Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,940 --> 00:01:47,040
Here is your son, Hercules.
2
00:01:47,480 --> 00:01:52,040
Oh, Zeus. I must admit, he has grown
into a very handsome young man.
3
00:02:08,740 --> 00:02:09,740
My son.
4
00:02:10,460 --> 00:02:12,780
As you can see, I have the appearance.
5
00:02:13,260 --> 00:02:17,280
Creon, king of thieves, so you may
understand all that I have to tell you.
6
00:02:18,720 --> 00:02:20,040
Listen to me carefully.
7
00:02:23,640 --> 00:02:25,560
Noble blood doesn't lie.
8
00:02:25,980 --> 00:02:27,800
Is there any woman that you love?
9
00:02:29,440 --> 00:02:34,260
I understand you, my dear Hercules.
10
00:02:36,080 --> 00:02:40,660
I know that you have fallen in love with
Magara, the daughter of the King of
11
00:02:40,660 --> 00:02:43,680
Briand, and that you would do anything
to have her.
12
00:02:46,280 --> 00:02:47,860
But you must renounce.
13
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
Believe me.
14
00:02:56,940 --> 00:03:03,100
I bet your wife, Ira, is behind all
this, trying to make life difficult for
15
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
as usual.
16
00:03:04,810 --> 00:03:05,970
You are right.
17
00:04:13,800 --> 00:04:17,540
You better follow Zeus' advice, though,
Hercules. If you don't wish to awaken
18
00:04:17,540 --> 00:04:21,140
the queen of the gods' rage against you,
she will challenge you with the hardest
19
00:04:21,140 --> 00:04:22,860
test any man has ever been through.
20
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
Huh?
21
00:07:58,190 --> 00:07:59,190
Help!
22
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Thank you.
23
00:10:22,730 --> 00:10:23,730
Thank you.
24
00:12:31,990 --> 00:12:35,290
It's not going to be easy, Hercules, to
gain Megara's love.
25
00:12:35,490 --> 00:12:36,830
Hera is against it.
26
00:12:39,830 --> 00:12:41,050
Who's that bastard?
27
00:12:43,290 --> 00:12:44,290
Is he paid?
28
00:12:49,070 --> 00:12:51,510
You still haven't paid the ten drachmas.
29
00:12:51,730 --> 00:12:56,070
How could I pay? I have nothing. You
must pay the ten drachmas.
30
00:12:56,350 --> 00:12:58,270
I'm a poor old man. I have nothing.
31
00:12:59,070 --> 00:13:01,770
I'll show you. You don't pay.
32
00:13:02,990 --> 00:13:09,330
Then you must pay ten drachmas. I told
you. Oh, Father, tell him to stop,
33
00:13:09,390 --> 00:13:11,350
please. There's nothing I can do. It's
the law.
34
00:13:12,130 --> 00:13:13,590
I know, but he's an old man.
35
00:13:14,030 --> 00:13:15,810
How can he pay if he's got nothing?
36
00:13:18,860 --> 00:13:22,020
If you don't give me ten grand, I will
beat it out of you.
37
00:13:22,260 --> 00:13:24,180
You stupid old man.
38
00:13:25,880 --> 00:13:26,900
Don't take that.
39
00:13:27,400 --> 00:13:30,040
Help. Leave the poor man alone.
40
00:13:30,340 --> 00:13:31,400
What a wild beast.
41
00:13:32,600 --> 00:13:34,020
I'll tear you to pieces.
42
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
Get out of here.
43
00:13:36,080 --> 00:13:40,720
Thank you for saving me from the
bastard. Relax.
44
00:13:41,200 --> 00:13:42,640
Everything is over now.
45
00:13:43,820 --> 00:13:45,780
You'll see how they won't bother you
anymore.
46
00:13:48,540 --> 00:13:53,500
Hercules, I see how you are brave enough
to step out in defense of the humble
47
00:13:53,500 --> 00:13:54,700
people of my city.
48
00:13:54,920 --> 00:13:57,520
I wish the gods grant you a long and
happy life.
49
00:13:57,740 --> 00:14:02,120
Thank you. And to you, old King Creanti.
And to your beautiful daughter, Megara.
50
00:14:02,440 --> 00:14:06,960
Nobody in our history had ever dared
confront the soldiers sent by the
51
00:14:06,960 --> 00:14:08,520
of the era to collect taxes.
52
00:14:09,620 --> 00:14:14,740
And I believe only you can avoid Tibbets
falling into their eager hands.
53
00:14:16,040 --> 00:14:18,880
I'm glad to have comforted you, Magara.
54
00:14:21,420 --> 00:14:23,140
Come and see me at the palace tonight.
55
00:14:24,120 --> 00:14:26,820
And I'll reward you for all you're doing
for our people.
56
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
Now let's go.
57
00:14:32,700 --> 00:14:34,160
I salute you, Hercules.
58
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
Thank you.
59
00:14:57,390 --> 00:14:58,730
You should have seen him, Aphis.
60
00:14:59,990 --> 00:15:05,530
He faced those arrogant soldiers and
made them run away.
61
00:15:06,710 --> 00:15:10,710
Well, yes. Everybody knows that Hercules
is a very strong, brave man.
62
00:15:12,110 --> 00:15:18,290
You know, Aphis, tonight he's coming to
the palace, and I would like to
63
00:15:18,290 --> 00:15:22,210
see him fall under my spell.
64
00:15:22,650 --> 00:15:25,390
Your beauty is the envy of the
goddesses, Megara.
65
00:15:25,930 --> 00:15:27,270
He will surely appreciate it.
66
00:15:31,950 --> 00:15:38,690
May the indifference govern
67
00:15:38,690 --> 00:15:39,690
your heart.
68
00:15:43,970 --> 00:15:44,570
His
69
00:15:44,570 --> 00:15:51,710
heart,
70
00:15:51,790 --> 00:15:53,890
O Hercules, has turned into an arid
desert.
71
00:16:27,240 --> 00:16:30,040
Oh, Hercules, is it you? I must talk to
you, Albus.
72
00:16:30,700 --> 00:16:33,040
Come in quick. My house is always open
to you.
73
00:16:33,460 --> 00:16:34,920
Only you can help me.
74
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Sit down.
75
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Thank you.
76
00:16:46,840 --> 00:16:49,660
I was bathing in rose water. You don't
mind, do you?
77
00:16:51,760 --> 00:16:52,760
No, of course not.
78
00:19:43,820 --> 00:19:44,499
Come here, man.
79
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Let me give you a kiss.
80
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
Hmm.
81
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
Creon?
82
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
Huh?
83
00:25:15,240 --> 00:25:18,940
Aren't you marveled that Ira, queen of
all gods, is here with you?
84
00:25:19,580 --> 00:25:23,000
What reason could there be for granting
me such an honor?
85
00:25:23,680 --> 00:25:28,280
How dare you question me, Creon? I'm
here to offer myself to you.
86
00:25:29,480 --> 00:25:34,140
If you came to offer such a privilege to
a humble mortal like me, oh great one,
87
00:25:34,300 --> 00:25:36,420
I can only but obey.
88
00:28:00,240 --> 00:28:01,640
Oh.
89
00:29:25,160 --> 00:29:26,160
Well...
90
00:30:12,129 --> 00:30:13,530
Oh.
91
00:30:46,480 --> 00:30:47,480
What?
92
00:33:42,480 --> 00:33:44,640
Hercules. Have I frightened you?
93
00:33:46,180 --> 00:33:47,860
Nobody had announced your arrival.
94
00:33:49,440 --> 00:33:51,320
You look beautiful, Magara.
95
00:33:51,620 --> 00:33:52,620
Oh.
96
00:33:53,980 --> 00:33:56,780
I guess you came to collect your reward.
97
00:33:57,380 --> 00:33:58,500
You promised me.
98
00:34:01,580 --> 00:34:02,760
What is it you want?
99
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
Gold?
100
00:34:04,820 --> 00:34:06,640
Palaces? Slaves?
101
00:34:07,620 --> 00:34:08,620
Just a kiss.
102
00:34:08,860 --> 00:34:10,520
Oh, no, please. Don't touch me.
103
00:34:11,760 --> 00:34:13,320
I thought you liked me.
104
00:34:15,739 --> 00:34:18,120
I thought so, too.
105
00:34:18,940 --> 00:34:20,780
I don't know what's happened.
106
00:34:21,560 --> 00:34:23,380
Allow me to take you in my arms.
107
00:34:23,840 --> 00:34:25,520
Let my hands caress you.
108
00:34:26,500 --> 00:34:28,060
Let me cover you with kisses.
109
00:34:31,679 --> 00:34:33,040
Come with me, Magara.
110
00:35:01,710 --> 00:35:05,050
Why did you allow Hercules to confront
my priest's soldiers?
111
00:35:06,010 --> 00:35:09,930
The tributes your priests demand are
unjust,
112
00:35:10,630 --> 00:35:11,630
oh great one.
113
00:35:13,010 --> 00:35:16,890
Hercules wasn't trying to be just. He is
after your daughter's heart.
114
00:35:17,090 --> 00:35:21,750
If Zeus' son had intention of marrying
my daughter Megara, that would make me
115
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
happy.
116
00:35:23,510 --> 00:35:26,590
You'll never have the lineage of heroes
you wish, Creont.
117
00:35:26,870 --> 00:35:29,330
Hercules will never resist Megara's
beauty.
118
00:35:30,000 --> 00:35:31,620
And if she was as cold as ice?
119
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
What are you saying?
120
00:35:32,980 --> 00:35:36,700
My daughter has the same fire in her
veins as her father. Are you sure,
121
00:35:36,860 --> 00:35:38,220
Right. Then come and see.
122
00:35:58,960 --> 00:36:00,980
I can't believe what I see. She's as
cold as ice.
123
00:36:48,680 --> 00:36:51,660
Do you really think your daughter wants
to marry Hercules?
124
00:36:54,600 --> 00:36:55,760
So you did it.
125
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Show up again!
126
00:37:00,340 --> 00:37:01,400
You traitor!
127
00:39:09,920 --> 00:39:11,640
Welcome to Delphi, Hercules.
128
00:39:12,700 --> 00:39:14,100
Do you know who I am?
129
00:39:15,260 --> 00:39:18,600
Pizia knows you and all about you, oh
son of Zeus.
130
00:39:20,480 --> 00:39:21,800
I need your help.
131
00:39:23,200 --> 00:39:26,760
I know what you wish to know. I have
read it in the Book of Eternal Facts.
132
00:39:28,180 --> 00:39:30,840
How can I free Magara from Eros' spell?
133
00:39:32,120 --> 00:39:34,440
There is only one way to break the
spell.
134
00:39:35,420 --> 00:39:38,780
You must steal one of the golden apples
from Asperity's garden.
135
00:39:41,360 --> 00:39:45,940
You will give it to Megara, and only
when she has tasted the apple will she
136
00:39:45,940 --> 00:39:47,100
free to love you.
137
00:39:50,440 --> 00:39:55,280
But to obtain it, you will have to face
the rage and the treason of the Queen of
138
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Gods.
139
00:42:39,310 --> 00:42:40,310
Oh,
140
00:42:41,070 --> 00:42:43,690
my God.
141
00:44:03,870 --> 00:44:04,870
Unfortunately,
142
00:44:05,590 --> 00:44:07,810
she doesn't even react, not even to
provocation.
143
00:44:14,740 --> 00:44:17,540
I'm sorry.
144
00:45:05,630 --> 00:45:09,470
It's incredible. Aera's spells made her
insensitive to sexual desire.
145
00:45:11,370 --> 00:45:13,070
Magar is not the same anymore.
146
00:45:26,830 --> 00:45:27,830
Ooh.
147
00:46:49,580 --> 00:46:51,820
I think that looking at this, even I'm
getting excited.
148
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
We'd better leave, or God knows what
will happen.
149
00:47:38,600 --> 00:47:39,600
Hmm.
150
00:49:13,390 --> 00:49:16,030
Tell me, what can I do, oh wise
counselor?
151
00:49:17,450 --> 00:49:20,690
Get the invisible Sanson to help you in
your task.
152
00:49:21,450 --> 00:49:23,830
He is not subject to the gods' whim.
153
00:49:24,310 --> 00:49:26,690
And he will play with Hera's flattery.
154
00:49:28,050 --> 00:49:29,450
You won't succeed alone.
155
00:49:39,370 --> 00:49:43,230
You will cross the land controlled by
the Amazon, the limits of civilization,
156
00:49:43,630 --> 00:49:46,970
near the great river Terramonte. You
mustn't ever stop.
157
00:49:47,310 --> 00:49:51,690
When you reach the gardens of the
Asterides, you will have to confront
158
00:49:51,690 --> 00:49:56,250
queen of gods. And don't, under any
circumstances, allow your minds to be
159
00:49:56,250 --> 00:49:58,390
dazzled and submitted by her loving
heart.
160
00:49:58,750 --> 00:49:59,750
You've been warned.
161
00:50:11,630 --> 00:50:12,630
We will return.
162
00:50:16,050 --> 00:50:17,350
What a bore.
163
00:50:33,290 --> 00:50:36,630
There it is. What? Look, Hercules. It's
the golden apple tree.
164
00:50:38,920 --> 00:50:42,080
Do you think that one apple will be
enough to break the spell?
165
00:50:49,760 --> 00:50:52,720
We've got to take them and make sure
Hera doesn't notice the robbery.
166
00:50:56,960 --> 00:50:59,020
I salute you, great goddess.
167
00:51:00,380 --> 00:51:03,340
Your beauty shines in this marvelous
garden.
168
00:51:04,760 --> 00:51:07,900
I'm glad to see two great heroes render
homage to me.
169
00:51:09,740 --> 00:51:10,740
Come with me.
170
00:51:12,280 --> 00:51:14,700
May I offer you a little nectar of the
gulf?
171
00:51:17,780 --> 00:51:20,200
Please, sit down.
172
00:51:22,300 --> 00:51:23,700
You will like it.
173
00:51:24,900 --> 00:51:27,200
This nectar lights up desire.
174
00:51:38,240 --> 00:51:39,240
Try it.
175
00:51:40,430 --> 00:51:41,650
It's a great privilege.
176
00:53:07,660 --> 00:53:10,460
No. No.
177
00:54:09,779 --> 00:54:12,580
Ah. Ah.
178
00:54:42,250 --> 00:54:45,210
Beautiful of all goddesses, isn't she,
Hercules?
179
00:54:45,710 --> 00:54:46,870
You are right.
180
00:55:21,230 --> 00:55:22,230
Oof.
181
00:57:02,890 --> 00:57:03,890
Oh.
182
00:57:42,399 --> 00:57:45,200
um oh
183
00:58:06,320 --> 00:58:07,820
Oh, my God.
184
00:58:37,320 --> 00:58:39,680
Oh. Oh.
185
01:00:35,660 --> 01:00:36,660
Oh!
186
01:01:11,759 --> 01:01:14,560
Oh, God.
187
01:01:54,440 --> 01:01:55,440
Oh God.
188
01:03:28,610 --> 01:03:29,670
Welcome, Hercules.
189
01:03:30,710 --> 01:03:32,170
What do you have for me?
190
01:03:32,450 --> 01:03:34,650
The apple I robbed from Goddess Hera.
191
01:03:34,870 --> 01:03:37,290
An apple from Vesperides' garden.
192
01:03:37,630 --> 01:03:39,070
I know that power.
193
01:03:39,750 --> 01:03:42,210
Take it to Megara and make her eat it.
194
01:04:31,980 --> 01:04:34,360
Bite this golden apple, Princess Magara.
195
01:04:35,820 --> 01:04:36,820
Why?
196
01:04:37,320 --> 01:04:38,860
To be yourself again.
197
01:05:07,240 --> 01:05:08,460
What a strengthensation.
198
01:05:11,820 --> 01:05:13,460
My blood is boiling again.
199
01:05:15,200 --> 01:05:16,200
What has happened?
200
01:05:16,420 --> 01:05:18,780
Your heart is free from the spell,
Magara.
201
01:05:19,240 --> 01:05:26,060
Hercules, I... I wish to tell you I
202
01:05:26,060 --> 01:05:27,680
loved you, but I couldn't.
203
01:05:29,500 --> 01:05:31,180
Oh, Magara, I love you.
204
01:05:35,260 --> 01:05:36,260
Relax.
205
01:05:37,450 --> 01:05:38,450
Been a nightmare.
206
01:05:39,210 --> 01:05:40,610
Well, it's now a dream.
207
01:05:40,970 --> 01:05:41,970
Yes, a dream.
208
01:05:43,750 --> 01:05:45,210
A never -ending dream.
209
01:08:21,290 --> 01:08:23,250
Abish! I'm here, sir.
210
01:08:26,990 --> 01:08:27,990
Bye.
211
01:09:56,200 --> 01:09:57,200
New.
212
01:13:27,200 --> 01:13:28,800
Right inside.
213
01:13:29,200 --> 01:13:30,200
Right inside.
214
01:22:45,580 --> 01:22:46,580
Just give it to me.
14323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.