Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:09,390
DAEI PREDSTAVLJA
2
00:00:12,420 --> 00:00:16,860
ČUDNA OPSESIJA
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,930
Producirao Masaichi Nagata
4
00:00:24,670 --> 00:00:27,970
Priča: Junichiro Tanazaki
Scenarij:
Natto Wada, Kaisi Hasebe i Kon Ichikawa
5
00:00:34,020 --> 00:00:38,300
Vjeruje se da ljudska senilnost
počinje u dobi od 10 godina.
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,400
Oči počinju da gube
elastičnost nakon 10 godina.
7
00:00:42,830 --> 00:00:45,230
Uši počinju tupiti u dobi od 20 godina.
8
00:00:45,590 --> 00:00:48,550
Ljudski vid počinje
oslabiti u dobi od 40 godina.
9
00:00:48,920 --> 00:00:51,660
Njegovo čulo ukusa postaje
otupio sa 50 godina.
10
00:00:51,870 --> 00:00:54,470
Njegovo čulo mirisa slabi u dobi od 60 godina.
11
00:00:54,960 --> 00:00:59,420
Zatim, u dobi od 70 godina, gubi dvije trećine
njihove fizičke funkcije.
12
00:01:00,600 --> 00:01:06,680
Ova teorija kaže da čovjek postaje 12 mm
niže svakih 20 godina.
13
00:01:10,330 --> 00:01:12,840
Ova teorija možda nije konačna.
14
00:01:13,290 --> 00:01:18,630
Ipak, niko ne može izbjeći fizičko
Senilnost. To je neizbježno.
15
00:01:19,390 --> 00:01:20,210
I ti također.
16
00:01:25,960 --> 00:01:30,980
Ovo je zanimljiv slučaj.
jadni čovjek
17
00:01:31,440 --> 00:01:33,670
koji je pokušavao da se bori protiv senilnosti.
18
00:01:35,130 --> 00:01:38,260
Nije mi on potpuni stranac.
19
00:02:47,080 --> 00:02:48,370
Dobro?
20
00:02:50,030 --> 00:02:52,360
Imate li glavobolje ili tinitus?
u ušima?
21
00:02:52,930 --> 00:02:54,690
Ništa slično tome.
22
00:02:55,610 --> 00:02:58,010
Da li imam visok krvni pritisak?
23
00:02:58,330 --> 00:03:00,240
Ne. Nije previsoko.
24
00:03:00,480 --> 00:03:03,640
Ali dr. Soma kaže da je bolje.
da se prekinu injekcije.
25
00:03:04,350 --> 00:03:08,550
Dr. Soma je veliki moralista.
26
00:03:08,740 --> 00:03:14,310
Zašto ne probaš nešto drugo?
da se osjećaš mlado?
27
00:03:17,740 --> 00:03:20,200
Možeš nešto smisliti.
28
00:03:20,580 --> 00:03:24,250
Premlad sam da bih to sam predložio.
29
00:03:25,680 --> 00:03:28,470
Ne znam.
30
00:03:30,170 --> 00:03:31,880
Šta sprečava dr. Somu?
31
00:03:32,530 --> 00:03:33,990
Idem ga pronaći.
32
00:03:34,220 --> 00:03:35,060
Nije važno.
33
00:03:36,020 --> 00:03:38,470
Opet će mi držati predavanje.
34
00:03:39,100 --> 00:03:41,200
Možeš mi dati šansu.
35
00:03:41,520 --> 00:03:42,300
Ako baš insistirate.
36
00:03:50,230 --> 00:03:53,410
Zar nas nećeš posjetiti večeras?
37
00:03:54,340 --> 00:03:56,260
I sam sam o tome razmišljao/razmišljala.
38
00:03:56,650 --> 00:03:58,400
Prošlo je nekoliko sedmica otkako
posljednji put.
39
00:04:00,080 --> 00:04:02,010
Karusumi sam dobio od kuće.
40
00:04:02,980 --> 00:04:04,520
Sviđa mi se Karusumi.
41
00:04:04,770 --> 00:04:06,180
Dobro.
42
00:04:13,780 --> 00:04:16,850
Kimura, kao što sam ti već mnogo puta rekao,
43
00:04:17,900 --> 00:04:20,950
Moja žena ne smije znati da dolazim ovdje.
44
00:04:21,580 --> 00:04:24,010
Ne želim da je brinem.
45
00:04:24,570 --> 00:04:25,930
Razumijem.
46
00:04:27,640 --> 00:04:29,160
Je li boljelo?
47
00:04:35,020 --> 00:04:39,760
Kinematografija: Kazuo Miyagawa
Konsultant za boje: Shozo Tanaka
Glazba: Yasushi Akutagawa
48
00:04:42,090 --> 00:04:45,600
Garderoba: Yoshio Ueno
Šminka: Yoshitake Nomura
Montaža filma:
Tokijski laboratorij (Agfa Color)
49
00:04:48,200 --> 00:04:49,330
ULOGE:
50
00:04:51,470 --> 00:04:54,840
Machiko Kyo
Džunko Čano
Tatsuya Nakadai
Ganjiro Nakamura
51
00:04:57,210 --> 00:05:00,850
Tanie Kitabayashi
Ichiro Sugai
Mantaro Ushio
Kju Sazanka
52
00:05:09,450 --> 00:05:12,920
Džun Hamamura
53
00:05:21,500 --> 00:05:27,610
Režirao Kon Ichikawa
54
00:06:25,600 --> 00:06:29,780
Bio sam na konferenciji i
Nisam mogla vidjeti tvog muža.
55
00:06:29,900 --> 00:06:32,470
Kimura, jesi li ga provjerio/la?
krvni pritisak?
56
00:06:38,530 --> 00:06:42,000
To je malo više nego prošlog mjeseca,
57
00:06:42,800 --> 00:06:46,040
ali s njim, to nije baš abnormalno.
58
00:06:46,310 --> 00:06:52,260
Reci mi, koliko dugo je on bio
Da li on redovno dolazi ovdje?
59
00:06:52,460 --> 00:06:53,360
Od...
60
00:06:56,730 --> 00:06:59,010
Septembar prošle godine.
61
00:07:00,150 --> 00:07:02,180
Nisam to znao/la.
62
00:07:05,950 --> 00:07:09,660
Muškarci to uglavnom kriju.
od njihovih supruga.
63
00:07:09,930 --> 00:07:13,220
Šta nije u redu s njim?
ako smijem pitati?
64
00:07:13,440 --> 00:07:14,940
Apsolutno ništa.
65
00:07:16,360 --> 00:07:19,010
Dozvolite mi da vam objasnim neke stvari.
66
00:07:19,360 --> 00:07:21,080
Seksualne želje postaju
67
00:07:22,050 --> 00:07:26,380
postepeno se ublažava kako ljudi stare.
68
00:07:26,740 --> 00:07:29,380
Je li bio veoma strastven čovjek?
69
00:07:30,810 --> 00:07:33,870
Rekao je da njegov rad
umjetničke prirode.
70
00:07:34,240 --> 00:07:36,440
- Umjetnički?
- Radio je stvari...
71
00:07:39,130 --> 00:07:43,290
To me je osramotilo.
72
00:07:43,780 --> 00:07:49,030
Pretpostavljam da tuguje zbog gubitka.
mladalačka snaga,
73
00:07:49,590 --> 00:07:53,010
ali ne mogu odobriti toliko mnogo
broj injekcija.
74
00:07:53,320 --> 00:07:57,310
Propisao sam život s manje
stimulansi bilo koje vrste.
75
00:07:57,950 --> 00:08:00,560
Miran i umjeren život.
76
00:08:00,940 --> 00:08:04,800
To je najbolja vrsta života.
77
00:08:08,700 --> 00:08:14,720
Nadam se da će moći dugo živjeti.
, i uz vašu pomoć, to može.
78
00:08:15,600 --> 00:08:17,590
On je tako vrijedan čovjek.
79
00:08:17,970 --> 00:08:20,870
On je vodeći autoritet za
predmeti klasične umjetnosti.
80
00:08:21,110 --> 00:08:27,170
- On je jedno od naših kulturnih blaga.
- Učinite mi uslugu, doktore.
81
00:08:28,270 --> 00:08:32,950
Saznao sam za njegove česte posjete ovdje.
od njegove kćerke.
82
00:08:34,810 --> 00:08:38,540
Ali molim te, nemoj mu to reći.
Došao/Došla sam danas.
83
00:08:39,040 --> 00:08:42,370
Trebam li saznati da znam?
njegovu tajnu,
84
00:08:42,610 --> 00:08:44,880
Možda je zabrinut.
85
00:08:45,060 --> 00:08:46,990
Mislim da da.
86
00:08:47,200 --> 00:08:48,920
Da, Kimura.
87
00:08:49,230 --> 00:08:50,290
Znam, gospođo.
88
00:08:53,860 --> 00:08:57,330
Posjetit ću te večeras s malo
karusumija.
89
00:08:59,240 --> 00:09:01,040
Karusumi je ukusan.
90
00:09:02,990 --> 00:09:05,280
Nismo te vidjeli sedmicama,
91
00:09:05,710 --> 00:09:07,360
Toshiko će biti zadovoljna.
92
00:09:53,600 --> 00:09:56,040
Zašto si ovdje?
Uđite.
93
00:09:56,160 --> 00:09:58,520
Ne želim da me vide.
94
00:09:58,790 --> 00:10:01,800
- Zašto?
- Samo zato.
95
00:10:03,370 --> 00:10:05,760
Čekao/la sam te na koncertu.
96
00:10:05,880 --> 00:10:08,000
Bože, potpuno sam zaboravio na to.
97
00:10:08,240 --> 00:10:10,770
Morao sam pomagati dr. Somi do kasno.
98
00:10:11,140 --> 00:10:13,710
Je li to bilo sinoć?
Jesi li uživao/la?
99
00:10:13,890 --> 00:10:16,360
Čekao sam te dva sata na vratima .
100
00:10:16,760 --> 00:10:21,460
Kada nisi došao, otišao sam.
Nisam ušao/ušla unutra.
101
00:10:21,750 --> 00:10:23,970
Ovo je karta za to.
102
00:10:24,250 --> 00:10:25,960
Tvoja karta za to.
103
00:10:26,350 --> 00:10:27,130
Ovdje.
104
00:10:35,120 --> 00:10:39,810
Sada je beskorisno, tako da možeš
razbiti na komade.
105
00:10:42,630 --> 00:10:44,970
Pa, doviđenja.
106
00:10:49,340 --> 00:10:54,650
Tvoja majka je izgleda sumnjala da
Pričao sam ti o tvom ocu.
107
00:10:56,020 --> 00:11:00,140
Da li otac često dolazi ovdje?
za liječenje?
108
00:11:03,970 --> 00:11:05,640
Je li i majka došla?
109
00:11:06,760 --> 00:11:08,750
Zašto bismo se trebali brinuti?
110
00:11:09,670 --> 00:11:12,950
Planiram te posjetiti večeras.
sa malo karasumija.
111
00:11:13,830 --> 00:11:17,490
- Ali moji roditelji će biti kod kuće večeras.
- Znam.
112
00:11:18,100 --> 00:11:21,170
Idemo u Osaku.
Isto mjesto.
113
00:12:00,820 --> 00:12:02,130
Nema li nikoga kod kuće?
114
00:13:14,310 --> 00:13:18,790
Gdje si bio/bila?
115
00:13:19,380 --> 00:13:22,440
Osim toga, dozvolite mi da donesem malo soli.
116
00:13:22,840 --> 00:13:23,670
Sunce?
117
00:13:24,350 --> 00:13:27,990
I juče sam morao tražiti
malo brašna.
118
00:13:28,110 --> 00:13:30,970
- Gospođa zna.
- Gdje je ona?
119
00:13:31,660 --> 00:13:34,340
Ona kupuje.
120
00:13:34,680 --> 00:13:35,870
Kada je otišla?
121
00:13:36,710 --> 00:13:38,880
Kada je to bilo...?
122
00:13:39,560 --> 00:13:41,480
Evo ga.
123
00:13:46,780 --> 00:13:48,650
Žao mi je što kasnim.
124
00:14:17,710 --> 00:14:20,110
Šta mogu učiniti za vas?
125
00:14:21,690 --> 00:14:23,270
Nisi li me htio/htjela?
126
00:14:25,290 --> 00:14:27,750
- Gdje si bio/bila?
- U ulici Nishiki.
127
00:14:28,220 --> 00:14:29,010
Za šta?
128
00:14:29,560 --> 00:14:31,880
Da kupim nešto hrane.
129
00:14:32,330 --> 00:14:34,280
Nismo imali ništa na lageru.
130
00:14:34,950 --> 00:14:36,060
Dolazi li iko?
131
00:14:38,540 --> 00:14:41,310
Čujem da nemamo soli ni brašna.
132
00:14:41,710 --> 00:14:45,300
Zar ja nisam ti?
Dao/la si novac za hranu jučer?
133
00:14:46,210 --> 00:14:48,730
Išao sam u kupovinu s tim novcem.
134
00:14:49,510 --> 00:14:52,030
Znam da nisi baš praktičan/praktična.
135
00:14:52,770 --> 00:14:54,850
Nemam redovan posao,
136
00:14:55,580 --> 00:14:58,100
i prodao sam svoju nekretninu.
137
00:14:58,670 --> 00:15:02,310
Znam... Čak su i znatiželje
prepušteno tebi.
138
00:15:02,840 --> 00:15:05,760
Mogu prikupiti novac ako nam zatreba,
139
00:15:06,860 --> 00:15:08,720
ali želim da budeš štedljiv/a.
140
00:15:14,470 --> 00:15:15,340
Tošiko!
141
00:15:18,520 --> 00:15:22,660
- Nisam te mogao/mogla vidjeti u mraku.
- Nije mračno.
142
00:15:22,780 --> 00:15:27,160
Napolju je tako svijetlo da
To ga čini mračnim iznutra.
143
00:15:27,520 --> 00:15:28,690
Rano si kod kuće.
144
00:15:29,110 --> 00:15:30,460
Normalan sat.
145
00:15:30,770 --> 00:15:31,870
Dođi ovamo.
146
00:15:32,430 --> 00:15:33,480
Šta je to?
147
00:15:36,590 --> 00:15:38,990
Kako se slažeš sa
Kimurom?
148
00:15:39,210 --> 00:15:43,480
Prije nekog vremena smo išli u kino .
149
00:15:44,000 --> 00:15:47,350
Trebao/la bi
viđaj ga češće.
150
00:15:47,600 --> 00:15:49,820
Zaista mrzim Kimuru.
151
00:15:50,500 --> 00:15:51,800
Mrzim Kimuru.
152
00:15:54,690 --> 00:15:58,110
To nije način da se s nama razgovara.
153
00:15:58,470 --> 00:15:59,850
Kakva nestašna djevojka!
154
00:16:00,410 --> 00:16:03,090
Ona ne obraća pažnju na
to je ono što želim.
155
00:16:03,460 --> 00:16:05,770
Ona to ne misli ozbiljno, pretpostavljam.
156
00:16:06,550 --> 00:16:08,610
Izgleda kao ti.
157
00:16:09,200 --> 00:16:10,370
Misliš li tako?
158
00:16:10,810 --> 00:16:13,830
Mislim da je ona baš kao ti.
159
00:16:15,290 --> 00:16:17,920
Nisi baš ljubazan/ljubazna danas.
160
00:16:19,050 --> 00:16:22,800
- Jesi li još uvijek ljut zbog sinoć?
- Šta misliš?
161
00:16:23,370 --> 00:16:25,910
Uvijek se pretvaraš da nisi siguran/sigurna.
162
00:16:26,240 --> 00:16:28,600
Određene stvari su bolje.
ostaviti neizrečeno.
163
00:16:29,830 --> 00:16:33,590
Govorila je kao svećenikova kćerka.
164
00:16:48,030 --> 00:16:50,140
Tako si sladak/slatka.
165
00:16:50,420 --> 00:16:52,310
Čija si ti pička?
166
00:16:53,330 --> 00:16:55,540
Dakle, jesi li gladan/gladna?
167
00:16:55,820 --> 00:16:58,580
Dat ću ti malo mlijeka.
168
00:17:21,340 --> 00:17:22,170
Bogalj!
169
00:17:24,560 --> 00:17:25,600
Kako ružno!
170
00:17:27,510 --> 00:17:28,620
Odlazi!
171
00:17:34,510 --> 00:17:35,650
Zdravo.
172
00:17:36,480 --> 00:17:38,710
Dobrodošao, stranče.
173
00:17:39,420 --> 00:17:41,620
Kako si? / Kako si?
174
00:17:42,160 --> 00:17:43,480
U redu, hvala vam.
175
00:17:43,710 --> 00:17:45,060
Uđite sada.
176
00:17:52,960 --> 00:17:54,720
Prošlo je mnogo vremena.
177
00:17:55,320 --> 00:18:00,160
Moj muž i ja smo se pitali
Šta ti se desilo?
178
00:18:00,320 --> 00:18:02,940
Zaboravio/la sam da te posjetim.
179
00:18:05,330 --> 00:18:07,190
- Je li Toshiko gore?
- Da.
180
00:18:11,030 --> 00:18:13,160
Želiš li da ostanem duže?
181
00:18:13,350 --> 00:18:17,230
- Ne, možeš ići.
- Dobro veče.
182
00:18:17,350 --> 00:18:19,870
Ovo je Karasumi od kuće.
183
00:18:19,990 --> 00:18:23,030
Hvala vam puno.
184
00:18:23,700 --> 00:18:25,200
Divno.
185
00:18:26,410 --> 00:18:27,740
Donesi malo rakije.
186
00:18:27,860 --> 00:18:29,320
- I nož.
- U redu.
187
00:18:44,400 --> 00:18:47,300
Toshiko! Lezi dole!
188
00:18:47,560 --> 00:18:49,310
Gospodin Kimura je ovdje.
189
00:18:52,290 --> 00:18:54,260
Mislio sam da nećeš doći.
190
00:18:54,920 --> 00:18:56,760
Nisam mogao/mogla doći ranije.
191
00:19:05,160 --> 00:19:07,940
- Dobro veče.
- Dobro veče. Kako ste?
192
00:19:08,060 --> 00:19:09,610
Kako si? / Kako si?
193
00:19:24,250 --> 00:19:27,300
- Potrebna vam je tvrda površina.
- Ovo će biti dovoljno.
194
00:19:40,910 --> 00:19:43,320
Ne mogu piti.
195
00:19:43,760 --> 00:19:45,640
Znaš to, majko.
196
00:19:45,900 --> 00:19:47,270
O, tačno.
197
00:19:48,160 --> 00:19:49,390
Dozvolite mi da to shvatim.
198
00:19:52,360 --> 00:19:53,720
Imaš li domaći zadatak?
199
00:19:54,180 --> 00:19:55,960
Ona to može uraditi kasnije.
200
00:19:56,150 --> 00:19:59,850
Samo naprijed, ako baš moraš završiti.
večeras.
201
00:20:00,270 --> 00:20:05,060
Da, bojim se da imam posla.
koju moram završiti.
202
00:20:10,530 --> 00:20:14,710
To me podsjeća, moram
i da uradim nešto sam/sama.
203
00:20:15,260 --> 00:20:19,110
Žao mi je, neću dugo.
204
00:20:57,110 --> 00:20:58,880
Jesi li završio/la svoj posao?
205
00:20:59,310 --> 00:21:01,370
Šta te je zabavljalo?
206
00:21:01,980 --> 00:21:07,030
Rekao sam mu: „Kako smiješno
"Izgleda kao riba karasumi!"
207
00:21:10,450 --> 00:21:13,730
Rekao sam: "Plivaj ovuda."
208
00:21:14,320 --> 00:21:15,960
Veoma smiješno.
209
00:21:17,540 --> 00:21:19,240
To je samo sušena ikra cipala.
210
00:21:19,440 --> 00:21:20,340
Jajnik.
211
00:21:35,190 --> 00:21:37,520
Ona malo pije.
212
00:21:38,350 --> 00:21:40,090
Ja sam je obučavao/la.
213
00:21:46,250 --> 00:21:48,420
- Je li ona dobro?
- Da, dobro je.
214
00:21:51,690 --> 00:21:53,790
Jesi li odlučio/la?
215
00:21:54,970 --> 00:21:56,370
Udati se za Toshiko?
216
00:22:00,470 --> 00:22:03,290
Moj otac je ribar.
217
00:22:03,990 --> 00:22:06,360
Ne zaslužujem da joj budem muž.
218
00:22:06,480 --> 00:22:09,610
- Društveni status nije važan.
- Hvala vam, gospodine.
219
00:22:10,020 --> 00:22:12,740
Ja sam samo pripravnik/pripravnica dok
Ne dobijam diplomu.
220
00:22:13,020 --> 00:22:15,790
Onda dr. Soma želi moje usluge.
221
00:22:15,910 --> 00:22:19,710
Razgovarat ću s njim.
Počni vježbati.
222
00:22:20,660 --> 00:22:21,860
To bi bilo divno,
223
00:22:22,630 --> 00:22:25,580
ali mi je potrebna podrška.
224
00:22:26,260 --> 00:22:27,560
Biste li?
225
00:22:27,820 --> 00:22:29,860
Naravno, zašto ne?
226
00:22:32,980 --> 00:22:34,750
Je li tvoja žena pijana?
227
00:22:35,400 --> 00:22:36,500
Bojim se da je tako.
228
00:22:36,620 --> 00:22:41,760
Toshiko je ponekad teško razumjeti
.
229
00:22:41,880 --> 00:22:43,140
Ona je mudra.
230
00:22:43,490 --> 00:22:46,090
Kada neko to kaže
Djevojka je pametna,
231
00:22:46,450 --> 00:22:48,460
Misle da je domaćica.
232
00:22:48,580 --> 00:22:50,470
Pogrešno si me shvatio/la.
233
00:22:50,710 --> 00:22:54,670
Ona nema
izgled njegove majke,
234
00:22:54,790 --> 00:22:56,670
ali su veoma slični.
235
00:22:56,790 --> 00:22:59,960
Veoma sam zabrinut za vašu suprugu.
Naći ću je.
236
00:23:00,240 --> 00:23:02,470
Kad je pijana, krije se unutra
kupatilo.
237
00:23:07,840 --> 00:23:08,760
Kimura.
238
00:23:10,120 --> 00:23:14,800
Ljubomora me tjera da se osjećam
mnogo mlađi.
239
00:23:16,460 --> 00:23:17,920
Dobra metoda.
240
00:23:18,830 --> 00:23:22,250
Ali ne razumijem šta
misliš.
241
00:23:22,540 --> 00:23:23,440
Stvarno?
242
00:23:25,070 --> 00:23:27,660
Krajnje je vrijeme da se vrati.
ovdje.
243
00:23:29,890 --> 00:23:30,720
Moja žena.
244
00:23:32,960 --> 00:23:34,610
Mislim da bih trebao otići da je pronađem.
245
00:23:52,000 --> 00:23:53,110
Gospođa Kenmochi.
246
00:23:54,000 --> 00:23:55,150
Gospođa Kenmochi?
247
00:24:16,470 --> 00:24:17,600
Gospođa Kenmochi?
248
00:24:18,800 --> 00:24:19,950
Šta nije u redu?
249
00:24:23,850 --> 00:24:26,990
Ah, Toshiko, ovo je veoma čudno...
250
00:24:27,630 --> 00:24:29,680
Tvoja majka je nestala.
251
00:24:47,520 --> 00:24:51,680
- Otišao/la u krevet?
- Ne s tobom kao gostom.
252
00:25:00,190 --> 00:25:02,140
Jesi li tu, majko?
253
00:25:04,380 --> 00:25:06,570
Majko!
Šta se desilo?
254
00:25:06,820 --> 00:25:08,570
Probudi se, majko!
255
00:25:12,330 --> 00:25:13,830
Gospodine! Strašno je.
256
00:26:07,170 --> 00:26:08,640
Namjestit ću joj krevet.
257
00:26:14,160 --> 00:26:15,700
Dođi i pomozi.
258
00:26:16,570 --> 00:26:19,820
- Trebam li ući?
- Ne smije se prehladiti.
259
00:26:25,490 --> 00:26:27,820
Obriši joj ruke.
260
00:26:39,390 --> 00:26:40,700
Njena spavaćica.
261
00:27:35,810 --> 00:27:37,710
Trebam li poslati po dr. Kodamu?
262
00:27:40,060 --> 00:27:43,190
- Naš komšija.
- Možda cerebralna anemija.
263
00:27:44,790 --> 00:27:48,020
Možeš to ispitati, zar ne?
264
00:27:48,240 --> 00:27:49,970
Da, ako želiš.
265
00:28:11,890 --> 00:28:13,330
Cerebralna anemija, da.
266
00:28:13,590 --> 00:28:15,340
Toplota neće pomoći.
267
00:28:15,690 --> 00:28:16,500
Razumijem.
268
00:28:19,320 --> 00:28:20,610
Bit će ona dobro.
269
00:28:21,780 --> 00:28:24,130
Možda će joj trebati vitaminska injekcija.
270
00:28:25,820 --> 00:28:27,180
Imate li to ovdje?
271
00:28:31,960 --> 00:28:33,360
Mislim da ga imam.
272
00:28:33,600 --> 00:28:34,720
Dat ću joj to.
273
00:28:34,840 --> 00:28:40,040
- Ne trudi se.
- Nema potrebe ako je ona dobro.
274
00:28:41,150 --> 00:28:41,960
Razumijem.
275
00:28:47,430 --> 00:28:50,510
Pa, moram sada ići.
276
00:28:50,740 --> 00:28:53,370
Dobro se brini o njoj.
277
00:28:53,790 --> 00:28:56,760
Hvala vam.
278
00:30:04,760 --> 00:30:06,700
Kenmochi govori.
279
00:30:06,970 --> 00:30:08,500
Kako je pacijent?
280
00:30:09,480 --> 00:30:12,200
Izgleda da je sasvim dobro.
281
00:30:12,720 --> 00:30:14,570
Ali vidi je ponovo.
282
00:30:15,070 --> 00:30:16,970
Još se nije probudila.
283
00:30:17,620 --> 00:30:18,940
To je čudno.
284
00:30:19,410 --> 00:30:21,440
Doći ću čim budem mogao/mogla.
285
00:31:01,650 --> 00:31:04,870
Ko je tamo vani?
286
00:31:08,180 --> 00:31:10,260
Podmukli lopov.
287
00:31:10,510 --> 00:31:11,960
To je strašno.
288
00:31:14,290 --> 00:31:17,080
Uopšte se ne osjećam bolesno.
289
00:31:17,970 --> 00:31:19,990
Sad sam dobro.
290
00:31:21,010 --> 00:31:21,940
Stvarno?
291
00:31:23,160 --> 00:31:26,660
Ali tvoj muž je poslao po mene.
292
00:31:28,920 --> 00:31:30,620
Je li moj muž ovo uradio?
293
00:31:31,360 --> 00:31:32,740
Trenutno nije unutra.
294
00:31:33,130 --> 00:31:34,080
Razumijem.
295
00:31:36,970 --> 00:31:39,380
Ne? Onda ću ustati.
296
00:31:39,610 --> 00:31:41,110
Bolje ti je da ne.
297
00:31:41,280 --> 00:31:43,100
Zaista sam prespavao/la.
298
00:31:44,000 --> 00:31:45,300
Je li Toshiko u školi?
299
00:31:47,720 --> 00:31:50,060
Hoćete li mi, molim vas, pomoći?
300
00:31:50,510 --> 00:31:51,960
Osjećam se slabo.
301
00:31:52,810 --> 00:31:55,120
Bolje bi ti bilo da ostaneš u krevetu.
302
00:32:00,750 --> 00:32:02,710
O, dragi...
303
00:32:12,500 --> 00:32:14,860
Hoćeš li i meni pomoći, Hana?
304
00:32:15,130 --> 00:32:17,610
Osjećao sam vrtoglavicu.
305
00:32:24,490 --> 00:32:27,930
Sinoć si izgledao/la sasvim dobro.
306
00:32:28,220 --> 00:32:30,070
- Jesam li ja?
- Da.
307
00:32:32,450 --> 00:32:34,610
Odnesi to u dnevnu sobu.
308
00:32:50,930 --> 00:32:51,920
Kimura...
309
00:32:52,560 --> 00:32:53,420
Reci mi,
310
00:32:53,790 --> 00:32:57,750
Jesam li ja?
Jesi li sinoć uradio/la nešto neprikladno?
311
00:32:57,870 --> 00:32:59,730
Samo sam se uznemirio/la.
312
00:33:00,710 --> 00:33:03,360
Nisam znao/la da si toliko pijan/a.
313
00:33:03,810 --> 00:33:06,590
Gubim kontrolu kada pijem.
314
00:33:06,900 --> 00:33:08,850
Onda bi bilo najbolje da prestaneš piti.
315
00:33:09,190 --> 00:33:13,630
Pijem jer moj muž
to je ono što on želi.
316
00:33:14,100 --> 00:33:17,270
Radiš li sve što on želi?
317
00:33:31,960 --> 00:33:35,760
Hvala ti što se brineš o meni.
318
00:33:38,380 --> 00:33:40,720
Sjećam se toga nejasno.
319
00:33:40,960 --> 00:33:43,360
Doveo/la si me ovdje,
320
00:33:43,480 --> 00:33:47,720
Dao mi je injekciju i njegovao me.
mene do zore.
321
00:33:47,970 --> 00:33:49,030
Injekcija?
322
00:33:50,380 --> 00:33:51,440
Nisam.
323
00:33:51,760 --> 00:33:54,570
Otišao sam oko dvanaest.
324
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
Ali pogledajte...
325
00:33:57,840 --> 00:33:59,550
Oznaka.
326
00:34:00,980 --> 00:34:04,400
Ostao si ovdje do zore,
zar ne?
327
00:34:05,520 --> 00:34:06,560
Jesam li ja...?
328
00:34:07,240 --> 00:34:08,300
ponašati se?
329
00:34:16,880 --> 00:34:20,040
Šta se sa mnom desilo?
330
00:34:20,920 --> 00:34:24,340
Zar ponekad nemamo fantastične
snovi?
331
00:34:26,560 --> 00:34:30,180
Vjerovatno je bilo samo
ludi san.
332
00:34:31,160 --> 00:34:33,120
Uvijek se ovdje vakcinišem.
333
00:34:33,240 --> 00:34:34,870
Pravo uzbuđenje.
334
00:34:35,930 --> 00:34:38,120
Osjećam miris krvi.
335
00:34:38,780 --> 00:34:41,000
Usta su mi puna pijeska.
336
00:34:41,440 --> 00:34:42,830
U pustinji sam.
337
00:34:43,310 --> 00:34:44,220
Pustinja?
338
00:34:44,580 --> 00:34:46,970
Ogromno je i beskrajno.
339
00:35:03,700 --> 00:35:05,620
Zakrivljenost?
340
00:35:06,020 --> 00:35:07,200
Veoma blago.
341
00:35:07,560 --> 00:35:09,840
Najbolja vrsta rakije.
342
00:35:09,960 --> 00:35:12,060
- Ko to kaže?
- Trgovac vinom.
343
00:35:14,820 --> 00:35:17,420
Alkohol donosi blaženstvo, zar ne, Kimura?
344
00:35:18,340 --> 00:35:20,740
Toshiko bi trebala popiti nešto.
345
00:35:20,860 --> 00:35:23,190
Kimura bi trebao piti.
346
00:35:24,090 --> 00:35:26,230
Donosiš sreću.
347
00:35:26,470 --> 00:35:28,080
On dolazi svake noći.
348
00:35:29,290 --> 00:35:31,510
Bojim se da smetam.
349
00:35:31,860 --> 00:35:33,230
Moram učiti.
350
00:35:33,450 --> 00:35:35,010
Ostani neko vrijeme.
351
00:35:35,460 --> 00:35:37,220
Možete se i okupati.
352
00:35:39,520 --> 00:35:40,320
Kupatilo?
353
00:35:51,750 --> 00:35:54,530
Jeste li ikada koristili Polaroid fotoaparat?
354
00:35:54,850 --> 00:35:56,210
Šta je to?
355
00:35:56,500 --> 00:36:02,460
Možete odmah dobiti ispis.
sa kamerom.
356
00:36:10,580 --> 00:36:11,650
Evo ga.
357
00:36:15,370 --> 00:36:18,290
Možeš ga posuditi.
358
00:36:27,590 --> 00:36:29,360
Opet si napustio/la stol.
359
00:36:30,100 --> 00:36:32,390
Jer sam završio/la s jelom.
360
00:36:33,720 --> 00:36:35,560
U nezgodnoj sam poziciji.
361
00:36:36,160 --> 00:36:39,240
Ne mogu odbiti poziv tvog oca.
362
00:36:39,560 --> 00:36:43,600
Onda počne piti,
i odeš iznenada.
363
00:36:44,170 --> 00:36:46,700
Jesam li te uvrijedio/uvrijedila?
364
00:36:47,720 --> 00:36:49,540
Ti si njegov gost.
365
00:36:49,900 --> 00:36:53,570
Dakle, nema razloga zašto bih trebao/la
trebalo te je zabaviti.
366
00:36:55,370 --> 00:36:57,350
Da li postoji?
367
00:36:57,700 --> 00:36:59,610
Kimura! Kimura!
368
00:36:59,920 --> 00:37:01,290
Dođite mi u pomoć!
369
00:37:08,370 --> 00:37:11,090
Spavat će do jutra.
370
00:37:12,170 --> 00:37:14,740
Ne znam kako da ti se zahvalim.
371
00:37:17,680 --> 00:37:18,900
Ne spominji to.
372
00:37:19,730 --> 00:37:21,070
Drago mi je da sam vam mogao pomoći.
373
00:37:59,370 --> 00:38:01,010
- Jesi li to ti, Kimura?
- Da.
374
00:38:01,290 --> 00:38:02,440
Da, gospodine.
375
00:38:05,760 --> 00:38:08,110
Želim da to uradiš za mene.
odlična usluga.
376
00:38:08,550 --> 00:38:10,610
Izgledaš dobro.
377
00:38:10,730 --> 00:38:13,270
- Jesam li ja?
- Da. Mlađi, nekako.
378
00:38:13,970 --> 00:38:19,530
Izgleda da ne mogu fokusirati tvoju kameru.
379
00:38:19,650 --> 00:38:23,000
- Je li to tačno?
- Možda je film bio star.
380
00:38:27,580 --> 00:38:30,050
Mogu li vas zamoliti da ih razvijete?
381
00:38:30,170 --> 00:38:31,440
Jesi li ih uzeo/uzela?
382
00:38:32,370 --> 00:38:33,930
Ali zašto baš ja, gospodine?
383
00:38:34,050 --> 00:38:36,820
Ne možeš pogoditi šta sam.
fotografisan/a?
384
00:38:37,040 --> 00:38:38,680
Ne, ne mogu, gospodine.
385
00:38:38,980 --> 00:38:41,800
Želim da ih sam razviješ.
386
00:38:41,920 --> 00:38:47,200
Inače, studirao sam fotografiju.
kao dječak.
387
00:38:47,670 --> 00:38:49,340
Šta je moja žena radila?
388
00:38:49,750 --> 00:38:51,770
Razgovor sa sobaricom.
389
00:39:12,300 --> 00:39:14,140
Hej, Kimura!
Jesi li završio/la?
390
00:39:14,710 --> 00:39:17,290
Požuri!
Danas sam zauzet/a!
391
00:39:17,740 --> 00:39:19,520
Rekao si da nećeš dugo!
392
00:41:28,160 --> 00:41:29,220
Kimura...
393
00:41:50,260 --> 00:41:51,450
Kimura.
394
00:41:55,240 --> 00:41:56,270
Dobro.
395
00:41:57,210 --> 00:41:58,710
Radi.
396
00:42:32,340 --> 00:42:33,960
Reci mi.
397
00:42:34,210 --> 00:42:35,200
O čemu?
398
00:42:35,590 --> 00:42:37,140
Bilo šta.
399
00:42:37,970 --> 00:42:39,690
Uradiću više od pukog razgovora.
400
00:42:43,990 --> 00:42:45,880
Pokazat ću ti nešto.
401
00:42:47,750 --> 00:42:49,240
Pažljivo je pogledajte.
402
00:42:49,840 --> 00:42:53,870
Ovo je neko koga oboje veoma dobro poznajemo.
.
403
00:43:02,750 --> 00:43:04,840
- Zašto...
- pitali su me.
404
00:43:06,010 --> 00:43:07,740
- Od oca?
- Da.
405
00:43:08,110 --> 00:43:09,900
Zamolio me je da razvijem film,
406
00:43:10,290 --> 00:43:13,380
i uvećao sam ono što je on odabrao.
407
00:43:13,690 --> 00:43:15,840
Nemojte ih gužvati.
408
00:43:16,080 --> 00:43:16,810
Pogledaj.
409
00:43:17,180 --> 00:43:18,870
Smele poze, zar ne?
410
00:43:19,290 --> 00:43:21,030
Oni su nepromišljeni.
411
00:43:22,610 --> 00:43:24,590
Ali zašto te je pitao?
412
00:43:26,360 --> 00:43:27,970
To je samo nagađanje.
413
00:43:28,950 --> 00:43:32,200
On želi da je želim.
414
00:43:32,430 --> 00:43:35,790
Zatim koristi svoju ljubomoru kao
vrsta stimulansa
415
00:43:36,800 --> 00:43:40,230
da se osjećam mlado.
416
00:43:42,660 --> 00:43:44,550
Fascinantno.
417
00:43:46,310 --> 00:43:49,270
Dakle, postao si afrodizijak za mog oca.
.
418
00:43:49,650 --> 00:43:51,700
Teško ga je odbiti.
419
00:43:51,820 --> 00:43:53,590
Ali tvoja igra je majka.
420
00:43:53,810 --> 00:43:54,830
Njegova igra.
421
00:44:09,770 --> 00:44:12,160
I ja mogu svirati.
422
00:44:13,030 --> 00:44:14,970
Ako je to tvoja želja.
423
00:45:07,450 --> 00:45:09,250
Veoma si formalan/formalna.
424
00:45:11,070 --> 00:45:13,890
- Pa, volim pokazati svoju vizit kartu.
- Čudan/čudna si.
425
00:45:15,050 --> 00:45:20,310
Vjeruje se da je pripadao
dvorskoj dami gospodara Morija.
426
00:45:20,430 --> 00:45:22,960
Moj klijent je ovo kupio za svoju
kćerka.
427
00:45:23,210 --> 00:45:26,760
Nosi potpis velikog
kovač.
428
00:45:26,880 --> 00:45:29,560
Njegov rad s bojama je dobar.
429
00:45:29,680 --> 00:45:34,140
Ali moj klijent bi volio čuti vaše.
mišljenje.
430
00:45:34,370 --> 00:45:35,430
Možete li nam učiniti uslugu?
431
00:45:38,280 --> 00:45:40,070
Da vidim.
432
00:45:56,020 --> 00:45:58,800
U redu.
Ostavite ovo ovdje.
433
00:45:59,110 --> 00:46:02,530
Ali mom klijentu se zaista žuri.
434
00:46:02,650 --> 00:46:06,860
- Trebat će najmanje 10 dana.
- Znam.
435
00:46:06,980 --> 00:46:10,160
Raskošna, staromodna vjenčanja su
oživjeti,
436
00:46:10,390 --> 00:46:13,300
tako da danas vidimo odlične artikle.
437
00:46:14,890 --> 00:46:19,630
Usput, gospodine Kenmochi,
zatim kip nestaje,
438
00:46:19,920 --> 00:46:22,910
- Mogu li ga dobiti nazad?
- Imate li kupca za to?
439
00:46:23,030 --> 00:46:28,240
Još ne, ali bih volio/voljela to otkriti.
u vašoj prodavnici.
440
00:46:28,360 --> 00:46:31,520
Ovdje možete dovesti svoje kupce
bilo kada.
441
00:46:32,630 --> 00:46:36,220
Mogu li donijeti onu korejsku vazu u
sebe?
442
00:46:36,340 --> 00:46:38,820
Tvoje je, ali ostavi ga ovdje.
443
00:46:41,780 --> 00:46:46,330
Vrlo dobro. Hoćeš li me pozvati kada?
Želite li nešto prodati?
444
00:46:46,840 --> 00:46:48,900
Bojim se da sam već rasprodan/a.
445
00:46:50,040 --> 00:46:52,920
Čuo sam da ti
nedavno prodao tri svitka.
446
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
Bio sam medijator.
447
00:46:54,680 --> 00:46:58,000
Stvarno? Samo me nazovi za svaki slučaj.
448
00:46:58,600 --> 00:47:04,550
Ovo je za vaše pismeno mišljenje.
od onog drugog dana.
449
00:47:10,310 --> 00:47:11,270
Hvala vam.
450
00:47:23,430 --> 00:47:25,800
Gospodine Kenmoči!
451
00:47:27,220 --> 00:47:28,580
Šta se desilo?
452
00:47:31,130 --> 00:47:32,160
Ništa.
453
00:47:33,340 --> 00:47:34,410
Osjećao/la sam se slabo/a.
454
00:47:37,270 --> 00:47:42,600
Hana, zašto si ovo donijela?
nešto ovdje?
455
00:47:44,450 --> 00:47:46,400
Nemoj to više raditi.
456
00:47:47,800 --> 00:47:50,390
Ovaj insekticid će ubiti čovjeka.
457
00:47:51,200 --> 00:47:54,520
Mislio/la sam da je to neko sredstvo za čišćenje.
458
00:47:54,640 --> 00:47:56,950
U zelenoj je konzervi.
459
00:47:57,170 --> 00:47:58,950
Nije li ovo zeleno?
460
00:47:59,070 --> 00:48:00,160
Crveno je.
461
00:48:00,550 --> 00:48:02,490
Hana, jesi li daltonista?
462
00:48:02,810 --> 00:48:05,840
Moj unuk to također često kaže.
463
00:48:06,470 --> 00:48:08,470
Možda i jesam.
464
00:48:08,950 --> 00:48:11,180
Stavi to u skladište.
Opasno je.
465
00:48:29,410 --> 00:48:32,480
Ne mogu reći koji je koji.
466
00:48:36,010 --> 00:48:39,750
Promijenit ću sadržaj u
Ne bih pogriješio/la.
467
00:49:03,580 --> 00:49:08,480
Reci mi, šta misliš o
Jesi li ovdje, mama?
468
00:49:09,110 --> 00:49:11,310
On je dobar i ljubazan.
469
00:49:11,980 --> 00:49:13,260
Je li to sve?
470
00:49:13,690 --> 00:49:15,770
Šta više mogu reći?
471
00:49:17,190 --> 00:49:20,530
Volio bih da sam se rodio lijep.
kao ti.
472
00:49:20,730 --> 00:49:23,030
Ljepša si od mene.
473
00:49:23,480 --> 00:49:26,940
Trebao bi obratiti više pažnje.
na tvoj izgled.
474
00:49:27,060 --> 00:49:29,400
Zašto pokušavaš da mi laskaš?
475
00:49:29,990 --> 00:49:32,080
Kako možeš živjeti sa sobom?
476
00:49:34,070 --> 00:49:36,030
Iznajmio/la sam sobu.
477
00:49:37,600 --> 00:49:39,870
Zašto odjednom?
478
00:49:40,100 --> 00:49:43,910
I selim se danas.
To je aneks mog profesora francuskog.
479
00:49:44,030 --> 00:49:46,820
Kirija je jeftina.
480
00:49:46,940 --> 00:49:51,870
- Šta će reći tvoj otac?
- Dao mi je novac za kaparu.
481
00:49:52,610 --> 00:49:56,000
Sve je u redu sa mnom, ako on
odobrava to.
482
00:49:56,270 --> 00:49:58,000
Ali nedostajat ćeš mi.
483
00:49:58,120 --> 00:50:00,800
Kimura će ipak doći,
u svakom slučaju.
484
00:50:00,920 --> 00:50:03,340
Bit će vam praktičnije.
485
00:50:11,990 --> 00:50:14,460
Šta ti je uopšte na umu?
486
00:50:14,850 --> 00:50:15,880
Reci mi.
487
00:50:18,200 --> 00:50:20,310
Iskoristivši tvoju nesvijest,
488
00:50:20,590 --> 00:50:23,530
Tvoj otac te zlostavlja svake noći.
489
00:50:24,670 --> 00:50:28,150
Žena treba biti poslušna svom mužu.
muž.
490
00:50:28,270 --> 00:50:32,090
- Onda si sve znao/la?
- Ne, apsolutno ništa.
491
00:50:33,000 --> 00:50:36,310
U posljednje vrijeme se noću osjećam loše.
492
00:50:37,100 --> 00:50:39,600
Onesvješćujem se, zar ne?
493
00:50:40,200 --> 00:50:43,200
Izgleda da uživaš u nesvjestici, majko.
494
00:50:43,650 --> 00:50:45,950
Uopšte ne podnosim alkohol.
495
00:50:47,300 --> 00:50:50,340
Sam miris počinje zagađivati
moje tijelo.
496
00:50:50,620 --> 00:50:53,010
Onda mi se kupa.
497
00:50:53,550 --> 00:50:56,100
Imaš odgovor na sve.
498
00:50:57,230 --> 00:50:59,470
Ali Kimura je toga svjestan.
499
00:51:00,970 --> 00:51:02,530
Je li ti rekao?
500
00:51:03,040 --> 00:51:05,270
Nije želio o tome razgovarati.
501
00:51:06,040 --> 00:51:10,800
Ocu je bio potreban čovjek s kojim bi mogao razgovarati,
502
00:51:11,800 --> 00:51:14,710
a Kimura će uskoro biti njegov zet.
503
00:51:14,970 --> 00:51:17,520
Zato ne krivite Oca za to.
504
00:51:19,960 --> 00:51:23,010
Ti si uzorna supruga, majka.
505
00:51:23,710 --> 00:51:25,870
Ja sam žena starog kova.
506
00:51:26,430 --> 00:51:28,970
Možda misliš da sam glup/a.
507
00:51:33,860 --> 00:51:35,630
Na tvojoj sam strani, majko.
508
00:51:35,750 --> 00:51:37,520
Ne brini.
509
00:52:06,120 --> 00:52:07,400
Oče!
510
00:52:07,640 --> 00:52:09,060
Oče!
511
00:52:13,970 --> 00:52:15,560
Majka je to ponovo uradila.
512
00:52:15,800 --> 00:52:17,750
- Šta?
- Onesvijestio se.
513
00:52:17,870 --> 00:52:19,750
- Gdje?
- Kod mene.
514
00:52:20,080 --> 00:52:22,880
- Nisi li išao/išla u kino?
- Tako je.
515
00:52:23,450 --> 00:52:26,480
Ali onda majka i Kimura
516
00:52:26,880 --> 00:52:31,200
došao k meni
517
00:52:32,030 --> 00:52:37,450
Skuhao/la sam čaj kašikom.
rakiju u njemu.
518
00:52:38,010 --> 00:52:40,780
Majka i Kimura su imale neke.
519
00:52:43,100 --> 00:52:46,720
Predložio/la sam majci da
beskućnik...
520
00:52:46,840 --> 00:52:49,860
Razumijem.
Jesi li ih ostavio/la na miru?
521
00:52:50,420 --> 00:52:56,370
Nisam trebao/trebala?
522
00:52:56,490 --> 00:53:00,540
- Kako si stigao ovdje?
- Uzeo sam taksi.
523
00:53:00,660 --> 00:53:02,060
Odmah ću se spremiti.
524
00:53:02,180 --> 00:53:06,080
Požuri, Oče.
Nisam mogao/mogla pronaći taksi.
525
00:53:06,200 --> 00:53:09,710
pa sam morao pješice do garaže.
526
00:53:09,830 --> 00:53:12,350
Prošlo je 20 minuta otkako sam otišao/la.
527
00:53:13,240 --> 00:53:14,520
Hvala.
528
00:53:15,830 --> 00:53:17,480
Ostani dok se ne vratim.
529
00:53:18,450 --> 00:53:20,410
Ne žuri.
530
00:53:23,130 --> 00:53:24,350
Trebat će ti ovo.
531
00:53:42,250 --> 00:53:43,930
Mora da si bio uznemiren.
532
00:53:46,280 --> 00:53:48,670
Dakle, ovo je Toshikina soba, ha?
533
00:53:49,360 --> 00:53:53,530
Kupatilo je pored hodnika,
tako da niko drugi ne zna za ovo.
534
00:53:53,650 --> 00:53:55,860
Toshiko i ja smo je doveli ovdje.
535
00:53:56,120 --> 00:53:58,660
Nisam je dodirnuo otkako je otišla.
536
00:53:58,780 --> 00:54:00,770
Nisam joj čak ni izmjerio puls.
537
00:54:01,900 --> 00:54:04,940
Zašto?
Zar nisi doktor?
538
00:54:09,740 --> 00:54:11,770
Brže nego inače.
539
00:54:13,300 --> 00:54:15,460
Još je veoma vlažno.
540
00:54:15,720 --> 00:54:17,480
Pokušali smo da ga osušimo.
541
00:54:17,600 --> 00:54:19,260
Prehladit će se.
542
00:54:19,510 --> 00:54:21,830
Uzmi njenu odjeću.
543
00:54:25,860 --> 00:54:27,260
Hoćeš li ga nositi?
544
00:54:28,420 --> 00:54:32,110
Ruke su mi se smrzle od kiše.
545
00:54:42,070 --> 00:54:42,760
Zdravo!
546
00:54:42,980 --> 00:54:46,370
Pazite, ona je bolesna žena.
547
00:56:12,940 --> 00:56:16,240
- Veoma visoko?
- Više nego što sam očekivao/la.
548
00:56:16,360 --> 00:56:17,540
Koliko visoko?
549
00:56:17,920 --> 00:56:21,170
Zamalo si razbio brojilo.
550
00:56:21,390 --> 00:56:22,690
Švorc?
551
00:56:22,810 --> 00:56:25,070
Blago pretjerivanje.
552
00:56:27,740 --> 00:56:34,450
Ali si u lošem stanju.
Mogu ti to reći.
553
00:56:35,230 --> 00:56:37,400
Vi ste alarmista, dr. Kodama.
554
00:56:38,460 --> 00:56:41,720
Dvostruki vid se naziva diplopija.
555
00:56:41,970 --> 00:56:46,880
To znači otvrdnjavanje mozga
arterija.
556
00:56:48,040 --> 00:56:51,440
Možda ćete imati moždani udar.
557
00:56:51,650 --> 00:56:53,880
Trenutna smrt, ako imate sreće.
558
00:56:54,320 --> 00:56:55,980
Ili paraliza.
559
00:56:56,540 --> 00:56:58,480
Ne mogu vjerovati da je toliko loše.
560
00:56:59,840 --> 00:57:04,480
Pregledajte oči. I
Bubrezi i srce. Odmah.
561
00:57:05,290 --> 00:57:07,380
Znate dr. Somu...
562
00:57:07,650 --> 00:57:09,450
Idi i vidi ga.
563
00:57:09,690 --> 00:57:11,390
On je autoritet.
564
00:57:45,460 --> 00:57:46,530
Izlaziš li van?
565
00:57:47,140 --> 00:57:48,480
Pa, da.
566
00:57:49,420 --> 00:57:51,340
Nisam ranije vidio/la ovaj kaput/kaput.
567
00:57:51,960 --> 00:57:52,910
Je li novo?
568
00:57:53,850 --> 00:57:55,160
Izgleda li smiješno?
569
00:57:55,280 --> 00:57:56,920
Izgledaš veoma lijepo.
570
00:57:57,980 --> 00:58:00,990
Treba li vam novac?
571
00:58:01,110 --> 00:58:03,530
Imam sreće što sam te ovdje upoznao/la.
572
00:58:04,420 --> 00:58:05,990
Ne treba mi mnogo.
573
00:58:10,510 --> 00:58:11,830
Evo ti 3.000 jena.
574
00:58:15,120 --> 00:58:17,400
I ja hodam.
575
00:58:18,340 --> 00:58:19,680
Osjećam se osvježeno.
576
00:58:20,560 --> 00:58:21,890
Lijepo se provedite.
577
00:59:24,840 --> 00:59:27,420
Gdje je sada otišao majstor?
578
00:59:33,270 --> 00:59:34,920
- Ugasi svjetlo.
- U redu.
579
00:59:37,970 --> 00:59:39,770
Zar se ne osjećaš dobro?
580
00:59:40,070 --> 00:59:42,260
Svjetlost mi smeta očima.
581
00:59:42,480 --> 00:59:44,770
To je zbog ukočenih ramena.
582
00:59:45,120 --> 00:59:46,640
Misliš li tako?
583
00:59:47,440 --> 00:59:52,330
Slučajno poznajem jednog veoma
dobra maserka.
584
00:59:52,450 --> 00:59:54,020
Trebam li poslati po njega?
585
00:59:54,140 --> 00:59:57,310
Ne volim kada me stranac dodiruje šapama .
586
00:59:58,300 --> 00:59:59,940
Jesi li, jesi li?
587
01:00:01,070 --> 01:00:04,010
Večera je servirana, gospodine.
588
01:00:26,600 --> 01:00:28,560
- Ovdje si.
- Da.
589
01:00:36,450 --> 01:00:38,640
Služit ću Ocu.
590
01:00:47,260 --> 01:00:48,890
Supa od bambusovih izdanaka.
591
01:00:49,300 --> 01:00:50,820
Kuhani grah.
592
01:00:51,170 --> 01:00:53,140
Smrznuti tofu u soja sosu.
593
01:00:53,390 --> 01:00:54,870
Prženo korijenje lotosa.
594
01:00:55,220 --> 01:00:56,690
Kuhao/la sam ih.
595
01:00:57,120 --> 01:00:58,680
Više volim jela od mesa.
596
01:00:58,800 --> 01:01:00,820
Želiš li piće?
597
01:01:00,940 --> 01:01:02,700
Ne s tobom.
598
01:01:08,770 --> 01:01:13,250
Prošlo je mnogo vremena otkako
Jeo/la sam sam/a s tobom.
599
01:01:16,880 --> 01:01:20,050
Mislim da je život pripravnika prilično lak .
600
01:01:21,120 --> 01:01:25,350
Ima tri slobodna popodneva.
Ponedjeljkom, srijedom i petkom.
601
01:01:26,470 --> 01:01:30,660
I majka izlazi tri puta
sedmično. Danas je srijeda.
602
01:01:30,780 --> 01:01:32,440
Vidiš onda.
603
01:01:34,100 --> 01:01:38,670
Pozivam ih u kino,
ali oboje kažu da su zauzeti.
604
01:01:39,180 --> 01:01:41,420
Tvoj plan nije uspio.
605
01:01:43,510 --> 01:01:45,740
Htio si me osramotiti.
606
01:01:46,320 --> 01:01:49,890
njihovim spajanjem.
607
01:01:53,120 --> 01:01:59,350
Nisi mislio/mislila da hoće
Možeš li to preuzeti od svoje majke?
608
01:01:59,750 --> 01:02:01,380
Zar se ne ljutiš?
609
01:02:02,190 --> 01:02:04,220
Kimura je oportunista.
610
01:02:05,220 --> 01:02:07,610
Želi me iskoristiti.
611
01:02:08,020 --> 01:02:10,590
To je jedini razlog zašto
On želi da te oženi.
612
01:02:11,630 --> 01:02:15,710
Znam da ga je više zanimalo
nju nego za tebe.
613
01:02:16,950 --> 01:02:19,340
Ja ga čak ni ne volim.
614
01:02:19,570 --> 01:02:21,060
Pa zašto se onda žališ?
615
01:02:22,780 --> 01:02:25,390
Znaš li kuda idu?
616
01:02:25,510 --> 01:02:28,110
Ne. Ne želim.
617
01:02:28,230 --> 01:02:29,120
Osaka.
618
01:02:30,040 --> 01:02:31,050
Osaka?
619
01:02:32,300 --> 01:02:34,280
Želite li saznati više?
620
01:02:34,630 --> 01:02:36,380
Kako to znaš?
621
01:02:36,660 --> 01:02:39,010
To je njegovo omiljeno mjesto za sastanke.
622
01:02:39,410 --> 01:02:41,150
Jednom me je tamo odveo.
623
01:02:43,460 --> 01:02:45,750
Dakle, on je tako nisko na toj poziciji.
624
01:02:48,190 --> 01:02:50,160
Samo sam htio pogledati.
625
01:02:51,130 --> 01:02:53,020
Ja sam drugačija od svoje majke.
626
01:02:53,450 --> 01:02:56,530
Ona je odana i staromodna.
627
01:02:57,570 --> 01:02:59,290
Neće me izdati.
628
01:02:59,410 --> 01:03:03,100
- Da li joj još uvijek vjeruješ?
- Da, vjerujem da je tako.
629
01:03:05,000 --> 01:03:05,900
Razumijem.
630
01:03:12,670 --> 01:03:13,850
Ali čak i ako
631
01:03:14,450 --> 01:03:17,020
Nema preljube, ne
632
01:03:17,520 --> 01:03:20,550
- ružniji načini...
- Ućuti!
633
01:03:22,060 --> 01:03:24,240
Mi smo tvoji roditelji, zapamti!
634
01:03:24,950 --> 01:03:26,550
Takva prljavština!
635
01:03:27,300 --> 01:03:29,180
Izlazi!
636
01:03:33,280 --> 01:03:34,460
Jesi li završio/la?
637
01:03:49,030 --> 01:03:51,050
Napravio/la sam ti čaj.
638
01:04:06,890 --> 01:04:10,340
Vrijeme je isteklo, gospodo.
Da vidimo šta si napisao/la.
639
01:04:10,740 --> 01:04:13,620
Vrijeme ne čeka ništa.
Čak ni za poeziju.
640
01:04:31,490 --> 01:04:35,600
Počeo sam sumnjati u dobro
okus ovoga.
641
01:04:35,720 --> 01:04:37,490
Opet gunđaš?
642
01:04:37,610 --> 01:04:40,950
Posljednja tri mjeseca ste osvajali nagradu za poeziju .
643
01:04:41,070 --> 01:04:42,520
Ne, četiri mjeseca.
644
01:04:42,750 --> 01:04:45,510
Niko ne cijeni moj rad.
645
01:05:02,310 --> 01:05:05,130
Ne pretjeruj, molim te.
646
01:05:05,840 --> 01:05:07,820
Raskošna zabava, na mene je red.
sljedećeg mjeseca.
647
01:05:08,250 --> 01:05:10,040
Ali se s ovim ne mogu porediti.
Kenmochi je najbolji.
648
01:05:10,160 --> 01:05:13,870
Nisam zavidan čovjek,
imajte na umu,
649
01:05:26,780 --> 01:05:32,040
ali ta Kenmočijeva žena...
650
01:05:33,270 --> 01:05:35,370
Kakva je to nagrada.
651
01:05:35,490 --> 01:05:37,790
Zašto ova indirektna pohvala?
652
01:05:38,650 --> 01:05:42,610
Legenda kaže da mu je bio potreban
pet godina da ga osvoji.
653
01:05:42,810 --> 01:05:45,100
Ne pretjeruj.
654
01:05:45,220 --> 01:05:47,380
On priznaje da je to činjenica.
655
01:05:51,430 --> 01:05:52,390
Usput...
656
01:05:52,860 --> 01:05:54,810
Koji je tvoj broj telefona?
657
01:05:55,730 --> 01:05:59,420
Izgubio/la sam adresar,
pa pitam sve.
658
01:05:59,700 --> 01:06:00,560
Moje je...
659
01:06:02,610 --> 01:06:03,980
Da vidim...
660
01:06:04,650 --> 01:06:06,100
Razmjena 12.
661
01:06:06,380 --> 01:06:07,200
Je li?
662
01:06:07,650 --> 01:06:09,580
Pitaš mene?
663
01:06:11,420 --> 01:06:13,830
Zaboravljam stvari.
664
01:06:14,090 --> 01:06:16,130
U tvojim godinama.
665
01:06:16,390 --> 01:06:17,780
Nije stvar u godinama.
666
01:06:18,010 --> 01:06:19,870
Ali zaboravljam.
667
01:06:20,250 --> 01:06:22,840
Pogotovo imena, mjesta
i muškarci.
668
01:06:22,960 --> 01:06:24,290
Amnezija?
669
01:06:24,410 --> 01:06:25,680
Možda.
670
01:06:26,100 --> 01:06:27,910
To je privremeno.
671
01:06:29,290 --> 01:06:31,310
Oko 10 minuta.
672
01:06:31,700 --> 01:06:33,860
Znaš li moje ime?
673
01:06:36,510 --> 01:06:37,780
Hoću.
674
01:06:39,650 --> 01:06:41,330
Sačekajte 10 minuta.
675
01:06:53,910 --> 01:06:56,290
Je li te moj muž zvao?
676
01:06:56,480 --> 01:06:57,750
Da, jeste.
677
01:06:59,960 --> 01:07:02,890
Mora da je zvao spolja.
678
01:07:03,190 --> 01:07:04,270
Ikuko...
679
01:07:04,840 --> 01:07:07,380
Osjećam se neugodno što dolazim ovdje.
680
01:07:15,570 --> 01:07:18,920
Došao sam jer me je otac zamolio.
681
01:07:20,250 --> 01:07:22,500
Rekao je da je to važno.
682
01:07:22,860 --> 01:07:26,320
Stvarno? Ne.
Nije mi ništa rekao.
683
01:07:31,330 --> 01:07:32,440
Žao mi je.
684
01:07:33,440 --> 01:07:35,650
Ja sam kiropraktičar.
685
01:07:35,900 --> 01:07:38,280
Jesi li u pogrešnoj kući?
686
01:07:38,480 --> 01:07:40,990
Nije li ovo kuća Kenmochi?
687
01:07:41,170 --> 01:07:44,820
Da, ali nam to ne treba.
maser.
688
01:07:44,940 --> 01:07:48,960
Poslao sam po njega, kako je gospodar naredio,
Gospođo.
689
01:07:49,480 --> 01:07:52,140
Uđite, doktore.
690
01:07:56,990 --> 01:08:02,000
Mrzi kada ga zovu 'maser'.
Zovite ga 'doktor'.
691
01:08:06,440 --> 01:08:10,790
Doktore, jako mi je žao.
Zaboravila je da mi kaže.
692
01:08:10,910 --> 01:08:12,110
Gospođa Kenmochi.
693
01:08:12,720 --> 01:08:15,970
Kako ste, gospođo?
694
01:08:16,090 --> 01:08:18,930
- Hana, odvedi doktora u njegovu sobu.
- Da.
695
01:08:31,620 --> 01:08:33,910
Zašto ne uđeš?
696
01:08:37,140 --> 01:08:39,190
Veoma si žilav/a.
697
01:08:39,430 --> 01:08:41,200
Uskoro ćeš se osjećati bolje.
698
01:08:41,890 --> 01:08:43,380
To.
699
01:08:43,670 --> 01:08:46,680
- Trljajte nježnije.
- Nježnije?
700
01:08:47,640 --> 01:08:50,770
Ali to te ne bi dovelo do toga
ništa dobro.
701
01:08:54,930 --> 01:08:57,160
Kimura i Toshiko su ovdje.
702
01:08:57,420 --> 01:08:59,330
Jesi li ih zvao/la?
703
01:08:59,450 --> 01:09:02,370
Da, uvedite ih.
704
01:09:02,490 --> 01:09:04,480
Ovdje?
705
01:09:08,100 --> 01:09:09,920
Oprosti mi.
706
01:09:27,670 --> 01:09:29,720
Htio/htjela sam doći ranije.
707
01:09:30,310 --> 01:09:35,490
Htio sam ti donijeti malo ikre bakalara.
od kuće, gospodine.
708
01:09:35,700 --> 01:09:38,790
Čekao/la sam
stići.
709
01:09:39,140 --> 01:09:40,530
Oprosti mi.
710
01:09:42,330 --> 01:09:43,780
Jesi li dobro?
711
01:09:44,950 --> 01:09:46,210
Mogu to podnijeti.
712
01:09:46,400 --> 01:09:48,450
Ne, dosta ti je.
713
01:09:48,570 --> 01:09:49,610
Ukočen/a si.
714
01:09:50,110 --> 01:09:52,040
i bolno je.
715
01:09:53,190 --> 01:09:54,690
Kao stručnjak kakav jesam,
716
01:09:55,950 --> 01:09:58,310
Ne mogu to izliječiti s jednim
tretman.
717
01:09:59,520 --> 01:10:02,970
To je zbog tvoje visine.
krvni pritisak.
718
01:10:03,470 --> 01:10:07,050
Nijedan specijalista ne može to brzo izliječiti.
719
01:10:08,980 --> 01:10:14,370
Također praktikujem akupunkturu.
i moksubiciju.
720
01:10:16,300 --> 01:10:18,350
Izliječit ću te.
Ne brini.
721
01:10:18,660 --> 01:10:20,570
Da li ima visok krvni pritisak?
722
01:10:20,870 --> 01:10:23,940
- Mora da ih ima preko 200.
- Tišina na trenutak.
723
01:10:25,020 --> 01:10:30,520
Zamolio sam te da dođeš i sve organizuješ.
datum vašeg vjenčanja.
724
01:10:34,150 --> 01:10:38,870
- Zašto o tome sada pričaš?
- Ne obraćaj pažnju na mene.
725
01:10:39,810 --> 01:10:44,410
Kako me moja profesija vodi do
mnogo domova,
726
01:10:44,710 --> 01:10:47,100
Naučila sam se brinuti o sebi.
njihove poslove.
727
01:10:47,410 --> 01:10:51,370
I da ne čujem ništa što ne bih trebao/trebala.
728
01:10:51,630 --> 01:10:53,370
Zaboravi da sam ovdje.
729
01:10:53,730 --> 01:10:56,980
Ali smijem li vas pitati?
ipak čestitam?
730
01:10:57,410 --> 01:11:00,990
Moje zdravlje se brzo pogoršava.
731
01:11:01,470 --> 01:11:04,160
Jedva čekam da ga imam.
unuče/unuka.
732
01:11:04,770 --> 01:11:07,690
Hajde da o tome razgovaramo poslije.
Ovo je gotovo.
733
01:11:08,790 --> 01:11:10,210
Sačekaj tamo.
734
01:11:15,260 --> 01:11:16,340
Gospođo.
735
01:11:17,090 --> 01:11:22,650
Mogu li dobiti tri peškira i nešto slično?
vruća voda?
736
01:11:32,150 --> 01:11:35,230
Ovo je prvi put da to čujem.
kako cvili.
737
01:11:36,330 --> 01:11:38,820
Izgleda kao da odustaje.
738
01:11:39,070 --> 01:11:42,030
- Je li to tačno?
- Sa visokim krvnim pritiskom.
739
01:11:42,340 --> 01:11:43,650
Taj šarlatan.
740
01:11:43,770 --> 01:11:46,120
Ali uzbuđenje mu šteti.
741
01:11:46,240 --> 01:11:47,640
Da, tačno.
742
01:11:48,430 --> 01:11:52,450
Majka je možda znala za njega
narušeno zdravlje
743
01:11:53,640 --> 01:11:56,330
i htjeli su ga ubiti
od uzbuđenja
744
01:11:56,990 --> 01:11:59,180
uz vašu pomoć.
745
01:12:01,600 --> 01:12:03,430
Nemoj reći nešto takvo.
746
01:12:03,830 --> 01:12:06,050
Iako znam da se šališ.
747
01:12:13,540 --> 01:12:15,510
Mi ovdje ništa ne posjedujemo.
748
01:12:16,740 --> 01:12:19,440
Čak je i kuća pod hipotekom.
749
01:12:20,420 --> 01:12:23,610
Žao mi je što to čujem.
750
01:12:24,820 --> 01:12:27,200
Ali tvoja majka je tako vesela.
751
01:12:27,910 --> 01:12:29,300
Takva je rođena.
752
01:12:29,990 --> 01:12:33,590
Siguran sam da će biti.
bezbrižni prosjak.
753
01:12:33,930 --> 01:12:34,880
A ti?
754
01:12:37,400 --> 01:12:40,010
Hoćemo li se vjenčati, Kimura?
755
01:12:42,100 --> 01:12:44,140
Danas smo formalno zaručeni.
756
01:12:44,620 --> 01:12:46,100
Hajde da slavimo.
757
01:12:46,710 --> 01:12:49,660
Ljubazan/ljubazna si prema meni kada
Mama nije u blizini.
758
01:12:50,100 --> 01:12:53,770
Volim te, zato mi je stalo do tvoje majke.
759
01:12:56,520 --> 01:12:58,770
Nije li Otac apsurdan?
760
01:12:59,010 --> 01:13:01,720
Da to nazovemo maserom...
761
01:13:02,030 --> 01:13:05,990
On mi izaziva jeziv osjećaj.
762
01:13:06,110 --> 01:13:07,290
Je li on završio?
763
01:13:07,820 --> 01:13:09,530
Trebat će još jedan sat.
764
01:13:09,930 --> 01:13:12,090
Otac mora da je umoran.
765
01:13:12,630 --> 01:13:15,560
On kaže da.
Ne može danas razgovarati s tobom.
766
01:13:16,080 --> 01:13:19,800
- Razumijem.
- Žao mu je što te je pozvao da dođeš.
767
01:13:19,920 --> 01:13:22,750
Predlaže da bismo trebali krenuti.
u kinu.
768
01:13:23,090 --> 01:13:24,710
Ne ja.
769
01:13:25,060 --> 01:13:28,270
Ako ti ne ideš, neću ni ja.
770
01:13:28,660 --> 01:13:32,000
Nerado odgovaram jer se moj otac ne osjeća dobro.
771
01:13:32,330 --> 01:13:34,700
Ali ako je to ono što on želi, bolje da krenemo.
772
01:13:34,820 --> 01:13:35,940
U pravu si.
773
01:13:36,730 --> 01:13:37,870
Idemo.
774
01:13:38,310 --> 01:13:39,460
U redu.
775
01:13:54,050 --> 01:13:55,850
Mislim da je bolje da se vratim.
776
01:13:57,010 --> 01:13:59,190
- Zabrinut/a sam.
- Ideš li kući?
777
01:14:00,860 --> 01:14:02,910
Mislim da ću prvo otići u kupovinu.
778
01:14:04,420 --> 01:14:05,580
Vas dvoje, samo naprijed.
779
01:14:06,020 --> 01:14:07,050
Žao mi je.
780
01:14:12,450 --> 01:14:13,480
Hoćemo li ići?
781
01:14:14,710 --> 01:14:16,750
Zar ne moraš ići?
782
01:14:17,290 --> 01:14:19,140
O, danas sam na dužnosti.
783
01:14:19,490 --> 01:14:21,530
Dobro je što si me podsjetio/la.
784
01:14:22,040 --> 01:14:24,770
Imat ću nekoliko slobodnih dana.
785
01:14:59,800 --> 01:15:02,440
Šta te je tako brzo dovelo kući?
786
01:15:02,910 --> 01:15:03,980
Žao mi je.
787
01:15:05,060 --> 01:15:07,000
Jesi li uživao/la u filmu?
788
01:15:27,550 --> 01:15:28,540
U čemu je problem?
789
01:15:30,900 --> 01:15:33,870
Znaš gdje sam bio/bila,
zar ne?
790
01:15:38,080 --> 01:15:40,900
Želio si da odem k njemu.
791
01:15:42,670 --> 01:15:43,860
Kimurin?
792
01:15:46,500 --> 01:15:49,430
Bila sam budala, glumila sam finu damu.
793
01:15:50,060 --> 01:15:52,760
Sada to počinjem vidjeti.
794
01:15:54,350 --> 01:15:56,830
Osjecam se kao da sam se probudila kao zena.
795
01:15:57,940 --> 01:16:02,810
Bio si tako strpljiv sa mnom.
796
01:16:03,940 --> 01:16:05,720
Tako dugo vremena,
797
01:16:06,650 --> 01:16:09,930
Natjerao sam te da patiš.
798
01:16:11,210 --> 01:16:12,320
Oprosti mi.
799
01:16:15,360 --> 01:16:16,520
Slatka si.
800
01:16:17,800 --> 01:16:18,760
Hvala vam.
801
01:16:19,050 --> 01:16:21,840
Ali molim te, vjeruj mi,
802
01:16:22,700 --> 01:16:26,250
Ništa se nikada nije dogodilo između Kimure
i ja također.
803
01:16:26,690 --> 01:16:27,710
Vjerujem ti.
804
01:16:28,410 --> 01:16:29,310
Da, imam.
805
01:16:38,630 --> 01:16:40,740
Donio sam to dolje zbog društva.
806
01:16:41,470 --> 01:16:44,360
Stojeći tamo tako,
Podsjeća me na tebe.
807
01:16:49,050 --> 01:16:50,600
Izgledaš veoma bolesno.
808
01:16:51,540 --> 01:16:53,610
Natjerao sam te da se naprežeš,
zar ne?
809
01:17:03,530 --> 01:17:05,860
Doktor me je upozorio.
prije nekoliko mjeseci
810
01:17:06,860 --> 01:17:09,560
o čemu bih trebao voditi računa
na vaše zdravlje.
811
01:17:12,320 --> 01:17:15,300
Ali mislio sam da će život biti prazan,
812
01:17:16,060 --> 01:17:19,060
ako bih se morao odreći naših zadovoljstava.
813
01:17:22,650 --> 01:17:26,310
Konačno, postao/la si moj/a,
tijelo i duša.
814
01:17:28,260 --> 01:17:29,620
Zadovoljan/zadovoljna sam.
815
01:17:29,740 --> 01:17:32,860
Uradiću sve što želiš od mene.
816
01:19:40,820 --> 01:19:42,890
Žao mi je što vas uznemiravam.
tako kasno noću.
817
01:19:43,200 --> 01:19:46,190
Ovo je gospođa Kenmochi.
Hvala vam, gospođo.
818
01:19:48,310 --> 01:19:49,470
Zdravo Toshiko.
819
01:19:49,830 --> 01:19:52,200
Otac je u opasnosti.
Dođi odmah.
820
01:19:52,780 --> 01:19:54,750
Donesi malo leda.
821
01:20:12,280 --> 01:20:13,960
Ordinacija dr. Kodame?
822
01:20:14,360 --> 01:20:19,750
Moj muž je imao moždani udar.
Može li doktor odmah doći?
823
01:20:20,570 --> 01:20:22,850
Hoćeš li reći doktoru?
824
01:20:23,510 --> 01:20:25,020
Hoću li ga očekivati?
825
01:20:52,340 --> 01:20:54,040
To je moždani udar.
826
01:20:54,390 --> 01:20:56,670
Mora da je bilo iznenada.
827
01:21:09,260 --> 01:21:14,430
- Koja strana?
- Lijeva strana tijela mu je paralizirana.
828
01:21:14,550 --> 01:21:16,230
Dakle, ohladite drugu stranu.
829
01:21:35,630 --> 01:21:37,290
Daj mi malo svjetla.
830
01:21:47,390 --> 01:21:48,820
Donesi to ovdje.
831
01:22:08,630 --> 01:22:11,280
Njegov krvni pritisak je 190.
832
01:22:14,660 --> 01:22:17,060
Srušio ga je krvarenje.
833
01:22:18,440 --> 01:22:22,590
Jučer ga je maser masirao satima.
.
834
01:22:22,710 --> 01:22:24,140
To je bilo loše.
835
01:22:24,410 --> 01:22:26,550
To je vjerovatno direktan uzrok.
836
01:22:27,710 --> 01:22:29,990
Vratiću se kasnije.
837
01:22:30,260 --> 01:22:32,950
Ali bolje da pitate dr. Somu.
doći.
838
01:22:36,580 --> 01:22:39,080
Trebam li pozvati naše rođake da dođu?
839
01:22:39,200 --> 01:22:41,350
Možeš čekati.
840
01:22:41,670 --> 01:22:43,740
Najbolje bi ti bilo da pronađeš kvalifikovanu medicinsku sestru.
841
01:22:44,610 --> 01:22:45,700
Poslat ću ti jedan.
842
01:22:50,550 --> 01:22:53,320
Toshiko je bila ovdje cijelu noć.
843
01:22:54,420 --> 01:22:55,730
Ne moraš doći.
844
01:22:56,180 --> 01:23:00,660
Ionako je bez svijesti, i
Naša kuća je u neredu.
845
01:23:01,420 --> 01:23:04,440
Samo sam te htio obavijestiti.
846
01:23:05,210 --> 01:23:09,870
Da, kasnije ću nazvati dr. Somu .
847
01:23:11,290 --> 01:23:13,590
Da, dobro sam.
848
01:23:30,160 --> 01:23:33,990
- Ah. Dr. Kodama te je poslao?
- Ja sam iz agencije za njegu.
849
01:23:34,110 --> 01:23:35,370
Zovem se Koike.
850
01:23:42,670 --> 01:23:45,520
Počeo je hrkati oko 8 sati ujutro.
851
01:23:46,330 --> 01:23:47,640
Šta ti misliš?
852
01:23:48,580 --> 01:23:52,540
Opasno je kada neko
predugo u komi.
853
01:24:03,600 --> 01:24:05,820
Ostavi torbu u drugoj sobi.
854
01:24:06,190 --> 01:24:08,070
Pripremio sam ti sobu.
855
01:24:08,190 --> 01:24:11,940
Bolje da ostanem što bliže pacijentu.
.
856
01:24:12,060 --> 01:24:16,190
Razumijem. Onda možete koristiti ovu sobu.
857
01:24:24,400 --> 01:24:26,620
Gospodin Kimura je ovdje.
858
01:24:34,120 --> 01:24:35,330
Kako je on?
859
01:24:39,190 --> 01:24:43,450
Nisam te namjeravao uznemiriti,
Samo sam ga htjela vidjeti.
860
01:24:43,570 --> 01:24:45,390
Još uvijek je u komi.
861
01:24:46,140 --> 01:24:47,370
Pođi sa mnom.
862
01:24:47,890 --> 01:24:49,450
Oprostite nam.
863
01:24:59,830 --> 01:25:02,900
Rekao sam ti preko telefona.
da ne dolaziš.
864
01:25:03,020 --> 01:25:04,650
Ali to je uobičajena pristojnost.
865
01:25:05,120 --> 01:25:07,980
Ali ne prije posjete dr. Somi.
866
01:25:08,370 --> 01:25:10,950
U pravu si. To bi
izgledao bolje.
867
01:25:11,070 --> 01:25:13,030
Bolje da sada ideš.
868
01:25:13,150 --> 01:25:17,150
Ne možeš izaći dok je on tamo.
ovako, zar ne?
869
01:25:32,490 --> 01:25:33,870
To je za zadnja vrata.
870
01:25:35,910 --> 01:25:38,030
Hana odlazi u sedam.
871
01:25:38,600 --> 01:25:41,420
Toshiko će otići do osam.
872
01:25:42,340 --> 01:25:46,550
Medicinska sestra će ići u krevet do deset,
Kada ću ga zamijeniti?
873
01:25:47,180 --> 01:25:49,910
Dođi večeras u jedanaest.
874
01:27:27,300 --> 01:27:29,240
Kako mu je?
875
01:27:29,580 --> 01:27:33,600
Dr. Soma je bio istog mišljenja.
kao i dr. Kodama.
876
01:27:34,210 --> 01:27:37,410
Odakle se probudio
oko 5 sati.
877
01:27:37,690 --> 01:27:39,170
Drago mi je to čuti.
878
01:27:39,630 --> 01:27:42,230
Mislim da je on srećan čovjek.
879
01:27:42,590 --> 01:27:44,830
Mnoge porodice bi finansijski pate
880
01:27:44,950 --> 01:27:48,890
ali on može dobiti odgovarajuću njegu.
881
01:27:49,140 --> 01:27:53,200
Novac nam nikada nije bio problem.
882
01:27:53,320 --> 01:27:56,420
Prirodno, on je snalažljiv čovjek.
883
01:27:56,540 --> 01:27:59,210
Volim te, Ikuko.
884
01:28:06,460 --> 01:28:11,690
Toshiko mi je rekao da ti
Htjela si ga ubiti tako što ćeš ga uzbuditi.
885
01:28:12,570 --> 01:28:15,000
Kad biste nas sada mogli vidjeti...
886
01:28:15,410 --> 01:28:19,020
Znam da ga ne bismo trebali uzbuđivati,
887
01:28:19,850 --> 01:28:22,900
ali će dugo biti bolestan.
888
01:28:23,200 --> 01:28:24,600
Moram doći!
889
01:28:24,880 --> 01:28:27,800
Tako si ljubazan/ljubazna.
890
01:28:29,210 --> 01:28:31,730
Šta ćemo uraditi?
891
01:28:32,940 --> 01:28:36,250
Uvijek sam mu bio poslušan,
892
01:28:36,870 --> 01:28:40,690
Zato želim da poštujem njegovu želju.
893
01:28:41,390 --> 01:28:44,150
Želiš da se oženim Toshiko?
894
01:28:44,860 --> 01:28:48,000
Bio bih oduševljen ako biste ga primili.
895
01:28:48,330 --> 01:28:50,880
Uradiću kako želiš.
896
01:28:51,620 --> 01:28:55,540
Oženi je... i živi ovdje.
897
01:28:56,350 --> 01:28:59,000
Ovdje možete vježbati.
898
01:29:01,650 --> 01:29:03,240
Mogu li?
899
01:29:05,460 --> 01:29:08,150
Daleko je od centra grada.
900
01:29:10,130 --> 01:29:12,600
Ali ne mogu tražiti mnogo.
901
01:29:13,020 --> 01:29:15,650
Ah, kako sam samo sretan/sretna!
902
01:29:33,250 --> 01:29:35,990
Ne sviđa mi se miris ovog posla.
903
01:29:37,250 --> 01:29:39,470
Ali želim da ostaneš.
904
01:29:39,590 --> 01:29:44,440
Gospodar će biti previše bespomoćan.
bez tebe.
905
01:29:45,010 --> 01:29:50,040
Dužnost medicinske sestre je da se dobro brine o
brine o svom pacijentu.
906
01:29:50,700 --> 01:29:53,200
Ako je porodica ozbiljno zabrinuta...
907
01:29:53,320 --> 01:29:56,140
Pa, dat ću sve od sebe.
908
01:29:56,670 --> 01:29:58,210
To je to.
909
01:29:59,460 --> 01:30:01,950
Sve vidiš, zar ne?
910
01:30:02,220 --> 01:30:03,840
Ti si majstor.
911
01:30:03,960 --> 01:30:05,430
To je ubistvo.
912
01:30:05,550 --> 01:30:06,890
Tako je, jesi.
913
01:30:07,680 --> 01:30:09,230
Upravo tako.
914
01:30:10,940 --> 01:30:13,720
Gospođice Koike... Oh, vi jedete.
915
01:30:14,820 --> 01:30:16,010
Otac je sada budan.
916
01:30:20,140 --> 01:30:22,640
Upravo sam otjerao masera.
917
01:30:23,340 --> 01:30:26,660
Nisam trebao poslati po njega.
918
01:30:26,780 --> 01:30:28,710
Strašno mi je žao.
919
01:30:32,060 --> 01:30:33,690
Tako arogantno!
920
01:30:34,240 --> 01:30:38,040
Niko drugi nije ljubazan prema njemu, pa ja...
921
01:30:45,370 --> 01:30:49,240
Divno je što
Možete ponovo govoriti.
922
01:30:50,410 --> 01:30:55,060
STOPALO
923
01:30:57,560 --> 01:30:59,240
Nije li rekao "koraci"?
924
01:30:59,730 --> 01:31:02,650
Kakav očuh, oče?
925
01:31:08,920 --> 01:31:10,210
Šta on misli?
926
01:31:28,910 --> 01:31:30,230
Dobro...
927
01:31:30,990 --> 01:31:35,180
Doktori su jučer rekli
928
01:31:35,300 --> 01:31:38,640
pritisak bi trebao da se smanji.
929
01:31:39,090 --> 01:31:42,160
Rekao sam im da se to ne može uraditi.
toliko spavati.
930
01:31:42,280 --> 01:31:43,670
Ne možete spavati?
931
01:31:44,320 --> 01:31:46,720
Bilo je prekjučer.
932
01:31:46,840 --> 01:31:51,880
Ubrzo nakon što sam legao/la u krevet,
Čuo sam korake u dvorištu.
933
01:31:52,000 --> 01:31:53,630
A sinoć?
934
01:31:54,000 --> 01:31:58,310
Ne znam. Lako zaspim.
935
01:32:40,260 --> 01:32:43,720
Dao sam gospođici Koike slobodan dan danas.
936
01:32:44,330 --> 01:32:46,830
Ni Toshiko se nije pojavila.
937
01:32:48,770 --> 01:32:50,900
Vrijeme je danas lijepo.
938
01:33:06,650 --> 01:33:07,910
Šta želiš?
939
01:33:10,700 --> 01:33:12,500
Zar ne želiš jesti?
940
01:33:20,940 --> 01:33:22,890
Želiš li da se skinem?
941
01:33:24,210 --> 01:33:26,870
Nemoj ni razmišljati o tome.
942
01:34:29,070 --> 01:34:31,580
Počinjem osjećati hladnoću.
943
01:34:32,130 --> 01:34:33,890
Mogu li se sada obući?
944
01:35:12,360 --> 01:35:13,380
Mrtav je.
945
01:35:35,500 --> 01:35:37,490
Ne smiješ raditi.
Umoran/a si.
946
01:35:40,860 --> 01:35:43,320
Radim na tome da sve zaboravim.
947
01:35:43,440 --> 01:35:45,750
Toliko uglednih ljudi.
948
01:35:45,970 --> 01:35:47,240
Gradonačelnik, takođe.
949
01:35:48,260 --> 01:35:51,970
Crvena konzerva je opet ovdje, Hana.
950
01:35:52,870 --> 01:35:56,200
- To je sredstvo za čišćenje.
- Rekao sam ti da nije.
951
01:35:56,450 --> 01:35:59,830
Organizovao sam to na taj način da ne bih
ponovo napravio grešku.
952
01:35:59,950 --> 01:36:00,970
Šta je to?
953
01:36:01,460 --> 01:36:06,030
Ne razlikuje boje i donosi
insekticid za čišćenje.
954
01:36:06,150 --> 01:36:08,270
Može li ova crvena boja sadržavati
insekticid?
955
01:36:08,830 --> 01:36:14,600
Moraš biti oprezan.
Otrovno je.
956
01:36:15,410 --> 01:36:18,480
- Ali to je sredstvo za čišćenje.
- Ne, nije.
957
01:36:18,600 --> 01:36:22,290
- Kakva neupućena žena!
- Odnesi to.
958
01:36:56,920 --> 01:36:59,610
- Lijepo vrijeme.
- Da.
959
01:37:05,300 --> 01:37:06,740
Žao mi je što ste čekali.
960
01:37:08,390 --> 01:37:10,250
Morala sam popraviti kosu.
961
01:37:10,870 --> 01:37:13,080
Nisam imao/imala vremena da odem u
kozmetički salon.
962
01:37:33,410 --> 01:37:35,270
Čemu služi ova zabava?
963
01:37:35,510 --> 01:37:39,780
U znak priznanja za vašu predanost
usluge.
964
01:37:40,240 --> 01:37:43,450
Hvala vam puno,
Kimura i Toshiko.
965
01:37:43,570 --> 01:37:45,910
Nisam ti uopšte mogao pomoći.
966
01:37:46,300 --> 01:37:49,790
To je strašna stvar.
izgubiti muža.
967
01:37:50,540 --> 01:37:53,810
Uvijek me je štitio.
968
01:37:54,050 --> 01:37:59,420
Toliko si se trudio/la,
brinem se o svemu
969
01:37:59,540 --> 01:38:01,330
Drago mi je što su otišli.
970
01:38:01,630 --> 01:38:05,960
Više ne moram da brinem o tome.
kršeći ih.
971
01:38:06,080 --> 01:38:07,970
Njegova smrt je bila tako iznenadna.
972
01:38:08,150 --> 01:38:10,420
Dr. Soma je bio iznenađen.
973
01:38:10,750 --> 01:38:13,300
Bio je to slobodan dan medicinske sestre.
974
01:38:13,700 --> 01:38:16,870
Desilo se baš kada je majka
donio mu hranu.
975
01:38:17,780 --> 01:38:21,730
Srećom, na kraju sam bio tamo.
976
01:38:21,850 --> 01:38:24,590
Kakva sreća, majko.
977
01:38:25,320 --> 01:38:28,710
Mora da je sretno umro.
978
01:38:28,830 --> 01:38:34,270
Pretpostavljam da smrt može biti oboje.
mirno i tužno.
979
01:38:39,230 --> 01:38:44,120
Sinoć sam počeo/la pisati dnevnik.
980
01:38:44,660 --> 01:38:46,160
Idem po to.
981
01:38:51,200 --> 01:38:53,850
Kako mogu da se izvučem iz ovoga?
982
01:38:56,040 --> 01:38:58,370
Pogledajte ovu praznu kuću.
983
01:38:59,180 --> 01:39:03,790
Prodavci suvenira odnijeli
sve što ima vrijednost.
984
01:39:05,090 --> 01:39:07,150
Nisu bili njegovo vlasništvo.
985
01:39:08,760 --> 01:39:12,810
Mora biti istina da
Kuća je pod hipotekom.
986
01:39:15,140 --> 01:39:18,470
Iako je bio slavan,
on je sada mrtav
987
01:39:19,100 --> 01:39:21,890
i beskoristan, jer nije ostavio ništa.
988
01:39:23,630 --> 01:39:25,610
Ikuko je prelijepa, u redu?
989
01:39:25,960 --> 01:39:29,450
ali me to ne privlači.
990
01:39:30,480 --> 01:39:32,450
Toshiko ne dolazi u obzir.
991
01:39:34,240 --> 01:39:35,730
Trula sreća.
992
01:39:44,440 --> 01:39:46,340
Zar salata još nije gotova?
993
01:39:46,520 --> 01:39:48,470
Za nekoliko minuta, gospođo.
994
01:40:33,970 --> 01:40:37,080
Zašto tako brzo donosiš čaj?
995
01:40:55,910 --> 01:40:56,880
Da, hvala.
996
01:40:59,410 --> 01:41:02,670
Odjednom sam poželio piti čaj s rakijom.
997
01:41:02,790 --> 01:41:06,560
Kad piješ rakiju,
to je događaj.
998
01:41:21,850 --> 01:41:24,060
OTROV
999
01:41:47,500 --> 01:41:49,230
Zašto ne vodiš dnevnik?
1000
01:41:50,350 --> 01:41:53,660
Nemam o čemu da pišem.
1001
01:41:54,680 --> 01:41:58,050
Okrećemo novi list,
tako reći.
1002
01:41:58,470 --> 01:42:01,560
To će nam pomoći da uđemo
novi život.
1003
01:42:01,930 --> 01:42:02,780
Majka...
1004
01:42:02,990 --> 01:42:05,170
Da li biste imali nešto protiv da pročitate svoje?
dnevnik za nas?
1005
01:42:05,290 --> 01:42:07,590
U redu.
Kasnije. Da.
1006
01:42:08,290 --> 01:42:10,590
Piće bi mi možda dalo hrabrost.
1007
01:42:26,850 --> 01:42:29,390
Kakva kombinacija!
Salata i čaj!
1008
01:42:39,400 --> 01:42:43,350
Kimura, šta nije u redu?
sa tvojim apetitom?
1009
01:43:07,680 --> 01:43:10,450
Pročitat će nam svoj dnevnik.
1010
01:43:11,850 --> 01:43:14,090
Ponekad je njena nevinost čudna.
1011
01:43:15,670 --> 01:43:17,730
Ali mogu pretpostaviti šta je u njemu.
1012
01:43:18,650 --> 01:43:21,190
Niz prekrasnih, sentimentalnih riječi.
1013
01:43:23,200 --> 01:43:25,340
Kakav čudan okus ima ova salata.
1014
01:43:27,270 --> 01:43:28,480
Čudnog je okusa!
1015
01:43:31,470 --> 01:43:32,200
Je li to tačno?
1016
01:43:35,480 --> 01:43:36,980
U pravu si.
1017
01:43:38,810 --> 01:43:40,580
Tošiko! Šta se desilo?
1018
01:43:44,040 --> 01:43:44,850
Zašto baš ja?
1019
01:43:45,870 --> 01:43:48,210
Zašto me truješ?
1020
01:43:49,570 --> 01:43:51,120
Šta sam uradio/uradila?
1021
01:43:52,620 --> 01:43:54,170
To je nepravedno.
1022
01:44:01,630 --> 01:44:02,890
Hana... Tvoja je krivica.
1023
01:44:03,280 --> 01:44:05,180
Pogledaj šta si uradio/uradila.
1024
01:44:33,760 --> 01:44:37,560
"Ovo je moj prvi dnevnik.
ikada započeto."
1025
01:44:38,240 --> 01:44:42,190
"Pitam se koliko dugo mogu
"Nastavi ovako?"
1026
01:44:42,900 --> 01:44:47,790
"Zašto oklijevam kada naši
"Čeka nas novi život?"
1027
01:44:48,580 --> 01:44:51,590
"Kimura i Toshiko će napraviti
"dobra utakmica."
1028
01:44:52,210 --> 01:44:55,580
"Nas troje se okrećemo
"novi list".
1029
01:44:55,700 --> 01:44:57,310
"Moj pokojni muž će biti sretan."
1030
01:44:57,860 --> 01:45:01,010
"Jednog dana, svi ćemo se sresti."
1031
01:45:01,130 --> 01:45:03,680
- Datum?
- 16. marta.
1032
01:45:03,800 --> 01:45:05,220
Noć prije tragedije.
1033
01:45:06,680 --> 01:45:08,350
Proročanstvo.
1034
01:45:08,740 --> 01:45:10,370
Njen rukopis?
1035
01:45:10,490 --> 01:45:11,790
Definitivno, gospodine.
1036
01:45:12,740 --> 01:45:15,210
Hanino priznanje nije
onda prebroji.
1037
01:45:15,330 --> 01:45:19,330
Mogla je staviti otrov unutra.
salata,
1038
01:45:19,570 --> 01:45:21,810
ali i drugi su mogli.
1039
01:45:22,580 --> 01:45:25,990
Hana je rekla da gospođa Kenmochi
Upozorio ju je na otrov.
1040
01:45:26,460 --> 01:45:28,280
Hana nema motiva.
1041
01:45:29,270 --> 01:45:31,730
Stvari su korištene za
kuhinjska bašta tokom rata.
1042
01:45:31,850 --> 01:45:34,130
Otkriveno je da je on
u posljednje vrijeme nije imao/imala prihoda
1043
01:45:34,700 --> 01:45:38,530
Kuća je pod hipotekom.
1044
01:45:39,440 --> 01:45:43,480
Nisu imali od čega živjeti.
1045
01:45:44,170 --> 01:45:46,910
To je očigledno.
Mislim da je izvršila samoubistvo,
1046
01:45:47,030 --> 01:45:50,190
a zatim i mladi par.
1047
01:45:50,980 --> 01:45:53,190
Bila je poznata kao vjerna supruga.
1048
01:45:53,950 --> 01:45:57,640
Svi Kenmočijevi prijatelji to potvrđuju.
1049
01:46:01,550 --> 01:46:03,830
Kao što sam ti već mnogo puta rekao,
1050
01:46:04,380 --> 01:46:07,110
Ubio sam ih.
1051
01:46:07,940 --> 01:46:10,570
Imajte na umu da smo zauzeti ljudi.
1052
01:46:10,800 --> 01:46:13,110
Sa mnogo drugih stvari koje treba uraditi,
1053
01:46:13,230 --> 01:46:18,200
kako bismo mogli održavati javni red i mir.
1054
01:46:19,090 --> 01:46:21,390
Znam da su bili nestašni,
1055
01:46:21,740 --> 01:46:24,790
ali gore je ubiti ih.
1056
01:46:25,770 --> 01:46:27,890
Zamoli je da ide kući, hoćeš li?
1057
01:46:29,320 --> 01:46:31,810
Uhapsićemo te ako ne odeš.
1058
01:46:43,410 --> 01:46:48,580
FINANSIJSKI SLOMI DOVODE GOSPOĐU KENMOCHI DO SAMOUBISTVA,
KĆERKA I ZARUČNIK IDU ZA NJIM.
1059
01:46:51,780 --> 01:46:55,550
KRAJ73225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.