Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:01,150
Clear!
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,814
- Continue. Charging, 360.
- Charge to 360.
3
00:00:07,299 --> 00:00:08,532
Clear!
4
00:00:12,071 --> 00:00:14,754
Continue. Charging, 360.
5
00:00:16,339 --> 00:00:17,372
Clear!
6
00:00:17,629 --> 00:00:18,786
Clear.
7
00:00:25,462 --> 00:00:27,123
Come on. Come on!
8
00:00:28,348 --> 00:00:30,075
Asystole.
9
00:00:36,872 --> 00:00:39,111
I'm gonna call it. Any objections?
10
00:00:41,355 --> 00:00:43,913
Time of death: 18:20.
11
00:00:43,945 --> 00:00:45,490
He was looking at me.
12
00:00:47,249 --> 00:00:48,882
He didn't want to die.
13
00:00:53,555 --> 00:00:55,889
Just shooting hoops.
Some guys drove by and popped him.
14
00:00:57,860 --> 00:01:00,226
I'm sorry about that, Dr. Choi.
15
00:01:00,796 --> 00:01:02,663
Goodwin just paged.
16
00:01:02,688 --> 00:01:04,939
She wants to discuss your request.
17
00:01:06,444 --> 00:01:08,482
Hey. I'm taking off. You coming?
18
00:01:08,507 --> 00:01:10,395
No. I just got to wait
for Rita to get here.
19
00:01:10,420 --> 00:01:11,161
You go ahead.
20
00:01:11,186 --> 00:01:12,345
All right.
21
00:01:14,995 --> 00:01:17,377
- See you tomorrow.
- Yeah. See you.
22
00:01:20,943 --> 00:01:22,409
Aren't you taking off?
23
00:01:22,434 --> 00:01:25,080
Nah. Pulling another shift.
24
00:01:25,105 --> 00:01:26,748
Malpractice premiums are due.
25
00:01:26,773 --> 00:01:28,440
Ah, maybe it'll be an easy night.
26
00:01:28,465 --> 00:01:30,132
Don't jinx it.
27
00:01:31,788 --> 00:01:33,488
I look at her as just another patient.
28
00:01:33,513 --> 00:01:35,219
But clearly she isn't.
29
00:01:35,542 --> 00:01:37,004
If there's a bad outcome,
30
00:01:37,029 --> 00:01:40,523
does this thing become an
international incident?
31
00:01:40,548 --> 00:01:42,314
We have consent from all parties.
32
00:01:42,339 --> 00:01:44,185
The State Department's been apprised.
33
00:01:45,683 --> 00:01:49,452
You know,
there is a potential upside to this,
34
00:01:49,477 --> 00:01:51,015
as long as you pull it off,
35
00:01:51,622 --> 00:01:52,955
so, all right.
36
00:01:53,009 --> 00:01:54,893
Let's keep it under wraps.
37
00:01:54,951 --> 00:01:57,986
Everyone involved
signs a non-disclosure.
38
00:01:58,011 --> 00:01:59,451
Yes, ma'am.
39
00:02:03,082 --> 00:02:04,639
Dr. Halstead, incoming times three.
40
00:02:04,664 --> 00:02:06,475
One, two, and three are all open.
41
00:02:06,500 --> 00:02:07,433
Desmond?
42
00:02:07,458 --> 00:02:09,457
15-year-old male, extremely combative.
43
00:02:09,482 --> 00:02:10,917
Trashed our ambo on the ride over.
44
00:02:10,942 --> 00:02:12,930
I'll kill you! I'll kill you!
45
00:02:12,955 --> 00:02:13,878
No way to get vitals.
46
00:02:13,903 --> 00:02:16,440
Managed to stick him with 5 of Versed,
but no effect.
47
00:02:16,465 --> 00:02:17,677
Looks like PCP maybe.
48
00:02:17,702 --> 00:02:19,480
Got two more in the ambo behind ours.
49
00:02:19,505 --> 00:02:21,303
10 of Haldol IM.
50
00:02:21,418 --> 00:02:22,517
The other two like this?
51
00:02:22,542 --> 00:02:23,944
I think they all took the same thing.
52
00:02:23,969 --> 00:02:25,439
All right.
53
00:02:25,961 --> 00:02:27,560
They're here.
54
00:02:28,034 --> 00:02:29,667
Wheeler, stay with them. Clarke with me.
55
00:02:29,692 --> 00:02:32,008
- Okay, watch his feet.
- Got it.
56
00:02:32,507 --> 00:02:34,824
"Easy night." She jinxed it.
57
00:02:34,917 --> 00:02:37,010
- Cesar?
- 15-year-old boy.
58
00:02:37,035 --> 00:02:38,165
He seized on the ride over
59
00:02:38,190 --> 00:02:39,893
but responded well to 5 of Versed IM.
60
00:02:39,919 --> 00:02:41,118
We intubated en route.
61
00:02:41,142 --> 00:02:42,484
All right. ABCs. Check
the tube placement,
62
00:02:42,509 --> 00:02:44,274
get a quick exam, Ativan drip,
63
00:02:44,299 --> 00:02:45,551
then send him for head CT.
64
00:02:45,576 --> 00:02:47,557
- Got it.
- Watch the lines.
65
00:02:48,669 --> 00:02:50,879
- Courtney?
- Gave her 5 of Versed
66
00:02:50,904 --> 00:02:53,407
in the ambo, but didn't
stop the seizing.
67
00:02:53,432 --> 00:02:55,298
Have her on oxygen,
but couldn't give her much else.
68
00:02:55,323 --> 00:02:57,928
All right, Maggie, CBC, CMP,
and blood gas on all three.
69
00:02:57,954 --> 00:02:59,392
Send blood and urine for a tox screen.
70
00:02:59,490 --> 00:03:01,168
- Copy that.
- On my count.
71
00:03:01,193 --> 00:03:03,440
One, two, three.
72
00:03:04,133 --> 00:03:07,031
- Let's get an IV in and an NPA.
- Yes, doctor.
73
00:03:09,027 --> 00:03:10,090
On it.
74
00:03:10,611 --> 00:03:12,362
All right.
75
00:03:12,659 --> 00:03:13,771
He's 90 over 60.
76
00:03:13,796 --> 00:03:15,242
Heart rate heavy.
77
00:03:17,055 --> 00:03:19,216
- Okay, let's move him.
- Okay, here we go.
78
00:03:19,240 --> 00:03:21,211
She's protecting her airway.
79
00:03:24,863 --> 00:03:26,559
Thank you.
80
00:03:26,624 --> 00:03:28,090
Okay, we're in.
81
00:03:29,305 --> 00:03:30,471
Sat of 97%.
82
00:03:30,496 --> 00:03:32,797
All right. Let's take advantage
of her postictal state
83
00:03:32,822 --> 00:03:34,063
and get her head scanned.
84
00:03:34,213 --> 00:03:36,932
- Hey, bring Ativan with you.
- Mm-hmm.
85
00:03:39,183 --> 00:03:41,918
Coming through. Watch your back.
86
00:03:42,499 --> 00:03:44,535
Look alive, Dr. Halstead.
87
00:03:44,737 --> 00:03:46,429
It's a broad presentation.
Are we sure they're all
88
00:03:46,454 --> 00:03:47,686
on the same thing?
89
00:03:47,711 --> 00:03:49,639
Till we get tox screens, who knows?
90
00:03:51,838 --> 00:03:56,028
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
91
00:04:00,291 --> 00:04:02,952
- I hope you don't mind that
I'm dating your boyfriend.
92
00:04:04,388 --> 00:04:06,488
No. Course not.
93
00:04:07,014 --> 00:04:08,147
Why would I mind?
94
00:04:08,215 --> 00:04:09,822
Can we still be friends?
95
00:04:09,847 --> 00:04:13,310
Sure. I'll be your maid of honor.
96
00:04:16,056 --> 00:04:18,257
So, what do you think?
97
00:04:18,325 --> 00:04:20,640
Well, I don't understand
why that woman doesn't mind.
98
00:04:20,665 --> 00:04:21,877
Her friend betrayed her.
99
00:04:21,902 --> 00:04:23,261
Hmm.
100
00:04:23,769 --> 00:04:25,510
You sure she doesn't mind?
101
00:04:25,936 --> 00:04:27,662
She said she didn't.
102
00:04:29,339 --> 00:04:32,137
So, after reading the
material I gave you,
103
00:04:32,162 --> 00:04:34,377
you told me that you suspected...
104
00:04:34,402 --> 00:04:35,943
That I'm on the autism spectrum,
105
00:04:35,968 --> 00:04:37,034
that I have Asperger's.
106
00:04:37,059 --> 00:04:37,957
Right.
107
00:04:38,274 --> 00:04:39,750
So, how'd you feel if I
told you that I thought
108
00:04:39,775 --> 00:04:43,122
that your diagnosis could
very well be correct?
109
00:04:44,226 --> 00:04:45,953
Relieved, actually.
110
00:04:46,554 --> 00:04:47,876
My whole life, I've never understood
111
00:04:47,901 --> 00:04:50,076
why people treated me the way they did.
112
00:04:50,101 --> 00:04:52,668
I felt there had to be
something wrong with me.
113
00:04:52,827 --> 00:04:54,327
Not wrong.
114
00:04:54,395 --> 00:04:56,661
I mean, it's just different wiring.
That's all.
115
00:04:56,686 --> 00:04:58,814
Is there anything we can
do to change that wiring?
116
00:04:58,839 --> 00:05:00,621
Well, our wiring is
pretty much our wiring,
117
00:05:00,646 --> 00:05:02,645
but there's a whole bevy
of strategies out there.
118
00:05:02,670 --> 00:05:06,138
I mean, medications,
social skills training
119
00:05:06,163 --> 00:05:08,342
to help you recognize body language.
120
00:05:08,367 --> 00:05:11,401
There's also a new therapy called TMS,
121
00:05:11,504 --> 00:05:13,471
but I'd probably recommend you going
122
00:05:13,496 --> 00:05:14,857
the traditional routes first.
123
00:05:14,882 --> 00:05:16,148
TMS?
124
00:05:16,173 --> 00:05:18,728
Transcranial Magnetic Stimulation.
125
00:05:18,753 --> 00:05:21,365
It's so far FDA approved
only for depression,
126
00:05:21,390 --> 00:05:23,142
but there is anecdotal evidence
127
00:05:23,167 --> 00:05:25,967
that it can benefit people
with spectrum disorders.
128
00:05:25,992 --> 00:05:27,709
I only mention it
because we have a machine
129
00:05:27,734 --> 00:05:29,124
here at the hospital.
130
00:05:29,475 --> 00:05:33,346
Well, I will do some research.
131
00:05:34,185 --> 00:05:36,483
I am needed in the OR. Yes.
132
00:05:36,676 --> 00:05:40,208
Dr. Charles,
this has all been very comforting.
133
00:05:40,449 --> 00:05:41,381
Thank you.
134
00:05:41,406 --> 00:05:43,062
Of course.
135
00:05:55,636 --> 00:05:57,190
- Hey, Maggie?
- Hey.
136
00:05:57,215 --> 00:05:59,694
Rita just called.
She came down with the flu.
137
00:05:59,719 --> 00:06:01,735
We're gonna be short tonight.
138
00:06:01,799 --> 00:06:03,841
I know what that means. Another shift.
139
00:06:03,866 --> 00:06:06,297
Well, think how much
money you'll be making.
140
00:06:06,322 --> 00:06:08,308
- Ms. Goodwin?
- Yes?
141
00:06:08,333 --> 00:06:09,531
The patient's arriving.
142
00:06:09,555 --> 00:06:11,723
Okay. Bring her up
through the loading dock
143
00:06:11,748 --> 00:06:13,514
- and use the service elevator.
- Sure.
144
00:06:13,539 --> 00:06:15,513
- Loading dock?
- Uh...
145
00:06:15,538 --> 00:06:17,040
I'll tell you later.
146
00:06:17,447 --> 00:06:18,744
Okay.
147
00:06:18,769 --> 00:06:20,975
Crows!
148
00:06:21,229 --> 00:06:23,304
- Get them away!
- 5 of Haldol, please.
149
00:06:23,329 --> 00:06:25,260
- They're in the...
- It's all right.
150
00:06:25,285 --> 00:06:27,204
- We're taking care of those.
- They're in the house!
151
00:06:27,229 --> 00:06:28,710
No, no, no. We're taking care of those.
152
00:06:28,984 --> 00:06:30,918
We're taking care of those.
153
00:06:30,943 --> 00:06:32,659
We're taking care of those right now.
154
00:06:32,760 --> 00:06:35,799
There you go.
155
00:06:36,569 --> 00:06:38,151
There we go.
156
00:06:38,886 --> 00:06:40,376
Okay.
157
00:06:42,323 --> 00:06:43,974
You know two out of
three patients in here
158
00:06:43,999 --> 00:06:45,805
end up developing delirium?
159
00:06:46,227 --> 00:06:48,160
From the fever? She has pneumonia.
160
00:06:48,185 --> 00:06:49,446
Well, it's a contributing factor,
161
00:06:49,471 --> 00:06:51,438
but it's also the ICU itself.
162
00:06:51,770 --> 00:06:53,653
You know, bright lights,
the endless beeping,
163
00:06:53,678 --> 00:06:55,284
constant prodding and poking.
164
00:06:55,478 --> 00:06:57,581
I mean, the woman's
exhausted. Hey, Hank?
165
00:06:57,606 --> 00:06:59,804
Could we maybe turn the lights
down in Ms. Novak's room?
166
00:06:59,837 --> 00:07:01,227
Maybe quiet the monitors a little bit?
167
00:07:01,252 --> 00:07:02,715
Also, I don't think you need
to be going in and out of there
168
00:07:02,740 --> 00:07:03,415
every 20 minutes, okay?
169
00:07:03,440 --> 00:07:04,623
The woman needs some rest.
170
00:07:04,648 --> 00:07:06,148
- Sure.
- Thank you.
171
00:07:11,211 --> 00:07:14,472
I spoke to my mom today,
told her I was a psych resident.
172
00:07:14,497 --> 00:07:16,087
Oh, just now you're telling her?
173
00:07:16,443 --> 00:07:18,471
Yeah. I knew how she'd react.
And I was right.
174
00:07:18,496 --> 00:07:19,703
She laughed.
175
00:07:19,728 --> 00:07:21,354
She said I was the last
person she could ever imagine
176
00:07:21,379 --> 00:07:22,475
being a psychiatrist.
177
00:07:22,499 --> 00:07:24,538
Wow. Real vote of confidence there.
178
00:07:24,564 --> 00:07:25,785
Mm-hmm.
179
00:07:25,809 --> 00:07:28,243
Do I get to meet your mom someday?
180
00:07:33,353 --> 00:07:36,048
- You seeing what I'm seeing?
- Yeah.
181
00:07:36,561 --> 00:07:38,664
We need a CT surgeon, now.
182
00:07:38,733 --> 00:07:39,999
Page Dr. Latham?
183
00:07:40,024 --> 00:07:42,491
He's in surgery. Get Dr. Rhodes.
184
00:07:42,516 --> 00:07:43,582
He's not on call.
185
00:07:43,607 --> 00:07:45,584
Tell him it's an emergency.
186
00:07:49,596 --> 00:07:51,992
I'm puzzled by this chart, Dr. Wheeler.
187
00:07:52,017 --> 00:07:53,890
Did you do a rectal exam?
188
00:07:53,915 --> 00:07:55,906
I didn't think in this
case it was necessary.
189
00:07:55,931 --> 00:07:57,778
It's always necessary.
190
00:07:57,803 --> 00:07:59,103
It's a part of the physical exam,
191
00:07:59,128 --> 00:08:00,455
and it's expected.
192
00:08:00,745 --> 00:08:03,386
I've seen too many things missed
because feckless residents
193
00:08:03,411 --> 00:08:05,874
don't do a complete physical.
194
00:08:11,384 --> 00:08:13,142
What's the troll still doing here?
195
00:08:13,167 --> 00:08:15,845
Doesn't he have a bridge
somewhere to go home to?
196
00:08:15,901 --> 00:08:18,174
- How's your boy?
- Still out.
197
00:08:18,199 --> 00:08:19,432
All right. CTs were all negative.
198
00:08:19,457 --> 00:08:20,803
No swelling, no bleeds.
199
00:08:20,895 --> 00:08:22,652
Tox screens are also negative.
200
00:08:22,677 --> 00:08:24,874
Rules out usual suspects:
heroin, meth, cocaine.
201
00:08:24,899 --> 00:08:26,083
Then what?
202
00:08:26,351 --> 00:08:28,484
Some synthetic cannabinoid.
203
00:08:28,705 --> 00:08:30,079
What's your patient's heart rate?
204
00:08:30,104 --> 00:08:31,594
Slow. 50.
205
00:08:31,619 --> 00:08:34,017
Bradycardia. Rules out MDMA.
206
00:08:34,042 --> 00:08:35,662
- Mm-hmm.
- See a lot of that
207
00:08:35,687 --> 00:08:36,634
in the field.
208
00:08:36,659 --> 00:08:37,808
You think we're looking at spice?
209
00:08:37,833 --> 00:08:39,552
- Spice?
- It's fake weed.
210
00:08:39,714 --> 00:08:41,390
And it could be mixed
with a number of things...
211
00:08:41,415 --> 00:08:42,879
Flakka, krokodil.
212
00:08:42,904 --> 00:08:43,735
Right.
213
00:08:43,760 --> 00:08:45,407
None of that would show
up in a tox screen either.
214
00:08:45,487 --> 00:08:48,238
Nope. Well, hope one of
them comes to and tells us.
215
00:08:48,270 --> 00:08:50,248
Meanwhile,
stay with the standard OD protocol:
216
00:08:50,273 --> 00:08:52,060
- benzos and fluids.
- Got it.
217
00:08:54,203 --> 00:08:57,802
Oh, yes. Very nice.
218
00:08:57,827 --> 00:08:59,760
Charity event at the Art Institute.
219
00:08:59,829 --> 00:09:02,595
- Hi, Maggie.
- Robyn.
220
00:09:03,766 --> 00:09:05,877
- You concur?
- Atrial septal defect.
221
00:09:05,902 --> 00:09:07,452
But you feel it's an emergency?
222
00:09:07,477 --> 00:09:09,534
Well, the patient's
already anesthetized.
223
00:09:09,615 --> 00:09:12,071
For just a CT? Is she
mentally compromised?
224
00:09:12,172 --> 00:09:13,608
No.
225
00:09:14,035 --> 00:09:16,822
Wait. This doesn't look right.
226
00:09:17,603 --> 00:09:20,597
The ribcage. Pectus carinatum.
Is she deformed?
227
00:09:21,507 --> 00:09:22,908
Come meet her.
228
00:09:23,647 --> 00:09:24,913
Okay.
229
00:09:25,911 --> 00:09:27,012
I'm really sorry about this.
230
00:09:27,037 --> 00:09:28,626
It's okay.
231
00:09:29,654 --> 00:09:31,187
I'll wait in the doctors' lounge.
232
00:09:31,212 --> 00:09:32,393
Come find you in a little bit.
233
00:09:32,418 --> 00:09:33,584
Mm-hmm.
234
00:09:35,095 --> 00:09:37,368
Oh, here he is. Dr. Rhodes.
235
00:09:37,393 --> 00:09:39,081
Thank you for coming in.
236
00:09:39,106 --> 00:09:41,652
This is Mr. Hsieh from
the Chinese Embassy.
237
00:09:41,677 --> 00:09:44,046
- Dr. Rhodes.
- Mr. Woodfield,
238
00:09:44,071 --> 00:09:45,971
the director of the Chicago Zoo.
239
00:09:45,996 --> 00:09:48,884
- Doctor.
- And the chief veterinarian,
240
00:09:48,909 --> 00:09:50,340
Dr. Evans.
241
00:09:53,516 --> 00:09:55,216
Uh... zoo?
242
00:09:55,241 --> 00:09:57,492
Your patient...
243
00:10:00,744 --> 00:10:02,676
Meet Su Lin.
244
00:10:16,155 --> 00:10:17,722
So, this was your idea?
245
00:10:17,747 --> 00:10:20,090
Dr. Choi volunteers at the zoo.
246
00:10:20,115 --> 00:10:22,197
Normally we wouldn't
bring an animal in here,
247
00:10:22,222 --> 00:10:23,558
but we couldn't diagnose without a CT.
248
00:10:23,583 --> 00:10:26,512
Well, that's fine,
but I'm not a veterinarian.
249
00:10:26,537 --> 00:10:28,472
She needs a cardiothoracic surgeon.
250
00:10:28,614 --> 00:10:30,768
You've done this procedure many times.
251
00:10:30,793 --> 00:10:33,019
Oh, yeah, I have, on human beings.
252
00:10:33,044 --> 00:10:34,377
Same plumbing, just bigger.
253
00:10:34,402 --> 00:10:35,988
Crack her chest and plug the hole.
254
00:10:36,013 --> 00:10:38,997
I can't... no, I can't
just crack her chest.
255
00:10:39,022 --> 00:10:39,981
She'll lose too much blood,
256
00:10:40,006 --> 00:10:41,597
and what am I supposed
to transfuse with?
257
00:10:41,622 --> 00:10:43,589
Do we have panda in the blood bank?
258
00:10:43,703 --> 00:10:45,803
So, how do we treat her?
259
00:10:47,791 --> 00:10:50,476
Um...
260
00:10:52,791 --> 00:10:59,073
I guess I would have to
take her up to the cath lab
261
00:10:59,098 --> 00:11:03,119
and close the defect with a balloon.
262
00:11:03,631 --> 00:11:05,832
Okay. Then do it.
263
00:11:08,398 --> 00:11:11,838
Really?
Are we sure that we're all comfortable
264
00:11:11,863 --> 00:11:14,078
spending our time and
the hospital's resources
265
00:11:14,103 --> 00:11:15,167
to save an animal?
266
00:11:15,192 --> 00:11:19,854
Dr. Rhodes, zoos rent pandas
from the Chinese government
267
00:11:19,879 --> 00:11:22,113
for a million dollars a year.
268
00:11:22,138 --> 00:11:25,404
Why? Because people love pandas.
269
00:11:25,429 --> 00:11:27,613
So, if we save this one,
270
00:11:27,638 --> 00:11:30,637
it's a public relations
coup for this hospital...
271
00:11:30,662 --> 00:11:33,844
One which will lead to
much-needed donations
272
00:11:33,869 --> 00:11:36,242
to save human lives.
273
00:11:36,269 --> 00:11:39,912
And... and there's an issue beyond that.
274
00:11:40,110 --> 00:11:43,603
I've learned that there
are less than 2,000 pandas
275
00:11:43,628 --> 00:11:45,171
left in the world.
276
00:11:45,424 --> 00:11:46,908
Connor,
277
00:11:48,081 --> 00:11:50,915
we should do whatever we
can to keep her alive.
278
00:11:54,921 --> 00:11:57,110
One parrot, and he's Dr. Doolittle.
279
00:12:01,791 --> 00:12:03,607
Okay.
280
00:12:04,109 --> 00:12:06,904
Let's get Su Lin up to the cath lab.
281
00:12:08,398 --> 00:12:10,240
Thank you.
282
00:12:14,474 --> 00:12:16,775
Hi. I'm Dr. Wheeler.
283
00:12:17,009 --> 00:12:18,741
Do you know where you are?
284
00:12:20,135 --> 00:12:21,957
Do you understand?
285
00:12:22,633 --> 00:12:24,173
Can you tell me how you got here?
286
00:12:25,854 --> 00:12:27,317
Help!
287
00:12:29,286 --> 00:12:31,274
- Grab him.
- Aah! No!
288
00:12:31,299 --> 00:12:32,347
Get away!
289
00:12:32,372 --> 00:12:34,581
I got you. 5 Versed, 10 of Haldol IM.
290
00:12:34,606 --> 00:12:35,670
Got it.
291
00:12:35,695 --> 00:12:37,572
I'll kill you!
292
00:12:38,999 --> 00:12:40,891
Get the restraints back on this kid.
293
00:12:40,916 --> 00:12:42,950
What's wrong with him?
294
00:12:43,389 --> 00:12:45,927
Delirium can sometimes be
a sign of kidney failure.
295
00:12:45,952 --> 00:12:47,284
Happens with these drugs.
296
00:12:47,309 --> 00:12:49,174
The kids' parents are on the way in.
297
00:12:49,199 --> 00:12:51,182
There's nothing good to tell them.
298
00:12:55,175 --> 00:12:57,055
Okay, I'll be right back.
299
00:13:01,625 --> 00:13:03,258
She's doing much better.
300
00:13:03,327 --> 00:13:04,893
Very good.
301
00:13:04,962 --> 00:13:07,856
Well, been a long day.
I'll see you tomorrow?
302
00:13:07,881 --> 00:13:09,881
Mm-mm. I volunteered
to be on call tonight.
303
00:13:09,949 --> 00:13:11,182
- Really?
- Mm-hmm.
304
00:13:11,207 --> 00:13:13,678
Wow. I applaud your work ethic.
305
00:13:13,703 --> 00:13:15,087
But, um... but why?
306
00:13:15,316 --> 00:13:16,727
This patient.
307
00:13:16,752 --> 00:13:18,709
I'm afraid that once the
nurses change shifts,
308
00:13:18,734 --> 00:13:20,328
our instructions won't get passed on.
309
00:13:20,574 --> 00:13:22,147
I think that our excellent staff
310
00:13:22,172 --> 00:13:24,105
will probably follow through.
311
00:13:24,130 --> 00:13:25,502
I mean, aren't you exhausted?
312
00:13:25,527 --> 00:13:27,050
Mm-mm. It's not a problem.
313
00:13:28,624 --> 00:13:29,918
Coffee beans?
314
00:13:29,943 --> 00:13:31,787
Mm-mm. Robusto espresso beans.
315
00:13:31,812 --> 00:13:34,242
If I eat five an hour,
I can go all night.
316
00:13:34,732 --> 00:13:36,941
Got it. You know, Dr. Reese,
317
00:13:36,966 --> 00:13:38,836
I know your mother
might have some doubts
318
00:13:38,861 --> 00:13:41,028
about your future as a psychiatrist,
319
00:13:41,053 --> 00:13:42,184
but I for one do not.
320
00:13:42,209 --> 00:13:43,464
I mean, not even a tiny bit.
321
00:13:43,489 --> 00:13:45,474
I'm just saying you have
nothing to prove to me.
322
00:13:45,499 --> 00:13:47,438
Well, it's not that.
I just want to make sure
323
00:13:47,463 --> 00:13:49,327
our patient gets the
treatment that she needs.
324
00:13:49,436 --> 00:13:51,707
Oh. Okay.
325
00:13:52,540 --> 00:13:54,408
You know, I've been meaning to mention:
326
00:13:54,433 --> 00:13:56,210
I recommend to all of my residents
327
00:13:56,235 --> 00:13:57,534
as part of their training
328
00:13:57,603 --> 00:14:00,023
that they undergo some
form of psychotherapy.
329
00:14:00,048 --> 00:14:01,456
Is that something you'd ever consider?
330
00:14:01,481 --> 00:14:03,406
Me? No.
331
00:14:03,475 --> 00:14:04,817
Well, I mean, the idea being
332
00:14:04,842 --> 00:14:07,023
that it might benefit
you professionally,
333
00:14:07,246 --> 00:14:09,022
you know, to see what it's
like to be on the other side.
334
00:14:09,047 --> 00:14:10,904
I mean, it certainly benefitted me.
335
00:14:11,205 --> 00:14:14,049
I really can't see myself in
psychotherapy, Dr. Charles.
336
00:14:14,086 --> 00:14:15,319
Okay.
337
00:14:15,466 --> 00:14:17,099
Well, just a thought.
338
00:14:17,124 --> 00:14:19,291
See you in the morning.
339
00:14:23,792 --> 00:14:25,746
Sorry, Robyn,
but it looks like it's gonna be
340
00:14:25,771 --> 00:14:26,778
kind of a long night.
341
00:14:26,803 --> 00:14:28,406
Tough case?
342
00:14:28,910 --> 00:14:31,242
- On the DL...
- Yeah?
343
00:14:31,328 --> 00:14:33,307
The patient is a panda bear.
344
00:14:33,332 --> 00:14:34,972
- A panda?
- Mm-hmm.
345
00:14:34,997 --> 00:14:36,315
Atrial septal defect.
346
00:14:36,340 --> 00:14:37,739
Can you fix it?
347
00:14:37,764 --> 00:14:39,267
Well, that's the idea.
348
00:14:39,292 --> 00:14:42,073
You know there are less than
2,000 pandas left in the world?
349
00:14:42,098 --> 00:14:43,379
Somebody mentioned that.
350
00:14:43,404 --> 00:14:47,620
Connor, what you are doing...
It is so great.
351
00:14:49,806 --> 00:14:51,882
- Yeah?
- Yeah.
352
00:14:51,907 --> 00:14:53,273
Very sexy.
353
00:14:54,981 --> 00:14:59,083
Alpha CT surgeon with a
soft spot for animals.
354
00:15:01,372 --> 00:15:03,324
- I'll call you a cab.
- No. What? Are you kidding me?
355
00:15:03,349 --> 00:15:06,617
No. I am sticking around. I love pandas.
356
00:15:06,642 --> 00:15:07,995
- Okay.
- Yeah.
357
00:15:08,020 --> 00:15:09,053
I got to go change.
358
00:15:09,078 --> 00:15:10,344
Okay.
359
00:15:26,278 --> 00:15:27,942
This is weird.
360
00:15:28,097 --> 00:15:30,924
4 West needs me to come down
and declare a patient dead.
361
00:15:32,284 --> 00:15:33,249
What?
362
00:15:33,318 --> 00:15:34,646
Nobody likes that job,
363
00:15:34,671 --> 00:15:36,730
so they dump it on the
on-call psych resident.
364
00:15:36,755 --> 00:15:37,821
You.
365
00:15:43,165 --> 00:15:44,980
Are you clear on Mrs. Novak?
366
00:15:45,581 --> 00:15:47,629
Yes, I'm clear.
367
00:15:47,654 --> 00:15:49,652
All right.
368
00:15:54,705 --> 00:15:55,807
It's a formality.
369
00:15:55,832 --> 00:15:57,491
We need a doc to call
it and tell the family.
370
00:15:57,516 --> 00:15:58,995
Haven't you ever done this before?
371
00:15:59,020 --> 00:16:00,210
No.
372
00:16:00,898 --> 00:16:02,831
I'll help you. Here.
373
00:16:03,225 --> 00:16:05,926
First thing: introduce
yourself to the son.
374
00:16:10,448 --> 00:16:12,510
I'm Dr. Reese.
375
00:16:13,124 --> 00:16:15,257
I understand you're the patient's son.
376
00:16:15,282 --> 00:16:16,536
Okay.
377
00:16:17,990 --> 00:16:24,022
I, uh... I am here to
check on your father.
378
00:17:05,956 --> 00:17:08,861
I'm afraid he's passed.
379
00:17:12,145 --> 00:17:14,757
Time of death: 22:05.
380
00:17:18,775 --> 00:17:21,229
I am very sorry for your loss.
381
00:17:37,680 --> 00:17:40,139
That was terrible. I was terrible.
382
00:17:43,235 --> 00:17:44,620
Hey, what are you doing?
383
00:17:44,645 --> 00:17:47,122
Mm, hospital called. Got to go back in.
384
00:17:47,147 --> 00:17:49,127
- What? Why?
- 'Cause they're swamped.
385
00:17:49,152 --> 00:17:50,837
- They need me.
- Can't they get someone else?
386
00:17:50,862 --> 00:17:51,961
No.
387
00:17:53,754 --> 00:17:55,425
But it's so late,
388
00:17:55,450 --> 00:17:57,121
and you already worked a full day.
389
00:17:57,146 --> 00:17:58,338
Yeah. I'm used to it.
390
00:17:58,363 --> 00:17:59,829
I don't mind.
391
00:18:00,914 --> 00:18:02,449
Shouldn't you be taking it easy?
392
00:18:02,474 --> 00:18:04,809
I mean, you know, the baby.
393
00:18:05,197 --> 00:18:08,331
Really, Tate? We're gonna do this again?
394
00:18:08,356 --> 00:18:09,713
How many times do I have to say it?
395
00:18:09,738 --> 00:18:11,529
Pregnant women can work.
396
00:18:11,911 --> 00:18:13,878
What about pregnant women with TB?
397
00:18:17,714 --> 00:18:20,829
The drugs knocked it down,
and you know that.
398
00:18:21,317 --> 00:18:23,803
I'm so sick of you bringing
up this work thing.
399
00:18:23,828 --> 00:18:26,061
I worry about you. And the baby.
400
00:18:26,731 --> 00:18:29,924
Well, stop. I'm good.
401
00:18:30,191 --> 00:18:32,545
And the baby's good.
402
00:18:33,947 --> 00:18:35,490
I'll see you in the morning.
403
00:18:35,515 --> 00:18:36,981
Yeah.
404
00:18:38,180 --> 00:18:40,227
I think you're a little posterior.
405
00:18:40,252 --> 00:18:42,018
How's it look in flouro?
406
00:18:42,043 --> 00:18:43,795
Give me a view at 120.
407
00:18:43,820 --> 00:18:45,152
One sec.
408
00:18:49,071 --> 00:18:51,764
Right there. That's it.
409
00:18:52,388 --> 00:18:53,859
All right. We're almost there.
410
00:18:54,119 --> 00:18:55,644
Hold on. Heart rate's spiking.
411
00:18:55,669 --> 00:18:59,444
Damn. I can't continue if
she's this tachycardic.
412
00:19:00,362 --> 00:19:01,817
We got to slow her heart down.
413
00:19:01,842 --> 00:19:03,010
You gonna cardiovert?
414
00:19:03,035 --> 00:19:04,705
No. All this fur... We'd never get
415
00:19:04,730 --> 00:19:06,424
enough contact with the skin.
416
00:19:06,449 --> 00:19:10,117
Marty, give her 6
milligrams of adenosine.
417
00:19:10,142 --> 00:19:11,541
On its way.
418
00:19:17,936 --> 00:19:20,767
Mean arterial pressure of 70...
419
00:19:20,792 --> 00:19:23,824
60... 40.
420
00:19:27,317 --> 00:19:29,849
No pulse. Heart's arrested.
421
00:19:33,266 --> 00:19:34,962
She's gonna come back, right?
422
00:19:34,987 --> 00:19:36,751
Humans do.
423
00:19:36,894 --> 00:19:38,900
But this is the first time
that I've given adenosine
424
00:19:38,925 --> 00:19:40,684
to a panda.
425
00:19:45,625 --> 00:19:47,638
Got a pulse.
426
00:19:48,901 --> 00:19:53,685
MAP back up to 50... 60.
427
00:19:53,710 --> 00:19:56,514
Connor, no good. She's still
in SVT and her pressure's down.
428
00:19:56,539 --> 00:19:57,860
All right, we've got no choice.
429
00:19:57,885 --> 00:19:59,961
We've got to try to cardiovert her.
430
00:20:00,022 --> 00:20:02,064
Shave her.
431
00:20:05,599 --> 00:20:07,628
Sync. Clear.
432
00:20:09,388 --> 00:20:11,841
- Still SVT.
- All right. Charge to 150.
433
00:20:13,031 --> 00:20:14,753
Sync.
434
00:20:17,679 --> 00:20:19,412
Sinus rhythm.
435
00:20:19,815 --> 00:20:21,165
All right, we're stable enough.
436
00:20:21,190 --> 00:20:22,570
Let's proceed.
437
00:20:34,970 --> 00:20:37,423
Shouldn't you people be working?
438
00:20:38,684 --> 00:20:40,710
They're treating a
panda in the cath lab.
439
00:20:40,929 --> 00:20:43,487
So much for non-disclosure.
440
00:20:46,749 --> 00:20:48,064
How's it looking?
441
00:20:48,089 --> 00:20:50,957
Dr. Rhodes just deployed
the ASD closure device.
442
00:20:52,598 --> 00:20:54,732
I always learn so much watching him.
443
00:21:06,499 --> 00:21:09,009
Oh, hey there.
444
00:21:09,034 --> 00:21:10,533
Oh, hey, Dad.
445
00:21:10,558 --> 00:21:11,835
Hear there's a panda in there.
446
00:21:11,860 --> 00:21:13,660
Yeah. ASD repair.
447
00:21:13,685 --> 00:21:15,748
Hm. Of course.
448
00:21:16,876 --> 00:21:19,813
Wow. Looking sharp.
449
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Connor and I were at a charity event
450
00:21:22,025 --> 00:21:23,238
when he got the call.
451
00:21:23,263 --> 00:21:25,570
Good thing you got your
mom's looks is all I can say.
452
00:21:25,595 --> 00:21:26,694
Have a good time.
453
00:21:26,719 --> 00:21:28,194
Hey, Dad?
454
00:21:31,767 --> 00:21:33,959
I'm gonna be here a while.
455
00:21:34,251 --> 00:21:35,951
How about a coffee?
456
00:21:37,872 --> 00:21:39,505
Oh.
457
00:21:40,541 --> 00:21:43,102
Yeah. Yeah, I got some time.
458
00:21:46,352 --> 00:21:47,781
We're still waiting on test results,
459
00:21:47,806 --> 00:21:49,947
but we suspect it's some type of OD.
460
00:21:51,627 --> 00:21:53,240
Hey. Sorry to call you back in.
461
00:21:53,265 --> 00:21:54,596
No. I'm fine.
462
00:21:54,621 --> 00:21:56,276
- Tate's not, though.
- Oh.
463
00:21:56,301 --> 00:21:59,035
Girl, my work is a problem for him.
464
00:21:59,104 --> 00:22:01,599
I really thought we were past it,
but he won't let it go.
465
00:22:01,624 --> 00:22:03,856
Well, every couple's got
stuff they got to deal with.
466
00:22:03,881 --> 00:22:05,259
You're needed in 2.
467
00:22:05,284 --> 00:22:07,002
No way I'm gonna stop working.
468
00:22:10,803 --> 00:22:13,008
Mom, Dad?
469
00:22:13,357 --> 00:22:15,923
- I'm sorry.
- Oh, Rudy.
470
00:22:15,948 --> 00:22:18,366
BUN is 130. Creatinine is 6.
471
00:22:18,391 --> 00:22:20,123
You look at his output?
472
00:22:21,763 --> 00:22:23,380
Renal failure.
473
00:22:23,735 --> 00:22:27,273
I'm afraid Rudy's going to
need emergency dialysis.
474
00:22:28,284 --> 00:22:31,344
Put a temporary dialysis
catheter in his left subclavian.
475
00:22:31,647 --> 00:22:32,952
Okay.
476
00:22:32,977 --> 00:22:36,638
Um, I'm sorry, folks.
We're gonna need you to wait outside.
477
00:22:39,484 --> 00:22:41,438
- Thank you, April.
- Yes.
478
00:22:47,087 --> 00:22:48,449
Are you in?
479
00:22:48,474 --> 00:22:49,849
No.
480
00:22:51,592 --> 00:22:53,199
Must have hit the lung. Pneumothorax.
481
00:22:53,224 --> 00:22:54,275
Let's get a chest X-ray.
482
00:22:54,300 --> 00:22:55,391
Oh, no.
483
00:22:57,543 --> 00:22:59,389
All right.
484
00:23:00,335 --> 00:23:03,090
Let's see if this lung is down.
485
00:23:09,380 --> 00:23:11,023
Yep, it is.
486
00:23:11,250 --> 00:23:12,806
No, I'll... I'll do the line.
487
00:23:13,271 --> 00:23:14,778
I... I don't know what happened.
488
00:23:14,803 --> 00:23:16,317
Prep a chest tube.
489
00:23:16,438 --> 00:23:18,400
Really, I thought I had it.
490
00:23:18,425 --> 00:23:20,774
Hey, it happens. The lung will be fine.
491
00:23:20,799 --> 00:23:22,207
You'll get it.
492
00:23:26,458 --> 00:23:28,176
How's my son?
493
00:23:28,201 --> 00:23:32,148
Um, Dr. Halstead will
give you an update.
494
00:23:35,885 --> 00:23:38,767
So, uh... So, how's this new apartment?
495
00:23:38,792 --> 00:23:42,271
Mm, it's fine,
except for my upstairs neighbor.
496
00:23:42,296 --> 00:23:45,231
He practices clarinet
two hours every night.
497
00:23:45,375 --> 00:23:47,688
And it's always the same two songs:
498
00:23:47,713 --> 00:23:50,000
"Summertime" and "Moon Dance."
499
00:23:50,025 --> 00:23:53,435
Ha! Well, of course,
you know your mother and I's first date
500
00:23:53,460 --> 00:23:54,927
was a Van Morrison concert.
501
00:23:54,952 --> 00:23:56,852
Hard for me to imagine you two dating.
502
00:23:56,877 --> 00:23:58,810
We had some very happy times,
503
00:23:58,934 --> 00:24:01,209
especially when you first came along.
504
00:24:01,483 --> 00:24:04,447
You don't remember? Mackinac Island?
505
00:24:04,818 --> 00:24:06,562
All that saltwater taffy?
506
00:24:06,587 --> 00:24:08,821
- No.
- In frickin' paradise, man.
507
00:24:08,846 --> 00:24:11,326
Walking on the beach.
508
00:24:11,637 --> 00:24:13,390
When you were four, you...
509
00:24:13,415 --> 00:24:16,289
You found this pebble that
you were absolutely convinced
510
00:24:16,314 --> 00:24:17,151
looked like a bunny.
511
00:24:17,176 --> 00:24:18,250
- A bunny?
- Yeah.
512
00:24:18,276 --> 00:24:19,666
You and your bunnies, man.
513
00:24:19,691 --> 00:24:21,091
Loved your bunnies.
514
00:24:21,551 --> 00:24:24,504
Robyn,
I'm so very sorry I was an awful father.
515
00:24:25,646 --> 00:24:27,923
I know, Dad. I know that.
516
00:24:27,948 --> 00:24:31,041
But to tell you the truth,
I never really felt that way.
517
00:24:34,083 --> 00:24:37,926
Okay, all right.
I will admit that I was angry, yes.
518
00:24:37,951 --> 00:24:41,490
But it's just because
I wanted more of you.
519
00:24:44,467 --> 00:24:47,035
I remember I used to read my
"Nancy Drew" mysteries
520
00:24:47,060 --> 00:24:49,225
and imagine that I was your detective.
521
00:24:49,250 --> 00:24:53,595
You know, following you around,
helping you solve cases.
522
00:24:55,075 --> 00:24:58,944
Like... like how did my
patient develop a fixation
523
00:24:58,969 --> 00:25:00,795
with doorknobs and stuff?
524
00:25:00,820 --> 00:25:03,518
Yeah, yeah. Something like that.
525
00:25:04,270 --> 00:25:05,636
Actually, I'm surprised that you,
526
00:25:05,664 --> 00:25:08,063
my brilliant psychiatrist father,
527
00:25:08,088 --> 00:25:10,399
never figured it out.
528
00:25:10,502 --> 00:25:14,936
Epidemiology is detective work.
529
00:25:16,388 --> 00:25:18,632
So, you see, Dad,
530
00:25:19,089 --> 00:25:21,567
it's all about you.
531
00:25:22,383 --> 00:25:26,455
I'm all about you.
532
00:25:43,671 --> 00:25:45,170
You carry that around with you?
533
00:25:45,195 --> 00:25:46,761
Always.
534
00:26:15,149 --> 00:26:18,252
Uh, we need you to pronounce a patient.
535
00:26:21,557 --> 00:26:23,549
Where's the doctor who ran the code?
536
00:26:23,574 --> 00:26:25,941
No code. Patient had a DNR.
537
00:26:28,749 --> 00:26:31,850
This is Dr. Latham's patient.
Why didn't you call him?
538
00:26:31,914 --> 00:26:34,442
The family's in there.
He'd have to tell them.
539
00:26:34,574 --> 00:26:36,073
So?
540
00:26:36,730 --> 00:26:39,020
You know Dr. Latham.
541
00:26:39,324 --> 00:26:41,879
He's a robot. Creeps people out.
542
00:26:41,946 --> 00:26:44,173
He'll just make them feel worse.
543
00:26:47,693 --> 00:26:50,045
Great.
544
00:26:50,622 --> 00:26:52,622
Second time tonight.
545
00:27:05,315 --> 00:27:06,933
Dr. Latham.
546
00:27:07,110 --> 00:27:09,430
Why is that resident in with my patient?
547
00:27:09,549 --> 00:27:11,182
I'm afraid the patient has died.
548
00:27:11,207 --> 00:27:13,450
Dr. Reese is informing the family.
549
00:27:13,744 --> 00:27:15,431
Why wasn't I called?
550
00:27:16,499 --> 00:27:18,648
We didn't see the need to bother you.
551
00:27:18,673 --> 00:27:21,396
It's no bother.
I'm... it's my responsibility.
552
00:27:22,305 --> 00:27:24,285
Guess we should've, Dr. Latham.
553
00:27:25,463 --> 00:27:27,482
I don't think that's very funny.
554
00:27:28,200 --> 00:27:30,967
- A word, doctor?
- Mm-hmm.
555
00:27:35,070 --> 00:27:38,109
Can you explain what that was about?
556
00:27:44,714 --> 00:27:46,436
They didn't call you
557
00:27:46,461 --> 00:27:48,389
because they don't
think you're very good
558
00:27:48,414 --> 00:27:50,893
with emotionally distraught people.
559
00:27:51,925 --> 00:27:54,277
Oh.
560
00:27:54,302 --> 00:27:55,691
Thank you for your candor.
561
00:27:55,716 --> 00:27:57,735
Mm-hmm.
562
00:28:05,034 --> 00:28:08,519
Well, the boy stopped seizing,
but he's got cerebral edema.
563
00:28:08,544 --> 00:28:10,871
Rick. That's his name.
564
00:28:11,758 --> 00:28:14,359
Hopefully mannitol will bring it down.
565
00:28:14,428 --> 00:28:16,692
When Rick wakes... If he wakes...
566
00:28:16,915 --> 00:28:18,621
We'll do cognitive tests,
567
00:28:18,646 --> 00:28:21,265
but I'll tell you: he's
gonna have deficits.
568
00:28:21,290 --> 00:28:22,389
Deficits?
569
00:28:22,772 --> 00:28:25,450
Yeah. Like walking, talking,
bladder and bowel control.
570
00:28:25,475 --> 00:28:27,372
And the girl? Janna?
571
00:28:27,632 --> 00:28:30,722
EEG shows she continues to
have subclinical seizures.
572
00:28:30,747 --> 00:28:32,268
We had to put her in a barbiturate coma.
573
00:28:32,293 --> 00:28:33,405
Possible she doesn't wake up.
574
00:28:33,429 --> 00:28:37,775
Never wakes up, renal failure,
deficits, coma...
575
00:28:38,198 --> 00:28:39,364
Wheeler?
576
00:28:39,389 --> 00:28:40,815
They're just kids.
577
00:28:41,017 --> 00:28:43,186
What's the matter with you?
578
00:28:45,419 --> 00:28:48,006
Wheeler, are you drunk?
579
00:28:48,031 --> 00:28:49,196
Their lives are over.
580
00:28:49,265 --> 00:28:51,899
Hey! Are you drunk?
581
00:28:51,968 --> 00:28:53,935
Ugh, ED docs.
582
00:28:54,684 --> 00:28:56,521
You're through tonight.
583
00:28:57,212 --> 00:28:58,703
Let's get him in the lounge.
584
00:28:58,728 --> 00:29:00,395
Oh, God, wait!
585
00:29:00,420 --> 00:29:02,522
- Oh!
- Beautiful.
586
00:29:03,115 --> 00:29:04,942
Thank you.
587
00:29:07,078 --> 00:29:09,520
Let's go.
588
00:29:12,182 --> 00:29:14,116
Excuse me.
589
00:29:15,046 --> 00:29:19,343
So, normal BP for a panda is 150/85.
590
00:29:19,368 --> 00:29:20,646
She's down to 110/60,
591
00:29:20,671 --> 00:29:22,933
and her heart rate's
twice what it should be.
592
00:29:23,159 --> 00:29:24,885
- Grab me the ECHO, will you?
- Yeah.
593
00:29:27,621 --> 00:29:29,849
- Here you go.
- Thanks.
594
00:29:32,949 --> 00:29:34,655
She has an effusion around the heart.
595
00:29:34,680 --> 00:29:37,296
Yeah. Low-pressure bleed.
596
00:29:37,484 --> 00:29:39,664
Damn. I must have nicked
the right atrial appendage
597
00:29:39,689 --> 00:29:41,264
during the occlusion.
598
00:29:41,289 --> 00:29:44,017
All right,
we've got to relieve the pressure.
599
00:29:44,042 --> 00:29:45,341
And we shouldn't open her up.
600
00:29:45,366 --> 00:29:46,811
No. Can't risk the blood loss.
601
00:29:46,836 --> 00:29:48,302
Yeah.
602
00:29:49,595 --> 00:29:51,962
Okay. I'll needle her, put in a drain,
603
00:29:51,987 --> 00:29:54,056
and hopefully the bleed
will stop on its own.
604
00:29:54,081 --> 00:29:56,502
- Give me the PeriVac kit.
- Yes, doctor.
605
00:29:58,162 --> 00:30:00,530
Thanks.
606
00:30:23,832 --> 00:30:26,868
All right. Keep your fingers crossed.
607
00:30:39,756 --> 00:30:41,522
Dr. Charles.
608
00:30:41,547 --> 00:30:43,720
I looked online at the
therapies that you mentioned.
609
00:30:43,745 --> 00:30:45,480
I decided to try TMS.
610
00:30:45,505 --> 00:30:48,026
In some cases,
patients experience profound changes
611
00:30:48,051 --> 00:30:49,721
immediately, after one treatment.
612
00:30:49,746 --> 00:30:52,685
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Some cases. Most of those,
613
00:30:52,710 --> 00:30:54,574
a single treatment caused
only temporary change.
614
00:30:54,696 --> 00:30:56,898
Fifteen minutes, half an hour.
615
00:30:56,923 --> 00:30:58,660
Even with multiple treatments,
there's no guarantee
616
00:30:58,685 --> 00:30:59,698
of prolonged change.
617
00:30:59,723 --> 00:31:01,618
TMS is not a magic bullet.
618
00:31:01,643 --> 00:31:02,843
Still, it's encouraging.
619
00:31:02,868 --> 00:31:05,539
It's very encouraging.
But there's also the possibility
620
00:31:05,564 --> 00:31:07,642
that in success, your experience of TMS
621
00:31:07,667 --> 00:31:09,191
could be somewhat overwhelming.
622
00:31:09,216 --> 00:31:10,649
Are you ready for that?
623
00:31:10,728 --> 00:31:13,616
I am tired of living in a
world I don't understand.
624
00:31:14,955 --> 00:31:16,512
Very well.
625
00:31:16,815 --> 00:31:19,977
I will refer you to my
colleague in the morning.
626
00:31:20,002 --> 00:31:21,095
I want you there.
627
00:31:21,120 --> 00:31:22,742
You know that I can't
prescribe treatments
628
00:31:22,767 --> 00:31:24,618
for doctors that work
in the same hospital.
629
00:31:24,777 --> 00:31:27,842
You referred me.
I don't see why you can't observe.
630
00:31:28,663 --> 00:31:30,010
Well, when you put it that way,
631
00:31:30,035 --> 00:31:31,303
I don't see why I couldn't, either.
632
00:31:31,328 --> 00:31:32,842
Good. Let's start tonight.
633
00:31:32,867 --> 00:31:34,489
- Tonight?
- If you don't mind.
634
00:31:34,680 --> 00:31:35,919
It's three o'clock in the morning.
635
00:31:35,944 --> 00:31:37,719
I'm not gonna call Dr.
Weyland at 3:00 a.m.
636
00:31:37,744 --> 00:31:39,775
- I'll pick up the cost.
- That's not the point.
637
00:31:39,800 --> 00:31:42,158
Dr. Latham, are you sure that
you don't want to go home
638
00:31:42,183 --> 00:31:42,967
and sleep on this?
639
00:31:42,992 --> 00:31:43,983
Just think about it a little bit?
640
00:31:44,008 --> 00:31:46,879
Dr. Charles, please.
641
00:32:04,304 --> 00:32:06,512
- Hey.
- Hey.
642
00:32:06,537 --> 00:32:07,970
How's she doing?
643
00:32:08,039 --> 00:32:09,530
About the same.
644
00:32:09,555 --> 00:32:11,485
No worse.
645
00:32:12,333 --> 00:32:15,051
So, you volunteer at the zoo, huh?
646
00:32:15,229 --> 00:32:16,708
Yeah.
647
00:32:18,508 --> 00:32:20,111
How come?
648
00:32:21,498 --> 00:32:22,948
You'll laugh.
649
00:32:23,582 --> 00:32:25,169
Just try me.
650
00:32:25,723 --> 00:32:28,318
All right.
651
00:32:31,832 --> 00:32:34,395
A few hours ago, I lost
a kid who was shot.
652
00:32:35,418 --> 00:32:37,513
Another one.
653
00:32:37,546 --> 00:32:40,714
So much of my work...
Stabbings, shootings...
654
00:32:41,481 --> 00:32:43,611
It's dark, man.
655
00:32:43,871 --> 00:32:46,105
Worst of human nature.
656
00:32:48,130 --> 00:32:50,223
But animals...
657
00:32:51,370 --> 00:32:53,059
Not to say they don't kill each other,
658
00:32:53,084 --> 00:32:55,089
but they don't do it out of malice.
659
00:32:57,671 --> 00:32:59,680
They're innocent.
660
00:33:02,250 --> 00:33:04,234
They're light.
661
00:33:14,609 --> 00:33:16,333
How do you feel?
662
00:33:17,771 --> 00:33:19,032
Awful.
663
00:33:19,057 --> 00:33:21,028
All right.
664
00:33:21,394 --> 00:33:23,556
I'm not letting you drive home.
665
00:33:24,036 --> 00:33:26,013
Why don't you go lay
down in the on-call room?
666
00:33:26,038 --> 00:33:29,407
Oh, God. Right in front of the troll.
667
00:33:31,271 --> 00:33:32,796
Am I finished?
668
00:33:32,821 --> 00:33:34,072
No.
669
00:33:34,172 --> 00:33:36,083
It's not up to him.
670
00:33:37,501 --> 00:33:39,641
You are gonna have to go to therapy,
671
00:33:39,666 --> 00:33:41,977
sign a contract saying
it won't happen again,
672
00:33:42,010 --> 00:33:44,975
and if it does, you will be fired.
673
00:33:45,000 --> 00:33:46,599
My parents...
674
00:33:47,269 --> 00:33:49,164
How am I gonna tell them?
675
00:33:51,774 --> 00:33:53,581
Hey, Wheeler, it's not the end.
676
00:33:53,971 --> 00:33:55,824
Okay? You can get past this.
677
00:34:18,894 --> 00:34:21,950
- How is he?
- Oh, physically okay.
678
00:34:21,975 --> 00:34:23,562
Just hungover.
679
00:34:23,944 --> 00:34:26,155
So, what did Abrams mean
680
00:34:26,180 --> 00:34:27,828
by "ED docs"?
681
00:34:27,889 --> 00:34:31,563
Sad fact: among the staff,
highest rate of alcoholism,
682
00:34:31,685 --> 00:34:33,275
ED docs.
683
00:34:33,678 --> 00:34:35,488
Battle fatigue.
684
00:34:41,213 --> 00:34:43,641
The session lasts 24 minutes.
685
00:34:43,666 --> 00:34:45,913
Every 20 seconds,
you'll receive a pulse,
686
00:34:45,938 --> 00:34:47,634
which lasts about two seconds.
687
00:34:48,238 --> 00:34:49,418
Ready?
688
00:34:49,443 --> 00:34:51,319
Yeah.
689
00:34:57,411 --> 00:34:59,111
You okay? Is it tolerable?
690
00:34:59,179 --> 00:35:00,312
Yes.
691
00:35:25,667 --> 00:35:27,802
Oh, Mrs. Novak.
692
00:35:29,209 --> 00:35:30,570
Hold compressions.
693
00:35:30,665 --> 00:35:32,798
Still VF on the monitor.
694
00:35:32,823 --> 00:35:34,650
Charge 200.
695
00:35:35,148 --> 00:35:37,098
Clear.
696
00:35:44,577 --> 00:35:46,027
She's gone.
697
00:35:46,052 --> 00:35:47,526
She's dead?
698
00:35:47,551 --> 00:35:48,710
Your patient, right?
699
00:35:48,735 --> 00:35:50,826
- Yes.
- Do you want to call it?
700
00:35:51,213 --> 00:35:53,012
Did you follow my instructions?
701
00:35:53,037 --> 00:35:54,970
- Of course.
- Then what happened?
702
00:35:54,995 --> 00:35:56,027
Respiratory failure.
703
00:35:56,052 --> 00:35:57,786
She had pneumonia, you know.
704
00:35:59,612 --> 00:36:02,050
Are you gonna call it?
705
00:36:06,737 --> 00:36:09,159
Time of death: 4:02.
706
00:36:13,227 --> 00:36:15,616
This wasn't supposed to happen.
707
00:36:17,332 --> 00:36:19,065
It's nobody's fault.
708
00:36:20,738 --> 00:36:24,002
Wasn't supposed to happen.
709
00:36:30,126 --> 00:36:32,671
So, how you feeling? Any change?
710
00:36:32,696 --> 00:36:34,196
Uh, not that I can tell.
711
00:36:34,221 --> 00:36:36,284
Yeah? No headache?
712
00:36:36,393 --> 00:36:37,644
No.
713
00:36:43,737 --> 00:36:46,600
I hope you don't mind that
I'm dating your boyfriend.
714
00:36:47,734 --> 00:36:50,446
No, of course not.
715
00:36:50,471 --> 00:36:51,910
Why would I mind?
716
00:36:51,935 --> 00:36:53,438
Can we still be friends?
717
00:36:53,463 --> 00:36:56,920
Sure. I'll be your maid of honor.
718
00:36:57,267 --> 00:37:01,243
So, um, anything
striking you differently?
719
00:37:02,666 --> 00:37:04,537
That woman does mind.
720
00:37:05,350 --> 00:37:07,430
She says she doesn't,
but she clearly does.
721
00:37:07,455 --> 00:37:08,427
Yeah.
722
00:37:08,452 --> 00:37:10,077
She's being sarcastic.
723
00:37:10,523 --> 00:37:13,265
You... you didn't pick that up before.
724
00:37:13,795 --> 00:37:15,161
No.
725
00:37:15,376 --> 00:37:17,232
Looks like you could be
an excellent candidate
726
00:37:17,257 --> 00:37:18,491
for this therapy.
727
00:37:19,140 --> 00:37:21,308
It's like I've been blind.
728
00:37:32,858 --> 00:37:34,913
Blood has stopped draining.
729
00:37:34,982 --> 00:37:37,177
BP and heart rate have normalized.
730
00:37:37,202 --> 00:37:39,995
We've dialed back on the sedation,
see how she responds.
731
00:37:40,279 --> 00:37:44,067
No, no, no. We're not shooting
a panda in my hospital.
732
00:37:46,041 --> 00:37:48,413
She's coming around.
733
00:37:51,760 --> 00:37:53,226
All right!
734
00:37:53,359 --> 00:37:54,858
Looks good.
735
00:37:54,883 --> 00:37:58,649
Well, we don't need a
bear roaming the hospital.
736
00:37:58,674 --> 00:38:00,506
Marty, put her back under.
737
00:38:00,531 --> 00:38:02,626
Right.
738
00:38:02,841 --> 00:38:05,244
Congratulations, everyone.
739
00:38:24,397 --> 00:38:27,182
Dr. Reese, how's our patient?
740
00:38:27,277 --> 00:38:28,910
She died.
741
00:38:31,577 --> 00:38:33,665
They all died.
742
00:38:33,970 --> 00:38:35,518
All of them. Three in one night.
743
00:38:35,543 --> 00:38:38,844
Oh, that's terrible. I'm so sorry.
744
00:38:38,869 --> 00:38:41,903
It's too much, you
know? It's all too much.
745
00:38:41,928 --> 00:38:43,570
We need to get you a little sleep.
746
00:38:43,874 --> 00:38:45,274
No.
747
00:38:45,299 --> 00:38:47,299
No. I...
748
00:38:50,982 --> 00:38:52,448
I'll do it.
749
00:38:52,473 --> 00:38:54,513
Dr. Charles, I want to do it.
750
00:38:54,538 --> 00:38:55,743
I need it.
751
00:38:55,961 --> 00:38:57,060
Do what?
752
00:38:57,116 --> 00:38:59,039
Therapy.
753
00:39:00,132 --> 00:39:02,255
I can't handle anything.
754
00:39:02,730 --> 00:39:04,478
I'm no good at anything.
755
00:39:04,503 --> 00:39:08,240
I'm... I'm a fraud.
I'm just gonna disappoint you.
756
00:39:08,371 --> 00:39:10,703
Come here.
757
00:39:10,728 --> 00:39:11,951
It's okay.
758
00:39:12,343 --> 00:39:15,176
That's not gonna happen.
That's not true at all.
759
00:39:20,121 --> 00:39:21,821
It's okay.
760
00:39:27,404 --> 00:39:29,972
Excuse me. Have a good day.
761
00:39:29,997 --> 00:39:32,844
So, we're gonna have to
round on Wheeler's patients.
762
00:39:33,387 --> 00:39:34,748
I'll take half, you take the other?
763
00:39:34,773 --> 00:39:35,839
Okay.
764
00:39:37,170 --> 00:39:38,636
And good job last night.
765
00:39:40,096 --> 00:39:42,219
- Thanks.
- Yeah.
766
00:39:42,366 --> 00:39:45,600
You hung in there.
You should consider emergency medicine.
767
00:39:45,625 --> 00:39:47,124
I will.
768
00:39:48,594 --> 00:39:50,096
Morning.
769
00:39:50,795 --> 00:39:52,081
Morning.
770
00:39:52,571 --> 00:39:54,081
How'd it go?
771
00:39:55,385 --> 00:39:56,883
The usual.
772
00:39:56,908 --> 00:39:58,376
Good.
773
00:40:01,280 --> 00:40:02,889
I guess I'm gonna start those rounds.
774
00:40:02,914 --> 00:40:04,136
Yeah.
775
00:40:11,472 --> 00:40:14,330
April.
776
00:40:16,344 --> 00:40:17,941
It's not that easy.
777
00:40:17,966 --> 00:40:19,879
I know how much your work means to you.
778
00:40:20,179 --> 00:40:21,307
I'm sorry.
779
00:40:21,332 --> 00:40:24,091
Tate, we keep having the same argument.
780
00:40:24,116 --> 00:40:25,450
We won't. Not anymore.
781
00:40:25,484 --> 00:40:26,770
I mean it.
782
00:40:26,894 --> 00:40:29,843
Look. I am the way I am.
If I don't make you happy...
783
00:40:29,868 --> 00:40:32,845
You do, April. I don't
want to change you.
784
00:40:32,870 --> 00:40:34,751
Okay?
785
00:40:42,747 --> 00:40:44,529
Let's go home.
786
00:40:44,554 --> 00:40:47,445
You can scramble me some eggs.
787
00:40:50,153 --> 00:40:53,754
And now I'd like to introduce
you to Dr. Connor Rhodes,
788
00:40:53,779 --> 00:40:56,449
who performed the procedure. Dr. Rhodes.
789
00:40:56,715 --> 00:40:59,824
Thank you very much.
Good morning to everybody.
790
00:40:59,849 --> 00:41:03,620
Su Lin was suffering from an
atrial septal defect, which...
791
00:41:17,587 --> 00:41:19,113
Hey!
792
00:41:57,817 --> 00:42:02,040
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.