All language subtitles for Koe.Koi.E06.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:02,980 Hello? 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,620 First spring in high school, 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,600 I, Yoshioka Yuiko, 4 00:00:05,040 --> 00:00:05,860 It's me. 5 00:00:06,460 --> 00:00:07,220 Hello? 6 00:00:07,000 --> 00:00:09,720 met a guy who has a very beautiful voice. 7 00:00:08,160 --> 00:00:09,400 Yoshioka-san? 8 00:00:10,000 --> 00:00:11,120 Nice to meet you. 9 00:00:11,560 --> 00:00:13,620 I'm the class representative, Matsubara. 10 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 However, 11 00:00:14,880 --> 00:00:18,900 that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag 12 00:00:19,240 --> 00:00:21,560 and I have no idea what he looks like. 13 00:00:21,720 --> 00:00:24,320 Can you promise me one thing? 14 00:00:25,540 --> 00:00:27,900 That from now on, you won't push yourself too hard. 15 00:00:28,420 --> 00:00:29,400 From that day on, 16 00:00:29,720 --> 00:00:35,220 I can't get Matsubara-kun's voice and paper bag out of my mind. 17 00:00:29,980 --> 00:00:31,840 My favorite food is udon! 18 00:00:39,220 --> 00:00:41,260 Can we have lunch together? 19 00:00:40,180 --> 00:00:43,160 Sometimes, I have a happy moments, 20 00:00:41,420 --> 00:00:43,160 So, Matsubara-kun is oniichan. 21 00:00:43,440 --> 00:00:44,840 and a lot of fun. 22 00:00:43,440 --> 00:00:45,660 Aren't you curious about it, Yoshioka-san? 23 00:00:45,700 --> 00:00:48,000 About why... I am wearing this thing. 24 00:00:48,120 --> 00:00:50,740 Of course, there are hurtful moments, 25 00:00:51,280 --> 00:00:56,620 but, my feelings of wanting to know about Matsubara-kun keeps getting stronger. 26 00:00:54,160 --> 00:00:55,100 Yoshioka-san? 27 00:00:57,340 --> 00:00:58,340 The pumpkin... 28 00:00:58,740 --> 00:01:00,920 ...I ...boiled some of it. 29 00:01:01,560 --> 00:01:03,540 I really love boiled pumpkin. 30 00:01:04,260 --> 00:01:05,120 I... 31 00:01:05,820 --> 00:01:07,260 ...am in love with Yoshioka-san. 32 00:01:07,680 --> 00:01:09,360 About who she will love back, 33 00:01:09,800 --> 00:01:11,260 I won't give up so easily. 34 00:01:11,980 --> 00:01:14,340 I will fight for it, fair and square. 35 00:01:15,000 --> 00:01:16,140 On summer break, 36 00:01:16,440 --> 00:01:18,120 would you like to go have BBQ? 37 00:01:18,620 --> 00:01:19,420 Eh? 38 00:01:22,320 --> 00:01:23,440 I'll go! 39 00:01:23,940 --> 00:01:25,260 Matsubara-kun! 40 00:01:25,760 --> 00:01:26,920 That's dangerous. 41 00:01:27,400 --> 00:01:28,620 I'll be okay. 42 00:01:29,260 --> 00:01:30,080 Hot! 43 00:01:40,420 --> 00:01:41,140 This is, 44 00:01:42,280 --> 00:01:44,360 in return of the thank you gift. 45 00:01:47,220 --> 00:01:49,380 Thank you, Matsubara-kun. 46 00:01:50,240 --> 00:01:51,440 Another cold, huh? 47 00:01:51,820 --> 00:01:53,240 Take a day off, today. 48 00:01:53,340 --> 00:01:54,580 I don't want to. 49 00:01:54,840 --> 00:01:57,420 Yukko catch another cold. 50 00:01:57,980 --> 00:01:59,740 I'm counting on you, class rep. 51 00:02:00,500 --> 00:02:01,180 Eh? 52 00:02:01,800 --> 00:02:03,240 ...and here, I am. 53 00:02:03,760 --> 00:02:05,240 Good afternoon. 54 00:02:05,540 --> 00:02:07,220 Can I help you? 55 00:02:07,440 --> 00:02:10,600 Your phone call that day became a huge support for her. 56 00:02:11,260 --> 00:02:12,980 Thank you very much. 57 00:02:13,360 --> 00:02:16,600 From now on, please get along with her. 58 00:02:17,360 --> 00:02:18,120 I will. 59 00:02:19,580 --> 00:02:21,080 Mom, I'm hungry. 60 00:02:21,090 --> 00:02:22,780 I know, I know. 61 00:02:28,000 --> 00:02:28,920 Yoshioka-san. 62 00:02:29,100 --> 00:02:31,420 Ma-Matsubara-kun?! 63 00:02:33,500 --> 00:02:36,060 Is your cold getting better? 64 00:02:39,000 --> 00:02:40,440 Don't come any closer! 65 00:02:44,840 --> 00:02:46,320 Yoshioka-san? 66 00:02:47,460 --> 00:02:49,620 Why is Matsubara-kun here?! 67 00:03:46,480 --> 00:03:51,220 Koe Koi 68 00:03:46,480 --> 00:03:51,220 Episode 6: By Your Side 69 00:03:57,420 --> 00:03:58,900 What to do? What to do? 70 00:03:59,040 --> 00:04:02,720 Matsubara-kun saw my worn-up wake up face! 71 00:04:03,020 --> 00:04:05,100 Geez, let me disappear. 72 00:04:06,360 --> 00:04:07,940 I'm really sorry. 73 00:04:09,480 --> 00:04:12,260 I'm sorry to suddenly came here and visit you. 74 00:04:15,460 --> 00:04:18,200 I didn't mean to disturb you or anything. 75 00:04:21,320 --> 00:04:23,120 Thank you for the juice. 76 00:04:23,600 --> 00:04:25,160 You're going home, already? 77 00:04:25,520 --> 00:04:26,320 Yes. 78 00:04:28,080 --> 00:04:30,160 Yoshioka-san, get well soon. 79 00:04:38,260 --> 00:04:39,220 I didn't mean that! 80 00:04:39,580 --> 00:04:40,280 Eh? 81 00:04:44,900 --> 00:04:47,740 Well... uh, I mean... I'm sorry! 82 00:04:47,810 --> 00:04:50,880 I-I mean... you might get infected... 83 00:04:50,960 --> 00:04:53,280 and, uh, I reeks of sweat, so... 84 00:04:54,120 --> 00:04:56,100 I'm wearing this, so, that kind of thing... 85 00:04:56,160 --> 00:04:57,380 It still matters! 86 00:04:57,800 --> 00:04:58,620 Eh? 87 00:05:03,900 --> 00:05:05,120 Yuiko?! - Yoshioka-san? 88 00:05:05,120 --> 00:05:06,840 Are you okay? Hey. - Are you alright? 89 00:05:07,040 --> 00:05:08,100 Yoshioka-san? 90 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 Yoshioka-san! 91 00:05:13,860 --> 00:05:14,760 I'm home. 92 00:05:14,900 --> 00:05:19,000 Oh, dear, welcome home. You're early, today. 93 00:05:19,120 --> 00:05:19,880 Yeah. 94 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 Is Yuiko okay? 95 00:05:22,080 --> 00:05:22,940 She is. 96 00:05:23,260 --> 00:05:28,160 Today, the gentle-voiced class rep coming to visit her from school. 97 00:05:28,240 --> 00:05:29,540 Want to hear about it? 98 00:05:31,840 --> 00:05:32,800 Huh? 99 00:05:44,790 --> 00:05:48,150 Finally, my second semester started. 100 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 Good morning! 101 00:05:51,020 --> 00:05:53,020 Yoshioka-san, feeling better already? 102 00:05:53,760 --> 00:05:55,260 Yup, thank you. 103 00:05:57,420 --> 00:05:58,620 That's good. 104 00:05:58,680 --> 00:06:02,500 Midorikawa-san is transferring school since second semester, it's a bit sad. 105 00:06:02,860 --> 00:06:04,500 Eh? Transferring school? 106 00:06:11,020 --> 00:06:13,120 I'll stop wearing a mask, too. 107 00:06:16,280 --> 00:06:20,420 I will try to decide and do what I want. 108 00:06:23,960 --> 00:06:25,460 Midorikawa-san? 109 00:06:28,740 --> 00:06:32,140 So, do your best, Yoshioka-san! 110 00:06:48,780 --> 00:06:50,360 Midorikawa-san, 111 00:06:52,160 --> 00:06:55,000 must found what she really wants to do, 112 00:06:55,840 --> 00:06:57,420 and start moving forward. 113 00:07:01,700 --> 00:07:03,420 We'll be late for next class. 114 00:07:05,680 --> 00:07:06,400 Okay. 115 00:07:19,820 --> 00:07:21,960 Someone has an idea? 116 00:07:23,620 --> 00:07:26,800 Better have something that represent our class in the menu. 117 00:07:26,980 --> 00:07:29,700 That's right. Something with more impact. 118 00:07:30,140 --> 00:07:31,440 Then, melon bread. 119 00:07:32,000 --> 00:07:33,160 Rejected. 120 00:07:36,120 --> 00:07:37,960 Represent the class... 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,660 I don't mind hearing everyone's idea. 122 00:07:57,500 --> 00:08:00,160 Look what I did. 123 00:08:01,040 --> 00:08:02,620 It's cute. 124 00:08:06,380 --> 00:08:08,700 Matsubara Cookie? 125 00:08:09,420 --> 00:08:10,320 That's a good one. 126 00:08:10,620 --> 00:08:11,220 Eh? 127 00:08:11,660 --> 00:08:13,690 You're right. It's cute. 128 00:08:14,320 --> 00:08:17,400 That definitely represents our class. 129 00:08:18,420 --> 00:08:19,240 But... 130 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 What do you think, Matsubara? 131 00:08:25,380 --> 00:08:28,120 If everyone like it, I agree. 132 00:08:28,460 --> 00:08:31,120 Great! It's decided! 133 00:08:55,200 --> 00:08:56,860 But, Matsubara-kun... 134 00:08:57,480 --> 00:08:59,480 is he really okay with it? 135 00:09:00,400 --> 00:09:01,700 Also... 136 00:09:03,580 --> 00:09:05,100 Don't come any closer! 137 00:09:08,080 --> 00:09:10,890 I haven't talked with him since then. 138 00:09:11,680 --> 00:09:16,740 Anyway, why did I end up showing my useless side to Matsubara-kun... 139 00:09:17,380 --> 00:09:18,500 ...like this? 140 00:09:21,940 --> 00:09:24,020 Hey, wait up, Makoto! 141 00:09:24,800 --> 00:09:27,520 I said I don't want to wear this kind of costume! 142 00:09:29,300 --> 00:09:30,440 Kaichou-san. 143 00:09:30,740 --> 00:09:31,920 Yoshioka-san. 144 00:09:33,440 --> 00:09:34,540 Long time no see. 145 00:09:35,040 --> 00:09:35,660 Right. 146 00:09:35,740 --> 00:09:36,740 Makoto! 147 00:09:37,320 --> 00:09:38,380 Kaichou! 148 00:09:39,020 --> 00:09:39,620 Hi. 149 00:09:40,200 --> 00:09:41,220 Yoshioka-san. 150 00:09:41,780 --> 00:09:42,960 Good afternoon. 151 00:09:44,300 --> 00:09:46,020 It's a great costume, isn't it? 152 00:09:48,420 --> 00:09:49,680 This thing is... 153 00:09:50,360 --> 00:09:52,700 We were making our costume for bunkasai event. 154 00:09:52,960 --> 00:09:54,540 We'll do "Sleeping Beauty" 155 00:09:54,780 --> 00:09:57,220 and Makoto will be the Prince. 156 00:09:57,340 --> 00:09:58,920 Eh? Really? 157 00:09:59,040 --> 00:10:01,260 These guys forced me to do it. 158 00:10:02,360 --> 00:10:06,340 But Kaichou-san as Prince will be very cool. 159 00:10:06,860 --> 00:10:07,550 Eh? 160 00:10:09,240 --> 00:10:13,980 I'm sure that costume was also made to fit Kaichou-san perfectly. 161 00:10:14,560 --> 00:10:16,710 You must be very happy. 162 00:10:23,860 --> 00:10:26,540 Meanwhile, the Princess will be... 163 00:10:26,680 --> 00:10:27,620 ...me. 164 00:10:28,120 --> 00:10:28,760 Eh?! 165 00:10:31,040 --> 00:10:35,720 This will be an interesting production, looking forward to it. 166 00:10:36,800 --> 00:10:38,570 Right, Makoto? 167 00:10:39,840 --> 00:10:41,020 Y-yes. 168 00:10:42,040 --> 00:10:46,160 I'll be doing my best. My best. 169 00:10:46,240 --> 00:10:51,060 Th-that's why, please... come and watch. 170 00:10:52,560 --> 00:10:53,440 I will. 171 00:10:53,780 --> 00:10:55,440 Looking forward to it. 172 00:11:10,960 --> 00:11:13,340 What will Yoshioka-san's class make? 173 00:11:13,960 --> 00:11:17,180 Our class will make a cafe which serve Matsubara Cookie. 174 00:11:19,280 --> 00:11:20,640 Matsubara-kun's... 175 00:11:20,900 --> 00:11:23,860 Yes! If you have time, please come and have some. 176 00:11:27,500 --> 00:11:28,620 I'll do that. 177 00:11:29,040 --> 00:11:29,700 Good. 178 00:11:31,880 --> 00:11:34,540 Autumn is such a painful season. 179 00:11:34,940 --> 00:11:35,600 Huh? 180 00:11:36,760 --> 00:11:38,860 No, it's nothing. 181 00:12:03,880 --> 00:12:06,220 In return of the thank you gift. 182 00:12:07,820 --> 00:12:10,000 Thank you, Matsubara-kun. 183 00:12:10,640 --> 00:12:11,420 You're welcome. 184 00:12:11,720 --> 00:12:13,780 I really love boiled pumpkin. 185 00:12:14,480 --> 00:12:16,760 I will eat it to my heart's content. 186 00:12:20,300 --> 00:12:21,900 Thank goodness. 187 00:12:40,140 --> 00:12:41,520 "What a coward." 188 00:12:52,320 --> 00:12:56,280 I'm in love with Yoshioka-san. 189 00:13:01,020 --> 00:13:03,800 About who she will love back, 190 00:13:04,120 --> 00:13:05,880 I won't give up so easily. 191 00:13:06,240 --> 00:13:08,940 I will fight for it, fair and square. 192 00:13:14,120 --> 00:13:15,640 I'll do my best. 193 00:13:15,650 --> 00:13:20,220 Th-that's why, please... come and watch. 194 00:13:20,380 --> 00:13:22,690 I will. Looking forward to it. 195 00:13:54,900 --> 00:13:56,540 Matsubara-kun? 196 00:14:00,620 --> 00:14:02,100 Yoshioka-san. 197 00:14:03,500 --> 00:14:06,340 Ma-Matsubara-kun! 198 00:14:06,340 --> 00:14:07,900 Y-your face! 199 00:14:08,120 --> 00:14:08,900 Eh? 200 00:14:09,820 --> 00:14:12,420 Ah... this is... 201 00:14:15,440 --> 00:14:16,640 Are you alright? 202 00:14:16,920 --> 00:14:18,520 Is something happened? 203 00:14:35,350 --> 00:14:36,820 I'm sorry. 204 00:14:38,420 --> 00:14:42,180 I, uh, I didn't mean to touch you, out of nowhere. 205 00:14:43,520 --> 00:14:44,700 It's okay... 206 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 If it's Yoshioka-san... 207 00:14:48,940 --> 00:14:49,880 Eh? 208 00:14:57,700 --> 00:14:59,220 Matsubara-kun? 209 00:15:09,820 --> 00:15:11,080 Um... 210 00:15:14,620 --> 00:15:17,460 You see, Matsubara-kun, 211 00:15:17,880 --> 00:15:19,930 when I took a day off from school, 212 00:15:20,360 --> 00:15:23,180 thank you for coming and visited me. 213 00:15:24,360 --> 00:15:28,000 But, I was really embarrassed of myself. 214 00:15:29,020 --> 00:15:32,740 Even after you spent time to visit me, I said something horrible. 215 00:15:33,960 --> 00:15:35,260 I'm sorry for that. 216 00:15:39,700 --> 00:15:42,340 I always wanted to apologize to you, 217 00:15:42,500 --> 00:15:44,860 but somehow, I can't found a good timing. 218 00:15:46,420 --> 00:15:48,160 It's nothing... 219 00:15:51,040 --> 00:15:54,040 Yoshioka-san is such a warm person. 220 00:16:19,260 --> 00:16:20,380 Here it is. 221 00:16:20,900 --> 00:16:21,720 Good enough? 222 00:16:21,820 --> 00:16:23,580 Yup, yup, it's perfect! 223 00:16:23,880 --> 00:16:25,700 You're good at this, Oniichan. 224 00:16:26,240 --> 00:16:28,540 Next, just drew some face on it. 225 00:16:30,620 --> 00:16:32,040 For the eyes, use that. 226 00:16:32,380 --> 00:16:33,070 Eyes? 227 00:16:33,280 --> 00:16:35,500 The eyes, poke-poke, two of it. 228 00:16:38,240 --> 00:16:39,440 Poke-poke! 229 00:16:44,660 --> 00:16:46,850 For mouth, with this? - Yes. 230 00:16:47,420 --> 00:16:50,050 Whoa, it's a face. 231 00:16:51,380 --> 00:16:53,510 A bit too big? 232 00:16:56,680 --> 00:16:58,080 Looking good. 233 00:17:15,340 --> 00:17:17,480 That's good, that's good. 234 00:17:30,280 --> 00:17:32,440 That time, Matsubara-kun was... 235 00:17:36,160 --> 00:17:39,070 Yoshioka-san is such a warm person. 236 00:17:41,340 --> 00:17:43,420 Somehow, seems a bit lonely. 237 00:17:54,230 --> 00:17:56,020 It's not just Yoshioka-san. 238 00:17:56,600 --> 00:17:59,340 Everyone in my class are such a warm person. 239 00:18:03,080 --> 00:18:05,540 But, I can't let it go on like this forever. 240 00:18:13,800 --> 00:18:16,300 I also have to change myself. 241 00:18:21,880 --> 00:18:23,780 Because more than anything, 242 00:18:24,980 --> 00:18:27,980 I want to be by your side. 243 00:18:38,500 --> 00:18:40,970 Whoa, it's cute. 244 00:18:41,540 --> 00:18:43,660 This Matsubara Cookie is good. - Really? 245 00:18:43,760 --> 00:18:46,560 Cute. - Awesome. 246 00:19:05,200 --> 00:19:07,160 Thank you very much. 247 00:19:10,820 --> 00:19:13,060 Here's your change, thank you. 248 00:19:13,070 --> 00:19:15,380 Let's go to the rooftop. - Okay. 249 00:19:18,520 --> 00:19:20,840 The legendary green tea melon bread! 250 00:19:21,560 --> 00:19:22,520 Eh? 251 00:19:26,240 --> 00:19:27,840 In this kind of situation... 252 00:19:29,520 --> 00:19:30,800 Janken? - No. 253 00:19:32,200 --> 00:19:33,540 Let's split this in two. 254 00:19:33,780 --> 00:19:35,720 It'd be bad if I lose. 255 00:19:37,220 --> 00:19:39,080 Oh, okay. 256 00:19:41,560 --> 00:19:42,480 Here. 257 00:19:43,660 --> 00:19:46,560 I'm so happy. I always wanted to try this. 258 00:19:46,640 --> 00:19:47,700 We're comrades. 259 00:19:48,160 --> 00:19:49,400 Melon bread is good, huh? 260 00:19:49,420 --> 00:19:51,580 Yes, thank you. 261 00:19:53,700 --> 00:19:55,060 By the way... 262 00:19:56,780 --> 00:20:01,180 Yoshioka-san, how come you ever asked about Macchan's paper bag? 263 00:20:11,540 --> 00:20:13,920 Because, more than that, 264 00:20:15,120 --> 00:20:19,580 I was wondering if Matsubara-kun is really smiling everyday. 265 00:20:21,680 --> 00:20:23,080 I'm kinda worried. 266 00:20:24,620 --> 00:20:25,940 Why? 267 00:20:28,540 --> 00:20:30,980 I might misunderstood this, but... 268 00:20:31,520 --> 00:20:35,620 Lately, Matsubara-kun seems troubled by something. 269 00:20:37,420 --> 00:20:40,880 He always use the same smiling expression on his paper bag, but... 270 00:20:41,920 --> 00:20:46,160 I keep wondering if there might be something sad going on in his mind. 271 00:20:48,860 --> 00:20:51,280 I can't see it but, I somehow feel that way. 272 00:20:58,620 --> 00:21:02,320 It always like that, all the unpleasant thing. 273 00:21:03,160 --> 00:21:05,920 No matter how hard I tried, it ends up with nothing. 274 00:21:07,820 --> 00:21:09,680 I'm sure, no one will ever understand. 275 00:21:12,660 --> 00:21:15,260 Macchan, you're wrong. 276 00:21:15,460 --> 00:21:16,300 I'm sure, 277 00:21:16,400 --> 00:21:21,260 there will be someone in this world who realize and understand Macchan's feelings. 278 00:21:27,300 --> 00:21:30,150 My prediction is right. 279 00:21:30,760 --> 00:21:32,900 Eh? What did you said? 280 00:21:37,720 --> 00:21:39,780 Just like Yoshioka-san said, 281 00:21:39,940 --> 00:21:43,300 right now, that guy is dealing with the highest wall he ever faced. 282 00:21:45,480 --> 00:21:46,520 But, 283 00:21:47,200 --> 00:21:50,400 if it's Yoshioka-san, I'm sure you'll be able to save him. 284 00:21:56,580 --> 00:21:58,360 This melon bread is good. 285 00:21:58,640 --> 00:21:59,560 See you. 286 00:22:17,080 --> 00:22:19,080 It's delicious! 287 00:22:26,080 --> 00:22:32,400 Matsubara-kun, are you smiling today?18584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.