All language subtitles for Hércules XXX (Aventuras Sexis de Hércules) 1997.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,940 --> 00:01:47,040 Here is your son, Hercules. 2 00:01:47,480 --> 00:01:52,040 Oh, Zeus. I must admit, he has grown into a very handsome young man. 3 00:02:08,740 --> 00:02:09,740 My son. 4 00:02:10,460 --> 00:02:12,780 As you can see, I have the appearance. 5 00:02:13,260 --> 00:02:17,280 Creon, king of thieves, so you may understand all that I have to tell you. 6 00:02:18,720 --> 00:02:20,040 Listen to me carefully. 7 00:02:23,640 --> 00:02:25,560 Noble blood doesn't lie. 8 00:02:25,980 --> 00:02:27,800 Is there any woman that you love? 9 00:02:29,440 --> 00:02:34,260 I understand you, my dear Hercules. 10 00:02:36,080 --> 00:02:40,660 I know that you have fallen in love with Magara, the daughter of the King of 11 00:02:40,660 --> 00:02:43,680 Briand, and that you would do anything to have her. 12 00:02:46,280 --> 00:02:47,860 But you must renounce. 13 00:02:49,960 --> 00:02:50,960 Believe me. 14 00:02:56,940 --> 00:03:03,100 I bet your wife, Ira, is behind all this, trying to make life difficult for 15 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 as usual. 16 00:03:04,810 --> 00:03:05,970 You are right. 17 00:04:13,800 --> 00:04:17,540 You better follow Zeus' advice, though, Hercules. If you don't wish to awaken 18 00:04:17,540 --> 00:04:21,140 the queen of the gods' rage against you, she will challenge you with the hardest 19 00:04:21,140 --> 00:04:22,860 test any man has ever been through. 20 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 Huh? 21 00:07:58,190 --> 00:07:59,190 Help! 22 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Thank you. 23 00:10:22,730 --> 00:10:23,730 Thank you. 24 00:12:31,990 --> 00:12:35,290 It's not going to be easy, Hercules, to gain Megara's love. 25 00:12:35,490 --> 00:12:36,830 Hera is against it. 26 00:12:39,830 --> 00:12:41,050 Who's that bastard? 27 00:12:43,290 --> 00:12:44,290 Is he paid? 28 00:12:49,070 --> 00:12:51,510 You still haven't paid the ten drachmas. 29 00:12:51,730 --> 00:12:56,070 How could I pay? I have nothing. You must pay the ten drachmas. 30 00:12:56,350 --> 00:12:58,270 I'm a poor old man. I have nothing. 31 00:12:59,070 --> 00:13:01,770 I'll show you. You don't pay. 32 00:13:02,990 --> 00:13:09,330 Then you must pay ten drachmas. I told you. Oh, Father, tell him to stop, 33 00:13:09,390 --> 00:13:11,350 please. There's nothing I can do. It's the law. 34 00:13:12,130 --> 00:13:13,590 I know, but he's an old man. 35 00:13:14,030 --> 00:13:15,810 How can he pay if he's got nothing? 36 00:13:18,860 --> 00:13:22,020 If you don't give me ten grand, I will beat it out of you. 37 00:13:22,260 --> 00:13:24,180 You stupid old man. 38 00:13:25,880 --> 00:13:26,900 Don't take that. 39 00:13:27,400 --> 00:13:30,040 Help. Leave the poor man alone. 40 00:13:30,340 --> 00:13:31,400 What a wild beast. 41 00:13:32,600 --> 00:13:34,020 I'll tear you to pieces. 42 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Get out of here. 43 00:13:36,080 --> 00:13:40,720 Thank you for saving me from the bastard. Relax. 44 00:13:41,200 --> 00:13:42,640 Everything is over now. 45 00:13:43,820 --> 00:13:45,780 You'll see how they won't bother you anymore. 46 00:13:48,540 --> 00:13:53,500 Hercules, I see how you are brave enough to step out in defense of the humble 47 00:13:53,500 --> 00:13:54,700 people of my city. 48 00:13:54,920 --> 00:13:57,520 I wish the gods grant you a long and happy life. 49 00:13:57,740 --> 00:14:02,120 Thank you. And to you, old King Creanti. And to your beautiful daughter, Megara. 50 00:14:02,440 --> 00:14:06,960 Nobody in our history had ever dared confront the soldiers sent by the 51 00:14:06,960 --> 00:14:08,520 of the era to collect taxes. 52 00:14:09,620 --> 00:14:14,740 And I believe only you can avoid Tibbets falling into their eager hands. 53 00:14:16,040 --> 00:14:18,880 I'm glad to have comforted you, Magara. 54 00:14:21,420 --> 00:14:23,140 Come and see me at the palace tonight. 55 00:14:24,120 --> 00:14:26,820 And I'll reward you for all you're doing for our people. 56 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 Now let's go. 57 00:14:32,700 --> 00:14:34,160 I salute you, Hercules. 58 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 Thank you. 59 00:14:57,390 --> 00:14:58,730 You should have seen him, Aphis. 60 00:14:59,990 --> 00:15:05,530 He faced those arrogant soldiers and made them run away. 61 00:15:06,710 --> 00:15:10,710 Well, yes. Everybody knows that Hercules is a very strong, brave man. 62 00:15:12,110 --> 00:15:18,290 You know, Aphis, tonight he's coming to the palace, and I would like to 63 00:15:18,290 --> 00:15:22,210 see him fall under my spell. 64 00:15:22,650 --> 00:15:25,390 Your beauty is the envy of the goddesses, Megara. 65 00:15:25,930 --> 00:15:27,270 He will surely appreciate it. 66 00:15:31,950 --> 00:15:38,690 May the indifference govern 67 00:15:38,690 --> 00:15:39,690 your heart. 68 00:15:43,970 --> 00:15:44,570 His 69 00:15:44,570 --> 00:15:51,710 heart, 70 00:15:51,790 --> 00:15:53,890 O Hercules, has turned into an arid desert. 71 00:16:27,240 --> 00:16:30,040 Oh, Hercules, is it you? I must talk to you, Albus. 72 00:16:30,700 --> 00:16:33,040 Come in quick. My house is always open to you. 73 00:16:33,460 --> 00:16:34,920 Only you can help me. 74 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Sit down. 75 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 Thank you. 76 00:16:46,840 --> 00:16:49,660 I was bathing in rose water. You don't mind, do you? 77 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 No, of course not. 78 00:19:43,820 --> 00:19:44,499 Come here, man. 79 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Let me give you a kiss. 80 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Hmm. 81 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 Creon? 82 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 Huh? 83 00:25:15,240 --> 00:25:18,940 Aren't you marveled that Ira, queen of all gods, is here with you? 84 00:25:19,580 --> 00:25:23,000 What reason could there be for granting me such an honor? 85 00:25:23,680 --> 00:25:28,280 How dare you question me, Creon? I'm here to offer myself to you. 86 00:25:29,480 --> 00:25:34,140 If you came to offer such a privilege to a humble mortal like me, oh great one, 87 00:25:34,300 --> 00:25:36,420 I can only but obey. 88 00:28:00,240 --> 00:28:01,640 Oh. 89 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 Well... 90 00:30:12,129 --> 00:30:13,530 Oh. 91 00:30:46,480 --> 00:30:47,480 What? 92 00:33:42,480 --> 00:33:44,640 Hercules. Have I frightened you? 93 00:33:46,180 --> 00:33:47,860 Nobody had announced your arrival. 94 00:33:49,440 --> 00:33:51,320 You look beautiful, Magara. 95 00:33:51,620 --> 00:33:52,620 Oh. 96 00:33:53,980 --> 00:33:56,780 I guess you came to collect your reward. 97 00:33:57,380 --> 00:33:58,500 You promised me. 98 00:34:01,580 --> 00:34:02,760 What is it you want? 99 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 Gold? 100 00:34:04,820 --> 00:34:06,640 Palaces? Slaves? 101 00:34:07,620 --> 00:34:08,620 Just a kiss. 102 00:34:08,860 --> 00:34:10,520 Oh, no, please. Don't touch me. 103 00:34:11,760 --> 00:34:13,320 I thought you liked me. 104 00:34:15,739 --> 00:34:18,120 I thought so, too. 105 00:34:18,940 --> 00:34:20,780 I don't know what's happened. 106 00:34:21,560 --> 00:34:23,380 Allow me to take you in my arms. 107 00:34:23,840 --> 00:34:25,520 Let my hands caress you. 108 00:34:26,500 --> 00:34:28,060 Let me cover you with kisses. 109 00:34:31,679 --> 00:34:33,040 Come with me, Magara. 110 00:35:01,710 --> 00:35:05,050 Why did you allow Hercules to confront my priest's soldiers? 111 00:35:06,010 --> 00:35:09,930 The tributes your priests demand are unjust, 112 00:35:10,630 --> 00:35:11,630 oh great one. 113 00:35:13,010 --> 00:35:16,890 Hercules wasn't trying to be just. He is after your daughter's heart. 114 00:35:17,090 --> 00:35:21,750 If Zeus' son had intention of marrying my daughter Megara, that would make me 115 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 happy. 116 00:35:23,510 --> 00:35:26,590 You'll never have the lineage of heroes you wish, Creont. 117 00:35:26,870 --> 00:35:29,330 Hercules will never resist Megara's beauty. 118 00:35:30,000 --> 00:35:31,620 And if she was as cold as ice? 119 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 What are you saying? 120 00:35:32,980 --> 00:35:36,700 My daughter has the same fire in her veins as her father. Are you sure, 121 00:35:36,860 --> 00:35:38,220 Right. Then come and see. 122 00:35:58,960 --> 00:36:00,980 I can't believe what I see. She's as cold as ice. 123 00:36:48,680 --> 00:36:51,660 Do you really think your daughter wants to marry Hercules? 124 00:36:54,600 --> 00:36:55,760 So you did it. 125 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 Show up again! 126 00:37:00,340 --> 00:37:01,400 You traitor! 127 00:39:09,920 --> 00:39:11,640 Welcome to Delphi, Hercules. 128 00:39:12,700 --> 00:39:14,100 Do you know who I am? 129 00:39:15,260 --> 00:39:18,600 Pizia knows you and all about you, oh son of Zeus. 130 00:39:20,480 --> 00:39:21,800 I need your help. 131 00:39:23,200 --> 00:39:26,760 I know what you wish to know. I have read it in the Book of Eternal Facts. 132 00:39:28,180 --> 00:39:30,840 How can I free Magara from Eros' spell? 133 00:39:32,120 --> 00:39:34,440 There is only one way to break the spell. 134 00:39:35,420 --> 00:39:38,780 You must steal one of the golden apples from Asperity's garden. 135 00:39:41,360 --> 00:39:45,940 You will give it to Megara, and only when she has tasted the apple will she 136 00:39:45,940 --> 00:39:47,100 free to love you. 137 00:39:50,440 --> 00:39:55,280 But to obtain it, you will have to face the rage and the treason of the Queen of 138 00:39:55,280 --> 00:39:56,280 Gods. 139 00:42:39,310 --> 00:42:40,310 Oh, 140 00:42:41,070 --> 00:42:43,690 my God. 141 00:44:03,870 --> 00:44:04,870 Unfortunately, 142 00:44:05,590 --> 00:44:07,810 she doesn't even react, not even to provocation. 143 00:44:14,740 --> 00:44:17,540 I'm sorry. 144 00:45:05,630 --> 00:45:09,470 It's incredible. Aera's spells made her insensitive to sexual desire. 145 00:45:11,370 --> 00:45:13,070 Magar is not the same anymore. 146 00:45:26,830 --> 00:45:27,830 Ooh. 147 00:46:49,580 --> 00:46:51,820 I think that looking at this, even I'm getting excited. 148 00:47:00,040 --> 00:47:02,480 We'd better leave, or God knows what will happen. 149 00:47:38,600 --> 00:47:39,600 Hmm. 150 00:49:13,390 --> 00:49:16,030 Tell me, what can I do, oh wise counselor? 151 00:49:17,450 --> 00:49:20,690 Get the invisible Sanson to help you in your task. 152 00:49:21,450 --> 00:49:23,830 He is not subject to the gods' whim. 153 00:49:24,310 --> 00:49:26,690 And he will play with Hera's flattery. 154 00:49:28,050 --> 00:49:29,450 You won't succeed alone. 155 00:49:39,370 --> 00:49:43,230 You will cross the land controlled by the Amazon, the limits of civilization, 156 00:49:43,630 --> 00:49:46,970 near the great river Terramonte. You mustn't ever stop. 157 00:49:47,310 --> 00:49:51,690 When you reach the gardens of the Asterides, you will have to confront 158 00:49:51,690 --> 00:49:56,250 queen of gods. And don't, under any circumstances, allow your minds to be 159 00:49:56,250 --> 00:49:58,390 dazzled and submitted by her loving heart. 160 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 You've been warned. 161 00:50:11,630 --> 00:50:12,630 We will return. 162 00:50:16,050 --> 00:50:17,350 What a bore. 163 00:50:33,290 --> 00:50:36,630 There it is. What? Look, Hercules. It's the golden apple tree. 164 00:50:38,920 --> 00:50:42,080 Do you think that one apple will be enough to break the spell? 165 00:50:49,760 --> 00:50:52,720 We've got to take them and make sure Hera doesn't notice the robbery. 166 00:50:56,960 --> 00:50:59,020 I salute you, great goddess. 167 00:51:00,380 --> 00:51:03,340 Your beauty shines in this marvelous garden. 168 00:51:04,760 --> 00:51:07,900 I'm glad to see two great heroes render homage to me. 169 00:51:09,740 --> 00:51:10,740 Come with me. 170 00:51:12,280 --> 00:51:14,700 May I offer you a little nectar of the gulf? 171 00:51:17,780 --> 00:51:20,200 Please, sit down. 172 00:51:22,300 --> 00:51:23,700 You will like it. 173 00:51:24,900 --> 00:51:27,200 This nectar lights up desire. 174 00:51:38,240 --> 00:51:39,240 Try it. 175 00:51:40,430 --> 00:51:41,650 It's a great privilege. 176 00:53:07,660 --> 00:53:10,460 No. No. 177 00:54:09,779 --> 00:54:12,580 Ah. Ah. 178 00:54:42,250 --> 00:54:45,210 Beautiful of all goddesses, isn't she, Hercules? 179 00:54:45,710 --> 00:54:46,870 You are right. 180 00:55:21,230 --> 00:55:22,230 Oof. 181 00:57:02,890 --> 00:57:03,890 Oh. 182 00:57:42,399 --> 00:57:45,200 um oh 183 00:58:06,320 --> 00:58:07,820 Oh, my God. 184 00:58:37,320 --> 00:58:39,680 Oh. Oh. 185 01:00:35,660 --> 01:00:36,660 Oh! 186 01:01:11,759 --> 01:01:14,560 Oh, God. 187 01:01:54,440 --> 01:01:55,440 Oh God. 188 01:03:28,610 --> 01:03:29,670 Welcome, Hercules. 189 01:03:30,710 --> 01:03:32,170 What do you have for me? 190 01:03:32,450 --> 01:03:34,650 The apple I robbed from Goddess Hera. 191 01:03:34,870 --> 01:03:37,290 An apple from Vesperides' garden. 192 01:03:37,630 --> 01:03:39,070 I know that power. 193 01:03:39,750 --> 01:03:42,210 Take it to Megara and make her eat it. 194 01:04:31,980 --> 01:04:34,360 Bite this golden apple, Princess Magara. 195 01:04:35,820 --> 01:04:36,820 Why? 196 01:04:37,320 --> 01:04:38,860 To be yourself again. 197 01:05:07,240 --> 01:05:08,460 What a strengthensation. 198 01:05:11,820 --> 01:05:13,460 My blood is boiling again. 199 01:05:15,200 --> 01:05:16,200 What has happened? 200 01:05:16,420 --> 01:05:18,780 Your heart is free from the spell, Magara. 201 01:05:19,240 --> 01:05:26,060 Hercules, I... I wish to tell you I 202 01:05:26,060 --> 01:05:27,680 loved you, but I couldn't. 203 01:05:29,500 --> 01:05:31,180 Oh, Magara, I love you. 204 01:05:35,260 --> 01:05:36,260 Relax. 205 01:05:37,450 --> 01:05:38,450 Been a nightmare. 206 01:05:39,210 --> 01:05:40,610 Well, it's now a dream. 207 01:05:40,970 --> 01:05:41,970 Yes, a dream. 208 01:05:43,750 --> 01:05:45,210 A never -ending dream. 209 01:08:21,290 --> 01:08:23,250 Abish! I'm here, sir. 210 01:08:26,990 --> 01:08:27,990 Bye. 211 01:09:56,200 --> 01:09:57,200 New. 212 01:13:27,200 --> 01:13:28,800 Right inside. 213 01:13:29,200 --> 01:13:30,200 Right inside. 214 01:22:45,580 --> 01:22:46,580 Just give it to me. 14323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.