All language subtitles for Chicago Med - 2x11 - Graveyard Shift.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:01,150 Clear! 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,814 - Continue. Charging, 360. - Charge to 360. 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,532 Clear! 4 00:00:12,071 --> 00:00:14,754 Continue. Charging, 360. 5 00:00:16,339 --> 00:00:17,372 Clear! 6 00:00:17,629 --> 00:00:18,786 Clear. 7 00:00:25,462 --> 00:00:27,123 Come on. Come on! 8 00:00:28,348 --> 00:00:30,075 Asystole. 9 00:00:36,872 --> 00:00:39,111 I'm gonna call it. Any objections? 10 00:00:41,355 --> 00:00:43,913 Time of death: 18:20. 11 00:00:43,945 --> 00:00:45,490 He was looking at me. 12 00:00:47,249 --> 00:00:48,882 He didn't want to die. 13 00:00:53,555 --> 00:00:55,889 Just shooting hoops. Some guys drove by and popped him. 14 00:00:57,860 --> 00:01:00,226 I'm sorry about that, Dr. Choi. 15 00:01:00,796 --> 00:01:02,663 Goodwin just paged. 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,939 She wants to discuss your request. 17 00:01:06,444 --> 00:01:08,482 Hey. I'm taking off. You coming? 18 00:01:08,507 --> 00:01:10,395 No. I just got to wait for Rita to get here. 19 00:01:10,420 --> 00:01:11,161 You go ahead. 20 00:01:11,186 --> 00:01:12,345 All right. 21 00:01:14,995 --> 00:01:17,377 - See you tomorrow. - Yeah. See you. 22 00:01:20,943 --> 00:01:22,409 Aren't you taking off? 23 00:01:22,434 --> 00:01:25,080 Nah. Pulling another shift. 24 00:01:25,105 --> 00:01:26,748 Malpractice premiums are due. 25 00:01:26,773 --> 00:01:28,440 Ah, maybe it'll be an easy night. 26 00:01:28,465 --> 00:01:30,132 Don't jinx it. 27 00:01:31,788 --> 00:01:33,488 I look at her as just another patient. 28 00:01:33,513 --> 00:01:35,219 But clearly she isn't. 29 00:01:35,542 --> 00:01:37,004 If there's a bad outcome, 30 00:01:37,029 --> 00:01:40,523 does this thing become an international incident? 31 00:01:40,548 --> 00:01:42,314 We have consent from all parties. 32 00:01:42,339 --> 00:01:44,185 The State Department's been apprised. 33 00:01:45,683 --> 00:01:49,452 You know, there is a potential upside to this, 34 00:01:49,477 --> 00:01:51,015 as long as you pull it off, 35 00:01:51,622 --> 00:01:52,955 so, all right. 36 00:01:53,009 --> 00:01:54,893 Let's keep it under wraps. 37 00:01:54,951 --> 00:01:57,986 Everyone involved signs a non-disclosure. 38 00:01:58,011 --> 00:01:59,451 Yes, ma'am. 39 00:02:03,082 --> 00:02:04,639 Dr. Halstead, incoming times three. 40 00:02:04,664 --> 00:02:06,475 One, two, and three are all open. 41 00:02:06,500 --> 00:02:07,433 Desmond? 42 00:02:07,458 --> 00:02:09,457 15-year-old male, extremely combative. 43 00:02:09,482 --> 00:02:10,917 Trashed our ambo on the ride over. 44 00:02:10,942 --> 00:02:12,930 I'll kill you! I'll kill you! 45 00:02:12,955 --> 00:02:13,878 No way to get vitals. 46 00:02:13,903 --> 00:02:16,440 Managed to stick him with 5 of Versed, but no effect. 47 00:02:16,465 --> 00:02:17,677 Looks like PCP maybe. 48 00:02:17,702 --> 00:02:19,480 Got two more in the ambo behind ours. 49 00:02:19,505 --> 00:02:21,303 10 of Haldol IM. 50 00:02:21,418 --> 00:02:22,517 The other two like this? 51 00:02:22,542 --> 00:02:23,944 I think they all took the same thing. 52 00:02:23,969 --> 00:02:25,439 All right. 53 00:02:25,961 --> 00:02:27,560 They're here. 54 00:02:28,034 --> 00:02:29,667 Wheeler, stay with them. Clarke with me. 55 00:02:29,692 --> 00:02:32,008 - Okay, watch his feet. - Got it. 56 00:02:32,507 --> 00:02:34,824 "Easy night." She jinxed it. 57 00:02:34,917 --> 00:02:37,010 - Cesar? - 15-year-old boy. 58 00:02:37,035 --> 00:02:38,165 He seized on the ride over 59 00:02:38,190 --> 00:02:39,893 but responded well to 5 of Versed IM. 60 00:02:39,919 --> 00:02:41,118 We intubated en route. 61 00:02:41,142 --> 00:02:42,484 All right. ABCs. Check the tube placement, 62 00:02:42,509 --> 00:02:44,274 get a quick exam, Ativan drip, 63 00:02:44,299 --> 00:02:45,551 then send him for head CT. 64 00:02:45,576 --> 00:02:47,557 - Got it. - Watch the lines. 65 00:02:48,669 --> 00:02:50,879 - Courtney? - Gave her 5 of Versed 66 00:02:50,904 --> 00:02:53,407 in the ambo, but didn't stop the seizing. 67 00:02:53,432 --> 00:02:55,298 Have her on oxygen, but couldn't give her much else. 68 00:02:55,323 --> 00:02:57,928 All right, Maggie, CBC, CMP, and blood gas on all three. 69 00:02:57,954 --> 00:02:59,392 Send blood and urine for a tox screen. 70 00:02:59,490 --> 00:03:01,168 - Copy that. - On my count. 71 00:03:01,193 --> 00:03:03,440 One, two, three. 72 00:03:04,133 --> 00:03:07,031 - Let's get an IV in and an NPA. - Yes, doctor. 73 00:03:09,027 --> 00:03:10,090 On it. 74 00:03:10,611 --> 00:03:12,362 All right. 75 00:03:12,659 --> 00:03:13,771 He's 90 over 60. 76 00:03:13,796 --> 00:03:15,242 Heart rate heavy. 77 00:03:17,055 --> 00:03:19,216 - Okay, let's move him. - Okay, here we go. 78 00:03:19,240 --> 00:03:21,211 She's protecting her airway. 79 00:03:24,863 --> 00:03:26,559 Thank you. 80 00:03:26,624 --> 00:03:28,090 Okay, we're in. 81 00:03:29,305 --> 00:03:30,471 Sat of 97%. 82 00:03:30,496 --> 00:03:32,797 All right. Let's take advantage of her postictal state 83 00:03:32,822 --> 00:03:34,063 and get her head scanned. 84 00:03:34,213 --> 00:03:36,932 - Hey, bring Ativan with you. - Mm-hmm. 85 00:03:39,183 --> 00:03:41,918 Coming through. Watch your back. 86 00:03:42,499 --> 00:03:44,535 Look alive, Dr. Halstead. 87 00:03:44,737 --> 00:03:46,429 It's a broad presentation. Are we sure they're all 88 00:03:46,454 --> 00:03:47,686 on the same thing? 89 00:03:47,711 --> 00:03:49,639 Till we get tox screens, who knows? 90 00:03:51,838 --> 00:03:56,028 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 91 00:04:00,291 --> 00:04:02,952 - I hope you don't mind that I'm dating your boyfriend. 92 00:04:04,388 --> 00:04:06,488 No. Course not. 93 00:04:07,014 --> 00:04:08,147 Why would I mind? 94 00:04:08,215 --> 00:04:09,822 Can we still be friends? 95 00:04:09,847 --> 00:04:13,310 Sure. I'll be your maid of honor. 96 00:04:16,056 --> 00:04:18,257 So, what do you think? 97 00:04:18,325 --> 00:04:20,640 Well, I don't understand why that woman doesn't mind. 98 00:04:20,665 --> 00:04:21,877 Her friend betrayed her. 99 00:04:21,902 --> 00:04:23,261 Hmm. 100 00:04:23,769 --> 00:04:25,510 You sure she doesn't mind? 101 00:04:25,936 --> 00:04:27,662 She said she didn't. 102 00:04:29,339 --> 00:04:32,137 So, after reading the material I gave you, 103 00:04:32,162 --> 00:04:34,377 you told me that you suspected... 104 00:04:34,402 --> 00:04:35,943 That I'm on the autism spectrum, 105 00:04:35,968 --> 00:04:37,034 that I have Asperger's. 106 00:04:37,059 --> 00:04:37,957 Right. 107 00:04:38,274 --> 00:04:39,750 So, how'd you feel if I told you that I thought 108 00:04:39,775 --> 00:04:43,122 that your diagnosis could very well be correct? 109 00:04:44,226 --> 00:04:45,953 Relieved, actually. 110 00:04:46,554 --> 00:04:47,876 My whole life, I've never understood 111 00:04:47,901 --> 00:04:50,076 why people treated me the way they did. 112 00:04:50,101 --> 00:04:52,668 I felt there had to be something wrong with me. 113 00:04:52,827 --> 00:04:54,327 Not wrong. 114 00:04:54,395 --> 00:04:56,661 I mean, it's just different wiring. That's all. 115 00:04:56,686 --> 00:04:58,814 Is there anything we can do to change that wiring? 116 00:04:58,839 --> 00:05:00,621 Well, our wiring is pretty much our wiring, 117 00:05:00,646 --> 00:05:02,645 but there's a whole bevy of strategies out there. 118 00:05:02,670 --> 00:05:06,138 I mean, medications, social skills training 119 00:05:06,163 --> 00:05:08,342 to help you recognize body language. 120 00:05:08,367 --> 00:05:11,401 There's also a new therapy called TMS, 121 00:05:11,504 --> 00:05:13,471 but I'd probably recommend you going 122 00:05:13,496 --> 00:05:14,857 the traditional routes first. 123 00:05:14,882 --> 00:05:16,148 TMS? 124 00:05:16,173 --> 00:05:18,728 Transcranial Magnetic Stimulation. 125 00:05:18,753 --> 00:05:21,365 It's so far FDA approved only for depression, 126 00:05:21,390 --> 00:05:23,142 but there is anecdotal evidence 127 00:05:23,167 --> 00:05:25,967 that it can benefit people with spectrum disorders. 128 00:05:25,992 --> 00:05:27,709 I only mention it because we have a machine 129 00:05:27,734 --> 00:05:29,124 here at the hospital. 130 00:05:29,475 --> 00:05:33,346 Well, I will do some research. 131 00:05:34,185 --> 00:05:36,483 I am needed in the OR. Yes. 132 00:05:36,676 --> 00:05:40,208 Dr. Charles, this has all been very comforting. 133 00:05:40,449 --> 00:05:41,381 Thank you. 134 00:05:41,406 --> 00:05:43,062 Of course. 135 00:05:55,636 --> 00:05:57,190 - Hey, Maggie? - Hey. 136 00:05:57,215 --> 00:05:59,694 Rita just called. She came down with the flu. 137 00:05:59,719 --> 00:06:01,735 We're gonna be short tonight. 138 00:06:01,799 --> 00:06:03,841 I know what that means. Another shift. 139 00:06:03,866 --> 00:06:06,297 Well, think how much money you'll be making. 140 00:06:06,322 --> 00:06:08,308 - Ms. Goodwin? - Yes? 141 00:06:08,333 --> 00:06:09,531 The patient's arriving. 142 00:06:09,555 --> 00:06:11,723 Okay. Bring her up through the loading dock 143 00:06:11,748 --> 00:06:13,514 - and use the service elevator. - Sure. 144 00:06:13,539 --> 00:06:15,513 - Loading dock? - Uh... 145 00:06:15,538 --> 00:06:17,040 I'll tell you later. 146 00:06:17,447 --> 00:06:18,744 Okay. 147 00:06:18,769 --> 00:06:20,975 Crows! 148 00:06:21,229 --> 00:06:23,304 - Get them away! - 5 of Haldol, please. 149 00:06:23,329 --> 00:06:25,260 - They're in the... - It's all right. 150 00:06:25,285 --> 00:06:27,204 - We're taking care of those. - They're in the house! 151 00:06:27,229 --> 00:06:28,710 No, no, no. We're taking care of those. 152 00:06:28,984 --> 00:06:30,918 We're taking care of those. 153 00:06:30,943 --> 00:06:32,659 We're taking care of those right now. 154 00:06:32,760 --> 00:06:35,799 There you go. 155 00:06:36,569 --> 00:06:38,151 There we go. 156 00:06:38,886 --> 00:06:40,376 Okay. 157 00:06:42,323 --> 00:06:43,974 You know two out of three patients in here 158 00:06:43,999 --> 00:06:45,805 end up developing delirium? 159 00:06:46,227 --> 00:06:48,160 From the fever? She has pneumonia. 160 00:06:48,185 --> 00:06:49,446 Well, it's a contributing factor, 161 00:06:49,471 --> 00:06:51,438 but it's also the ICU itself. 162 00:06:51,770 --> 00:06:53,653 You know, bright lights, the endless beeping, 163 00:06:53,678 --> 00:06:55,284 constant prodding and poking. 164 00:06:55,478 --> 00:06:57,581 I mean, the woman's exhausted. Hey, Hank? 165 00:06:57,606 --> 00:06:59,804 Could we maybe turn the lights down in Ms. Novak's room? 166 00:06:59,837 --> 00:07:01,227 Maybe quiet the monitors a little bit? 167 00:07:01,252 --> 00:07:02,715 Also, I don't think you need to be going in and out of there 168 00:07:02,740 --> 00:07:03,415 every 20 minutes, okay? 169 00:07:03,440 --> 00:07:04,623 The woman needs some rest. 170 00:07:04,648 --> 00:07:06,148 - Sure. - Thank you. 171 00:07:11,211 --> 00:07:14,472 I spoke to my mom today, told her I was a psych resident. 172 00:07:14,497 --> 00:07:16,087 Oh, just now you're telling her? 173 00:07:16,443 --> 00:07:18,471 Yeah. I knew how she'd react. And I was right. 174 00:07:18,496 --> 00:07:19,703 She laughed. 175 00:07:19,728 --> 00:07:21,354 She said I was the last person she could ever imagine 176 00:07:21,379 --> 00:07:22,475 being a psychiatrist. 177 00:07:22,499 --> 00:07:24,538 Wow. Real vote of confidence there. 178 00:07:24,564 --> 00:07:25,785 Mm-hmm. 179 00:07:25,809 --> 00:07:28,243 Do I get to meet your mom someday? 180 00:07:33,353 --> 00:07:36,048 - You seeing what I'm seeing? - Yeah. 181 00:07:36,561 --> 00:07:38,664 We need a CT surgeon, now. 182 00:07:38,733 --> 00:07:39,999 Page Dr. Latham? 183 00:07:40,024 --> 00:07:42,491 He's in surgery. Get Dr. Rhodes. 184 00:07:42,516 --> 00:07:43,582 He's not on call. 185 00:07:43,607 --> 00:07:45,584 Tell him it's an emergency. 186 00:07:49,596 --> 00:07:51,992 I'm puzzled by this chart, Dr. Wheeler. 187 00:07:52,017 --> 00:07:53,890 Did you do a rectal exam? 188 00:07:53,915 --> 00:07:55,906 I didn't think in this case it was necessary. 189 00:07:55,931 --> 00:07:57,778 It's always necessary. 190 00:07:57,803 --> 00:07:59,103 It's a part of the physical exam, 191 00:07:59,128 --> 00:08:00,455 and it's expected. 192 00:08:00,745 --> 00:08:03,386 I've seen too many things missed because feckless residents 193 00:08:03,411 --> 00:08:05,874 don't do a complete physical. 194 00:08:11,384 --> 00:08:13,142 What's the troll still doing here? 195 00:08:13,167 --> 00:08:15,845 Doesn't he have a bridge somewhere to go home to? 196 00:08:15,901 --> 00:08:18,174 - How's your boy? - Still out. 197 00:08:18,199 --> 00:08:19,432 All right. CTs were all negative. 198 00:08:19,457 --> 00:08:20,803 No swelling, no bleeds. 199 00:08:20,895 --> 00:08:22,652 Tox screens are also negative. 200 00:08:22,677 --> 00:08:24,874 Rules out usual suspects: heroin, meth, cocaine. 201 00:08:24,899 --> 00:08:26,083 Then what? 202 00:08:26,351 --> 00:08:28,484 Some synthetic cannabinoid. 203 00:08:28,705 --> 00:08:30,079 What's your patient's heart rate? 204 00:08:30,104 --> 00:08:31,594 Slow. 50. 205 00:08:31,619 --> 00:08:34,017 Bradycardia. Rules out MDMA. 206 00:08:34,042 --> 00:08:35,662 - Mm-hmm. - See a lot of that 207 00:08:35,687 --> 00:08:36,634 in the field. 208 00:08:36,659 --> 00:08:37,808 You think we're looking at spice? 209 00:08:37,833 --> 00:08:39,552 - Spice? - It's fake weed. 210 00:08:39,714 --> 00:08:41,390 And it could be mixed with a number of things... 211 00:08:41,415 --> 00:08:42,879 Flakka, krokodil. 212 00:08:42,904 --> 00:08:43,735 Right. 213 00:08:43,760 --> 00:08:45,407 None of that would show up in a tox screen either. 214 00:08:45,487 --> 00:08:48,238 Nope. Well, hope one of them comes to and tells us. 215 00:08:48,270 --> 00:08:50,248 Meanwhile, stay with the standard OD protocol: 216 00:08:50,273 --> 00:08:52,060 - benzos and fluids. - Got it. 217 00:08:54,203 --> 00:08:57,802 Oh, yes. Very nice. 218 00:08:57,827 --> 00:08:59,760 Charity event at the Art Institute. 219 00:08:59,829 --> 00:09:02,595 - Hi, Maggie. - Robyn. 220 00:09:03,766 --> 00:09:05,877 - You concur? - Atrial septal defect. 221 00:09:05,902 --> 00:09:07,452 But you feel it's an emergency? 222 00:09:07,477 --> 00:09:09,534 Well, the patient's already anesthetized. 223 00:09:09,615 --> 00:09:12,071 For just a CT? Is she mentally compromised? 224 00:09:12,172 --> 00:09:13,608 No. 225 00:09:14,035 --> 00:09:16,822 Wait. This doesn't look right. 226 00:09:17,603 --> 00:09:20,597 The ribcage. Pectus carinatum. Is she deformed? 227 00:09:21,507 --> 00:09:22,908 Come meet her. 228 00:09:23,647 --> 00:09:24,913 Okay. 229 00:09:25,911 --> 00:09:27,012 I'm really sorry about this. 230 00:09:27,037 --> 00:09:28,626 It's okay. 231 00:09:29,654 --> 00:09:31,187 I'll wait in the doctors' lounge. 232 00:09:31,212 --> 00:09:32,393 Come find you in a little bit. 233 00:09:32,418 --> 00:09:33,584 Mm-hmm. 234 00:09:35,095 --> 00:09:37,368 Oh, here he is. Dr. Rhodes. 235 00:09:37,393 --> 00:09:39,081 Thank you for coming in. 236 00:09:39,106 --> 00:09:41,652 This is Mr. Hsieh from the Chinese Embassy. 237 00:09:41,677 --> 00:09:44,046 - Dr. Rhodes. - Mr. Woodfield, 238 00:09:44,071 --> 00:09:45,971 the director of the Chicago Zoo. 239 00:09:45,996 --> 00:09:48,884 - Doctor. - And the chief veterinarian, 240 00:09:48,909 --> 00:09:50,340 Dr. Evans. 241 00:09:53,516 --> 00:09:55,216 Uh... zoo? 242 00:09:55,241 --> 00:09:57,492 Your patient... 243 00:10:00,744 --> 00:10:02,676 Meet Su Lin. 244 00:10:16,155 --> 00:10:17,722 So, this was your idea? 245 00:10:17,747 --> 00:10:20,090 Dr. Choi volunteers at the zoo. 246 00:10:20,115 --> 00:10:22,197 Normally we wouldn't bring an animal in here, 247 00:10:22,222 --> 00:10:23,558 but we couldn't diagnose without a CT. 248 00:10:23,583 --> 00:10:26,512 Well, that's fine, but I'm not a veterinarian. 249 00:10:26,537 --> 00:10:28,472 She needs a cardiothoracic surgeon. 250 00:10:28,614 --> 00:10:30,768 You've done this procedure many times. 251 00:10:30,793 --> 00:10:33,019 Oh, yeah, I have, on human beings. 252 00:10:33,044 --> 00:10:34,377 Same plumbing, just bigger. 253 00:10:34,402 --> 00:10:35,988 Crack her chest and plug the hole. 254 00:10:36,013 --> 00:10:38,997 I can't... no, I can't just crack her chest. 255 00:10:39,022 --> 00:10:39,981 She'll lose too much blood, 256 00:10:40,006 --> 00:10:41,597 and what am I supposed to transfuse with? 257 00:10:41,622 --> 00:10:43,589 Do we have panda in the blood bank? 258 00:10:43,703 --> 00:10:45,803 So, how do we treat her? 259 00:10:47,791 --> 00:10:50,476 Um... 260 00:10:52,791 --> 00:10:59,073 I guess I would have to take her up to the cath lab 261 00:10:59,098 --> 00:11:03,119 and close the defect with a balloon. 262 00:11:03,631 --> 00:11:05,832 Okay. Then do it. 263 00:11:08,398 --> 00:11:11,838 Really? Are we sure that we're all comfortable 264 00:11:11,863 --> 00:11:14,078 spending our time and the hospital's resources 265 00:11:14,103 --> 00:11:15,167 to save an animal? 266 00:11:15,192 --> 00:11:19,854 Dr. Rhodes, zoos rent pandas from the Chinese government 267 00:11:19,879 --> 00:11:22,113 for a million dollars a year. 268 00:11:22,138 --> 00:11:25,404 Why? Because people love pandas. 269 00:11:25,429 --> 00:11:27,613 So, if we save this one, 270 00:11:27,638 --> 00:11:30,637 it's a public relations coup for this hospital... 271 00:11:30,662 --> 00:11:33,844 One which will lead to much-needed donations 272 00:11:33,869 --> 00:11:36,242 to save human lives. 273 00:11:36,269 --> 00:11:39,912 And... and there's an issue beyond that. 274 00:11:40,110 --> 00:11:43,603 I've learned that there are less than 2,000 pandas 275 00:11:43,628 --> 00:11:45,171 left in the world. 276 00:11:45,424 --> 00:11:46,908 Connor, 277 00:11:48,081 --> 00:11:50,915 we should do whatever we can to keep her alive. 278 00:11:54,921 --> 00:11:57,110 One parrot, and he's Dr. Doolittle. 279 00:12:01,791 --> 00:12:03,607 Okay. 280 00:12:04,109 --> 00:12:06,904 Let's get Su Lin up to the cath lab. 281 00:12:08,398 --> 00:12:10,240 Thank you. 282 00:12:14,474 --> 00:12:16,775 Hi. I'm Dr. Wheeler. 283 00:12:17,009 --> 00:12:18,741 Do you know where you are? 284 00:12:20,135 --> 00:12:21,957 Do you understand? 285 00:12:22,633 --> 00:12:24,173 Can you tell me how you got here? 286 00:12:25,854 --> 00:12:27,317 Help! 287 00:12:29,286 --> 00:12:31,274 - Grab him. - Aah! No! 288 00:12:31,299 --> 00:12:32,347 Get away! 289 00:12:32,372 --> 00:12:34,581 I got you. 5 Versed, 10 of Haldol IM. 290 00:12:34,606 --> 00:12:35,670 Got it. 291 00:12:35,695 --> 00:12:37,572 I'll kill you! 292 00:12:38,999 --> 00:12:40,891 Get the restraints back on this kid. 293 00:12:40,916 --> 00:12:42,950 What's wrong with him? 294 00:12:43,389 --> 00:12:45,927 Delirium can sometimes be a sign of kidney failure. 295 00:12:45,952 --> 00:12:47,284 Happens with these drugs. 296 00:12:47,309 --> 00:12:49,174 The kids' parents are on the way in. 297 00:12:49,199 --> 00:12:51,182 There's nothing good to tell them. 298 00:12:55,175 --> 00:12:57,055 Okay, I'll be right back. 299 00:13:01,625 --> 00:13:03,258 She's doing much better. 300 00:13:03,327 --> 00:13:04,893 Very good. 301 00:13:04,962 --> 00:13:07,856 Well, been a long day. I'll see you tomorrow? 302 00:13:07,881 --> 00:13:09,881 Mm-mm. I volunteered to be on call tonight. 303 00:13:09,949 --> 00:13:11,182 - Really? - Mm-hmm. 304 00:13:11,207 --> 00:13:13,678 Wow. I applaud your work ethic. 305 00:13:13,703 --> 00:13:15,087 But, um... but why? 306 00:13:15,316 --> 00:13:16,727 This patient. 307 00:13:16,752 --> 00:13:18,709 I'm afraid that once the nurses change shifts, 308 00:13:18,734 --> 00:13:20,328 our instructions won't get passed on. 309 00:13:20,574 --> 00:13:22,147 I think that our excellent staff 310 00:13:22,172 --> 00:13:24,105 will probably follow through. 311 00:13:24,130 --> 00:13:25,502 I mean, aren't you exhausted? 312 00:13:25,527 --> 00:13:27,050 Mm-mm. It's not a problem. 313 00:13:28,624 --> 00:13:29,918 Coffee beans? 314 00:13:29,943 --> 00:13:31,787 Mm-mm. Robusto espresso beans. 315 00:13:31,812 --> 00:13:34,242 If I eat five an hour, I can go all night. 316 00:13:34,732 --> 00:13:36,941 Got it. You know, Dr. Reese, 317 00:13:36,966 --> 00:13:38,836 I know your mother might have some doubts 318 00:13:38,861 --> 00:13:41,028 about your future as a psychiatrist, 319 00:13:41,053 --> 00:13:42,184 but I for one do not. 320 00:13:42,209 --> 00:13:43,464 I mean, not even a tiny bit. 321 00:13:43,489 --> 00:13:45,474 I'm just saying you have nothing to prove to me. 322 00:13:45,499 --> 00:13:47,438 Well, it's not that. I just want to make sure 323 00:13:47,463 --> 00:13:49,327 our patient gets the treatment that she needs. 324 00:13:49,436 --> 00:13:51,707 Oh. Okay. 325 00:13:52,540 --> 00:13:54,408 You know, I've been meaning to mention: 326 00:13:54,433 --> 00:13:56,210 I recommend to all of my residents 327 00:13:56,235 --> 00:13:57,534 as part of their training 328 00:13:57,603 --> 00:14:00,023 that they undergo some form of psychotherapy. 329 00:14:00,048 --> 00:14:01,456 Is that something you'd ever consider? 330 00:14:01,481 --> 00:14:03,406 Me? No. 331 00:14:03,475 --> 00:14:04,817 Well, I mean, the idea being 332 00:14:04,842 --> 00:14:07,023 that it might benefit you professionally, 333 00:14:07,246 --> 00:14:09,022 you know, to see what it's like to be on the other side. 334 00:14:09,047 --> 00:14:10,904 I mean, it certainly benefitted me. 335 00:14:11,205 --> 00:14:14,049 I really can't see myself in psychotherapy, Dr. Charles. 336 00:14:14,086 --> 00:14:15,319 Okay. 337 00:14:15,466 --> 00:14:17,099 Well, just a thought. 338 00:14:17,124 --> 00:14:19,291 See you in the morning. 339 00:14:23,792 --> 00:14:25,746 Sorry, Robyn, but it looks like it's gonna be 340 00:14:25,771 --> 00:14:26,778 kind of a long night. 341 00:14:26,803 --> 00:14:28,406 Tough case? 342 00:14:28,910 --> 00:14:31,242 - On the DL... - Yeah? 343 00:14:31,328 --> 00:14:33,307 The patient is a panda bear. 344 00:14:33,332 --> 00:14:34,972 - A panda? - Mm-hmm. 345 00:14:34,997 --> 00:14:36,315 Atrial septal defect. 346 00:14:36,340 --> 00:14:37,739 Can you fix it? 347 00:14:37,764 --> 00:14:39,267 Well, that's the idea. 348 00:14:39,292 --> 00:14:42,073 You know there are less than 2,000 pandas left in the world? 349 00:14:42,098 --> 00:14:43,379 Somebody mentioned that. 350 00:14:43,404 --> 00:14:47,620 Connor, what you are doing... It is so great. 351 00:14:49,806 --> 00:14:51,882 - Yeah? - Yeah. 352 00:14:51,907 --> 00:14:53,273 Very sexy. 353 00:14:54,981 --> 00:14:59,083 Alpha CT surgeon with a soft spot for animals. 354 00:15:01,372 --> 00:15:03,324 - I'll call you a cab. - No. What? Are you kidding me? 355 00:15:03,349 --> 00:15:06,617 No. I am sticking around. I love pandas. 356 00:15:06,642 --> 00:15:07,995 - Okay. - Yeah. 357 00:15:08,020 --> 00:15:09,053 I got to go change. 358 00:15:09,078 --> 00:15:10,344 Okay. 359 00:15:26,278 --> 00:15:27,942 This is weird. 360 00:15:28,097 --> 00:15:30,924 4 West needs me to come down and declare a patient dead. 361 00:15:32,284 --> 00:15:33,249 What? 362 00:15:33,318 --> 00:15:34,646 Nobody likes that job, 363 00:15:34,671 --> 00:15:36,730 so they dump it on the on-call psych resident. 364 00:15:36,755 --> 00:15:37,821 You. 365 00:15:43,165 --> 00:15:44,980 Are you clear on Mrs. Novak? 366 00:15:45,581 --> 00:15:47,629 Yes, I'm clear. 367 00:15:47,654 --> 00:15:49,652 All right. 368 00:15:54,705 --> 00:15:55,807 It's a formality. 369 00:15:55,832 --> 00:15:57,491 We need a doc to call it and tell the family. 370 00:15:57,516 --> 00:15:58,995 Haven't you ever done this before? 371 00:15:59,020 --> 00:16:00,210 No. 372 00:16:00,898 --> 00:16:02,831 I'll help you. Here. 373 00:16:03,225 --> 00:16:05,926 First thing: introduce yourself to the son. 374 00:16:10,448 --> 00:16:12,510 I'm Dr. Reese. 375 00:16:13,124 --> 00:16:15,257 I understand you're the patient's son. 376 00:16:15,282 --> 00:16:16,536 Okay. 377 00:16:17,990 --> 00:16:24,022 I, uh... I am here to check on your father. 378 00:17:05,956 --> 00:17:08,861 I'm afraid he's passed. 379 00:17:12,145 --> 00:17:14,757 Time of death: 22:05. 380 00:17:18,775 --> 00:17:21,229 I am very sorry for your loss. 381 00:17:37,680 --> 00:17:40,139 That was terrible. I was terrible. 382 00:17:43,235 --> 00:17:44,620 Hey, what are you doing? 383 00:17:44,645 --> 00:17:47,122 Mm, hospital called. Got to go back in. 384 00:17:47,147 --> 00:17:49,127 - What? Why? - 'Cause they're swamped. 385 00:17:49,152 --> 00:17:50,837 - They need me. - Can't they get someone else? 386 00:17:50,862 --> 00:17:51,961 No. 387 00:17:53,754 --> 00:17:55,425 But it's so late, 388 00:17:55,450 --> 00:17:57,121 and you already worked a full day. 389 00:17:57,146 --> 00:17:58,338 Yeah. I'm used to it. 390 00:17:58,363 --> 00:17:59,829 I don't mind. 391 00:18:00,914 --> 00:18:02,449 Shouldn't you be taking it easy? 392 00:18:02,474 --> 00:18:04,809 I mean, you know, the baby. 393 00:18:05,197 --> 00:18:08,331 Really, Tate? We're gonna do this again? 394 00:18:08,356 --> 00:18:09,713 How many times do I have to say it? 395 00:18:09,738 --> 00:18:11,529 Pregnant women can work. 396 00:18:11,911 --> 00:18:13,878 What about pregnant women with TB? 397 00:18:17,714 --> 00:18:20,829 The drugs knocked it down, and you know that. 398 00:18:21,317 --> 00:18:23,803 I'm so sick of you bringing up this work thing. 399 00:18:23,828 --> 00:18:26,061 I worry about you. And the baby. 400 00:18:26,731 --> 00:18:29,924 Well, stop. I'm good. 401 00:18:30,191 --> 00:18:32,545 And the baby's good. 402 00:18:33,947 --> 00:18:35,490 I'll see you in the morning. 403 00:18:35,515 --> 00:18:36,981 Yeah. 404 00:18:38,180 --> 00:18:40,227 I think you're a little posterior. 405 00:18:40,252 --> 00:18:42,018 How's it look in flouro? 406 00:18:42,043 --> 00:18:43,795 Give me a view at 120. 407 00:18:43,820 --> 00:18:45,152 One sec. 408 00:18:49,071 --> 00:18:51,764 Right there. That's it. 409 00:18:52,388 --> 00:18:53,859 All right. We're almost there. 410 00:18:54,119 --> 00:18:55,644 Hold on. Heart rate's spiking. 411 00:18:55,669 --> 00:18:59,444 Damn. I can't continue if she's this tachycardic. 412 00:19:00,362 --> 00:19:01,817 We got to slow her heart down. 413 00:19:01,842 --> 00:19:03,010 You gonna cardiovert? 414 00:19:03,035 --> 00:19:04,705 No. All this fur... We'd never get 415 00:19:04,730 --> 00:19:06,424 enough contact with the skin. 416 00:19:06,449 --> 00:19:10,117 Marty, give her 6 milligrams of adenosine. 417 00:19:10,142 --> 00:19:11,541 On its way. 418 00:19:17,936 --> 00:19:20,767 Mean arterial pressure of 70... 419 00:19:20,792 --> 00:19:23,824 60... 40. 420 00:19:27,317 --> 00:19:29,849 No pulse. Heart's arrested. 421 00:19:33,266 --> 00:19:34,962 She's gonna come back, right? 422 00:19:34,987 --> 00:19:36,751 Humans do. 423 00:19:36,894 --> 00:19:38,900 But this is the first time that I've given adenosine 424 00:19:38,925 --> 00:19:40,684 to a panda. 425 00:19:45,625 --> 00:19:47,638 Got a pulse. 426 00:19:48,901 --> 00:19:53,685 MAP back up to 50... 60. 427 00:19:53,710 --> 00:19:56,514 Connor, no good. She's still in SVT and her pressure's down. 428 00:19:56,539 --> 00:19:57,860 All right, we've got no choice. 429 00:19:57,885 --> 00:19:59,961 We've got to try to cardiovert her. 430 00:20:00,022 --> 00:20:02,064 Shave her. 431 00:20:05,599 --> 00:20:07,628 Sync. Clear. 432 00:20:09,388 --> 00:20:11,841 - Still SVT. - All right. Charge to 150. 433 00:20:13,031 --> 00:20:14,753 Sync. 434 00:20:17,679 --> 00:20:19,412 Sinus rhythm. 435 00:20:19,815 --> 00:20:21,165 All right, we're stable enough. 436 00:20:21,190 --> 00:20:22,570 Let's proceed. 437 00:20:34,970 --> 00:20:37,423 Shouldn't you people be working? 438 00:20:38,684 --> 00:20:40,710 They're treating a panda in the cath lab. 439 00:20:40,929 --> 00:20:43,487 So much for non-disclosure. 440 00:20:46,749 --> 00:20:48,064 How's it looking? 441 00:20:48,089 --> 00:20:50,957 Dr. Rhodes just deployed the ASD closure device. 442 00:20:52,598 --> 00:20:54,732 I always learn so much watching him. 443 00:21:06,499 --> 00:21:09,009 Oh, hey there. 444 00:21:09,034 --> 00:21:10,533 Oh, hey, Dad. 445 00:21:10,558 --> 00:21:11,835 Hear there's a panda in there. 446 00:21:11,860 --> 00:21:13,660 Yeah. ASD repair. 447 00:21:13,685 --> 00:21:15,748 Hm. Of course. 448 00:21:16,876 --> 00:21:19,813 Wow. Looking sharp. 449 00:21:20,375 --> 00:21:22,000 Connor and I were at a charity event 450 00:21:22,025 --> 00:21:23,238 when he got the call. 451 00:21:23,263 --> 00:21:25,570 Good thing you got your mom's looks is all I can say. 452 00:21:25,595 --> 00:21:26,694 Have a good time. 453 00:21:26,719 --> 00:21:28,194 Hey, Dad? 454 00:21:31,767 --> 00:21:33,959 I'm gonna be here a while. 455 00:21:34,251 --> 00:21:35,951 How about a coffee? 456 00:21:37,872 --> 00:21:39,505 Oh. 457 00:21:40,541 --> 00:21:43,102 Yeah. Yeah, I got some time. 458 00:21:46,352 --> 00:21:47,781 We're still waiting on test results, 459 00:21:47,806 --> 00:21:49,947 but we suspect it's some type of OD. 460 00:21:51,627 --> 00:21:53,240 Hey. Sorry to call you back in. 461 00:21:53,265 --> 00:21:54,596 No. I'm fine. 462 00:21:54,621 --> 00:21:56,276 - Tate's not, though. - Oh. 463 00:21:56,301 --> 00:21:59,035 Girl, my work is a problem for him. 464 00:21:59,104 --> 00:22:01,599 I really thought we were past it, but he won't let it go. 465 00:22:01,624 --> 00:22:03,856 Well, every couple's got stuff they got to deal with. 466 00:22:03,881 --> 00:22:05,259 You're needed in 2. 467 00:22:05,284 --> 00:22:07,002 No way I'm gonna stop working. 468 00:22:10,803 --> 00:22:13,008 Mom, Dad? 469 00:22:13,357 --> 00:22:15,923 - I'm sorry. - Oh, Rudy. 470 00:22:15,948 --> 00:22:18,366 BUN is 130. Creatinine is 6. 471 00:22:18,391 --> 00:22:20,123 You look at his output? 472 00:22:21,763 --> 00:22:23,380 Renal failure. 473 00:22:23,735 --> 00:22:27,273 I'm afraid Rudy's going to need emergency dialysis. 474 00:22:28,284 --> 00:22:31,344 Put a temporary dialysis catheter in his left subclavian. 475 00:22:31,647 --> 00:22:32,952 Okay. 476 00:22:32,977 --> 00:22:36,638 Um, I'm sorry, folks. We're gonna need you to wait outside. 477 00:22:39,484 --> 00:22:41,438 - Thank you, April. - Yes. 478 00:22:47,087 --> 00:22:48,449 Are you in? 479 00:22:48,474 --> 00:22:49,849 No. 480 00:22:51,592 --> 00:22:53,199 Must have hit the lung. Pneumothorax. 481 00:22:53,224 --> 00:22:54,275 Let's get a chest X-ray. 482 00:22:54,300 --> 00:22:55,391 Oh, no. 483 00:22:57,543 --> 00:22:59,389 All right. 484 00:23:00,335 --> 00:23:03,090 Let's see if this lung is down. 485 00:23:09,380 --> 00:23:11,023 Yep, it is. 486 00:23:11,250 --> 00:23:12,806 No, I'll... I'll do the line. 487 00:23:13,271 --> 00:23:14,778 I... I don't know what happened. 488 00:23:14,803 --> 00:23:16,317 Prep a chest tube. 489 00:23:16,438 --> 00:23:18,400 Really, I thought I had it. 490 00:23:18,425 --> 00:23:20,774 Hey, it happens. The lung will be fine. 491 00:23:20,799 --> 00:23:22,207 You'll get it. 492 00:23:26,458 --> 00:23:28,176 How's my son? 493 00:23:28,201 --> 00:23:32,148 Um, Dr. Halstead will give you an update. 494 00:23:35,885 --> 00:23:38,767 So, uh... So, how's this new apartment? 495 00:23:38,792 --> 00:23:42,271 Mm, it's fine, except for my upstairs neighbor. 496 00:23:42,296 --> 00:23:45,231 He practices clarinet two hours every night. 497 00:23:45,375 --> 00:23:47,688 And it's always the same two songs: 498 00:23:47,713 --> 00:23:50,000 "Summertime" and "Moon Dance." 499 00:23:50,025 --> 00:23:53,435 Ha! Well, of course, you know your mother and I's first date 500 00:23:53,460 --> 00:23:54,927 was a Van Morrison concert. 501 00:23:54,952 --> 00:23:56,852 Hard for me to imagine you two dating. 502 00:23:56,877 --> 00:23:58,810 We had some very happy times, 503 00:23:58,934 --> 00:24:01,209 especially when you first came along. 504 00:24:01,483 --> 00:24:04,447 You don't remember? Mackinac Island? 505 00:24:04,818 --> 00:24:06,562 All that saltwater taffy? 506 00:24:06,587 --> 00:24:08,821 - No. - In frickin' paradise, man. 507 00:24:08,846 --> 00:24:11,326 Walking on the beach. 508 00:24:11,637 --> 00:24:13,390 When you were four, you... 509 00:24:13,415 --> 00:24:16,289 You found this pebble that you were absolutely convinced 510 00:24:16,314 --> 00:24:17,151 looked like a bunny. 511 00:24:17,176 --> 00:24:18,250 - A bunny? - Yeah. 512 00:24:18,276 --> 00:24:19,666 You and your bunnies, man. 513 00:24:19,691 --> 00:24:21,091 Loved your bunnies. 514 00:24:21,551 --> 00:24:24,504 Robyn, I'm so very sorry I was an awful father. 515 00:24:25,646 --> 00:24:27,923 I know, Dad. I know that. 516 00:24:27,948 --> 00:24:31,041 But to tell you the truth, I never really felt that way. 517 00:24:34,083 --> 00:24:37,926 Okay, all right. I will admit that I was angry, yes. 518 00:24:37,951 --> 00:24:41,490 But it's just because I wanted more of you. 519 00:24:44,467 --> 00:24:47,035 I remember I used to read my "Nancy Drew" mysteries 520 00:24:47,060 --> 00:24:49,225 and imagine that I was your detective. 521 00:24:49,250 --> 00:24:53,595 You know, following you around, helping you solve cases. 522 00:24:55,075 --> 00:24:58,944 Like... like how did my patient develop a fixation 523 00:24:58,969 --> 00:25:00,795 with doorknobs and stuff? 524 00:25:00,820 --> 00:25:03,518 Yeah, yeah. Something like that. 525 00:25:04,270 --> 00:25:05,636 Actually, I'm surprised that you, 526 00:25:05,664 --> 00:25:08,063 my brilliant psychiatrist father, 527 00:25:08,088 --> 00:25:10,399 never figured it out. 528 00:25:10,502 --> 00:25:14,936 Epidemiology is detective work. 529 00:25:16,388 --> 00:25:18,632 So, you see, Dad, 530 00:25:19,089 --> 00:25:21,567 it's all about you. 531 00:25:22,383 --> 00:25:26,455 I'm all about you. 532 00:25:43,671 --> 00:25:45,170 You carry that around with you? 533 00:25:45,195 --> 00:25:46,761 Always. 534 00:26:15,149 --> 00:26:18,252 Uh, we need you to pronounce a patient. 535 00:26:21,557 --> 00:26:23,549 Where's the doctor who ran the code? 536 00:26:23,574 --> 00:26:25,941 No code. Patient had a DNR. 537 00:26:28,749 --> 00:26:31,850 This is Dr. Latham's patient. Why didn't you call him? 538 00:26:31,914 --> 00:26:34,442 The family's in there. He'd have to tell them. 539 00:26:34,574 --> 00:26:36,073 So? 540 00:26:36,730 --> 00:26:39,020 You know Dr. Latham. 541 00:26:39,324 --> 00:26:41,879 He's a robot. Creeps people out. 542 00:26:41,946 --> 00:26:44,173 He'll just make them feel worse. 543 00:26:47,693 --> 00:26:50,045 Great. 544 00:26:50,622 --> 00:26:52,622 Second time tonight. 545 00:27:05,315 --> 00:27:06,933 Dr. Latham. 546 00:27:07,110 --> 00:27:09,430 Why is that resident in with my patient? 547 00:27:09,549 --> 00:27:11,182 I'm afraid the patient has died. 548 00:27:11,207 --> 00:27:13,450 Dr. Reese is informing the family. 549 00:27:13,744 --> 00:27:15,431 Why wasn't I called? 550 00:27:16,499 --> 00:27:18,648 We didn't see the need to bother you. 551 00:27:18,673 --> 00:27:21,396 It's no bother. I'm... it's my responsibility. 552 00:27:22,305 --> 00:27:24,285 Guess we should've, Dr. Latham. 553 00:27:25,463 --> 00:27:27,482 I don't think that's very funny. 554 00:27:28,200 --> 00:27:30,967 - A word, doctor? - Mm-hmm. 555 00:27:35,070 --> 00:27:38,109 Can you explain what that was about? 556 00:27:44,714 --> 00:27:46,436 They didn't call you 557 00:27:46,461 --> 00:27:48,389 because they don't think you're very good 558 00:27:48,414 --> 00:27:50,893 with emotionally distraught people. 559 00:27:51,925 --> 00:27:54,277 Oh. 560 00:27:54,302 --> 00:27:55,691 Thank you for your candor. 561 00:27:55,716 --> 00:27:57,735 Mm-hmm. 562 00:28:05,034 --> 00:28:08,519 Well, the boy stopped seizing, but he's got cerebral edema. 563 00:28:08,544 --> 00:28:10,871 Rick. That's his name. 564 00:28:11,758 --> 00:28:14,359 Hopefully mannitol will bring it down. 565 00:28:14,428 --> 00:28:16,692 When Rick wakes... If he wakes... 566 00:28:16,915 --> 00:28:18,621 We'll do cognitive tests, 567 00:28:18,646 --> 00:28:21,265 but I'll tell you: he's gonna have deficits. 568 00:28:21,290 --> 00:28:22,389 Deficits? 569 00:28:22,772 --> 00:28:25,450 Yeah. Like walking, talking, bladder and bowel control. 570 00:28:25,475 --> 00:28:27,372 And the girl? Janna? 571 00:28:27,632 --> 00:28:30,722 EEG shows she continues to have subclinical seizures. 572 00:28:30,747 --> 00:28:32,268 We had to put her in a barbiturate coma. 573 00:28:32,293 --> 00:28:33,405 Possible she doesn't wake up. 574 00:28:33,429 --> 00:28:37,775 Never wakes up, renal failure, deficits, coma... 575 00:28:38,198 --> 00:28:39,364 Wheeler? 576 00:28:39,389 --> 00:28:40,815 They're just kids. 577 00:28:41,017 --> 00:28:43,186 What's the matter with you? 578 00:28:45,419 --> 00:28:48,006 Wheeler, are you drunk? 579 00:28:48,031 --> 00:28:49,196 Their lives are over. 580 00:28:49,265 --> 00:28:51,899 Hey! Are you drunk? 581 00:28:51,968 --> 00:28:53,935 Ugh, ED docs. 582 00:28:54,684 --> 00:28:56,521 You're through tonight. 583 00:28:57,212 --> 00:28:58,703 Let's get him in the lounge. 584 00:28:58,728 --> 00:29:00,395 Oh, God, wait! 585 00:29:00,420 --> 00:29:02,522 - Oh! - Beautiful. 586 00:29:03,115 --> 00:29:04,942 Thank you. 587 00:29:07,078 --> 00:29:09,520 Let's go. 588 00:29:12,182 --> 00:29:14,116 Excuse me. 589 00:29:15,046 --> 00:29:19,343 So, normal BP for a panda is 150/85. 590 00:29:19,368 --> 00:29:20,646 She's down to 110/60, 591 00:29:20,671 --> 00:29:22,933 and her heart rate's twice what it should be. 592 00:29:23,159 --> 00:29:24,885 - Grab me the ECHO, will you? - Yeah. 593 00:29:27,621 --> 00:29:29,849 - Here you go. - Thanks. 594 00:29:32,949 --> 00:29:34,655 She has an effusion around the heart. 595 00:29:34,680 --> 00:29:37,296 Yeah. Low-pressure bleed. 596 00:29:37,484 --> 00:29:39,664 Damn. I must have nicked the right atrial appendage 597 00:29:39,689 --> 00:29:41,264 during the occlusion. 598 00:29:41,289 --> 00:29:44,017 All right, we've got to relieve the pressure. 599 00:29:44,042 --> 00:29:45,341 And we shouldn't open her up. 600 00:29:45,366 --> 00:29:46,811 No. Can't risk the blood loss. 601 00:29:46,836 --> 00:29:48,302 Yeah. 602 00:29:49,595 --> 00:29:51,962 Okay. I'll needle her, put in a drain, 603 00:29:51,987 --> 00:29:54,056 and hopefully the bleed will stop on its own. 604 00:29:54,081 --> 00:29:56,502 - Give me the PeriVac kit. - Yes, doctor. 605 00:29:58,162 --> 00:30:00,530 Thanks. 606 00:30:23,832 --> 00:30:26,868 All right. Keep your fingers crossed. 607 00:30:39,756 --> 00:30:41,522 Dr. Charles. 608 00:30:41,547 --> 00:30:43,720 I looked online at the therapies that you mentioned. 609 00:30:43,745 --> 00:30:45,480 I decided to try TMS. 610 00:30:45,505 --> 00:30:48,026 In some cases, patients experience profound changes 611 00:30:48,051 --> 00:30:49,721 immediately, after one treatment. 612 00:30:49,746 --> 00:30:52,685 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Some cases. Most of those, 613 00:30:52,710 --> 00:30:54,574 a single treatment caused only temporary change. 614 00:30:54,696 --> 00:30:56,898 Fifteen minutes, half an hour. 615 00:30:56,923 --> 00:30:58,660 Even with multiple treatments, there's no guarantee 616 00:30:58,685 --> 00:30:59,698 of prolonged change. 617 00:30:59,723 --> 00:31:01,618 TMS is not a magic bullet. 618 00:31:01,643 --> 00:31:02,843 Still, it's encouraging. 619 00:31:02,868 --> 00:31:05,539 It's very encouraging. But there's also the possibility 620 00:31:05,564 --> 00:31:07,642 that in success, your experience of TMS 621 00:31:07,667 --> 00:31:09,191 could be somewhat overwhelming. 622 00:31:09,216 --> 00:31:10,649 Are you ready for that? 623 00:31:10,728 --> 00:31:13,616 I am tired of living in a world I don't understand. 624 00:31:14,955 --> 00:31:16,512 Very well. 625 00:31:16,815 --> 00:31:19,977 I will refer you to my colleague in the morning. 626 00:31:20,002 --> 00:31:21,095 I want you there. 627 00:31:21,120 --> 00:31:22,742 You know that I can't prescribe treatments 628 00:31:22,767 --> 00:31:24,618 for doctors that work in the same hospital. 629 00:31:24,777 --> 00:31:27,842 You referred me. I don't see why you can't observe. 630 00:31:28,663 --> 00:31:30,010 Well, when you put it that way, 631 00:31:30,035 --> 00:31:31,303 I don't see why I couldn't, either. 632 00:31:31,328 --> 00:31:32,842 Good. Let's start tonight. 633 00:31:32,867 --> 00:31:34,489 - Tonight? - If you don't mind. 634 00:31:34,680 --> 00:31:35,919 It's three o'clock in the morning. 635 00:31:35,944 --> 00:31:37,719 I'm not gonna call Dr. Weyland at 3:00 a.m. 636 00:31:37,744 --> 00:31:39,775 - I'll pick up the cost. - That's not the point. 637 00:31:39,800 --> 00:31:42,158 Dr. Latham, are you sure that you don't want to go home 638 00:31:42,183 --> 00:31:42,967 and sleep on this? 639 00:31:42,992 --> 00:31:43,983 Just think about it a little bit? 640 00:31:44,008 --> 00:31:46,879 Dr. Charles, please. 641 00:32:04,304 --> 00:32:06,512 - Hey. - Hey. 642 00:32:06,537 --> 00:32:07,970 How's she doing? 643 00:32:08,039 --> 00:32:09,530 About the same. 644 00:32:09,555 --> 00:32:11,485 No worse. 645 00:32:12,333 --> 00:32:15,051 So, you volunteer at the zoo, huh? 646 00:32:15,229 --> 00:32:16,708 Yeah. 647 00:32:18,508 --> 00:32:20,111 How come? 648 00:32:21,498 --> 00:32:22,948 You'll laugh. 649 00:32:23,582 --> 00:32:25,169 Just try me. 650 00:32:25,723 --> 00:32:28,318 All right. 651 00:32:31,832 --> 00:32:34,395 A few hours ago, I lost a kid who was shot. 652 00:32:35,418 --> 00:32:37,513 Another one. 653 00:32:37,546 --> 00:32:40,714 So much of my work... Stabbings, shootings... 654 00:32:41,481 --> 00:32:43,611 It's dark, man. 655 00:32:43,871 --> 00:32:46,105 Worst of human nature. 656 00:32:48,130 --> 00:32:50,223 But animals... 657 00:32:51,370 --> 00:32:53,059 Not to say they don't kill each other, 658 00:32:53,084 --> 00:32:55,089 but they don't do it out of malice. 659 00:32:57,671 --> 00:32:59,680 They're innocent. 660 00:33:02,250 --> 00:33:04,234 They're light. 661 00:33:14,609 --> 00:33:16,333 How do you feel? 662 00:33:17,771 --> 00:33:19,032 Awful. 663 00:33:19,057 --> 00:33:21,028 All right. 664 00:33:21,394 --> 00:33:23,556 I'm not letting you drive home. 665 00:33:24,036 --> 00:33:26,013 Why don't you go lay down in the on-call room? 666 00:33:26,038 --> 00:33:29,407 Oh, God. Right in front of the troll. 667 00:33:31,271 --> 00:33:32,796 Am I finished? 668 00:33:32,821 --> 00:33:34,072 No. 669 00:33:34,172 --> 00:33:36,083 It's not up to him. 670 00:33:37,501 --> 00:33:39,641 You are gonna have to go to therapy, 671 00:33:39,666 --> 00:33:41,977 sign a contract saying it won't happen again, 672 00:33:42,010 --> 00:33:44,975 and if it does, you will be fired. 673 00:33:45,000 --> 00:33:46,599 My parents... 674 00:33:47,269 --> 00:33:49,164 How am I gonna tell them? 675 00:33:51,774 --> 00:33:53,581 Hey, Wheeler, it's not the end. 676 00:33:53,971 --> 00:33:55,824 Okay? You can get past this. 677 00:34:18,894 --> 00:34:21,950 - How is he? - Oh, physically okay. 678 00:34:21,975 --> 00:34:23,562 Just hungover. 679 00:34:23,944 --> 00:34:26,155 So, what did Abrams mean 680 00:34:26,180 --> 00:34:27,828 by "ED docs"? 681 00:34:27,889 --> 00:34:31,563 Sad fact: among the staff, highest rate of alcoholism, 682 00:34:31,685 --> 00:34:33,275 ED docs. 683 00:34:33,678 --> 00:34:35,488 Battle fatigue. 684 00:34:41,213 --> 00:34:43,641 The session lasts 24 minutes. 685 00:34:43,666 --> 00:34:45,913 Every 20 seconds, you'll receive a pulse, 686 00:34:45,938 --> 00:34:47,634 which lasts about two seconds. 687 00:34:48,238 --> 00:34:49,418 Ready? 688 00:34:49,443 --> 00:34:51,319 Yeah. 689 00:34:57,411 --> 00:34:59,111 You okay? Is it tolerable? 690 00:34:59,179 --> 00:35:00,312 Yes. 691 00:35:25,667 --> 00:35:27,802 Oh, Mrs. Novak. 692 00:35:29,209 --> 00:35:30,570 Hold compressions. 693 00:35:30,665 --> 00:35:32,798 Still VF on the monitor. 694 00:35:32,823 --> 00:35:34,650 Charge 200. 695 00:35:35,148 --> 00:35:37,098 Clear. 696 00:35:44,577 --> 00:35:46,027 She's gone. 697 00:35:46,052 --> 00:35:47,526 She's dead? 698 00:35:47,551 --> 00:35:48,710 Your patient, right? 699 00:35:48,735 --> 00:35:50,826 - Yes. - Do you want to call it? 700 00:35:51,213 --> 00:35:53,012 Did you follow my instructions? 701 00:35:53,037 --> 00:35:54,970 - Of course. - Then what happened? 702 00:35:54,995 --> 00:35:56,027 Respiratory failure. 703 00:35:56,052 --> 00:35:57,786 She had pneumonia, you know. 704 00:35:59,612 --> 00:36:02,050 Are you gonna call it? 705 00:36:06,737 --> 00:36:09,159 Time of death: 4:02. 706 00:36:13,227 --> 00:36:15,616 This wasn't supposed to happen. 707 00:36:17,332 --> 00:36:19,065 It's nobody's fault. 708 00:36:20,738 --> 00:36:24,002 Wasn't supposed to happen. 709 00:36:30,126 --> 00:36:32,671 So, how you feeling? Any change? 710 00:36:32,696 --> 00:36:34,196 Uh, not that I can tell. 711 00:36:34,221 --> 00:36:36,284 Yeah? No headache? 712 00:36:36,393 --> 00:36:37,644 No. 713 00:36:43,737 --> 00:36:46,600 I hope you don't mind that I'm dating your boyfriend. 714 00:36:47,734 --> 00:36:50,446 No, of course not. 715 00:36:50,471 --> 00:36:51,910 Why would I mind? 716 00:36:51,935 --> 00:36:53,438 Can we still be friends? 717 00:36:53,463 --> 00:36:56,920 Sure. I'll be your maid of honor. 718 00:36:57,267 --> 00:37:01,243 So, um, anything striking you differently? 719 00:37:02,666 --> 00:37:04,537 That woman does mind. 720 00:37:05,350 --> 00:37:07,430 She says she doesn't, but she clearly does. 721 00:37:07,455 --> 00:37:08,427 Yeah. 722 00:37:08,452 --> 00:37:10,077 She's being sarcastic. 723 00:37:10,523 --> 00:37:13,265 You... you didn't pick that up before. 724 00:37:13,795 --> 00:37:15,161 No. 725 00:37:15,376 --> 00:37:17,232 Looks like you could be an excellent candidate 726 00:37:17,257 --> 00:37:18,491 for this therapy. 727 00:37:19,140 --> 00:37:21,308 It's like I've been blind. 728 00:37:32,858 --> 00:37:34,913 Blood has stopped draining. 729 00:37:34,982 --> 00:37:37,177 BP and heart rate have normalized. 730 00:37:37,202 --> 00:37:39,995 We've dialed back on the sedation, see how she responds. 731 00:37:40,279 --> 00:37:44,067 No, no, no. We're not shooting a panda in my hospital. 732 00:37:46,041 --> 00:37:48,413 She's coming around. 733 00:37:51,760 --> 00:37:53,226 All right! 734 00:37:53,359 --> 00:37:54,858 Looks good. 735 00:37:54,883 --> 00:37:58,649 Well, we don't need a bear roaming the hospital. 736 00:37:58,674 --> 00:38:00,506 Marty, put her back under. 737 00:38:00,531 --> 00:38:02,626 Right. 738 00:38:02,841 --> 00:38:05,244 Congratulations, everyone. 739 00:38:24,397 --> 00:38:27,182 Dr. Reese, how's our patient? 740 00:38:27,277 --> 00:38:28,910 She died. 741 00:38:31,577 --> 00:38:33,665 They all died. 742 00:38:33,970 --> 00:38:35,518 All of them. Three in one night. 743 00:38:35,543 --> 00:38:38,844 Oh, that's terrible. I'm so sorry. 744 00:38:38,869 --> 00:38:41,903 It's too much, you know? It's all too much. 745 00:38:41,928 --> 00:38:43,570 We need to get you a little sleep. 746 00:38:43,874 --> 00:38:45,274 No. 747 00:38:45,299 --> 00:38:47,299 No. I... 748 00:38:50,982 --> 00:38:52,448 I'll do it. 749 00:38:52,473 --> 00:38:54,513 Dr. Charles, I want to do it. 750 00:38:54,538 --> 00:38:55,743 I need it. 751 00:38:55,961 --> 00:38:57,060 Do what? 752 00:38:57,116 --> 00:38:59,039 Therapy. 753 00:39:00,132 --> 00:39:02,255 I can't handle anything. 754 00:39:02,730 --> 00:39:04,478 I'm no good at anything. 755 00:39:04,503 --> 00:39:08,240 I'm... I'm a fraud. I'm just gonna disappoint you. 756 00:39:08,371 --> 00:39:10,703 Come here. 757 00:39:10,728 --> 00:39:11,951 It's okay. 758 00:39:12,343 --> 00:39:15,176 That's not gonna happen. That's not true at all. 759 00:39:20,121 --> 00:39:21,821 It's okay. 760 00:39:27,404 --> 00:39:29,972 Excuse me. Have a good day. 761 00:39:29,997 --> 00:39:32,844 So, we're gonna have to round on Wheeler's patients. 762 00:39:33,387 --> 00:39:34,748 I'll take half, you take the other? 763 00:39:34,773 --> 00:39:35,839 Okay. 764 00:39:37,170 --> 00:39:38,636 And good job last night. 765 00:39:40,096 --> 00:39:42,219 - Thanks. - Yeah. 766 00:39:42,366 --> 00:39:45,600 You hung in there. You should consider emergency medicine. 767 00:39:45,625 --> 00:39:47,124 I will. 768 00:39:48,594 --> 00:39:50,096 Morning. 769 00:39:50,795 --> 00:39:52,081 Morning. 770 00:39:52,571 --> 00:39:54,081 How'd it go? 771 00:39:55,385 --> 00:39:56,883 The usual. 772 00:39:56,908 --> 00:39:58,376 Good. 773 00:40:01,280 --> 00:40:02,889 I guess I'm gonna start those rounds. 774 00:40:02,914 --> 00:40:04,136 Yeah. 775 00:40:11,472 --> 00:40:14,330 April. 776 00:40:16,344 --> 00:40:17,941 It's not that easy. 777 00:40:17,966 --> 00:40:19,879 I know how much your work means to you. 778 00:40:20,179 --> 00:40:21,307 I'm sorry. 779 00:40:21,332 --> 00:40:24,091 Tate, we keep having the same argument. 780 00:40:24,116 --> 00:40:25,450 We won't. Not anymore. 781 00:40:25,484 --> 00:40:26,770 I mean it. 782 00:40:26,894 --> 00:40:29,843 Look. I am the way I am. If I don't make you happy... 783 00:40:29,868 --> 00:40:32,845 You do, April. I don't want to change you. 784 00:40:32,870 --> 00:40:34,751 Okay? 785 00:40:42,747 --> 00:40:44,529 Let's go home. 786 00:40:44,554 --> 00:40:47,445 You can scramble me some eggs. 787 00:40:50,153 --> 00:40:53,754 And now I'd like to introduce you to Dr. Connor Rhodes, 788 00:40:53,779 --> 00:40:56,449 who performed the procedure. Dr. Rhodes. 789 00:40:56,715 --> 00:40:59,824 Thank you very much. Good morning to everybody. 790 00:40:59,849 --> 00:41:03,620 Su Lin was suffering from an atrial septal defect, which... 791 00:41:17,587 --> 00:41:19,113 Hey! 792 00:41:57,817 --> 00:42:02,040 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.