All language subtitles for Koe.Koi.E05.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:02,910 Hello? 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,600 First spring in high school, 3 00:00:04,790 --> 00:00:06,590 I, Yoshioka Yuiko, 4 00:00:04,790 --> 00:00:05,900 It's me. 5 00:00:06,660 --> 00:00:09,710 met a guy who has a very beautiful voice. 6 00:00:06,660 --> 00:00:07,560 Hello? 7 00:00:08,340 --> 00:00:09,710 Yoshioka-san? 8 00:00:09,940 --> 00:00:10,920 Nice to meet you. 9 00:00:11,620 --> 00:00:13,520 I'm the class representative, Matsubara. 10 00:00:13,880 --> 00:00:14,710 However, 11 00:00:14,790 --> 00:00:18,680 that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag 12 00:00:19,230 --> 00:00:21,380 and I have no idea what he looks like. 13 00:00:21,920 --> 00:00:24,460 Can you promise me one thing? 14 00:00:25,550 --> 00:00:27,780 That from now on, you won't push yourself too hard. 15 00:00:28,480 --> 00:00:29,400 From that day on, 16 00:00:29,800 --> 00:00:35,140 I can't get Matsubara-kun's voice and paper bag out of my mind. 17 00:00:37,540 --> 00:00:39,740 U-um. 18 00:00:41,990 --> 00:00:42,960 The pumpkin... 19 00:00:44,440 --> 00:00:48,150 ...I ...boiled some of it. 20 00:00:49,100 --> 00:00:51,340 Um... if you like... 21 00:00:53,830 --> 00:00:54,920 For me? 22 00:00:56,070 --> 00:00:57,550 Thank you very much. 23 00:00:58,150 --> 00:01:00,300 I really love boiled pumpkin. 24 00:01:06,790 --> 00:01:09,120 As Matsubara-kun's hand getting closer, 25 00:01:09,630 --> 00:01:11,670 for every moment our distance shortened, 26 00:01:12,420 --> 00:01:14,320 the beat I can hear from my heart, 27 00:01:14,940 --> 00:01:16,980 increase rapidly. 28 00:02:12,590 --> 00:02:17,870 Koe Koi 29 00:02:12,590 --> 00:02:17,870 Episode 5: Fair and Square 30 00:02:42,920 --> 00:02:44,880 I-I'm sorry! 31 00:02:45,720 --> 00:02:48,630 T-that's embarrassing. 32 00:02:49,400 --> 00:02:51,510 What did I just do?! 33 00:02:57,100 --> 00:02:58,340 Matsubara-kun? 34 00:02:59,360 --> 00:03:00,570 Are you okay? 35 00:03:02,240 --> 00:03:03,020 I am. 36 00:03:03,850 --> 00:03:05,640 This... I'll accept it. 37 00:03:05,960 --> 00:03:07,980 Ah, okay. 38 00:03:12,960 --> 00:03:15,560 I wonder if Yukko managed to give it. 39 00:03:23,490 --> 00:03:26,490 Both of them aren't back yet. That means good news. 40 00:03:28,600 --> 00:03:32,770 Other than that, you always eat something sweet like it was nothing, huh? 41 00:03:33,900 --> 00:03:35,240 You got my respect. 42 00:03:36,320 --> 00:03:37,180 Just so you know, 43 00:03:37,580 --> 00:03:40,640 every single piece of melon bread has a different taste! 44 00:03:41,120 --> 00:03:43,010 You're such an amateur. 45 00:03:43,080 --> 00:03:45,210 This one is Orange Melon Bread. 46 00:03:45,410 --> 00:03:46,810 Smell that. 47 00:03:47,140 --> 00:03:49,880 Then, this one... 48 00:03:49,880 --> 00:03:51,090 ...Maple Melon Bread. 49 00:03:51,090 --> 00:03:54,520 Here, smell it. It's different, right? 50 00:03:55,260 --> 00:03:56,680 Like hell I know that. 51 00:04:04,640 --> 00:04:06,370 So, both of you got close? 52 00:04:12,610 --> 00:04:14,120 Nothing happened. Got it? 53 00:04:14,890 --> 00:04:15,700 Okay. 54 00:04:17,980 --> 00:04:18,980 Where's Matsubara? 55 00:04:23,220 --> 00:04:24,600 The teacher called him. 56 00:04:25,380 --> 00:04:26,860 Oh, but I gave it to him. 57 00:04:27,390 --> 00:04:28,920 Is that so. - Yup. 58 00:04:31,380 --> 00:04:33,200 Have you heard? - What is it? 59 00:04:33,240 --> 00:04:35,710 They said Midorikawa-san and Matsubara-kun are dating. 60 00:04:35,740 --> 00:04:38,030 So, that other day story was true? 61 00:04:42,250 --> 00:04:45,560 Yukko, your face is scary. 62 00:04:46,020 --> 00:04:48,700 Huh? Ouch, ouch! I give up! Give up! 63 00:04:49,230 --> 00:04:51,680 Aki-chan is more scary! 64 00:04:53,580 --> 00:04:55,600 Okay, let's go home. 65 00:04:55,910 --> 00:04:57,700 Wait, I'll get my bag. - Okay. 66 00:05:06,310 --> 00:05:07,670 Itadakimasu. 67 00:05:23,720 --> 00:05:25,950 It's delicious, Yoshioka-san. 68 00:05:26,750 --> 00:05:29,300 Oh, I found the liar. 69 00:05:29,820 --> 00:05:30,860 Yuu-chan?! 70 00:05:31,590 --> 00:05:34,900 You said the teacher called, so, what are you doing in a place like this? 71 00:05:36,190 --> 00:05:37,100 It was... 72 00:05:38,350 --> 00:05:40,510 Geez, I can't get you. 73 00:05:43,260 --> 00:05:45,520 Why don't you eat those with Yoshioka-san? 74 00:05:46,100 --> 00:05:47,320 Because... 75 00:05:56,820 --> 00:05:58,070 I realized it. 76 00:06:00,270 --> 00:06:02,670 That for me, Yoshioka-san is... 77 00:06:04,540 --> 00:06:06,100 ...someone special. 78 00:06:10,840 --> 00:06:11,760 But... 79 00:06:17,640 --> 00:06:23,460 When I spontaneously reached out to her smiling face... 80 00:06:24,950 --> 00:06:29,190 "What a coward," the other side of me shouted. 81 00:06:32,830 --> 00:06:34,780 "Yes, that's right," I thought. 82 00:06:36,050 --> 00:06:38,420 While concealing my appearance. 83 00:06:38,940 --> 00:06:42,120 without the intention of telling her my secret, 84 00:06:42,590 --> 00:06:45,540 saying that I love her is not the right thing to do, is it? 85 00:06:47,850 --> 00:06:49,550 Yeah, but... 86 00:06:49,880 --> 00:06:54,800 Yoshioka-san accept the way you are now, isn't she? 87 00:06:55,350 --> 00:06:57,280 She is, but... 88 00:07:06,990 --> 00:07:07,940 This is it! 89 00:07:08,720 --> 00:07:09,390 Eh? 90 00:07:10,470 --> 00:07:13,340 "Hey, youngsters! Summer means BBQ!!" 91 00:07:14,720 --> 00:07:15,430 Like that. 92 00:07:16,420 --> 00:07:17,440 What do you mean? 93 00:07:17,630 --> 00:07:20,790 Why don't you ask Yoshioka-san out on summer break? 94 00:07:22,270 --> 00:07:23,380 Why should I do that? 95 00:07:23,790 --> 00:07:28,990 Today, the girls are making rumor about Macchan and Midorikawa-san dating, 96 00:07:29,510 --> 00:07:32,040 and... Yoshioka-san heard that, too. 97 00:07:32,920 --> 00:07:33,540 Eh? 98 00:07:34,860 --> 00:07:36,980 Let's clear it before she got the wrong idea. 99 00:07:37,240 --> 00:07:38,860 We can at least start with that. 100 00:07:39,750 --> 00:07:40,850 Yuu-chan. 101 00:07:48,950 --> 00:07:52,670 Ah, it feels great! Summer break starts tomorrow! 102 00:07:53,430 --> 00:07:54,590 It is, huh? 103 00:07:55,910 --> 00:07:59,140 What's up with the low tension? Something happened? 104 00:08:00,050 --> 00:08:00,730 Eh? 105 00:08:01,450 --> 00:08:03,070 No. Nothing special. 106 00:08:15,350 --> 00:08:19,080 Matsubara-kun also a very gentle, kind, 107 00:08:19,190 --> 00:08:20,450 and totally good person. 108 00:08:25,090 --> 00:08:26,840 Since that day, Kaichou seems like, 109 00:08:27,080 --> 00:08:31,010 he doesn't have any energy, or even a spirit left. 110 00:08:36,640 --> 00:08:38,550 Ah, Yoshioka-san! 111 00:08:41,510 --> 00:08:43,810 ...is the one you're worried about? 112 00:08:51,230 --> 00:08:54,610 Yeah, right. I'm worried. 113 00:08:55,350 --> 00:08:57,210 But I can't find anything to do with it. 114 00:09:02,710 --> 00:09:06,480 If you want to laugh at the miserable me, just laugh. 115 00:09:15,490 --> 00:09:16,390 Moron! 116 00:09:16,470 --> 00:09:17,710 That... hurts! 117 00:09:19,010 --> 00:09:21,080 What are you doing to Kaichou?! 118 00:09:22,370 --> 00:09:23,450 Wait, let me explain! 119 00:09:23,530 --> 00:09:27,320 I have a reason! Okay? The important thing... is after this! 120 00:09:27,770 --> 00:09:28,480 Okay. 121 00:09:35,270 --> 00:09:39,310 Makoto, what exactly do you want from Yoshioka-san? 122 00:09:42,010 --> 00:09:44,360 What... I want? 123 00:09:45,470 --> 00:09:49,090 In the end, aren't you the only one who know the answer to that question? 124 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 I see. 125 00:09:56,330 --> 00:09:57,400 You're right. 126 00:10:00,250 --> 00:10:01,940 I'll be out for awhile. 127 00:10:08,330 --> 00:10:11,720 Do you think Matsubara will keep wearing his paper bag on the beach? 128 00:10:12,610 --> 00:10:13,600 He might be. 129 00:10:13,890 --> 00:10:16,830 But then he won't get any sunburn, that's a good thing. 130 00:10:17,170 --> 00:10:21,330 You can always found a good point about Matsubara. 131 00:10:21,710 --> 00:10:22,620 You think so? 132 00:10:25,920 --> 00:10:28,070 Aren't you bothered? Midorikawa-san? 133 00:10:28,420 --> 00:10:31,990 Well, of course she does. That's about her rumored boyfriend, anyway. 134 00:10:33,730 --> 00:10:36,050 You're right. Exactly. 135 00:10:37,110 --> 00:10:39,480 I will, if Matsubara-kun is my boyfriend. 136 00:10:39,750 --> 00:10:40,330 Eh? 137 00:10:45,950 --> 00:10:49,050 But, that's not the case with me. 138 00:10:50,210 --> 00:10:53,430 Matsubara-kun and I are just class rep. and his deputy. 139 00:10:53,790 --> 00:10:55,430 We're nothing but a classmate. 140 00:10:56,690 --> 00:10:59,920 Eh? Is that true? - Of course, it is. 141 00:11:00,150 --> 00:11:02,440 That's why, please stop with this rumor, already. 142 00:11:11,920 --> 00:11:13,090 Yoshioka-san, 143 00:11:14,350 --> 00:11:16,630 will you help me with the disposal? 144 00:11:18,590 --> 00:11:19,320 Okay. 145 00:11:37,290 --> 00:11:39,650 What's up? Your mouth still hung open. 146 00:11:41,000 --> 00:11:42,170 It's not. 147 00:11:52,400 --> 00:11:53,270 Matsubara-kun, 148 00:11:54,960 --> 00:11:56,160 do you have a minute? 149 00:11:57,280 --> 00:11:58,170 Yes. 150 00:12:09,070 --> 00:12:10,130 I feel better. 151 00:12:13,560 --> 00:12:14,750 Actually, I... 152 00:12:16,910 --> 00:12:18,810 ...am attracted to Matsubara-kun. 153 00:12:29,690 --> 00:12:32,000 But, it's over now. 154 00:12:37,680 --> 00:12:39,610 I'll stop wearing a mask, too. 155 00:12:42,920 --> 00:12:46,590 I will try to decide and do what I want. 156 00:12:51,170 --> 00:12:52,420 Midorikawa-san? 157 00:12:55,910 --> 00:12:59,120 So, do your best, Yoshioka-san! 158 00:13:24,480 --> 00:13:26,990 Matsubara-kun, I've decided. 159 00:13:28,520 --> 00:13:30,190 About... what? 160 00:13:31,890 --> 00:13:32,910 I... 161 00:13:33,950 --> 00:13:35,310 ...am in love with Yoshioka-san. 162 00:13:39,730 --> 00:13:42,330 About who she will love back, 163 00:13:42,590 --> 00:13:44,290 I won't give up so easily. 164 00:13:44,850 --> 00:13:47,250 I will fight for it, fair and square. 165 00:13:51,330 --> 00:13:53,290 Why... did you tell me... 166 00:13:53,300 --> 00:13:55,170 I'm done. Thank you for your time. 167 00:14:05,250 --> 00:14:07,230 Fight fair and square... 168 00:14:24,680 --> 00:14:25,910 Midorikawa-san, 169 00:14:26,200 --> 00:14:28,510 was amazing, isn't she? 170 00:14:34,360 --> 00:14:36,150 I-I'm sorry! 171 00:14:37,120 --> 00:14:37,670 Eh? 172 00:14:38,710 --> 00:14:39,880 Matsubara-kun? 173 00:14:41,990 --> 00:14:43,070 What should I do? 174 00:14:47,770 --> 00:14:50,440 Um, Yoshioka-san. - Yes! 175 00:14:52,690 --> 00:14:54,320 I... uh, you see... 176 00:14:55,530 --> 00:14:57,460 I'm not dating anyone! 177 00:14:57,790 --> 00:14:58,490 Eh? 178 00:15:02,080 --> 00:15:03,000 Okay. 179 00:15:05,040 --> 00:15:06,030 Also, 180 00:15:07,430 --> 00:15:08,490 on summer break, 181 00:15:09,960 --> 00:15:11,480 would you like to go have BBQ? 182 00:15:21,330 --> 00:15:22,490 I'll go! 183 00:15:32,560 --> 00:15:36,160 Ah, sorry, we're late. 184 00:15:36,250 --> 00:15:37,240 It's okay. 185 00:15:37,770 --> 00:15:40,260 We just got here a little while ago. 186 00:15:49,690 --> 00:15:52,480 Macchan, your nose is getting longer. 187 00:15:49,690 --> 00:15:55,670 (I think it's an idiom like "making a long nose" meaning "going your own way without being disturbed" as he stares at Yuiko) 188 00:15:52,630 --> 00:15:53,480 Eh? 189 00:15:53,550 --> 00:15:55,670 It's okay, we can't see it anyway. 190 00:15:57,280 --> 00:15:58,970 So, why are you tagging along? 191 00:15:59,190 --> 00:16:00,800 Huh? Look who's talking. 192 00:16:02,480 --> 00:16:06,230 I knew both of you are getting closer, lately. 193 00:16:06,890 --> 00:16:07,840 Which part? 194 00:16:17,140 --> 00:16:18,470 Shall we go? 195 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 Take that part and help us. 196 00:16:39,640 --> 00:16:42,660 The wind make it hard to settled. 197 00:16:46,840 --> 00:16:48,850 Matsubara-kun! - Uh, yes? 198 00:16:49,330 --> 00:16:50,670 That's dangerous. 199 00:16:51,110 --> 00:16:52,240 I'll be okay. 200 00:16:54,550 --> 00:16:55,800 That's youth. 201 00:16:56,330 --> 00:16:58,200 You sound like an old geezer. 202 00:17:00,910 --> 00:17:01,810 Sorry. 203 00:17:04,560 --> 00:17:06,400 Don't get burned. - Okay. 204 00:17:06,690 --> 00:17:09,270 Should this be cut before? - It should. 205 00:17:09,470 --> 00:17:11,760 Is it vertical? - Vertical, right? 206 00:17:11,920 --> 00:17:13,070 Yes, vertically. - Okay. 207 00:17:15,440 --> 00:17:16,450 Serve yourself. 208 00:17:23,970 --> 00:17:27,140 Should we add more meat and vegetables? - Let's add more. 209 00:17:31,680 --> 00:17:32,850 It tasted good. 210 00:17:33,120 --> 00:17:35,750 Eh? You made this before? - Yup, you haven't tried? 211 00:17:35,870 --> 00:17:39,800 Of course not, why should I... - I see, then... 212 00:17:40,080 --> 00:17:41,250 I'll let you take a bite. 213 00:17:41,390 --> 00:17:43,510 No, I don't need... I don't... - It's really delicious. 214 00:17:43,590 --> 00:17:45,370 What make it different? The inside... 215 00:17:45,450 --> 00:17:48,210 Ah, the outside gets crispy... - Shut it. I need to concentrate. 216 00:17:48,310 --> 00:17:50,390 What for? Listen to the sound of it? - Yup. 217 00:17:56,880 --> 00:17:59,480 This, sorry I hold it longer than expected. 218 00:18:01,250 --> 00:18:03,890 The pumpkin were really delicious. 219 00:18:05,290 --> 00:18:07,380 Really? That's a good thing. 220 00:18:14,610 --> 00:18:15,400 This is, 221 00:18:16,470 --> 00:18:17,960 in return of the thank you gift. 222 00:18:22,960 --> 00:18:25,250 Thank you, Matsubara-kun. 223 00:18:26,150 --> 00:18:26,870 You're welcome. 224 00:18:33,350 --> 00:18:36,560 Yukko, hurry up. 225 00:18:40,720 --> 00:18:41,410 Let's go. 226 00:18:42,480 --> 00:18:43,090 Okay. 227 00:18:47,140 --> 00:18:48,120 What is that? 228 00:18:48,810 --> 00:18:49,740 This. 229 00:18:53,320 --> 00:18:54,600 Whoa, that's a lot. 230 00:18:55,860 --> 00:18:58,770 The happy summer break is over. 231 00:19:00,940 --> 00:19:03,100 Then, in the first day on new semester... 232 00:19:16,620 --> 00:19:17,600 Another cold, huh? 233 00:19:17,780 --> 00:19:18,970 You're right. 234 00:19:20,120 --> 00:19:21,660 Take a day off, today. 235 00:19:22,320 --> 00:19:23,640 I don't want to. 236 00:19:27,410 --> 00:19:31,760 Geez, I wonder if it's some kind of bad karma? 237 00:19:32,480 --> 00:19:35,040 Since I got too much happiness on summer break. 238 00:19:38,130 --> 00:19:38,890 Huh? 239 00:19:39,170 --> 00:19:42,290 Yukko catch another cold. 240 00:19:43,120 --> 00:19:44,600 I'm counting on you, class rep. 241 00:19:45,900 --> 00:19:47,050 Eh? 242 00:20:05,130 --> 00:20:06,780 ...and here, I am. 243 00:20:07,540 --> 00:20:10,200 But, as I thought, a sudden visit might be a bit... 244 00:20:12,330 --> 00:20:14,340 I better call her, first. 245 00:20:17,650 --> 00:20:18,740 Good afternoon. 246 00:20:20,020 --> 00:20:21,980 Can I help you? 247 00:20:24,970 --> 00:20:26,090 Paper bag? 248 00:20:27,250 --> 00:20:29,090 Ah, it's... 249 00:20:30,440 --> 00:20:33,260 I'm in the same class as Yoshioka-san... 250 00:20:33,520 --> 00:20:36,060 Don't tell me, you are... 251 00:20:42,680 --> 00:20:43,580 Please. 252 00:20:45,000 --> 00:20:46,600 Thank you very much. 253 00:20:48,120 --> 00:20:49,210 Same here. 254 00:20:49,640 --> 00:20:52,370 Thank you for coming and visit her. 255 00:20:53,240 --> 00:20:55,480 Ah, it's nothing. 256 00:20:57,040 --> 00:21:00,270 Um, is Yoshioka-san alright? 257 00:21:00,530 --> 00:21:01,250 She is. 258 00:21:01,330 --> 00:21:05,360 Her fever is gone, I think she can go to school tomorrow. 259 00:21:05,760 --> 00:21:06,820 I see. 260 00:21:07,570 --> 00:21:09,190 That's a good thing. 261 00:21:19,930 --> 00:21:20,960 Mom? 262 00:21:22,440 --> 00:21:24,130 Is she home, already? 263 00:21:27,320 --> 00:21:30,770 Matsubara-kun is a really kind person. 264 00:21:31,370 --> 00:21:31,900 Eh? 265 00:21:33,220 --> 00:21:35,740 Sorry, I said something weird out of nowhere. 266 00:21:36,560 --> 00:21:37,760 You see, Yuiko, 267 00:21:38,130 --> 00:21:41,860 from she was little, her physical condition often dropped, like today. 268 00:21:42,060 --> 00:21:44,250 It was the same on opening ceremony day. 269 00:21:44,410 --> 00:21:46,440 She was in bed for the whole week. 270 00:21:47,600 --> 00:21:51,440 That's why, your phone call that day became a huge support for her. 271 00:21:52,370 --> 00:21:53,910 Thank you very much. 272 00:21:55,120 --> 00:21:58,490 From now on, please get along with her. 273 00:22:00,090 --> 00:22:00,810 I will. 274 00:22:04,140 --> 00:22:05,720 Mom, I'm hungry. 275 00:22:05,720 --> 00:22:06,880 I know, I know. 276 00:22:12,610 --> 00:22:13,690 Yoshioka-san. 277 00:22:14,530 --> 00:22:16,740 Ma-Matsubara-kun?! 278 00:22:18,140 --> 00:22:20,450 Is your cold getting better? 279 00:22:23,560 --> 00:22:25,060 Don't come any closer! 280 00:22:29,240 --> 00:22:30,980 Yoshioka-san? 281 00:22:32,050 --> 00:22:34,240 Why is Matsubara-kun here?!18528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.