All language subtitles for Koe.Koi.E07.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:03,010 Hello? 2 00:00:03,050 --> 00:00:04,650 First spring in high school, 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,630 I, Yoshioka Yuiko, 4 00:00:05,070 --> 00:00:05,890 It's me. 5 00:00:06,490 --> 00:00:07,250 Hello? 6 00:00:07,030 --> 00:00:09,750 met a guy who has a very beautiful voice. 7 00:00:08,190 --> 00:00:09,430 Yoshioka-san? 8 00:00:10,030 --> 00:00:11,150 Nice to meet you. 9 00:00:11,590 --> 00:00:13,650 I'm the class representative, Matsubara. 10 00:00:13,870 --> 00:00:14,870 However, 11 00:00:14,910 --> 00:00:18,930 that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag 12 00:00:19,270 --> 00:00:21,590 and I have no idea what he looks like. 13 00:00:22,470 --> 00:00:26,410 In order to maintain school rules, Hyodo the student council president, 14 00:00:26,710 --> 00:00:28,810 confronted Matsubara-kun. 15 00:00:29,290 --> 00:00:30,510 Are you... 16 00:00:30,750 --> 00:00:33,610 really planning on hiding behind it your whole life? 17 00:00:33,810 --> 00:00:35,270 Fooling around, 18 00:00:35,710 --> 00:00:38,010 hoping that people will understand you? 19 00:00:38,110 --> 00:00:39,330 I realized it. 20 00:00:39,650 --> 00:00:42,530 That for me, Yoshioka-san is... 21 00:00:42,850 --> 00:00:44,530 ...someone special. 22 00:00:44,790 --> 00:00:46,530 It's not just Yoshioka-san. 23 00:00:47,650 --> 00:00:49,970 Everyone in my class are such a warm person. 24 00:00:52,590 --> 00:00:55,530 But, I can't let it go on like this forever. 25 00:00:59,210 --> 00:01:01,210 I also have to change myself. 26 00:01:01,590 --> 00:01:02,810 I... 27 00:01:03,650 --> 00:01:05,250 ...am in love with Yoshioka-san. 28 00:01:05,550 --> 00:01:07,390 About who she will love back, 29 00:01:07,610 --> 00:01:09,390 I won't give up so easily. 30 00:01:09,830 --> 00:01:12,210 I will fight for it, fair and square. 31 00:01:12,510 --> 00:01:14,210 I'll be doing my best. My very best. 32 00:01:14,530 --> 00:01:18,310 That's why, please... come and watch. 33 00:01:18,610 --> 00:01:20,890 I will. Looking forward to it. 34 00:01:23,630 --> 00:01:25,850 Matsubara-kun who was always smiling, 35 00:01:26,130 --> 00:01:28,790 lately, seems down about something... 36 00:01:28,950 --> 00:01:32,190 Right now, that guy is dealing with the highest wall he ever faced. 37 00:01:33,130 --> 00:01:34,190 But, 38 00:01:34,730 --> 00:01:37,610 if it's Yoshioka-san, I'm sure you'll be able to save him. 39 00:01:39,590 --> 00:01:41,310 It's decided! 40 00:01:41,310 --> 00:01:45,930 For bunkasai, my Matsubara Cookie idea will be used. 41 00:01:46,530 --> 00:01:49,310 I'm happy that everyone like it, but... 42 00:01:51,750 --> 00:01:54,710 Bunkasai will finally begin! 43 00:02:52,510 --> 00:02:56,490 Koe Koi 44 00:02:52,510 --> 00:02:56,490 Episode 7: Are you smiling? 45 00:02:57,330 --> 00:03:00,210 This is an announcement from Bunkasai Executive Comitee. 46 00:03:00,410 --> 00:03:03,270 The general admission will be open, soon. 47 00:03:03,670 --> 00:03:08,110 For loading and unloading the property of each class, please use the designated route. 48 00:03:08,710 --> 00:03:10,010 Let us repeat. 49 00:03:10,290 --> 00:03:12,990 The general admission will be open, soon. 50 00:03:13,330 --> 00:03:17,750 For loading and unloading the property of each class, please use the designated route. 51 00:03:17,750 --> 00:03:21,470 Bunkasai is bound to be full of love chances. 52 00:03:27,630 --> 00:03:30,870 Being amazed by a different appearance, 53 00:03:43,310 --> 00:03:44,690 Matsubara-kun. 54 00:03:59,510 --> 00:04:02,150 Is it enough difference to be amazed? 55 00:04:04,610 --> 00:04:06,270 Macchan... - Wh-what is it? 56 00:04:06,550 --> 00:04:09,350 You're too obvious. - I... I'm not. 57 00:04:11,930 --> 00:04:13,210 Let me. 58 00:04:14,530 --> 00:04:17,290 You're getting a front service role, do it properly. 59 00:04:17,850 --> 00:04:20,730 or an unusual kindness that makes your heart beat faster. 60 00:04:21,150 --> 00:04:22,230 What? 61 00:04:22,590 --> 00:04:23,630 Nothing. 62 00:04:24,890 --> 00:04:26,730 This one, it's better like this... 63 00:04:27,190 --> 00:04:30,650 Even just a little, the distance between boys and girls will shrink. 64 00:04:30,890 --> 00:04:33,250 This is the magic of Bunkasai. 65 00:04:33,970 --> 00:04:37,630 The climax will take place within 18.00 o'clock, the night time festival. 66 00:04:37,750 --> 00:04:40,930 By night time festival it means... - Light in the darkness, that thing. 67 00:04:41,050 --> 00:04:41,810 Right. 68 00:04:42,050 --> 00:04:44,210 The moment when campfire begin, 69 00:04:44,330 --> 00:04:47,590 the love between a boy and a girl will come true. 70 00:04:48,190 --> 00:04:51,630 First thing first, we'll light the fire of love for Kaichou. 71 00:04:51,810 --> 00:04:53,370 But, how do we do that? 72 00:04:57,150 --> 00:05:01,870 Why do you think I insisted on Kaichou getting the lead role in today's drama? 73 00:05:05,350 --> 00:05:09,830 This script, is the one I wrote especially for today. 74 00:05:11,170 --> 00:05:12,810 In front of Yoshioka Yuiko, 75 00:05:12,890 --> 00:05:14,950 if he said what's written here... 76 00:05:19,010 --> 00:05:20,910 I will never ask anything from you. 77 00:05:21,010 --> 00:05:23,490 Just waiting beside you... for your eyes to be... 78 00:05:23,810 --> 00:05:26,010 Ah, right, you are fine just the way you are. 79 00:05:26,110 --> 00:05:27,770 For me to never noticed is stu... 80 00:05:27,770 --> 00:05:32,210 Stu...? Plea... please forgive the stupid me. 81 00:05:37,850 --> 00:05:39,110 He's cute! 82 00:05:39,250 --> 00:05:41,270 He's doing his very best. 83 00:05:41,270 --> 00:05:43,790 The General Admission will begin. 84 00:05:44,110 --> 00:05:46,690 Please back to your class or post as soon as possible. 85 00:05:47,630 --> 00:05:51,850 Giving Kaichou your support while sneakily interfere in his love life. 86 00:05:52,210 --> 00:05:53,390 As expected. 87 00:05:56,130 --> 00:05:59,830 Because the same chance for him to admit his love will never come twice. 88 00:06:05,870 --> 00:06:07,170 I can only see you... 89 00:06:09,970 --> 00:06:11,330 I will never look back. 90 00:06:15,070 --> 00:06:20,390 The performance from Calligraphy club will begin at the front stage, soon. 91 00:06:20,650 --> 00:06:22,930 Please come and watch. 92 00:06:37,230 --> 00:06:39,670 Is Yoshioka-san... here? 93 00:06:42,210 --> 00:06:43,490 Kaichou-san? 94 00:06:45,870 --> 00:06:47,170 Good morning. 95 00:06:53,710 --> 00:06:55,070 That's lovely... 96 00:06:55,550 --> 00:06:56,370 Eh? 97 00:06:58,650 --> 00:07:01,930 Ah... no, I... 98 00:07:03,370 --> 00:07:04,470 Welcome. 99 00:07:05,210 --> 00:07:07,170 I will guide you, please come inside. 100 00:07:07,430 --> 00:07:09,810 No, I'm with Yoshioka-san right now. 101 00:07:10,870 --> 00:07:11,770 Come in. 102 00:07:11,910 --> 00:07:13,830 I said I'm with Yoshioka-san! 103 00:07:14,690 --> 00:07:15,830 What is it? 104 00:07:20,850 --> 00:07:23,210 No. - Please, come in. 105 00:07:23,990 --> 00:07:27,110 So, your pure little Prince is working pretty hard. 106 00:07:27,670 --> 00:07:30,370 For better or worse, Makoto is pretty straightforward. 107 00:07:30,750 --> 00:07:33,410 Once he realizes his feelings, he'll go straight ahead. 108 00:07:34,250 --> 00:07:35,430 But, 109 00:07:35,650 --> 00:07:39,550 if Paperbag-kun stays like this... - Mind your own business, senpai. 110 00:07:41,150 --> 00:07:42,190 I see. 111 00:07:43,490 --> 00:07:44,990 Please, come in. 112 00:07:46,450 --> 00:07:48,410 While concealing my appearance. 113 00:07:48,590 --> 00:07:50,910 without the intention of telling her my secret, 114 00:07:50,990 --> 00:07:53,470 saying that I love her is not the right thing to do, is it? 115 00:07:54,630 --> 00:07:55,790 Even he, himself, 116 00:07:56,510 --> 00:07:58,170 understands that perfectly. 117 00:08:10,370 --> 00:08:11,570 Yoshioka-san, 118 00:08:12,870 --> 00:08:14,230 um... 119 00:08:15,430 --> 00:08:17,230 My drama performance is today. 120 00:08:18,530 --> 00:08:20,050 It starts at 14.00 o'clock. 121 00:08:21,790 --> 00:08:23,490 I have requested a seat for you. 122 00:08:24,410 --> 00:08:26,330 Will you... come and watch? 123 00:08:27,510 --> 00:08:28,510 Of course. 124 00:08:28,690 --> 00:08:30,130 I promised you, before. 125 00:08:41,140 --> 00:08:42,880 Then, see you later. 126 00:08:43,480 --> 00:08:44,360 Okay. 127 00:08:50,760 --> 00:08:52,260 Like I said before, 128 00:08:52,580 --> 00:08:55,140 I'm ready to fight fair and square. 129 00:09:12,420 --> 00:09:13,700 Yukko, 130 00:09:14,860 --> 00:09:16,440 why did you make such promise? 131 00:09:16,800 --> 00:09:17,700 Huh? 132 00:09:19,180 --> 00:09:21,460 Bunkasai will end in a blink of an eye. 133 00:09:21,540 --> 00:09:24,700 Have you considered who would share the night festival with you? 134 00:09:25,440 --> 00:09:27,300 The night festival? - Yup. 135 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Uh, no way! 136 00:09:31,560 --> 00:09:33,620 Oniichan might be here around that time. 137 00:09:33,720 --> 00:09:35,620 K-Kyoshiro-san will be here? 138 00:09:36,120 --> 00:09:36,880 Yes. 139 00:09:39,860 --> 00:09:41,120 Welcome! 140 00:09:42,080 --> 00:09:44,180 How many person? Over here, please. 141 00:09:45,260 --> 00:09:47,960 The performance from Dance club will begin. 142 00:09:48,340 --> 00:09:50,700 Please come and watch them. 143 00:09:51,040 --> 00:09:55,840 The drama "Sleeping Beauty" will start at 14.00 o'clock. 144 00:09:56,980 --> 00:09:58,800 Thank you very much. 145 00:10:02,880 --> 00:10:04,960 Thirty more minutes, huh? 146 00:10:18,380 --> 00:10:19,620 One more time. 147 00:10:22,000 --> 00:10:25,580 I don't need anything in return, I will never ask anything else from you. 148 00:10:26,240 --> 00:10:28,780 Just, let me wait beside you, 149 00:10:29,400 --> 00:10:30,980 to the time when you wake up. 150 00:10:32,440 --> 00:10:34,980 Is this even enough? - No, it won't be! 151 00:10:36,500 --> 00:10:37,640 What is it? 152 00:10:37,880 --> 00:10:40,600 I'm pretty sure we need more of the drink cups. 153 00:10:41,460 --> 00:10:44,080 Maybe there's more at home-economics class, I'll go and look 154 00:10:44,380 --> 00:10:46,000 Thank you. - Yup. 155 00:10:46,720 --> 00:10:48,000 I'll go now. 156 00:10:51,180 --> 00:10:54,380 I never noticed, please forgive the stupid me. 157 00:10:55,680 --> 00:10:56,920 I promise, 158 00:10:57,160 --> 00:10:59,300 from now on and forever, I will only look at you. 159 00:11:01,120 --> 00:11:03,060 This part is the highlight, 160 00:11:03,060 --> 00:11:05,000 give more emotion into it. 161 00:11:05,880 --> 00:11:06,820 More emotion. 162 00:11:08,960 --> 00:11:10,540 From now on and forever, 163 00:11:10,820 --> 00:11:12,540 I will only look at you. 164 00:11:31,920 --> 00:11:36,360 Soon, the drama "Sleeping Beauty" will begin. 165 00:11:36,820 --> 00:11:39,900 Everyone, please proceed to the gymnasium. 166 00:12:01,320 --> 00:12:02,480 What is it? 167 00:12:04,060 --> 00:12:05,240 What's wrong? 168 00:12:07,260 --> 00:12:09,160 Eh? There's nothing to drink? 169 00:12:09,480 --> 00:12:12,680 We're sorry, for now we can only serve some food. 170 00:12:15,400 --> 00:12:17,340 What is Yukko doing? 171 00:12:22,880 --> 00:12:25,800 Almost impossible for her to catch the pure Prince drama. 172 00:12:44,040 --> 00:12:46,320 The curtain will raise, soon. 173 00:12:46,560 --> 00:12:48,980 please find a seat and wait. 174 00:13:07,260 --> 00:13:08,520 Is Yoshioka-san there? 175 00:13:09,640 --> 00:13:10,700 Not yet. 176 00:13:12,220 --> 00:13:14,180 Not much time left. 177 00:13:23,380 --> 00:13:25,220 I wonder where's your mother going. 178 00:13:40,100 --> 00:13:41,520 Thank you. 179 00:13:47,780 --> 00:13:52,260 Thank you for waiting, the drama "Sleeping Beauty" will start. 180 00:14:01,820 --> 00:14:04,420 Once upon a time, in an unnamed Kingdom 181 00:14:04,420 --> 00:14:07,220 the cute Princess was born. 182 00:14:09,660 --> 00:14:12,400 Then, the Princess went to sleep, 183 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 and 100 days have passed. 184 00:14:15,040 --> 00:14:19,620 The Prince came to the castle full of thorns. 185 00:14:22,320 --> 00:14:23,520 That time, 186 00:14:24,740 --> 00:14:26,740 if I never let my hands go... 187 00:14:33,600 --> 00:14:34,660 Aurora, 188 00:14:36,100 --> 00:14:37,820 where are you, now? 189 00:15:02,440 --> 00:15:03,460 What is it? 190 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 What's wrong? Are you alright? 191 00:15:06,940 --> 00:15:08,240 Yoshioka-san! 192 00:15:09,060 --> 00:15:10,640 Matsubara-kun! 193 00:15:11,920 --> 00:15:13,040 I'm sorry. 194 00:15:13,540 --> 00:15:15,320 Everyone must be waiting. 195 00:15:16,000 --> 00:15:18,620 This boy's mother is... - Let me handle the rest. 196 00:15:19,060 --> 00:15:21,980 Yoshioka-san, please go and watch the drama. 197 00:15:22,280 --> 00:15:23,040 Eh? 198 00:15:23,540 --> 00:15:25,040 Uh, but... 199 00:15:35,740 --> 00:15:38,000 You have an important promise, right? 200 00:15:41,720 --> 00:15:42,500 Yes. 201 00:15:43,300 --> 00:15:44,500 Thank you. 202 00:15:47,780 --> 00:15:49,220 Bye-bye. 203 00:15:59,660 --> 00:16:01,440 I don't need anything in return, 204 00:16:01,620 --> 00:16:03,680 I will never ask anything else from you. 205 00:16:03,980 --> 00:16:05,420 Just, let me wait beside you, 206 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 to the time when you wake up! 207 00:16:16,740 --> 00:16:17,620 Right! 208 00:16:17,880 --> 00:16:19,700 You're fine just the way you are. 209 00:16:25,800 --> 00:16:27,020 Sorry for the wait. 210 00:16:27,020 --> 00:16:28,180 What the heck. 211 00:16:29,180 --> 00:16:30,900 Playing a nice guy, again? 212 00:16:31,100 --> 00:16:32,560 Yu-chan... 213 00:16:33,400 --> 00:16:35,220 That's just like you, Macchan. 214 00:16:45,300 --> 00:16:47,320 Yoshioka-san, we've been waiting. 215 00:16:47,400 --> 00:16:48,720 Hurry, this way. 216 00:16:48,960 --> 00:16:50,980 Yoshioka-san is here. 217 00:16:51,640 --> 00:16:52,840 This way, this way. 218 00:16:53,720 --> 00:16:55,640 You're fine just the way you are. 219 00:16:55,900 --> 00:16:58,980 I never noticed, please forgive the stupid me. 220 00:17:00,580 --> 00:17:01,900 I promise! 221 00:17:15,300 --> 00:17:19,380 Come on, now! It's time to put your feelings into the dialogue. 222 00:17:20,660 --> 00:17:22,900 I'm really sorry. 223 00:17:23,220 --> 00:17:25,440 Thank you very much. - It's nothing. 224 00:17:25,780 --> 00:17:27,500 Then, please excuse me. 225 00:17:44,200 --> 00:17:45,900 From now on... 226 00:17:46,120 --> 00:17:48,660 and fo-fo-fo-forever... 227 00:17:56,300 --> 00:17:57,360 Kaichou! 228 00:18:01,380 --> 00:18:02,640 Kaichou-san? 229 00:18:13,760 --> 00:18:15,700 F-from... 230 00:18:17,700 --> 00:18:20,180 From now on... 231 00:18:20,500 --> 00:18:23,120 and fo-forever... 232 00:18:28,360 --> 00:18:29,260 Kaichou! 233 00:18:33,200 --> 00:18:34,500 Kaichou-san? 234 00:18:35,480 --> 00:18:38,060 His panic state is also cute... 235 00:18:39,020 --> 00:18:40,060 Damn... 236 00:18:40,800 --> 00:18:43,060 I underestimated Kaichou's pure side. 237 00:18:43,720 --> 00:18:47,280 I should have put Yoshioka-san's seat father back. 238 00:18:51,960 --> 00:18:53,080 "I will only..." 239 00:18:54,320 --> 00:18:56,860 "I will only look at you," Makoto. 240 00:18:58,040 --> 00:19:02,620 I... I will... I will only... 241 00:19:04,480 --> 00:19:06,080 "Look at you." 242 00:19:07,440 --> 00:19:09,280 "Look-at-you!" 243 00:19:09,280 --> 00:19:11,980 Oi, Makoto! 244 00:19:13,700 --> 00:19:15,580 Keep it going! Oi! 245 00:19:15,940 --> 00:19:18,620 Turn off the light so he can't see the viewer's seat. 246 00:19:18,720 --> 00:19:19,620 Got it. 247 00:19:30,020 --> 00:19:31,440 I made a mistake! 248 00:19:49,320 --> 00:19:53,120 Oi, what are you doing? Continue! 249 00:19:53,320 --> 00:19:54,600 It's over. 250 00:20:00,300 --> 00:20:01,440 Keep it going. 251 00:20:05,340 --> 00:20:06,580 Kaichou-san? 252 00:20:07,340 --> 00:20:08,860 What is happening? 253 00:20:21,640 --> 00:20:23,880 That's embarrassing! 254 00:20:23,960 --> 00:20:25,120 I'm sorry. 255 00:20:28,380 --> 00:20:30,700 It's Kaichou-san's important drama, 256 00:20:30,760 --> 00:20:32,180 and I'm ruining it. 257 00:20:44,140 --> 00:20:46,540 You always work so hard. 258 00:20:52,000 --> 00:20:53,720 No matter what kind of person, 259 00:20:54,760 --> 00:20:57,500 even someone like me, you faced them with earnesty. 260 00:21:17,080 --> 00:21:20,660 Even on such an unimportant thing, you keep your promise. 261 00:21:25,220 --> 00:21:27,020 Because you're that kind of person, 262 00:21:28,600 --> 00:21:30,360 I'm attracted to you. 263 00:21:35,700 --> 00:21:38,240 Is... is that an ad lib? 264 00:21:51,220 --> 00:21:52,660 I... 265 00:21:54,980 --> 00:21:56,200 I... 266 00:22:06,880 --> 00:22:08,340 ...am in love with you. 267 00:22:32,020 --> 00:22:34,980 Kaichou-san... is this...18197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.