 00:20:23,880
That's embarrassing!
254
00:20:23,960 --> 00:20:25,120
I'm sorry.
255
00:20:28,380 --> 00:20:30,700
It's Kaichou-san's important drama,
256
00:20:30,760 --> 00:20:32,180
and I'm ruining it.
257
00:20:44,140 --> 00:20:46,540
You always work so hard.
258
00:20:52,000 --> 00:20:53,720
No matter what kind of person,
259
00:20:54,760 --> 00:20:57,500
even someone like me, you faced them with earnesty.
260
00:21:17,080 --> 00:21:20,660
Even on such an unimportant thing, you keep your promise.
261
00:21:25,220 --> 00:21:27,020
Because you're that kind of person,
262
00:21:28,600 --> 00:21:30,360
I'm attracted to you.
263
00:21:35,700 --> 00:21:38,240
Is... is that an ad lib?
264
00:21:51,220 --> 00:21:52,660
I...
265
00:21:54,980 --> 00:21:56,200
I...
266
00:22:06,880 --> 00:22:08,340
...am in love with you.
267
00:22:32,020 --> 00:22:34,980
Kaichou-san... is this...18197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.