All language subtitles for EN.In die Sonne schauen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,140 --> 00:00:56,460 Erika! 2 00:00:59,740 --> 00:01:01,980 Bring the pigs into the barn! 3 00:01:29,580 --> 00:01:32,420 Erika, the pigs! 4 00:04:33,740 --> 00:04:36,220 Bring the pigs into the barn! 5 00:05:42,820 --> 00:05:44,260 The coast is clear. 6 00:06:55,500 --> 00:06:56,580 Berta? 7 00:07:12,180 --> 00:07:13,380 You rascals! 8 00:07:23,340 --> 00:07:24,660 Just you wait! 9 00:11:58,660 --> 00:12:01,220 Hurry up, everyone's arrived. 10 00:12:01,300 --> 00:12:02,500 For me? 11 00:12:02,580 --> 00:12:04,580 Mother picked it out for you. 12 00:12:04,660 --> 00:12:06,100 For All Souls' Day. 13 00:12:07,540 --> 00:12:09,020 Come on, get dressed. 14 00:12:32,980 --> 00:12:35,060 What should I do? 15 00:12:35,380 --> 00:12:37,460 Watch what the others do. 16 00:15:09,700 --> 00:15:11,460 Holy eternal God 17 00:15:13,300 --> 00:15:15,940 Today, we remember the people 18 00:15:18,020 --> 00:15:20,220 You have called from our midst 19 00:15:22,140 --> 00:15:24,180 And also remember 20 00:15:26,140 --> 00:15:28,700 That we, too, must die one day 21 00:16:35,220 --> 00:16:39,140 Mother is gagging again. Her stomach does whatever it wants. 22 00:16:39,860 --> 00:16:41,780 Everyone hears it in the silence, 23 00:16:42,260 --> 00:16:45,180 but pretends not to notice. 24 00:16:52,380 --> 00:16:55,340 Blinking once means: I love you. 25 00:16:55,420 --> 00:16:58,700 Blinking twice means: I love you very much. 26 00:16:59,700 --> 00:17:04,100 We keep a tally of who gets the most blinks from Mother. 27 00:17:07,900 --> 00:17:10,219 Hedda is usually ahead. 28 00:17:10,300 --> 00:17:12,939 But only because she's our cripple. 29 00:17:27,179 --> 00:17:29,220 Thy kingdom come 30 00:17:29,300 --> 00:17:33,060 Thy will be done on Earth as it is in Heaven 31 00:17:33,700 --> 00:17:36,780 Give us this day our daily bread 32 00:17:37,460 --> 00:17:39,420 And forgive us our trespasses 33 00:17:39,500 --> 00:17:43,500 As we forgive those who trespass against us 34 00:17:43,940 --> 00:17:46,540 And lead us not into temptation 35 00:17:46,900 --> 00:17:50,420 But deliver us from evil, for Thine... 36 00:19:58,780 --> 00:19:59,780 And? 37 00:20:00,380 --> 00:20:04,020 Do you think next year your picture will be on the dresser? 38 00:20:06,500 --> 00:20:07,940 I'm not afraid. 39 00:20:08,940 --> 00:20:11,500 - You don't need to fear death. - No. 40 00:20:12,020 --> 00:20:13,620 I'm not. 41 00:20:13,980 --> 00:20:16,740 But I'm not getting in a box, I tell you. 42 00:20:19,740 --> 00:20:21,700 Nobody knows 43 00:20:22,940 --> 00:20:26,500 if you notice anything they do to you. 44 00:20:27,780 --> 00:20:30,700 Nobody can say 45 00:20:31,660 --> 00:20:34,820 if you don't notice anymore. What they do to you. 46 00:20:40,060 --> 00:20:41,940 I've seen them all die. 47 00:20:44,820 --> 00:20:46,580 I've survived them all. 48 00:20:48,940 --> 00:20:50,300 Your mother, too. 49 00:20:53,660 --> 00:20:57,380 - Yes, my Fanni. - I know, I know. 50 00:21:23,620 --> 00:21:24,860 Bye. 51 00:21:49,580 --> 00:21:51,900 Put a potato sack over Trudi's head 52 00:21:52,220 --> 00:21:54,340 and do it for your country. 53 00:23:53,340 --> 00:23:54,900 Looks like Mother. 54 00:23:59,180 --> 00:24:00,460 It is Mother. 55 00:24:19,100 --> 00:24:20,500 Who's the girl? 56 00:24:22,700 --> 00:24:23,900 Alma. 57 00:24:24,980 --> 00:24:26,380 That's not true. 58 00:24:28,660 --> 00:24:29,700 It is. 59 00:24:30,580 --> 00:24:31,900 It's Alma. 60 00:24:35,020 --> 00:24:36,820 But I'm Alma. 61 00:24:39,340 --> 00:24:40,940 She looks like you. 62 00:24:43,740 --> 00:24:46,260 Maybe her spirit passed into you. 63 00:24:46,740 --> 00:24:49,460 Perhaps you're not yourself, but her. 64 00:24:54,060 --> 00:24:57,820 I think she's just asleep. She doesn't look like she's dead. 65 00:24:59,420 --> 00:25:03,380 Maybe they thought she was dead and buried her alive. 66 00:25:04,100 --> 00:25:06,780 She stole the sugar beet from the cellar 67 00:25:06,860 --> 00:25:09,660 and is calmly eating it in her coffin. 68 00:25:17,660 --> 00:25:19,820 How old was she when she died? 69 00:25:23,220 --> 00:25:24,540 Seven. 70 00:25:27,220 --> 00:25:29,500 Why did she die so early? 71 00:25:33,380 --> 00:25:34,540 I don't know. 72 00:25:37,620 --> 00:25:38,940 She was ailing. 73 00:25:42,220 --> 00:25:43,460 At some point, 74 00:25:45,900 --> 00:25:47,980 she just didn't wake up anymore. 75 00:26:34,620 --> 00:26:35,700 Lia? 76 00:27:14,100 --> 00:27:17,260 What did you mean by she just didn't wake up? 77 00:27:17,340 --> 00:27:18,820 Sleep, Alma. 78 00:27:40,820 --> 00:27:42,980 What happens when you're dead? 79 00:27:46,180 --> 00:27:47,300 Nothing. 80 00:28:54,860 --> 00:28:56,340 It was a dream. 81 00:30:38,700 --> 00:30:39,860 Mama? 82 00:30:40,780 --> 00:30:41,780 Yes? 83 00:30:42,660 --> 00:30:45,700 - Know what I think is funny? - What? 84 00:30:47,020 --> 00:30:49,140 When I see a door handle, 85 00:30:49,500 --> 00:30:52,100 I know exactly what it tastes like, 86 00:30:52,580 --> 00:30:55,460 though I've never licked one. 87 00:30:56,020 --> 00:30:57,580 Isn't that funny? 88 00:31:01,860 --> 00:31:06,060 Probably because you always put everything in your mouth as a baby. 89 00:31:07,980 --> 00:31:11,220 Cigarettes from the ground, dog poop... 90 00:31:12,460 --> 00:31:14,540 - That's not true! - Yes, it is. 91 00:31:23,780 --> 00:31:27,540 But how did I reach the door handle as a baby? 92 00:31:27,620 --> 00:31:29,260 Time to sleep. 93 00:31:40,100 --> 00:31:42,180 Have you ordered the dumpsters yet? 94 00:31:45,340 --> 00:31:46,460 Shit. 95 00:31:48,980 --> 00:31:50,860 I forgot to call back. 96 00:31:54,180 --> 00:31:57,700 Order two small ones instead of a large one this time. 97 00:32:03,460 --> 00:32:06,820 And tell them to put them directly under the windows, 98 00:32:06,900 --> 00:32:09,180 so I can dump the rubble out with Lenka. 99 00:32:18,700 --> 00:32:19,580 Who was that? 100 00:32:23,180 --> 00:32:24,540 This girl, 101 00:32:25,860 --> 00:32:27,540 a few houses away. 102 00:32:28,500 --> 00:32:30,260 The daughter of the... 103 00:32:31,340 --> 00:32:32,420 one... 104 00:32:34,340 --> 00:32:35,580 whose mother died. 105 00:33:03,100 --> 00:33:04,300 Warm. 106 00:36:40,060 --> 00:36:42,020 Nelly, move, it's heavy. 107 00:36:49,300 --> 00:36:50,780 Wait, like this. 108 00:37:14,020 --> 00:37:15,020 Gotcha! 109 00:38:36,820 --> 00:38:39,100 Now cover your right eye. 110 00:38:39,540 --> 00:38:40,860 - Like this? - Exactly. 111 00:38:40,940 --> 00:38:43,740 And look at the X with your left eye. 112 00:38:45,060 --> 00:38:47,580 Exactly, now move slowly toward it. 113 00:38:50,460 --> 00:38:55,100 When the O disappears, you've found your blind spot. 114 00:38:58,780 --> 00:39:02,220 - Crazy, right? - Yeah, it was gone, unbelievable. 115 00:39:02,300 --> 00:39:06,140 - Simply gone? - That's literally your blind spot. 116 00:39:06,740 --> 00:39:09,060 - The optician said so. - You wanna try? 117 00:39:09,460 --> 00:39:12,700 - That's quite something. - How? On the left? 118 00:39:12,780 --> 00:39:16,900 Keep that eye closed, and then... Wait. 119 00:39:16,980 --> 00:39:20,220 - Like this? - Show me the glasses you chose. 120 00:39:21,140 --> 00:39:23,060 For me, it doesn't disappear. 121 00:39:23,420 --> 00:39:26,700 Because you're doing it wrong. I'll explain it to you later. 122 00:39:27,700 --> 00:39:28,820 They're chic. 123 00:39:30,180 --> 00:39:32,940 It's quite something when you consider 124 00:39:33,540 --> 00:39:36,020 that the world is actually upside down. 125 00:39:38,060 --> 00:39:39,620 The optician said so. 126 00:39:40,820 --> 00:39:43,220 The brain mirrors everything 127 00:39:43,540 --> 00:39:45,420 before it reaches our noggin. 128 00:39:47,100 --> 00:39:49,300 But is it like that for everyone? 129 00:39:49,860 --> 00:39:51,620 Everyone except you. 130 00:39:54,180 --> 00:39:55,300 Come on. 131 00:39:56,380 --> 00:39:57,700 Give it to me. 132 00:39:58,660 --> 00:40:00,780 - What are you doing? - Go ahead. 133 00:40:03,900 --> 00:40:07,060 Don't make such a face. There are worse things. 134 00:40:11,060 --> 00:40:13,580 Did you thank Uncle Uwe for the ride into town? 135 00:40:13,660 --> 00:40:16,020 No need to, I was happy to do it. 136 00:40:17,980 --> 00:40:19,540 What, sit down. 137 00:40:32,500 --> 00:40:33,700 What now? 138 00:40:37,220 --> 00:40:39,460 Did you get the glasses? Let me see. 139 00:40:39,540 --> 00:40:41,220 They look chic. 140 00:40:42,620 --> 00:40:44,300 Did you make sugar cake? 141 00:40:44,900 --> 00:40:47,100 - Give me a slice, please. - No, come in. 142 00:40:47,180 --> 00:40:48,340 Angelika... 143 00:40:50,420 --> 00:40:51,460 Say, Uwe, 144 00:40:52,620 --> 00:40:55,500 I can't wrap my head around the hydraulics. 145 00:40:55,580 --> 00:40:57,020 What's wrong this time? 146 00:40:57,100 --> 00:40:58,860 - Can you look at it? - Sure. 147 00:40:58,940 --> 00:41:00,940 You're getting crumbs all over. 148 00:41:08,700 --> 00:41:10,700 Hold the stroke down to your hips. 149 00:41:14,220 --> 00:41:15,620 Rainer, let's go! 150 00:41:17,380 --> 00:41:19,020 You'll rest in a minute. 151 00:41:39,740 --> 00:41:41,100 Two more weeks. 152 00:41:43,780 --> 00:41:45,020 I'll manage it. 153 00:41:45,540 --> 00:41:46,980 You have to manage it. 154 00:41:54,940 --> 00:41:56,660 The others don't sleep, either. 155 00:41:59,660 --> 00:42:02,340 With a bit more tension, I'll be fine. 156 00:42:05,900 --> 00:42:07,860 Then get it from somewhere. 157 00:42:11,540 --> 00:42:13,740 Practice the motions every day. 158 00:42:17,140 --> 00:42:19,740 You have time now to go in once a day. 159 00:42:23,900 --> 00:42:24,940 Excellent. 160 00:42:26,500 --> 00:42:28,580 But you're still using too much energy. 161 00:42:31,220 --> 00:42:34,020 Nice long strokes, and follow through. 162 00:42:52,100 --> 00:42:54,780 You can't keep up that pace for the full distance. 163 00:43:02,660 --> 00:43:05,460 You guys need to keep the movements in mind. 164 00:43:06,820 --> 00:43:10,580 Go through the movements every night before you go to bed. 165 00:43:10,980 --> 00:43:14,300 I often pretended I didn't notice how they looked at me. 166 00:43:17,100 --> 00:43:19,740 As if I were immersed in thought. 167 00:43:22,060 --> 00:43:24,100 But it was actually me 168 00:43:24,180 --> 00:43:28,140 who was secretly watching them looking at me. 169 00:46:23,180 --> 00:46:27,020 Mama, look. I can even do it with one arm. Look! 170 00:46:33,180 --> 00:46:35,380 Mama, you weren't even looking. 171 00:46:35,740 --> 00:46:37,740 I did, sweetie, it was great! 172 00:46:37,820 --> 00:46:39,900 That's not true, you weren't looking. 173 00:46:39,980 --> 00:46:42,660 How would you know? You were underwater. 174 00:46:42,740 --> 00:46:44,220 Come on, show me again. 175 00:46:51,780 --> 00:46:52,900 Great! 176 00:47:00,220 --> 00:47:01,220 Look! 177 00:47:02,980 --> 00:47:06,300 And one and two and three and four 178 00:47:06,780 --> 00:47:10,700 A hat, a stick, an umbrella 179 00:47:10,780 --> 00:47:14,460 And forwards, backwards, to the side, and one and two... 180 00:50:29,980 --> 00:50:31,140 Nelly? 181 00:50:35,500 --> 00:50:36,620 Nelly! 182 00:51:15,100 --> 00:51:18,100 I love it when the skin smells musty like a river. 183 00:51:20,060 --> 00:51:21,420 And the smell of cellars. 184 00:51:22,700 --> 00:51:26,220 I love the smell of cellars. I'm addicted to it. 185 00:51:27,540 --> 00:51:30,780 - And nail polish. - Yeah, but not as much as cellars. 186 00:51:32,500 --> 00:51:34,260 First, the smell of cellars. 187 00:51:34,340 --> 00:51:35,300 Papa's coming. 188 00:51:35,380 --> 00:51:38,620 Then river smell on my skin and then nail polish. 189 00:51:42,380 --> 00:51:44,380 Damn, it's so nice here. 190 00:51:45,860 --> 00:51:47,580 Isn't it nice here, children? 191 00:51:47,660 --> 00:51:48,700 Yes! 192 00:51:49,780 --> 00:51:53,140 Now I can do an underwater handstand with one arm. 193 00:51:53,220 --> 00:51:54,780 Yeah, really cool. 194 00:51:54,860 --> 00:51:56,540 And I found black sand. 195 00:51:57,980 --> 00:51:59,340 Muddy sand! 196 00:51:59,780 --> 00:52:00,900 Are you hungry? 197 00:52:00,980 --> 00:52:04,540 We have bread, cheese, sausage and wine here. 198 00:52:06,460 --> 00:52:08,580 I saw a grasshopper. 199 00:52:08,660 --> 00:52:11,100 Yeah, a big green grasshopper. 200 00:52:12,100 --> 00:52:13,340 What are you doing? 201 00:52:13,820 --> 00:52:15,540 Always up to some nonsense. 202 00:52:29,740 --> 00:52:32,700 Too bad you never know when you're at your happiest. 203 00:52:41,780 --> 00:52:43,660 Eight, nine, ten. 204 00:52:46,940 --> 00:52:48,980 One, two, three... 205 00:52:50,140 --> 00:52:51,820 That one counts three times. 206 00:52:52,140 --> 00:52:53,180 At least. 207 00:52:54,180 --> 00:52:58,500 Seven, eight, nine, ten. 208 00:53:01,100 --> 00:53:02,140 Eleven. 209 00:53:03,220 --> 00:53:04,420 I won. 210 00:53:13,940 --> 00:53:15,100 Warm. 211 00:53:42,300 --> 00:53:43,460 Does it hurt? 212 00:53:45,260 --> 00:53:46,540 Nonsense. 213 00:53:51,460 --> 00:53:53,820 First one to the oak tree. 214 00:55:26,540 --> 00:55:27,980 Tie a knot. 215 00:55:56,620 --> 00:55:59,300 Uwe, Uwe... 216 00:56:01,140 --> 00:56:03,220 I'll show you how it's done! 217 00:56:06,300 --> 00:56:07,900 That doesn't count! 218 00:56:08,500 --> 00:56:11,260 This isn't my bike! I'll do it again! 219 00:56:13,820 --> 00:56:15,300 Now I can do it. 220 00:56:15,700 --> 00:56:17,100 Now it counts. 221 00:56:21,420 --> 00:56:22,500 I got it! 222 00:56:23,580 --> 00:56:24,660 Yes! 223 00:56:26,500 --> 00:56:28,020 Into the tub! 224 00:56:31,900 --> 00:56:33,500 Volker, Volker... 225 00:56:34,540 --> 00:56:35,820 You can't do it! 226 00:56:40,380 --> 00:56:41,940 Now it's Irm's turn! 227 00:56:45,740 --> 00:56:47,420 Irm, Irm... 228 00:56:47,500 --> 00:56:48,700 You can do it. 229 00:57:01,620 --> 00:57:02,700 Come on! 230 00:57:10,780 --> 00:57:14,580 - I'm unlucky at such things. - It's got nothing to do with luck. 231 00:57:19,020 --> 00:57:21,140 Come on, someone else do it. 232 00:57:23,740 --> 00:57:26,220 - Try it again. - I'll do it. 233 00:57:29,220 --> 00:57:30,500 My turn! 234 00:57:38,420 --> 00:57:41,500 Angelika, Angelika... 235 00:58:21,460 --> 00:58:22,460 Now? 236 00:58:28,300 --> 00:58:29,300 Now? 237 00:58:34,820 --> 00:58:35,940 Now! 238 00:58:39,780 --> 00:58:40,780 Now. 239 00:59:17,140 --> 00:59:18,780 You've got a boner. 240 00:59:21,740 --> 00:59:22,820 No, I don't. 241 00:59:22,900 --> 00:59:25,020 - Get up. - Let's see. 242 00:59:25,100 --> 00:59:26,820 Better not. 243 00:59:26,900 --> 00:59:28,020 Stand up. 244 00:59:28,100 --> 00:59:30,300 - Disgusting. - Get naked! 245 00:59:31,500 --> 00:59:32,780 Get up. 246 00:59:33,260 --> 00:59:36,100 Pull down your pants. Angelika, pull down his pants. 247 00:59:36,180 --> 00:59:38,220 Not much to see, it's so small. 248 00:59:40,740 --> 00:59:42,140 Come on, Rainer, get up. 249 00:59:42,220 --> 00:59:44,140 Get up, get up... 250 00:59:44,220 --> 00:59:46,300 Pull down your pants! Take them off! 251 00:59:59,900 --> 01:00:00,980 Take it easy. 252 01:00:13,860 --> 01:00:14,860 Just here. 253 01:00:38,940 --> 01:00:40,740 Will you drive me to Gl?wisch today? 254 01:00:45,140 --> 01:00:46,140 Gl?wisch? 255 01:00:50,420 --> 01:00:51,980 What are you doing in Gl?wisch? 256 01:00:54,460 --> 01:00:55,740 Disco? 257 01:01:23,100 --> 01:01:24,460 Maybe. 258 01:01:30,180 --> 01:01:31,940 Where were you earlier? 259 01:02:15,100 --> 01:02:17,300 Drinking schnapps with the others. 260 01:02:43,100 --> 01:02:45,420 Will you drive me to Gl?wisch now? 261 01:02:55,300 --> 01:02:56,340 Sorry. 262 01:02:57,220 --> 01:02:58,820 I have other plans. 263 01:03:09,220 --> 01:03:11,260 How will you get to Gl?wisch now? 264 01:03:28,940 --> 01:03:30,660 Come on, go home! 265 01:04:36,220 --> 01:04:38,460 Today was good. Everything worked out. 266 01:04:48,020 --> 01:04:49,660 Everyone had fun. 267 01:04:52,860 --> 01:04:54,620 There was enough food. 268 01:05:00,220 --> 01:05:02,860 Haven't laughed that much in a long time. 269 01:05:04,740 --> 01:05:07,140 We have leftover pasta salad. 270 01:05:13,780 --> 01:05:16,020 The children were funny, too. 271 01:05:17,740 --> 01:05:19,940 I've never seen Anna laugh so much. 272 01:05:20,300 --> 01:05:22,220 She usually just complains. 273 01:05:25,740 --> 01:05:27,980 Good thing I baked another cake. 274 01:05:28,860 --> 01:05:30,900 Or it might've been too little. 275 01:05:30,980 --> 01:05:34,300 I remember how Mama never knew when to laugh. 276 01:05:36,460 --> 01:05:39,460 Whenever something was funny, she never laughed. 277 01:05:41,940 --> 01:05:44,220 She laughed when there was nothing to laugh at, 278 01:05:44,300 --> 01:05:46,780 when something bad happened. 279 01:05:46,860 --> 01:05:49,940 When someone died, she suddenly grinned. 280 01:05:51,220 --> 01:05:54,220 She didn't want to, her body did it all by itself. 281 01:05:56,100 --> 01:06:00,060 And the more she tried not to grin, the more she grinned. 282 01:06:00,460 --> 01:06:02,620 Until she had a real laughing fit. 283 01:06:04,420 --> 01:06:09,060 She covered her mouth with her hand so no one could see and turned red. 284 01:06:12,140 --> 01:06:15,060 It's funny that you turn red when you're ashamed. 285 01:06:15,580 --> 01:06:18,660 In your face, so everyone can see it. 286 01:06:31,420 --> 01:06:34,580 We played a prank on Mom for her birthday. 287 01:06:40,180 --> 01:06:44,180 It was Dad's idea. He always wanted to make Mom laugh. 288 01:06:55,900 --> 01:06:57,460 It never worked. 289 01:07:27,420 --> 01:07:29,300 Long may she live 290 01:07:29,380 --> 01:07:31,340 Long may she live 291 01:07:31,420 --> 01:07:34,060 Three cheers for her 292 01:07:35,180 --> 01:07:37,060 Long may she live 293 01:07:37,140 --> 01:07:39,140 Long may she live 294 01:07:39,220 --> 01:07:41,660 Three cheers for her 295 01:07:42,740 --> 01:07:46,540 Hip, hip, hooray! 296 01:07:48,660 --> 01:07:50,380 All the best, Mom! 297 01:07:51,180 --> 01:07:53,060 Let her grow old 298 01:07:53,140 --> 01:07:55,540 Three cheers for her 299 01:09:48,900 --> 01:09:51,660 I'm glad you got to know each other. 300 01:09:52,700 --> 01:09:54,900 Lenka doesn't know anyone here yet. 301 01:09:55,660 --> 01:09:57,340 Nobody lives here. 302 01:10:06,420 --> 01:10:08,060 How's your papa? 303 01:10:09,340 --> 01:10:11,500 Good. Hanging in there. 304 01:10:18,460 --> 01:10:20,220 Can I sleep here? 305 01:10:23,460 --> 01:10:24,660 Well... 306 01:10:27,700 --> 01:10:30,300 Well, if you guys want her to. 307 01:10:32,900 --> 01:10:34,020 Today? 308 01:10:36,220 --> 01:10:38,380 We'll have to ask your papa first. 309 01:10:43,220 --> 01:10:44,900 Nice cell phone. 310 01:10:45,780 --> 01:10:46,780 Purple. 311 01:10:47,780 --> 01:10:49,220 It was my mother's. 312 01:10:49,660 --> 01:10:50,980 I inherited it. 313 01:10:53,060 --> 01:10:54,380 Yeah, it's me. 314 01:10:55,380 --> 01:10:58,660 The mother of my new friend wants to ask you something. 315 01:11:07,060 --> 01:11:09,540 Yeah, this is Christa from house 10. 316 01:11:12,380 --> 01:11:13,700 Yes, from Berlin. 317 01:11:18,820 --> 01:11:21,300 So, your daughter is here right now... 318 01:11:23,180 --> 01:11:24,300 Good night. 319 01:11:31,580 --> 01:11:34,020 - Good night. - Sleep well. 320 01:11:36,340 --> 01:11:37,460 Sleep well. 321 01:11:50,860 --> 01:11:54,420 If anything's wrong, come wake us up. No matter what it is. 322 01:12:16,860 --> 01:12:18,700 Could you maybe sing me a lullaby? 323 01:12:23,140 --> 01:12:25,380 Did your mama sing to you at night? 324 01:12:35,660 --> 01:12:37,180 I have to warn you, 325 01:12:37,780 --> 01:12:39,940 I'm not such a good singer. 326 01:12:40,660 --> 01:12:42,100 Doesn't matter. 327 01:12:52,180 --> 01:12:55,140 Good evening, good night 328 01:12:56,500 --> 01:12:59,700 Covered with roses 329 01:13:01,300 --> 01:13:03,940 Adorned with cloves 330 01:13:05,340 --> 01:13:08,220 Slip under the covers 331 01:13:09,620 --> 01:13:12,740 Tomorrow morning, if God wills 332 01:13:13,660 --> 01:13:16,580 You'll wake once again 333 01:13:18,020 --> 01:13:21,180 Tomorrow morning, if God wills 334 01:13:22,100 --> 01:13:25,180 You'll wake once again 335 01:14:49,620 --> 01:14:51,660 Alma, let it go. 336 01:15:15,220 --> 01:15:16,340 Alma, don't! 337 01:16:58,060 --> 01:16:59,780 Work accident. 338 01:17:00,900 --> 01:17:02,620 Work accident. 339 01:17:04,660 --> 01:17:06,380 Work accident. 340 01:17:07,780 --> 01:17:10,780 If you say a word too many times, 341 01:17:11,220 --> 01:17:13,740 it loses its meaning. 342 01:17:14,820 --> 01:17:17,180 Fritz had a work accident. 343 01:17:18,300 --> 01:17:20,060 Work accident. 344 01:17:24,340 --> 01:17:27,380 Are they gonna take off his other leg as well? 345 01:17:29,820 --> 01:17:31,940 They're phantom pains. 346 01:17:33,380 --> 01:17:35,540 The doctor said this could happen. 347 01:17:38,300 --> 01:17:39,940 Now it stopped. 348 01:17:51,900 --> 01:17:52,900 No. 349 01:17:54,380 --> 01:17:57,860 He's silent because they put a stick between his teeth. 350 01:18:00,860 --> 01:18:02,340 If you listen closely, 351 01:18:03,820 --> 01:18:05,460 you can still hear his whining. 352 01:18:07,820 --> 01:18:09,220 Hear it? 353 01:20:30,540 --> 01:20:35,060 Funny how something can hurt that's no longer there. 354 01:21:08,500 --> 01:21:09,500 Warm. 355 01:21:12,700 --> 01:21:14,220 What's wrong? 356 01:21:15,580 --> 01:21:16,580 Nothing. 357 01:21:17,820 --> 01:21:19,300 Go back to sleep. 358 01:21:22,020 --> 01:21:24,220 Were you at Uncle Fritz's again? 359 01:21:35,220 --> 01:21:39,100 Mom knows things she shouldn't even remember, 360 01:21:39,180 --> 01:21:42,020 because she wasn't even there when they happened. 361 01:21:42,700 --> 01:21:44,700 She remembers, for example, 362 01:21:44,780 --> 01:21:48,580 that her sister Erika always stole Uncle Fritz's crutches 363 01:21:48,980 --> 01:21:52,020 to see if she could walk with just one leg. 364 01:21:53,100 --> 01:21:56,900 But if you ask her where she was when all these things happened, 365 01:21:57,300 --> 01:21:58,900 she doesn't remember. 366 01:21:59,820 --> 01:22:02,900 Maybe because you only ever see others from the outside 367 01:22:03,380 --> 01:22:04,820 but never yourself. 368 01:22:32,820 --> 01:22:33,940 Weirdo. 369 01:23:04,620 --> 01:23:06,180 Did you go to Gl?wisch? 370 01:23:15,820 --> 01:23:17,420 How did you get back? 371 01:23:22,780 --> 01:23:24,180 Hitchhiking. 372 01:23:41,660 --> 01:23:43,140 And who drove you? 373 01:23:56,900 --> 01:23:58,220 Your father. 374 01:24:01,660 --> 01:24:03,460 Was he at the disco, too? 375 01:24:04,580 --> 01:24:05,620 No. 376 01:24:13,540 --> 01:24:14,700 But? 377 01:24:18,940 --> 01:24:21,580 He drove by while I was leaving. 378 01:25:03,500 --> 01:25:04,580 Rainer! 379 01:25:07,980 --> 01:25:09,500 You're my cousin. 380 01:25:16,820 --> 01:25:19,860 But my father being your uncle doesn't bother you? 381 01:25:26,460 --> 01:25:27,540 What? 382 01:25:31,580 --> 01:25:34,260 Everyone knows you let him bang you. 383 01:30:22,740 --> 01:30:25,780 We always say, your actions are what count. 384 01:30:25,860 --> 01:30:27,780 A person is what they do. 385 01:30:28,540 --> 01:30:29,980 I don't believe that. 386 01:30:31,860 --> 01:30:34,220 I think you are where you actually are, 387 01:30:35,780 --> 01:30:37,660 while doing something. 388 01:31:05,340 --> 01:31:07,580 When I was with a friend, 389 01:31:08,020 --> 01:31:09,820 it didn't take long 390 01:31:09,900 --> 01:31:12,780 for everyone to say I spoke just like them. 391 01:31:13,540 --> 01:31:17,620 I even had to adopt things I didn't like: 392 01:31:18,540 --> 01:31:21,620 the high-pitched laugh, the kind of emphasis... 393 01:31:21,940 --> 01:31:26,220 I didn't set out to do it. My body somehow did it on its own. 394 01:31:27,500 --> 01:31:30,740 Dad sometimes said that it was enough. 395 01:31:30,820 --> 01:31:33,340 I should be myself again. 396 01:31:35,220 --> 01:31:36,820 But being myself again? 397 01:31:36,900 --> 01:31:39,740 My body couldn't manage that on its own. 398 01:31:39,820 --> 01:31:41,940 Then I became dizzy 399 01:31:42,020 --> 01:31:45,700 because I was trying to remember how I speak. 400 01:31:46,860 --> 01:31:49,220 So I said my name in succession 401 01:31:49,740 --> 01:31:51,900 until it seemed foreign to me. 402 01:31:53,500 --> 01:31:57,620 Then I imagined seeing myself through Dad's eyes 403 01:31:57,700 --> 01:31:59,660 and played the person 404 01:32:00,860 --> 01:32:04,460 he must envision when he says I should be myself again. 405 01:32:11,940 --> 01:32:15,580 How long can you act happy without anyone noticing? 406 01:33:02,820 --> 01:33:03,940 Work accident. 407 01:34:44,900 --> 01:34:47,060 It's been like this for days. 408 01:36:01,420 --> 01:36:04,500 Suddenly, Mother could no longer walk. 409 01:36:04,580 --> 01:36:07,300 The doctor couldn't explain it, either. 410 01:36:07,380 --> 01:36:11,500 Said she was perfectly healthy and shouldn't make a fuss. 411 01:36:11,900 --> 01:36:14,860 Mother did her best, but it was no use. 412 01:36:15,500 --> 01:36:17,740 Her legs no longer obeyed her. 413 01:36:18,940 --> 01:36:20,860 The doctor prescribed bed rest. 414 01:36:23,100 --> 01:36:25,180 In the evenings, we prayed to God 415 01:36:25,260 --> 01:36:28,140 that Mother would soon be able to walk again. 416 01:40:13,540 --> 01:40:14,900 Alma, where are you? 417 01:40:15,500 --> 01:40:17,100 Come out, you've won! 418 01:40:23,620 --> 01:40:25,380 Alma, are you around here? 419 01:40:25,460 --> 01:40:27,220 Right here! I'm right here! 420 01:40:27,300 --> 01:40:29,300 Alma, that's not funny. Come out. 421 01:40:32,460 --> 01:40:35,140 Here, I'm in the tree, Lia! Look up! 422 01:40:36,540 --> 01:40:37,980 She's vanished. 423 01:40:38,540 --> 01:40:40,340 Here I am! Here! 424 01:40:40,420 --> 01:40:41,660 Can you see her? 425 01:40:42,060 --> 01:40:43,900 No. Looks like she's gone. 426 01:40:43,980 --> 01:40:45,820 Here I am, Lia! 427 01:40:48,420 --> 01:40:49,900 I'm here! 428 01:40:51,700 --> 01:40:52,940 Help! 429 01:41:00,540 --> 01:41:02,700 Lia! Gerti! 430 01:41:04,140 --> 01:41:05,940 Here I am! Here! 431 01:41:07,660 --> 01:41:09,020 Here in the tree! 432 01:41:11,220 --> 01:41:12,700 I'm here! 433 01:41:20,500 --> 01:41:21,660 Lia! 434 01:42:03,580 --> 01:42:04,620 Alma? 435 01:42:23,780 --> 01:42:28,020 How you can tell if you're alive or dead? 436 01:42:29,340 --> 01:42:33,580 I got such a high temperature, they wanted to call the doctor. 437 01:42:33,660 --> 01:42:35,940 He wouldn't have known anything anyway. 438 01:42:38,740 --> 01:42:41,900 Trudi put her hand on my forehead, 439 01:42:42,300 --> 01:42:47,060 like she does to calm the cows when they have a calf. 440 01:42:51,220 --> 01:42:53,900 She spent the whole night by my side. 441 01:42:56,020 --> 01:42:58,380 Mother initially resisted 442 01:42:58,460 --> 01:43:02,700 when everyone said Trudi should put a hand on her, too. 443 01:43:03,060 --> 01:43:05,460 But in the end, she let it happen. 444 01:43:06,340 --> 01:43:09,900 I'm sure that's why she was able to walk again soon. 445 01:43:10,740 --> 01:43:14,620 The thing with Fritz was more complicated. 446 01:43:14,700 --> 01:43:18,780 Trudi couldn't just conjure up his leg again. 447 01:43:18,860 --> 01:43:20,460 Hedda was sure 448 01:43:20,540 --> 01:43:23,300 that the dogs had long since eaten it. 449 01:43:23,380 --> 01:43:26,300 But she was able to ease the phantom pain. 450 01:43:26,620 --> 01:43:29,380 She put her hand on Fritz's center. 451 01:43:29,460 --> 01:43:33,140 He calmed down and moaned much more quietly. 452 01:44:43,340 --> 01:44:45,940 With fat Berta, it was easy for the men. 453 01:44:46,020 --> 01:44:48,500 She couldn't have children by nature. 454 01:44:49,300 --> 01:44:51,580 Trudi wasn't so lucky. 455 01:44:54,300 --> 01:44:58,300 She first had to be 'made safe for the men.' 456 01:44:59,220 --> 01:45:01,500 As a maid, you had to be quick 457 01:45:01,580 --> 01:45:05,620 and hard-working and not miss work because you had a bun in the oven. 458 01:45:07,300 --> 01:45:08,820 I don't know exactly 459 01:45:08,900 --> 01:45:13,020 how they made Trudi become like fat Berta for good. 460 01:45:13,540 --> 01:45:17,180 But right after Trudi arrived here, 461 01:45:17,900 --> 01:45:20,420 she had to go away for a few days. 462 01:45:20,500 --> 01:45:22,700 It must've been then. 463 01:45:22,780 --> 01:45:24,620 When she came back, 464 01:45:24,980 --> 01:45:27,780 the male servants lined up at her door at night. 465 01:45:28,500 --> 01:45:31,740 I don't know if they put a potato sack over her. 466 01:45:35,380 --> 01:45:39,180 She wasn't any prettier than before, thought Gerti. 467 01:45:39,260 --> 01:45:42,300 She looked as if she'd been plopped down on earth 468 01:45:42,380 --> 01:45:44,580 and didn't know what to do with herself. 469 01:45:48,740 --> 01:45:52,420 Trudi once said Fritz's life was entirely in vain. 470 01:45:53,180 --> 01:45:55,900 I think Trudi also lived in vain. 471 01:45:57,140 --> 01:45:59,580 Maybe that's why she looked after him: 472 01:46:00,860 --> 01:46:04,660 so that it wasn't so lonely, living in vain. 473 01:47:02,460 --> 01:47:03,620 And? 474 01:47:05,140 --> 01:47:06,540 I don't know. 475 01:47:07,820 --> 01:47:08,900 Let me try. 476 01:47:13,780 --> 01:47:15,700 And? Is the fly still inside? 477 01:47:18,020 --> 01:47:19,420 I hear something. 478 01:47:25,380 --> 01:47:28,060 The last one will be dragged into the realm of the dead! 479 01:47:39,660 --> 01:47:43,220 The last one will be dragged into the realm of the dead! 480 01:47:43,300 --> 01:47:46,300 The last one will be dragged into the realm of the dead! 481 01:48:10,300 --> 01:48:14,860 Alma had been waiting all summer to drop dead or not wake up. 482 01:48:15,220 --> 01:48:17,460 But somehow God must've forgotten her. 483 01:48:22,940 --> 01:48:24,460 Instead, he took me. 484 01:48:36,500 --> 01:48:40,180 I might still be alive if Alma had been the last one through. 485 01:48:46,500 --> 01:48:49,660 Alma still wasn't dead by summer's end. 486 01:48:50,140 --> 01:48:51,940 But our great-grandmother. 487 01:48:52,340 --> 01:48:54,660 And then suddenly, me too. 488 01:48:55,300 --> 01:48:56,860 Don't cry. 489 01:48:57,900 --> 01:48:59,460 It wasn't for real. 490 01:49:14,620 --> 01:49:18,780 Alma thought great-grandmother was the only person who wouldn't die. 491 01:49:18,860 --> 01:49:21,260 As if dying wouldn't suit her, 492 01:49:21,340 --> 01:49:23,460 because she was so afraid of it. 493 01:49:27,700 --> 01:49:30,220 Then her time had come. 494 01:49:38,100 --> 01:49:40,940 She simply toppled over one night 495 01:49:41,020 --> 01:49:43,020 on her way to the outhouse. 496 01:49:44,500 --> 01:49:46,980 She must've had urgent business to attend to. 497 01:49:47,660 --> 01:49:50,420 Hedda laughed and said she must've been scared shitless 498 01:49:50,500 --> 01:49:52,940 when she realized the end was near. 499 01:49:54,940 --> 01:49:58,140 She had already pulled up her robe 500 01:49:58,220 --> 01:50:00,700 so it would go quicker when she got there. 501 01:50:01,220 --> 01:50:03,500 But she never arrived. 502 01:50:05,420 --> 01:50:09,380 Father said it was the only time 503 01:50:09,700 --> 01:50:12,340 he had ever seen his grandmother's bare bottom. 504 01:50:13,820 --> 01:50:16,500 And just like that, it was the same with her 505 01:50:16,580 --> 01:50:19,180 as with the other people who died. 506 01:50:34,900 --> 01:50:38,460 The window was opened to let the soul out. 507 01:50:44,820 --> 01:50:46,900 The clocks were stopped. 508 01:50:51,380 --> 01:50:54,020 Stones against the evil eye. 509 01:50:56,540 --> 01:50:59,540 HERE I LIE AND MUST DECAY 510 01:51:04,140 --> 01:51:06,780 So that no flies crawl in. 511 01:51:18,860 --> 01:51:22,580 So the good Lord believes she was a believer. 512 01:51:32,020 --> 01:51:35,060 Twice a day, the village's woman of the dead came 513 01:51:35,140 --> 01:51:37,020 to wash the body. 514 01:51:37,580 --> 01:51:39,700 But because our woman of the dead 515 01:51:39,780 --> 01:51:43,700 had passed away two weeks earlier in childbirth, 516 01:51:43,780 --> 01:51:45,580 Trudi had to take over. 517 01:51:48,020 --> 01:51:52,380 Vinegar rags and nettles are placed on the face of the dead. 518 01:51:59,300 --> 01:52:02,300 I remember that at the end of the wake, 519 01:52:02,380 --> 01:52:05,300 her hands were full of welts. 520 01:52:16,860 --> 01:52:19,260 And lead us not into temptation 521 01:52:19,340 --> 01:52:21,940 But deliver us from evil 522 01:52:22,020 --> 01:52:26,100 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory... 523 01:52:26,180 --> 01:52:27,620 We pray 524 01:52:28,500 --> 01:52:32,660 that she won't have to meet her mother again. 525 01:52:37,540 --> 01:52:41,460 Whenever I try to imagine her face, 526 01:52:42,300 --> 01:52:44,620 it's all a blur. 527 01:52:45,380 --> 01:52:47,980 As if I hadn't been able to memorize it, 528 01:52:48,540 --> 01:52:50,780 though I saw her so often. 529 01:52:55,220 --> 01:52:59,540 But I still remember exactly what her hands looked like. 530 01:53:10,540 --> 01:53:13,860 And the expression when she was dead. 531 01:53:17,060 --> 01:53:20,580 Maybe because she never looked like that in her life. 532 01:53:27,820 --> 01:53:29,860 She looked somehow astonished. 533 01:53:30,180 --> 01:53:34,860 Trudi said she looked like that because she realized she was dying. 534 01:53:35,460 --> 01:53:37,100 But to me, it looked like 535 01:53:37,460 --> 01:53:41,700 she was seeing something she had never expected. 536 01:53:43,100 --> 01:53:47,500 Hedda thinks she may be reborn in Africa. 537 01:53:47,580 --> 01:53:50,140 Father said, then as a fly. 538 01:53:50,220 --> 01:53:53,180 At least he never killed another one. 539 01:53:55,780 --> 01:53:57,100 Warm. 540 01:54:49,540 --> 01:54:53,740 Mom never talked about how her sister Erika died. 541 01:54:54,420 --> 01:54:56,300 I knew it anyway. 542 01:54:57,420 --> 01:54:59,580 Mom's uncle once told me. 543 01:55:00,140 --> 01:55:02,140 I got to meet him once. 544 01:55:02,220 --> 01:55:04,300 He visited us on the farm: 545 01:55:05,140 --> 01:55:07,260 Uncle Fritz with his wooden leg. 546 01:55:07,620 --> 01:55:10,540 Told me to knock on it. Brings good luck, he said. 547 01:55:32,140 --> 01:55:34,740 ATTENTION: INTRA-GERMAN BORDER 548 01:55:55,620 --> 01:55:57,860 Erika went into the river, 549 01:55:57,940 --> 01:56:00,580 like many women when the war was over. 550 01:56:02,140 --> 01:56:05,420 They had heard what happened to women in the other villages. 551 01:56:06,700 --> 01:56:10,140 They feared what might come more than they feared death. 552 01:56:13,300 --> 01:56:16,300 Mom gave Erika a pinky promise. 553 01:56:16,780 --> 01:56:18,580 But when she was underwater, 554 01:56:18,660 --> 01:56:21,700 the eels swam up and nipped at her. 555 01:56:23,260 --> 01:56:26,660 She wasn't the only one to come back out of the river. 556 01:56:27,100 --> 01:56:31,180 She was still ashamed of not having gone all the way. 557 01:56:33,220 --> 01:56:37,420 Sometimes I think Mom is still underwater with Erika. 558 01:56:59,620 --> 01:57:00,780 Lia! 559 01:57:05,980 --> 01:57:08,860 I remember Nelly wanting to come with us. 560 01:57:11,500 --> 01:57:14,940 I didn't allow it because I didn't want her there. 561 01:57:22,540 --> 01:57:26,260 I remember thinking that my life was in vain, 562 01:57:27,260 --> 01:57:29,660 because I hadn't taken strawberry like Kaya, 563 01:57:31,700 --> 01:57:33,220 but rather vanilla. 564 01:57:42,940 --> 01:57:45,020 I believe it was that summer 565 01:57:45,100 --> 01:57:47,540 I began to think: if I were someone else, 566 01:57:47,620 --> 01:57:49,660 I'd be happier. 567 01:57:50,740 --> 01:57:53,340 I was even jealous of the misfortune of others. 568 01:57:54,100 --> 01:57:56,620 Even that Kaya's mother had died. 569 01:58:00,860 --> 01:58:03,540 I wished something like that would happen to me 570 01:58:03,620 --> 01:58:05,380 so I could become like her. 571 01:58:11,260 --> 01:58:12,100 Today I think: 572 01:58:12,700 --> 01:58:16,100 If only I hadn't thought at that moment that my life was over 573 01:58:16,180 --> 01:58:19,660 just because I took vanilla and not strawberry. 574 01:58:31,500 --> 01:58:33,860 How did your mother actually die? 575 01:58:43,020 --> 01:58:44,420 Lung cancer. 576 01:58:55,300 --> 01:58:56,900 Why do you smoke, then? 577 01:58:59,380 --> 01:59:01,100 Everyone dies of something. 578 01:59:01,940 --> 01:59:03,060 You, too. 579 01:59:14,420 --> 01:59:15,940 Were you there 580 01:59:18,580 --> 01:59:20,220 when your mother died? 581 01:59:27,380 --> 01:59:28,940 Come on, let's go swimming. 582 01:59:35,540 --> 01:59:36,740 Come on! 583 01:59:44,940 --> 01:59:46,780 Maybe we'll drown! 584 02:02:12,500 --> 02:02:13,660 Kaya? 585 02:03:01,020 --> 02:03:04,140 If I want to lift my leg, I can do it. 586 02:03:04,820 --> 02:03:07,740 And if I want to lift my arm, I can lift it. 587 02:03:09,420 --> 02:03:12,820 But when I command my heart to stand still, 588 02:03:13,180 --> 02:03:14,700 then it doesn't. 589 02:03:15,820 --> 02:03:17,500 It just keeps on beating. 590 02:03:23,020 --> 02:03:25,580 Maybe I'm not deciding hard enough 591 02:03:27,380 --> 02:03:29,420 just in case it does obey. 592 02:03:32,580 --> 02:03:34,620 Would it stop beating now, 593 02:03:36,020 --> 02:03:38,580 if I really, really wanted it? 594 02:03:41,620 --> 02:03:42,620 Now. 595 02:03:50,100 --> 02:03:51,180 Now. 596 02:03:58,980 --> 02:03:59,980 Now. 597 02:04:13,500 --> 02:04:14,340 Now. 598 02:04:23,740 --> 02:04:26,540 When in reality you see everything upside down, 599 02:04:26,860 --> 02:04:29,700 maybe in reality everything is the other way around. 600 02:04:33,660 --> 02:04:35,940 Actually, you can then simply decide 601 02:04:36,020 --> 02:04:39,700 that what's bad is really good. 602 02:05:11,140 --> 02:05:14,460 After the solstice, Lia starts working as a maid on my farm. 603 02:05:22,940 --> 02:05:24,140 Good. 604 02:05:24,900 --> 02:05:26,940 Then it's a done deal. 605 02:05:31,380 --> 02:05:34,020 You take care of the women's business. 606 02:08:18,740 --> 02:08:20,060 I knew it: 607 02:08:20,620 --> 02:08:22,100 You're a chicken. 608 02:08:27,100 --> 02:08:30,820 - Come here! - Angelika, come here! Rainer! 609 02:08:30,900 --> 02:08:33,700 There! Stand still, stand still! 610 02:08:33,780 --> 02:08:35,180 That's good. 611 02:08:36,740 --> 02:08:39,180 Yes, that's good. Closer. 612 02:08:39,260 --> 02:08:40,780 Angelika, to the right. 613 02:08:40,860 --> 02:08:44,140 - Let's get together. - Rainer, suck in your gut. 614 02:08:44,660 --> 02:08:47,620 Now I'm curious about the miracle machine. 615 02:08:48,700 --> 02:08:51,340 - The miracle machine. - Unbelievable. 616 02:09:33,660 --> 02:09:35,740 What does the little birdie say? 617 02:09:50,780 --> 02:09:55,100 - And now you can see the photo? - Madness. Now just shake it? 618 02:09:55,180 --> 02:09:57,420 - Shake, shake. - Wait a minute. 619 02:09:57,500 --> 02:09:58,860 Now I'm curious. 620 02:09:58,940 --> 02:10:00,780 There's nothing to see yet. 621 02:10:05,460 --> 02:10:08,860 If anyone said that's possible, we would've called them crazy. 622 02:10:09,780 --> 02:10:11,940 But I look fat on it. 623 02:10:19,140 --> 02:10:21,980 But Angelika looks like a ghost. 624 02:10:24,660 --> 02:10:26,100 She's gone again. 625 02:10:27,060 --> 02:10:31,180 - But I'm not that fat. Look. - Of course you are. 626 02:10:31,260 --> 02:10:32,860 So, the camera is... 627 02:10:56,060 --> 02:10:57,980 We looked for her for weeks, 628 02:10:58,060 --> 02:10:59,740 but she was simply gone. 629 02:11:03,620 --> 02:11:07,860 At some point, they said she had swum across to West Germany. 630 02:11:09,300 --> 02:11:12,180 Not a word was spoken about her at home. 631 02:11:13,380 --> 02:11:15,060 I never saw her again. 632 02:11:16,860 --> 02:11:19,660 Sometimes I think she was just in my head, 633 02:11:19,740 --> 02:11:21,540 and never really existed. 634 02:11:26,820 --> 02:11:28,060 Angelika. 635 02:11:54,020 --> 02:11:57,620 I remember taking off my soaking wet T-shirt, 636 02:11:57,700 --> 02:12:00,140 because it was sticking to my body so much. 637 02:12:02,220 --> 02:12:04,300 Only later did I realize 638 02:12:04,380 --> 02:12:07,540 I was the only one running around topless and in panties. 639 02:12:12,820 --> 02:12:14,820 I remember the smell of wet grass. 640 02:12:16,540 --> 02:12:17,940 And this look 641 02:12:19,100 --> 02:12:21,020 from my parents' friend. 642 02:12:22,100 --> 02:12:24,100 I can't even remember his name. 643 02:12:27,060 --> 02:12:30,100 I know he realized I'd seen the look in his eyes. 644 02:12:32,380 --> 02:12:34,260 I can still feel myself blushing 645 02:12:34,900 --> 02:12:37,780 and would've loved to cross my arms in front of me. 646 02:12:38,100 --> 02:12:40,020 But that would've been too obvious. 647 02:12:42,940 --> 02:12:46,620 When I pretended not to notice his gaze, it was 648 02:12:47,140 --> 02:12:49,420 as if I was sharing a secret with him 649 02:12:49,500 --> 02:12:51,500 that I didn't want to share. 650 02:14:18,820 --> 02:14:19,820 Lia! 651 02:14:41,340 --> 02:14:43,740 It rained a lot that summer. 652 02:14:44,140 --> 02:14:46,380 We lost an entire harvest. 653 02:14:49,780 --> 02:14:51,500 The neighboring farmer 654 02:14:51,580 --> 02:14:54,500 reimbursed us for half of the lost grain. 655 02:14:55,660 --> 02:14:58,460 In return, he asked Lia to be his maid. 656 02:14:58,540 --> 02:15:02,580 After the solstice, she left us and went to him. 657 02:15:04,940 --> 02:15:09,100 Before that, she had to see Elli, just like Trudi back then. 658 02:15:10,020 --> 02:15:12,780 She couldn't start working for him for three weeks 659 02:15:12,860 --> 02:15:15,060 because she almost bled to death. 660 02:15:21,140 --> 02:15:25,540 Later, they asked me what had happened to Lia in the field. 661 02:15:25,620 --> 02:15:28,580 I said: a work accident. 662 02:17:13,659 --> 02:17:16,100 50, 49... 663 02:18:08,460 --> 02:18:11,540 When I try to remember that one summer, 664 02:18:12,340 --> 02:18:15,460 I always wonder what Nelly saw last. 665 02:18:17,059 --> 02:18:19,940 And whether I should've noticed anything. 666 02:18:24,300 --> 02:18:27,380 I think Nelly was playing "War" with the other children. 667 02:18:27,979 --> 02:18:29,580 They sat by the fire, 668 02:18:30,020 --> 02:18:32,940 pretending to eat rats and frogs' legs. 669 02:18:43,300 --> 02:18:45,940 But I only remember this girl 670 02:18:48,540 --> 02:18:50,899 that I met at the river. 671 02:18:54,580 --> 02:18:56,460 I think her name was Kaya. 672 02:19:11,700 --> 02:19:13,700 We listened to one song all summer, 673 02:19:15,180 --> 02:19:17,220 her mother's favorite. 674 02:19:49,020 --> 02:19:50,500 Want a popsicle? 675 02:19:56,380 --> 02:19:58,020 Strawberry or vanilla? 676 02:19:58,100 --> 02:19:59,140 Strawberry. 677 02:19:59,980 --> 02:20:01,140 Here you go. 678 02:20:02,540 --> 02:20:05,180 - And you? Vanilla, as always? - I'll take strawberry. 679 02:20:07,780 --> 02:20:08,980 Strawberry. 680 02:20:09,380 --> 02:20:10,540 Thanks. 681 02:20:12,460 --> 02:20:14,140 I want strawberry, too. 682 02:20:15,620 --> 02:20:18,620 Oh, man, sorry, sweetie. Only vanilla's left. 683 02:20:19,300 --> 02:20:20,700 We can swap. 684 02:20:45,980 --> 02:20:46,860 You're it! 685 02:28:20,020 --> 02:28:24,020 Subtitle Copyright: Way Film GmbH Translation: Matthew Way 47628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.