All language subtitles for Koe.Koi.E01.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:06,400 Just take another day off. 2 00:00:07,890 --> 00:00:10,120 I don't want that. 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,040 Too late to force it. 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,240 Focus on getting better. 5 00:00:14,290 --> 00:00:17,100 But if I take another day off, I'll be alienated. 6 00:00:18,980 --> 00:00:21,850 But, you already did... maybe. 7 00:00:22,020 --> 00:00:22,880 Eh? 8 00:00:26,850 --> 00:00:30,160 It's been a week since entrance ceremony, of course you did. 9 00:00:31,540 --> 00:00:33,610 I want to go even more, now. 10 00:00:36,940 --> 00:00:37,820 No, you can't. 11 00:00:38,020 --> 00:00:40,480 Not until your cold have gone away. 12 00:00:51,420 --> 00:00:52,850 Nice to meet you! 13 00:00:55,680 --> 00:00:56,980 Nice to meet you. 14 00:00:57,490 --> 00:00:59,650 I'm Yoshioka. 15 00:01:02,300 --> 00:01:05,050 Yuiko? Who are you talking to? 16 00:01:06,140 --> 00:01:07,300 It's nothing. 17 00:01:08,080 --> 00:01:08,940 What is it? 18 00:01:09,020 --> 00:01:11,690 There's a phone call from your classmate. 19 00:01:19,040 --> 00:01:20,210 Hello? 20 00:01:22,400 --> 00:01:23,600 It's me. 21 00:01:25,500 --> 00:01:26,570 Hello? 22 00:01:27,210 --> 00:01:28,690 Yoshioka-san? 23 00:01:33,900 --> 00:01:35,170 Nice to meet you. 24 00:01:35,580 --> 00:01:37,740 I'm the class representative, Matsubara. 25 00:01:38,580 --> 00:01:41,760 I need to tell you about some school announcement, but... 26 00:01:42,530 --> 00:01:44,370 Is it okay to talk right now? 27 00:01:55,210 --> 00:01:56,090 Hello? 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,250 Um... 29 00:01:58,980 --> 00:02:00,730 Is your cold getting better? 30 00:02:03,860 --> 00:02:05,380 Ah, it is! 31 00:02:05,490 --> 00:02:08,920 Ah, I mean... I'm all healed. 32 00:02:11,090 --> 00:02:12,200 I see. 33 00:02:12,640 --> 00:02:14,250 Glad to hear that. 34 00:02:16,490 --> 00:02:19,650 After the first year orientation day after tomorrow, 35 00:02:19,860 --> 00:02:22,720 boys and girls will be divided for a medical checkup. 36 00:02:23,140 --> 00:02:27,100 Since you need to wear gym clothes for the checkup, 37 00:02:27,140 --> 00:02:29,770 don't forget to bring yours. 38 00:02:32,880 --> 00:02:35,330 Hearing his gentle voice from the receiver, 39 00:02:35,660 --> 00:02:38,450 my heart keeps pounding and pounding. 40 00:02:48,700 --> 00:02:50,770 What a beautiful voice... 41 00:02:52,180 --> 00:02:54,010 I wonder what kind of person is he? 42 00:02:54,200 --> 00:02:55,770 That Matsubara-kun. 43 00:03:00,090 --> 00:03:02,130 Looks like the fever went up again. 44 00:03:02,540 --> 00:03:04,780 Maybe I should stay at home, longer. 45 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 It felt really bad... 46 00:03:16,140 --> 00:03:17,290 Sorry. 47 00:03:18,490 --> 00:03:19,660 I'm a bit dizzy. 48 00:03:21,490 --> 00:03:22,730 Are you alright? 49 00:03:24,440 --> 00:03:25,580 This voice... 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,260 Is your cold getting better? 51 00:03:33,320 --> 00:03:34,360 Um... 52 00:03:35,790 --> 00:03:37,400 Are you... 53 00:03:38,260 --> 00:03:39,750 ...Matsubara-kun? 54 00:03:45,630 --> 00:03:46,400 Eh?! 55 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 Yes, I'm Matsubara. 56 00:03:54,120 --> 00:03:55,880 Isn't that... 57 00:03:56,900 --> 00:03:58,140 ...a paper bag? 58 00:04:06,080 --> 00:04:08,390 Matsubara-kun has a beautiful voice, but, 59 00:04:09,380 --> 00:04:11,580 it looks like he's also a bit unusual. 60 00:05:10,340 --> 00:05:14,080 Koe Koi 61 00:05:10,340 --> 00:05:14,080 Episode 1: who's behind that voice!? 62 00:05:17,560 --> 00:05:19,910 Matsubara-kun the class 1-C's representative? 63 00:05:20,260 --> 00:05:20,840 That's me. 64 00:05:23,560 --> 00:05:25,390 I'm class 1-C's Yoshioka. 65 00:05:25,590 --> 00:05:27,440 N-nice to meet you! 66 00:05:28,020 --> 00:05:30,120 Thanks for calling me, yesterday. 67 00:05:30,580 --> 00:05:32,240 Ah, Yoshioka-san. 68 00:05:33,830 --> 00:05:37,340 Could it be that... your cold hasn't got better, yet? 69 00:05:37,460 --> 00:05:38,070 Eh?! 70 00:05:39,360 --> 00:05:41,320 Well... um... 71 00:05:42,110 --> 00:05:43,480 What should I say? 72 00:05:43,880 --> 00:05:46,420 I said that I'm completely healed, yesterday. 73 00:05:54,750 --> 00:05:55,360 Um... 74 00:05:56,940 --> 00:05:58,110 Matsubara-kun? 75 00:05:59,390 --> 00:06:00,920 Please come with me. 76 00:06:05,780 --> 00:06:06,940 Matsubara-kun. 77 00:06:08,350 --> 00:06:10,040 He's not coming, today? 78 00:06:10,470 --> 00:06:11,560 Macchan... 79 00:06:11,990 --> 00:06:13,440 But, he's here awhile a... - Sensei. 80 00:06:13,620 --> 00:06:14,510 Yes, Midorikawa-san? 81 00:06:14,640 --> 00:06:17,660 Matsubara-kun went to take some print-outs in my place. 82 00:06:17,950 --> 00:06:20,140 Should be the reason why he's late. 83 00:06:20,700 --> 00:06:21,870 I see. 84 00:06:24,710 --> 00:06:27,420 Yoshioka-san might took another day off, today. 85 00:06:28,640 --> 00:06:29,940 Sensei. - Yes? 86 00:06:30,040 --> 00:06:31,830 Ah, you are... 87 00:06:31,910 --> 00:06:33,060 Nishizono Aki. 88 00:06:36,070 --> 00:06:37,310 About Yoshioka-san, 89 00:06:37,510 --> 00:06:39,700 she's been taking days off since opening ceremony, 90 00:06:39,700 --> 00:06:43,580 so everyone might think 'who the hell is she' and thought that she's weird, 91 00:06:44,800 --> 00:06:48,790 I want all of you to know that she desperately wants to go to school. 92 00:06:51,670 --> 00:06:52,470 That's all. 93 00:06:55,960 --> 00:06:56,550 Okay. 94 00:07:02,520 --> 00:07:05,520 It's impossible, maybe I should call Aki. 95 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Sensei is not here, so let me... 96 00:07:36,620 --> 00:07:38,140 How do you feel? 97 00:07:40,780 --> 00:07:41,480 Um... 98 00:07:43,720 --> 00:07:44,900 ...thank you. 99 00:07:46,700 --> 00:07:47,800 Also... 100 00:07:49,430 --> 00:07:50,460 ...I'm sorry... 101 00:07:51,000 --> 00:07:52,460 ...for being such a nuisance. 102 00:07:55,260 --> 00:07:56,820 About yesterday's phone call, 103 00:07:56,820 --> 00:07:58,820 I'm really happy, that's why... 104 00:07:59,510 --> 00:08:01,470 ...I want to hurry and say how grateful I am. 105 00:08:08,920 --> 00:08:10,020 I'm sorry. 106 00:08:11,990 --> 00:08:12,950 Yoshioka-san. 107 00:08:14,310 --> 00:08:16,920 Can you promise me one thing? 108 00:08:20,320 --> 00:08:22,840 That from now on, you won't push yourself too hard. 109 00:08:28,420 --> 00:08:29,740 Matsubara-kun... 110 00:08:51,670 --> 00:08:52,750 In addition, 111 00:08:54,470 --> 00:08:54,980 Eh? 112 00:08:57,270 --> 00:09:00,070 I think, you need another day off, today. 113 00:09:02,060 --> 00:09:03,100 You're right. 114 00:09:05,070 --> 00:09:06,060 I'll do that. 115 00:09:15,160 --> 00:09:16,110 I'm home. 116 00:09:16,300 --> 00:09:17,990 Dad, you're early today. 117 00:09:18,590 --> 00:09:19,350 Where's Yuiko? 118 00:09:19,760 --> 00:09:20,820 She's sleeping. 119 00:09:20,820 --> 00:09:22,500 Her fever went up. 120 00:09:22,620 --> 00:09:24,190 She's back without even get to class. 121 00:09:24,340 --> 00:09:25,190 See? 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,660 I told her it's too early. 123 00:09:28,360 --> 00:09:31,160 Hey, hey, hey, Kyoshiro. - Hm? 124 00:09:31,260 --> 00:09:34,140 You remember that boy who called Yuiko, yesterday? 125 00:09:34,190 --> 00:09:35,020 Yeah. 126 00:09:35,310 --> 00:09:36,760 That class representative? 127 00:09:37,140 --> 00:09:38,200 He has a nice voice. 128 00:09:38,500 --> 00:09:39,740 That person is, 129 00:09:40,190 --> 00:09:42,790 the one who helped Yuiko when she almost fell, today. 130 00:09:47,390 --> 00:09:49,630 So Yuiko is in her high school phase. 131 00:09:49,630 --> 00:09:50,960 I know, right. 132 00:09:50,960 --> 00:09:55,240 I said, that boy is the class representative so he was just... - ...doing his job. 133 00:09:55,460 --> 00:09:57,750 Right, Dad? 134 00:10:00,760 --> 00:10:04,190 But, we must at least say thank you to him. 135 00:10:35,520 --> 00:10:38,040 I'm sure everyone know each other, already. 136 00:10:38,550 --> 00:10:40,950 What should I do if there's a strange rumor about me? 137 00:10:41,150 --> 00:10:43,350 Can I get along with them? 138 00:10:49,620 --> 00:10:50,680 Matsubara-kun! 139 00:10:51,140 --> 00:10:51,900 Yes? 140 00:10:53,880 --> 00:10:54,660 Good morning. 141 00:10:54,900 --> 00:10:56,630 Oh, Yoshioka-san. 142 00:10:57,100 --> 00:10:58,350 How's your cold? 143 00:10:59,260 --> 00:11:00,280 I'm good, now. 144 00:11:01,060 --> 00:11:02,400 Glad to hear that. 145 00:11:06,400 --> 00:11:07,150 Um... 146 00:11:10,900 --> 00:11:12,110 Yoshioka-san? 147 00:11:15,760 --> 00:11:17,220 May I... 148 00:11:18,540 --> 00:11:20,120 ...walk beside you? 149 00:11:21,350 --> 00:11:23,270 Yes, of course. 150 00:11:38,940 --> 00:11:41,720 Our kaich? will never leave aside this matter. 151 00:11:42,390 --> 00:11:43,280 Am I right? 152 00:11:43,670 --> 00:11:44,870 I think so. 153 00:11:45,190 --> 00:11:47,780 I wonder how that stickler will react after this. 154 00:11:59,140 --> 00:12:01,280 Tremendous violation on school rules. 155 00:12:01,900 --> 00:12:02,990 This foolish action, 156 00:12:04,460 --> 00:12:07,740 for the sake of the other student's autonomy, as the head of student council, I... 157 00:12:08,460 --> 00:12:09,740 ...will never forgive this. 158 00:12:18,060 --> 00:12:19,480 Here I am, worried about you 159 00:12:20,720 --> 00:12:21,820 Sorry. 160 00:12:22,350 --> 00:12:25,580 But Matsubara-kun is really kind. 161 00:12:26,710 --> 00:12:29,000 Still, I wonder why he cover up his face? 162 00:12:29,870 --> 00:12:30,780 Dunno. 163 00:12:32,670 --> 00:12:35,840 Maybe, there's some kind of complexion on his face? 164 00:12:37,980 --> 00:12:40,270 Hey, Aki-chan, what do you think about my skirt length? 165 00:12:40,390 --> 00:12:41,240 Is it weird? 166 00:12:43,400 --> 00:12:46,080 Aren't you curious about Matsubara's paper bag, Yukko? 167 00:12:49,270 --> 00:12:50,830 That's intriguing, but... 168 00:12:56,350 --> 00:12:59,030 Can you promise me one thing? 169 00:13:00,720 --> 00:13:02,860 That from now on, you won't push yourself too hard. 170 00:13:07,710 --> 00:13:10,420 ...more than that, I want to talk to him about other stuff. 171 00:13:12,630 --> 00:13:14,150 I... think? 172 00:13:15,870 --> 00:13:16,870 Eh? 173 00:13:18,580 --> 00:13:19,790 Yuiko? 174 00:13:25,600 --> 00:13:28,940 I hope Yoshioka-san can get used to our class, soon enough. 175 00:13:29,220 --> 00:13:30,180 Macchan. 176 00:13:31,350 --> 00:13:33,190 Stop it and worry about yourself first. 177 00:13:33,440 --> 00:13:34,000 Eh? 178 00:13:34,380 --> 00:13:35,110 Why? 179 00:13:35,670 --> 00:13:38,390 I went to the same junior high as you so I'm okay with it. 180 00:13:39,200 --> 00:13:40,900 But the others... 181 00:13:41,560 --> 00:13:42,480 Huh? - See. 182 00:13:48,120 --> 00:13:51,540 The others are still wondering about how to react to Macchan. 183 00:13:52,560 --> 00:13:54,790 But when we decide on the class rep... 184 00:13:56,820 --> 00:14:00,040 Is there anyone who wants to nominate themselves? 185 00:14:00,040 --> 00:14:02,870 Yes, I want to nominate myself. 186 00:14:06,110 --> 00:14:09,040 Is there anyone else who wants to be nominated? 187 00:14:10,340 --> 00:14:11,320 Me too. 188 00:14:12,120 --> 00:14:13,640 I want to take part. 189 00:14:18,160 --> 00:14:19,560 Please take care of us. 190 00:14:21,960 --> 00:14:24,260 It felt like everyone were able to accept me. 191 00:14:24,260 --> 00:14:25,200 Nope. 192 00:14:26,180 --> 00:14:27,600 They refrained from asking. 193 00:14:28,440 --> 00:14:29,980 Is that so. 194 00:14:35,310 --> 00:14:36,740 What about Midorikawa? 195 00:14:37,360 --> 00:14:40,640 She's a very reliable partner... - Not that. 196 00:14:40,910 --> 00:14:42,060 You know, Macchan. 197 00:14:42,380 --> 00:14:44,390 It's unusual for a girl to not be afraid of you. 198 00:14:45,110 --> 00:14:46,070 Well, it's true. 199 00:14:46,640 --> 00:14:49,230 But Yoshioka-san is also fine with it. 200 00:14:51,980 --> 00:14:53,470 Not that I... 201 00:14:53,590 --> 00:14:56,140 ...am not curious about his paper bag, though. 202 00:14:57,520 --> 00:15:00,260 Then, why don't you ask about it to Matsubara? 203 00:15:04,160 --> 00:15:06,580 It's not that I didn't want to ask... 204 00:15:07,680 --> 00:15:09,580 It's more like... I can't ask? 205 00:15:11,720 --> 00:15:14,020 I don't know what kind of situation he's in. 206 00:15:14,240 --> 00:15:14,870 Or whether... 207 00:15:15,280 --> 00:15:20,230 The reason is something... he don't want to talk about... maybe? 208 00:15:24,600 --> 00:15:26,860 Yuiko is as gentle as always. 209 00:15:29,780 --> 00:15:30,560 But, 210 00:15:31,540 --> 00:15:34,710 since I'm not as gentle as Yuiko and I'm curious about it, 211 00:15:35,790 --> 00:15:37,390 let me handle this. 212 00:15:38,940 --> 00:15:39,640 Eh? 213 00:15:40,350 --> 00:15:42,540 W-wait! Aki-chan?! 214 00:15:48,040 --> 00:15:49,680 Good morning, Matsubara-kun. 215 00:15:50,980 --> 00:15:53,190 Good morning, Nishizono-san. 216 00:15:53,740 --> 00:15:54,550 Hey, 217 00:15:55,950 --> 00:16:00,510 why are you wearing that thing? 218 00:16:01,190 --> 00:16:03,660 T-too straightforward. 219 00:16:04,340 --> 00:16:05,660 Nishizono-san! 220 00:16:06,100 --> 00:16:07,910 Don't you want to know, Midorikawa-san? 221 00:16:08,760 --> 00:16:09,340 So? 222 00:16:09,960 --> 00:16:11,820 Anything special behind it? 223 00:16:12,660 --> 00:16:13,910 Oi, onna. 224 00:16:18,400 --> 00:16:20,230 Being rude out of nowhere, huh? 225 00:16:20,400 --> 00:16:21,340 Yu-chan... 226 00:16:22,630 --> 00:16:24,360 Kagaya-kun, right? 227 00:16:24,750 --> 00:16:27,350 I'm just trying to learn more about my classmate. 228 00:16:27,540 --> 00:16:29,420 Your attitude don't seems like it. 229 00:16:29,420 --> 00:16:32,180 You're the one who act unfriendly to your classmate, aren't you? 230 00:16:38,500 --> 00:16:41,100 Why did it became like this? 231 00:16:52,100 --> 00:16:52,630 Huh? 232 00:16:53,320 --> 00:16:54,630 Everyone is watching? 233 00:16:55,840 --> 00:16:57,620 At times like this... 234 00:16:57,860 --> 00:17:00,070 Geez, what should I do? 235 00:17:04,720 --> 00:17:05,910 Um... 236 00:17:14,080 --> 00:17:15,430 Nice to meet you. 237 00:17:16,590 --> 00:17:18,350 Finally healed from tremendous cold, 238 00:17:19,060 --> 00:17:21,240 it's Yoshioka Yuiko. 239 00:17:30,400 --> 00:17:32,900 I want to be friends with everyone. 240 00:17:34,340 --> 00:17:35,940 Please get along with me! 241 00:17:37,510 --> 00:17:38,160 Um. 242 00:17:39,420 --> 00:17:41,720 My favorite food is udon! 243 00:17:53,760 --> 00:17:54,670 Yukko... 244 00:17:55,910 --> 00:17:58,080 I messed up! 245 00:18:06,820 --> 00:18:08,080 Yoshioka-san, 246 00:18:11,780 --> 00:18:14,020 please count me in. 247 00:18:15,360 --> 00:18:16,750 Matsubara-kun... 248 00:18:18,790 --> 00:18:19,710 I also want to, 249 00:18:20,720 --> 00:18:23,360 get along with everyone. 250 00:18:25,100 --> 00:18:27,840 I'm this kind of person but, for the following year, 251 00:18:28,660 --> 00:18:30,280 please take care of me. 252 00:18:32,300 --> 00:18:33,240 Macchan... 253 00:18:40,310 --> 00:18:43,960 My favorite udon is... kitsune. 254 00:18:40,310 --> 00:18:43,960 (one with sweetened deep-fried tofu) 255 00:18:45,980 --> 00:18:47,960 I like that too. That's the best. - I agree. 256 00:19:28,830 --> 00:19:29,600 Macchan! 257 00:19:35,740 --> 00:19:37,790 I have confidence in ball games. 258 00:19:39,260 --> 00:19:42,400 Matsubara-kun's very cool. 259 00:19:44,470 --> 00:19:47,350 One more time? But that... 260 00:19:50,510 --> 00:19:51,940 Our eyes just met! 261 00:19:52,470 --> 00:19:53,200 Okay. 262 00:19:53,550 --> 00:19:56,640 Well, if you consider that as his eyes, I think so. 263 00:19:59,700 --> 00:20:02,390 But his clothes and personality seems impeccable. 264 00:20:02,760 --> 00:20:03,990 Why don't you just call him. 265 00:20:03,990 --> 00:20:05,860 Prevention is better than cure! 266 00:20:09,510 --> 00:20:11,560 Can't you clean that up, properly? 267 00:20:11,560 --> 00:20:14,160 Here she is. You again, huh? - What? 268 00:20:15,110 --> 00:20:17,760 Yoshioka-san, about this morning... 269 00:20:18,790 --> 00:20:19,440 Hm? 270 00:20:20,900 --> 00:20:23,040 You broke our promise. 271 00:20:24,550 --> 00:20:25,140 Eh? 272 00:20:26,880 --> 00:20:28,900 You said you won't push yourself too hard. 273 00:20:32,980 --> 00:20:34,230 I'm sorry. 274 00:20:35,920 --> 00:20:39,700 Somehow I don't know why I ended up saying what I said. 275 00:20:41,060 --> 00:20:43,020 Something about how you love udon? 276 00:20:44,360 --> 00:20:46,040 Forget about that, already. 277 00:20:46,620 --> 00:20:48,040 By the way, Matsubara-kun, 278 00:20:48,380 --> 00:20:50,660 what's so good about kitsune udon? -Matsubara-kun. 279 00:20:51,980 --> 00:20:53,300 Do you have a minute? 280 00:20:54,820 --> 00:20:55,440 Yes. 281 00:20:58,160 --> 00:20:59,000 Well, then. 282 00:21:00,470 --> 00:21:02,350 Midorikawa-san? What is it? 283 00:21:04,000 --> 00:21:06,390 I need to discuss about the class fund, if you don't mind. 284 00:21:06,680 --> 00:21:09,180 Yes, of course I don't mind. 285 00:21:09,750 --> 00:21:11,440 About that... - Excuse us! 286 00:21:14,790 --> 00:21:15,800 I see. 287 00:21:16,060 --> 00:21:18,080 He's as weird as the picture. 288 00:21:22,470 --> 00:21:23,630 Excuse us! 289 00:21:29,110 --> 00:21:29,990 I see. 290 00:21:30,420 --> 00:21:32,620 He's as weird as the picture. 291 00:21:40,600 --> 00:21:41,990 My name is Hyodo Makoto, 292 00:21:42,560 --> 00:21:45,950 the school student council president. Nice to meet you. 293 00:21:50,320 --> 00:21:51,420 Nice to meet you. 294 00:21:51,780 --> 00:21:54,000 First year, class C... - I don't need the introduction! 295 00:21:54,080 --> 00:21:55,510 I've heard those rumor about you. 296 00:21:56,200 --> 00:21:58,780 The guy who keeps violating school rules. It's you. 297 00:21:58,910 --> 00:22:01,480 If you want to spend another healthy school life, 298 00:22:01,580 --> 00:22:04,900 explain what kind of person you are in front of everybody. 299 00:22:06,230 --> 00:22:07,790 Explain? 300 00:22:13,630 --> 00:22:15,110 You are covering your head. 301 00:22:16,110 --> 00:22:16,880 With this... 302 00:22:17,160 --> 00:22:19,020 weird thing, right there. 303 00:22:19,110 --> 00:22:20,980 Can you show us your face, already? 304 00:22:31,310 --> 00:22:35,200 Matsubara-kun, what are you going to do?!19918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.