All language subtitles for Bone 1972-bs-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,037 ♪♪ 2 00:00:31,865 --> 00:00:35,201 [povratne informacije postaju glasnije] 3 00:00:35,235 --> 00:00:37,103 [eksplozija] 4 00:00:37,137 --> 00:00:38,605 Zdravo prijatelji. 5 00:00:38,638 --> 00:00:40,206 Opet sam to ja. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,307 Račun. 7 00:00:41,341 --> 00:00:43,810 Bill Lijeni, Lazymanov Auto Cirkus. 8 00:00:43,843 --> 00:00:46,346 Napolju gde je kraj prijateljskih autocesta. 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,448 Razlika je u ljubavi, prijatelji. 10 00:00:48,481 --> 00:00:52,085 Bill Lenoch unosi ljubav u svaki automobil koji napusti ovaj parking. 11 00:00:52,118 --> 00:00:55,388 Bilo da se radi o kasnijem modelu ili samo o transportnom vozilu, 12 00:00:55,422 --> 00:00:58,491 Lijenčina ima auto. kako bi odgovaralo stilu vaše obitelji 13 00:00:58,525 --> 00:01:00,627 i vaš obiteljski proračun. 14 00:01:00,660 --> 00:01:02,996 Da, gospodine, i nitko ne razumije... 15 00:01:03,029 --> 00:01:05,165 [napeta muzika ♪] 16 00:01:05,198 --> 00:01:07,767 Niko ne biva odbijen. Niko. 17 00:01:07,801 --> 00:01:10,970 Kupite jedan od ovih novijih modela u Lenochovom Auto Cirkusu. 18 00:01:11,004 --> 00:01:13,373 Svi autoputevi vode ovuda. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,241 Lijenac ti tamo vjeruje. 20 00:01:15,275 --> 00:01:16,276 uh... 21 00:01:16,309 --> 00:01:18,311 Lijen čovjek vjeruje svemu... 22 00:01:18,344 --> 00:01:20,547 Dogovorit će se laki uslovi. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,849 Ne plaćajte ništa sada. Ništa kasnije! 24 00:01:22,882 --> 00:01:23,850 Nikad ne plaćaj! 25 00:01:23,883 --> 00:01:25,585 Vodim čist posao. Prodajem čiste automobile. 26 00:01:25,618 --> 00:01:27,987 Svi oni garantiraju... c-nosi-- uh... 27 00:01:28,021 --> 00:01:30,824 jamčimo našim kvalitet zlatnih ključeva... 28 00:01:30,857 --> 00:01:32,325 naljepnica kvalitete. 29 00:01:32,358 --> 00:01:33,893 Da, gospodine, ljudi, to ćete i dobiti. 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,628 Dobijate garanciju... 31 00:01:37,797 --> 00:01:39,466 Ljenjivac je dobar! 32 00:01:39,499 --> 00:01:41,100 Vjeruj mu! 33 00:01:43,870 --> 00:01:45,605 Hoće li neko, za ime Boga, 34 00:01:45,638 --> 00:01:47,707 Uzmite mi ove automobile iz ruku?! 35 00:01:47,740 --> 00:01:49,742 ♪♪ 36 00:01:57,484 --> 00:01:59,619 Znaš li šta je ovo mjesto? 37 00:01:59,652 --> 00:02:02,589 Znaš šta, to je užasna kuća. 38 00:02:02,622 --> 00:02:06,459 A znaš zašto? Zato što nikoga nije briga za to osim mene. 39 00:02:06,493 --> 00:02:09,395 Ja sam domar u svojoj kući. 40 00:02:09,429 --> 00:02:11,731 On jedva više obavlja svoj posao. 41 00:02:11,764 --> 00:02:14,934 Bez ponosa ili vještine. 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,036 Nesposobni japanski vrtlar. 43 00:02:18,271 --> 00:02:20,940 On može sve. On nema biti vrtlar, 44 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 ili japanski. 45 00:02:22,675 --> 00:02:25,478 Nikada ne premještajte namještaj staze za prskanje. 46 00:02:25,512 --> 00:02:29,983 Budi nas u šest ujutro tri dana u sedmici. 47 00:02:30,016 --> 00:02:33,553 Čak i prokleti smetlar nema ponosa! 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,457 [telefon zvoni] 49 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 [telefon nastavlja zvoniti] 50 00:03:03,149 --> 00:03:05,318 Možda je to bio moj broker. 51 00:03:14,627 --> 00:03:17,697 [čovjek na telefonu govori španjolski] 52 00:03:17,730 --> 00:03:20,266 [govori španjolski] 53 00:03:21,501 --> 00:03:22,535 [lupa telefonom] 54 00:03:30,310 --> 00:03:32,111 [prskanje] 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,019 [vikanje] 56 00:03:46,259 --> 00:03:48,027 Grč? 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,395 Štakor. 58 00:03:50,163 --> 00:03:53,032 Zaglavilo je u odvodu. - Štakor? 59 00:03:53,066 --> 00:03:54,601 U našem bazenu? 60 00:03:54,634 --> 00:03:56,903 Da, pretpostavljam da su žedni i siđe sa brda 61 00:03:56,936 --> 00:03:59,038 i padnu u bazen i budu usisani u filter. 62 00:03:59,072 --> 00:04:00,974 Pa, iznesi ga! Iznesi ga! 63 00:04:01,007 --> 00:04:02,375 Tamo je živo! 64 00:04:02,408 --> 00:04:04,143 Zbogom, zbogom? Izvadite to! 65 00:04:04,177 --> 00:04:07,580 - Imate li ideju kako? - Da, pozovite servis za bazene. 66 00:04:07,614 --> 00:04:10,249 Želim da se ovaj bazen isprazni i izriba! 67 00:04:10,283 --> 00:04:13,286 Klor će ubiti sve bakterije. 68 00:04:13,319 --> 00:04:16,956 Stvarno? Pa, nisi izgledao sretno plivajući okolo sa pacom unutra. 69 00:04:16,990 --> 00:04:19,459 Pa, došla sam otprilike pet centimetara od njegovog lica! 70 00:04:19,492 --> 00:04:20,960 Gledalo me je direktno u oči! 71 00:04:20,994 --> 00:04:23,997 Zato pozovite servis za bazene! 72 00:04:24,030 --> 00:04:26,366 Oh, mrzim pacove! 73 00:04:26,399 --> 00:04:28,568 [telefonski poziv] 74 00:04:30,136 --> 00:04:31,337 Pozdrav, informacije. 75 00:04:31,371 --> 00:04:33,272 Možete li mi dati broj Usluge bazena u akademiji? 76 00:04:33,306 --> 00:04:34,774 To je zapadni direktorij. 77 00:04:34,807 --> 00:04:37,543 Znaš da sam skoro skočio/la u ovaj bazen? 78 00:04:37,577 --> 00:04:38,945 Pa, povratio bih, to je sve. 79 00:04:38,978 --> 00:04:40,580 Samo bih povratio/povraćala. 80 00:04:40,613 --> 00:04:42,048 Hvala vam. 81 00:04:42,081 --> 00:04:44,050 [telefonski poziv] 82 00:04:44,651 --> 00:04:46,753 Vidiš, ne može izaći. 83 00:04:46,786 --> 00:04:48,521 Usisavanje ga zadržava. 84 00:04:48,554 --> 00:04:50,623 Oh, kad pomislim na sve naše vode 85 00:04:50,657 --> 00:04:53,192 filtriranje tog štakora... 86 00:04:54,427 --> 00:04:56,195 Nema odgovora. Pacov i nema odgovora. 87 00:04:56,229 --> 00:04:58,164 Pa, to je tipično. Nikad nisu tu kada ti zatrebaju. 88 00:04:58,197 --> 00:04:59,198 - Halo? - Jesu li tamo? 89 00:04:59,232 --> 00:05:00,166 Ja. 90 00:05:00,199 --> 00:05:01,768 Zdravo, ovdje gospodin Lijenac. 91 00:05:01,801 --> 00:05:03,903 Kanjon put 4600. 92 00:05:03,936 --> 00:05:06,072 Imamo vašu uslugu i, uh... [smijeh] 93 00:05:06,105 --> 00:05:08,474 Imamo štakora. zaglavljen u odvodu. - Bill, ne budi tako fin. 94 00:05:08,508 --> 00:05:10,276 Reci im, reci im! 95 00:05:11,611 --> 00:05:15,114 Pa, da, ali imamo Vaša usluga tri puta tjedno. 96 00:05:15,148 --> 00:05:16,549 Štakorov dodatni... 97 00:05:16,582 --> 00:05:17,717 Štakor je ekstra. 98 00:05:17,750 --> 00:05:18,751 [ruganje] 99 00:05:19,385 --> 00:05:20,720 Pa, vidi, mene to ne zanima, 100 00:05:20,753 --> 00:05:24,257 Samo mi reci kada možeš dovesti čovjeka ovdje. 101 00:05:24,290 --> 00:05:26,292 Ponedjeljak? Ali ponedjeljak je naš uobičajeni dan! 102 00:05:26,325 --> 00:05:28,294 - Bill. - Šta? 103 00:05:28,328 --> 00:05:30,029 Ne vidim štakora. u tom bazenu. 104 00:05:30,063 --> 00:05:31,097 Ne želiš vidjeti. 105 00:05:31,130 --> 00:05:34,600 - Ne vidim-- - Maskara ti je sva razmazana. 106 00:05:34,634 --> 00:05:35,935 Dajte mi svog nadređenog. 107 00:05:35,968 --> 00:05:38,104 Nema veze! Želim razgovarati sa svojim nadređenim. 108 00:05:38,137 --> 00:05:39,505 - Bill. - Da? 109 00:05:39,539 --> 00:05:41,641 ♪♪ 110 00:05:46,879 --> 00:05:48,448 Nazvat ću te kasnije. 111 00:05:49,582 --> 00:05:52,352 Uh... usluga bazena! 112 00:05:52,385 --> 00:05:55,555 Štakor uhvaćen u kanalizaciji. Odvod u bazenu. 113 00:05:55,588 --> 00:05:57,523 O, nisam ništa vidio/vidjela. 114 00:05:57,557 --> 00:05:59,425 Možda je to umislio. 115 00:05:59,459 --> 00:06:00,593 Je li umišljao stvari? 116 00:06:00,626 --> 00:06:04,130 Izronio sam samo nekoliko centimetara od njega. 117 00:06:04,163 --> 00:06:07,834 Silaze sa planine tijekom sušne sezone. 118 00:06:07,867 --> 00:06:09,936 ♪♪ 119 00:06:33,993 --> 00:06:36,429 Započni jednu paklenu borbu. 120 00:06:36,462 --> 00:06:37,864 Isus. 121 00:06:37,897 --> 00:06:39,432 [smijeh] 122 00:06:41,033 --> 00:06:42,702 Zovu ih 123 00:06:42,735 --> 00:06:44,337 klokanski štakori, 124 00:06:44,370 --> 00:06:47,673 jer je zadnja noga duža od prednje noge. 125 00:06:55,047 --> 00:06:57,216 Jesi li iz istrebljivača? 126 00:06:57,250 --> 00:07:01,187 Pa, naravno! Kakva slučajnost! [smijeh] 127 00:07:01,220 --> 00:07:03,356 Gdje ti je kamion? 128 00:07:04,323 --> 00:07:06,659 Obično su prilično pametni. 129 00:07:06,692 --> 00:07:10,129 Ali kada si usamljen, biti pametan ne znači ništa. 130 00:07:10,163 --> 00:07:13,599 Moja žena je zapravo prilično gadljiva. 131 00:07:13,633 --> 00:07:14,901 Evo. 132 00:07:14,934 --> 00:07:16,569 Želiš li da ga dodirneš? 133 00:07:16,602 --> 00:07:18,371 Ne, on je mrtav. 134 00:07:18,404 --> 00:07:20,173 Ne volim mrtve stvari. 135 00:07:22,608 --> 00:07:24,510 Šta ti ovdje želiš? 136 00:07:24,544 --> 00:07:27,613 Hej, vidi, ima li išta što mogu učiniti za sve? 137 00:07:27,647 --> 00:07:29,549 Napolju? 138 00:07:29,582 --> 00:07:31,384 Unutra? 139 00:07:31,417 --> 00:07:34,086 Mislim, bilo šta? 140 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Pa, ne, ako jesi, tražim posao. 141 00:07:35,822 --> 00:07:39,058 Bojim se da trenutno nemamo šta da ponudimo. 142 00:07:39,091 --> 00:07:42,261 A sada, ako želiš, riješi se te stvari. 143 00:07:42,295 --> 00:07:43,796 Gdje? 144 00:07:47,466 --> 00:07:49,335 ♪♪ 145 00:07:50,303 --> 00:07:53,005 Hm, gore u kući, dostupno? 146 00:07:53,039 --> 00:07:54,574 Naravno da ne. 147 00:07:55,541 --> 00:07:56,576 Stavi to u... 148 00:07:56,609 --> 00:07:58,744 - Stavi to u kantu za smeće. - Ne! 149 00:07:58,778 --> 00:08:01,547 Ne, prazne su, i vrtlar će ga ostaviti pored kuhinje i-- 150 00:08:01,581 --> 00:08:03,616 U redu, u redu onda. Bilo gdje. 151 00:08:03,649 --> 00:08:05,651 Poljupci za, poljupci za u grmlje. 152 00:08:05,685 --> 00:08:07,353 Samo se riješite toga! 153 00:08:11,324 --> 00:08:13,860 Šteta. Bio sam... 154 00:08:13,893 --> 00:08:15,494 razmišljam o selidbi u susjedstvu. 155 00:08:15,528 --> 00:08:19,031 Jednostavno mrzim bacati štakore. oko tog mesta. 156 00:08:27,673 --> 00:08:31,410 [muzika postaje glasnija ♪] 157 00:08:38,184 --> 00:08:39,418 račun, 158 00:08:39,452 --> 00:08:43,756 Ne misliš li da bismo trebali ponuditi ovom, uh, mladiću napojnicu? 159 00:08:43,789 --> 00:08:47,526 Da, nešto da, hm, pokažemo našu zahvalnost. 160 00:08:47,560 --> 00:08:50,429 I to nije bila moja mašta! 161 00:08:52,899 --> 00:08:54,300 Nemam novca u kupaćem kostimu. 162 00:08:54,333 --> 00:08:56,102 Zašto ne idem kući? 163 00:08:56,135 --> 00:08:57,870 Zašto ne bismo? 164 00:08:57,904 --> 00:09:00,673 Ne tjeraj me da zovem sluge. 165 00:09:02,508 --> 00:09:04,443 Nema nikoga kod kuće. 166 00:09:04,477 --> 00:09:07,480 Teško je pronaći pomoć, zar ne? 167 00:09:07,513 --> 00:09:10,816 Dat ću ti samo jos jedna sansa da siđeš sa ovog imanja. 168 00:09:10,850 --> 00:09:13,119 Šta ćeš uraditi? Zvat ćeš policiju? 169 00:09:13,152 --> 00:09:14,887 Trebat će im 45 minuta. doći ovamo. 170 00:09:14,921 --> 00:09:17,423 Šta misliš da ću raditi sve to vrijeme? 171 00:09:19,225 --> 00:09:22,028 Hajde da hodamo ruku pod ruku uzbrdo, ti i ja. 172 00:09:22,061 --> 00:09:23,696 do kuće. 173 00:09:28,401 --> 00:09:29,936 Ne! 174 00:09:29,969 --> 00:09:31,304 [prskanje] 175 00:09:32,071 --> 00:09:33,706 Stani iza toga, gospođo! 176 00:09:33,739 --> 00:09:35,274 Idi za tim i doživjet ćeš strujni udar. 177 00:09:35,308 --> 00:09:37,009 O, šta ti želiš?! 178 00:09:37,043 --> 00:09:39,345 Kao što je gospođa rekla, savjeti. 179 00:09:45,551 --> 00:09:47,920 ♪♪ 180 00:09:53,659 --> 00:09:56,095 [račun] Ova kuća je izgrađena 1929. godine 181 00:09:56,128 --> 00:09:59,398 od strane porodice William Randolph Hearst. 182 00:09:59,432 --> 00:10:02,535 Posljednji par koji je posjedovao kuću 183 00:10:02,568 --> 00:10:04,770 Razvodili su se. Tako smo to i dobili za pjesmu. 184 00:10:04,804 --> 00:10:06,405 [smijeh] 185 00:10:06,439 --> 00:10:08,374 Znate li ko je nekada živio ovdje? 186 00:10:08,407 --> 00:10:10,776 Tom Mix. Sjećaš se Toma Mixa? 187 00:10:10,810 --> 00:10:12,445 Ovo je, uh... 188 00:10:12,478 --> 00:10:15,348 Dakle, ovo je ulazni hol, neka vrsta predvorja, 189 00:10:15,381 --> 00:10:19,085 koji se otvara u blagovaonici. 190 00:10:19,118 --> 00:10:21,020 I onda, samo kroz ova vrata, 191 00:10:21,053 --> 00:10:22,622 Stižemo u salu za doručak, 192 00:10:22,655 --> 00:10:25,491 što obično je narančasta i žuta i, uh, 193 00:10:25,524 --> 00:10:27,827 koristili smo neku vrstu sunčeve svjetlosti kao motiv. 194 00:10:27,860 --> 00:10:31,230 A onda, ovo je neka vrsta, uh, batlerove ostave. 195 00:10:31,263 --> 00:10:33,065 i vidiš, postoji još jedan ulaz 196 00:10:33,099 --> 00:10:34,734 iz blagovaonice u ovo. 197 00:10:34,767 --> 00:10:37,570 Tamo, vidite, uh, je naša dnevna soba, 198 00:10:37,603 --> 00:10:40,039 koji ima funkcionalni kamin i puno prostora 199 00:10:40,072 --> 00:10:43,075 i, naravno, prekrasan pogled na travnjak ispred kuće 200 00:10:43,109 --> 00:10:44,944 a i sa strane. 201 00:10:44,977 --> 00:10:47,346 Ovo je poseban mobilni telefon , veoma sam sretan zbog njega. 202 00:10:47,380 --> 00:10:49,248 i to-kapa voda, 203 00:10:49,281 --> 00:10:51,183 i mnogi ljudi provode mnogo vremena 204 00:10:51,217 --> 00:10:52,885 Pokušavam da shvatim tačno gdje je voda-- 205 00:10:52,918 --> 00:10:54,987 kako se voda vraća u njega. 206 00:10:55,021 --> 00:10:58,124 I veoma sam ponosan na to , a ti misliš da je to divno. 207 00:10:58,157 --> 00:11:00,426 Val, popnuvši se ovih nekoliko stepenica, 208 00:11:00,459 --> 00:11:02,995 Ulazimo u kancelariju mog muža, 209 00:11:03,029 --> 00:11:05,498 u kojem zaista ne znam kako da provodim previše vremena. 210 00:11:05,531 --> 00:11:07,933 Ovo je njegov domen. Ovo je njegova kancelarija. 211 00:11:07,967 --> 00:11:09,268 On se brine o tome. 212 00:11:09,301 --> 00:11:10,936 [Bill] Naravno, Imam drugu kancelariju u gradu. 213 00:11:10,970 --> 00:11:13,472 [Bone] Ali i ovo uzimaš, ha? 214 00:11:21,213 --> 00:11:22,815 Ko je ova kokoš? 215 00:11:23,949 --> 00:11:25,885 On je naš sin. 216 00:11:28,988 --> 00:11:31,290 On je sada u Vijetnamu. 217 00:11:31,323 --> 00:11:33,325 On je poručnik. 218 00:11:34,393 --> 00:11:36,362 Letijev helikopter. 219 00:11:38,497 --> 00:11:40,266 Zbogom, kockice. ti to nešto ne znači? 220 00:11:40,299 --> 00:11:43,803 Mislim, naš dečko riskira. njegov život za vašu zemlju. 221 00:11:43,836 --> 00:11:45,738 Ja... Zdravo! 222 00:11:47,106 --> 00:11:48,808 Nikada nećemo moći to očistiti! 223 00:11:48,841 --> 00:11:50,810 Gle, nemoj to da radiš! 224 00:11:53,913 --> 00:11:56,248 U redu, vidi, gore u mom novčaniku je 30 dolara . 225 00:11:56,282 --> 00:11:57,450 Možeš to imati-- 226 00:11:58,217 --> 00:12:00,286 Pričam o novcu. 227 00:12:06,292 --> 00:12:08,961 - Glavna kompanija. - Saks peta avenija. 228 00:12:08,994 --> 00:12:13,365 To je sve što ti... računi, računi, računi, računi? 229 00:12:15,167 --> 00:12:17,570 Hej, tvoj račun je u minusu od 57 dolara. 230 00:12:17,603 --> 00:12:20,039 Eye Magnum, Bullocks. 231 00:12:20,072 --> 00:12:22,007 Neka vrsta kozmetičkog centra. 232 00:12:22,041 --> 00:12:24,009 Ovo nije ništa više od računa. 233 00:12:24,043 --> 00:12:25,111 Gospođo, znate li nešto? 234 00:12:25,144 --> 00:12:27,113 Trošiš mnogo novca na gluposti, znaš li to? 235 00:12:27,146 --> 00:12:30,683 Možeš uzeti moje krznene kapute. U ormaru su od cedrovine. 236 00:12:30,716 --> 00:12:31,851 Možeš ih imati! 237 00:12:31,884 --> 00:12:34,954 Što bih trebao/la učiniti s tim? bunde sredinom jula? 238 00:12:37,790 --> 00:12:39,325 Oh, molim te, nemoj to raditi. 239 00:12:39,358 --> 00:12:41,560 - O, vidi, nema ništa unutra. - Nema ništa tamo. 240 00:12:45,197 --> 00:12:46,999 - Tamo nema para! - Moramo nešto poduzeti. 241 00:12:47,032 --> 00:12:48,901 - Ne mogu! - Oh, pogledaj gore. 242 00:12:49,935 --> 00:12:51,904 Sad, pogledajte... 243 00:12:51,937 --> 00:12:53,472 Živiš u velikoj kući. 244 00:12:53,506 --> 00:12:55,641 Zarađuješ mnogo novca i imaš mnogo hljeba. 245 00:12:55,674 --> 00:12:57,710 Sada, želim da mi kažeš gdje je to, čuješ li me? 246 00:12:57,743 --> 00:12:59,745 Reci mi gdje je. 247 00:13:03,082 --> 00:13:08,654 Gle, imam 32.000 dolara i dva putnička čeka. 248 00:13:08,687 --> 00:13:10,723 Sada, želim nešto novca. Želim nešto novca odmah. 249 00:13:10,756 --> 00:13:12,725 Je li to sada jasno?! - Nemamo ništa drugo! 250 00:13:12,758 --> 00:13:15,194 On već govori istinu, sve što imamo su kreditne kartice! 251 00:13:15,227 --> 00:13:16,862 [nepovezano viče] 252 00:13:16,896 --> 00:13:17,930 [vrišti] 253 00:13:17,963 --> 00:13:20,299 - Zašto me nisi slušao/la?! - Ne, ti slušaj. 254 00:13:20,332 --> 00:13:21,867 Nemate stanja na računu, 255 00:13:21,901 --> 00:13:24,703 To znači da imate gotovinu ovdje u kući, ili... 256 00:13:24,737 --> 00:13:27,373 - Ili što?! - Ili si u paklenom neredu. 257 00:13:27,406 --> 00:13:30,409 Sranje, imaš najveću kuću ovdje u komšiluku. 258 00:13:30,442 --> 00:13:32,111 Veliki auto i gotova je, tako da-- 259 00:13:32,144 --> 00:13:33,812 Tako se desilo da sam izabrao baš tebe! 260 00:13:33,846 --> 00:13:37,883 A sve što imaš su računi do guzice. 261 00:13:44,890 --> 00:13:46,659 Hej, hej, hej. 262 00:13:50,696 --> 00:13:52,598 [smijeh] 263 00:13:54,233 --> 00:13:55,734 Drži se! 264 00:13:57,703 --> 00:13:58,837 Zdravo. 265 00:13:58,871 --> 00:14:00,839 Primio si i treću na svoju kuću? 266 00:14:01,807 --> 00:14:03,042 Treće? 267 00:14:03,075 --> 00:14:04,343 Daj da to vidim. 268 00:14:04,376 --> 00:14:07,346 Ovo nije moguće bez mog potpisa. 269 00:14:10,382 --> 00:14:12,952 Što si učinio/la? Krivotvorili su joj ime? 270 00:14:12,985 --> 00:14:15,287 Mislim da ovo nije pravo vrijeme za razgovor o tome. 271 00:14:15,321 --> 00:14:18,858 Trebao bi biti zatvoren. Čak je i posudio na njegovom životnom osiguranju. 272 00:14:18,891 --> 00:14:20,826 Šta?! 273 00:14:20,859 --> 00:14:22,661 Šta se ovdje dešava? 274 00:14:22,695 --> 00:14:24,964 Pa, šta sam drugo mogao učiniti? Morali smo! 275 00:14:24,997 --> 00:14:26,765 Trebao nam je novac, Bili smo vezani. 276 00:14:26,799 --> 00:14:28,834 Vezan? Što, ne možeš mi reći o tome? 277 00:14:28,867 --> 00:14:31,637 Morat ću brzo otići, kako kažu, 278 00:14:31,670 --> 00:14:34,039 Iskradi se na stražnja vrata i podijelite. 279 00:14:34,073 --> 00:14:35,874 ali prije nego što odem, 280 00:14:35,908 --> 00:14:39,378 Razmišljao sam da je silujem, ali ti imaš dovoljno problema, 281 00:14:39,411 --> 00:14:42,114 Dakle, morat ću te vezati. Hajde, okreni se. 282 00:14:42,147 --> 00:14:43,682 U redu je, ne smeta nam što smo vezani. 283 00:14:43,716 --> 00:14:44,883 Hajde, hajde. 284 00:14:44,917 --> 00:14:46,218 Ne zatvaraj mu usta. 285 00:14:46,252 --> 00:14:48,053 Svi se okrenite, stavite ruke iza leđa. 286 00:14:48,087 --> 00:14:49,788 - Ostaje bez daha-- - Ne ja! 287 00:14:49,822 --> 00:14:51,624 Rekao sam da začepiš! Stavi ruke iza leđa! 288 00:14:51,657 --> 00:14:53,892 Ne šalim se sada! - Neću biti vezana za njega! 289 00:14:53,926 --> 00:14:56,028 Zaključaj me u ormar! - Pa, ugušit ćeš se. 290 00:14:56,061 --> 00:14:57,997 Čovek zna šta radi. Neka on to sredi. 291 00:14:58,030 --> 00:14:59,098 Reći ćeš mi nešto. 292 00:14:59,131 --> 00:15:01,267 Zaista ne razumijem. Reci mi nešto. 293 00:15:01,300 --> 00:15:04,169 Pomozi mi da shvatim. - Nije to toliko važno. 294 00:15:04,203 --> 00:15:05,337 Nije to toliko velika stvar? 295 00:15:05,371 --> 00:15:07,339 T-Trećina na račun kuće, čak mi ni ne kažeš. 296 00:15:07,373 --> 00:15:09,608 Znaš, razumiješ li da Kako je to zločin? Mogao bi završiti u zatvoru. 297 00:15:09,642 --> 00:15:14,546 [preklapajuća svađa, Bone pjeva] 298 00:15:14,580 --> 00:15:16,282 Ne možeš se šarmom izvući iz toga, znaš. 299 00:15:16,315 --> 00:15:18,484 To je falsifikat! To je krivotvorina, po svim mjerilima! 300 00:15:18,517 --> 00:15:21,487 Bilo koji sud u zemlji je lažan. 301 00:15:21,520 --> 00:15:23,022 [smijeh] 302 00:15:23,055 --> 00:15:25,991 [pjevački glas] 5.000 dolara. 303 00:15:26,025 --> 00:15:29,061 Sa kamatom od pet Imam mjesto, 304 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 kompleksan svakodnevni život. 305 00:15:31,463 --> 00:15:33,065 - Šta je to? - Mhm! 306 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 - Šta? - To je podmuklo, Billy. 307 00:15:36,068 --> 00:15:38,971 [nervozan smijeh] Odakle se ovo pojavilo? 308 00:15:39,004 --> 00:15:42,508 - Što? Što? Ovo... - [Bone se smije] 309 00:15:42,541 --> 00:15:43,909 THE... [smijeh] 310 00:15:45,611 --> 00:15:48,847 - [Bone] Da, objasni to. - To je stari račun. Zaboravio sam da ga imam. 311 00:15:48,881 --> 00:15:51,116 [smijeh] 312 00:15:51,850 --> 00:15:54,653 Ti si lopov! 313 00:15:54,687 --> 00:15:58,090 Opljačkao si vlastitu ženu! 314 00:16:01,694 --> 00:16:05,130 I to je na njegovo ime, samo na njegovo ime. 315 00:16:06,332 --> 00:16:08,067 Kako si mogao/mogla zaboraviti Što s tim? 316 00:16:08,100 --> 00:16:10,636 Kako je to moguće, mogao si zaboraviti na to, ha? 317 00:16:10,669 --> 00:16:12,638 Bernadette, nije to toliko važno, ja sam zauzet čovjek. 318 00:16:12,671 --> 00:16:13,906 To je šala. mali bankovni račun. 319 00:16:13,939 --> 00:16:16,175 U čemu je stvar? - Zabavan mali bankovni račun? 320 00:16:16,208 --> 00:16:18,310 Kako si to mogao zaboraviti kada dugujemo toliko računa? 321 00:16:18,344 --> 00:16:20,312 Ne razmišljaj o tome. To sada pripada meni, moje je. 322 00:16:20,346 --> 00:16:21,513 [Bone se smije] 323 00:16:21,547 --> 00:16:23,382 - Da vidimo kako ćeš se šarmom izvući iz ovoga. - Da! 324 00:16:23,415 --> 00:16:26,118 Da, prijatelji, vidite da smo u nevolji. 325 00:16:26,151 --> 00:16:27,886 Da, gospodine, gubimo košulje, 326 00:16:27,920 --> 00:16:30,289 zato dođite i iskoristite naše prednosti. 327 00:16:30,322 --> 00:16:32,391 Ne možemo priuštiti da te odbijem, 328 00:16:32,424 --> 00:16:34,126 čak i ako nemate kreditnu referencu, 329 00:16:34,159 --> 00:16:35,494 čak i ako ste nezaposleni, 330 00:16:35,527 --> 00:16:38,297 Čak i ako bankrotirate, i dalje možete otići s našeg parkinga. 331 00:16:38,330 --> 00:16:40,099 u jednom od ovih lijepih luksuznih automobila. 332 00:16:40,132 --> 00:16:42,634 I ne zaboravi naš zlatni ključ specijal. 333 00:16:42,668 --> 00:16:44,470 Dakle, uzmi Izlaz s avenije Norwood, 334 00:16:44,503 --> 00:16:47,239 Zapadno jednu milju do znaka od velike druge. 335 00:16:47,272 --> 00:16:50,342 Naša greška, vaš srećan dan! 336 00:16:50,376 --> 00:16:53,212 [jezivna glazba ♪] 337 00:17:02,855 --> 00:17:05,157 Hej, hej, hej. 338 00:17:05,190 --> 00:17:08,460 Pojavljuje se malo obučen. 339 00:17:08,494 --> 00:17:10,095 Mogao sam se već obući! 340 00:17:10,129 --> 00:17:12,464 Do sada nisi mogla dobiti trepavice. 341 00:17:12,498 --> 00:17:14,666 Gospođo, ako vas vide bilo gdje u blizini te banke... 342 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 sa manje nego punom šminkom, 343 00:17:15,901 --> 00:17:17,536 Počet će. da sumnjaju. 344 00:17:17,569 --> 00:17:20,305 Slušaj, insistiram da idem s njim! 345 00:17:20,339 --> 00:17:21,874 Razumiješ li? Inzistirali su! 346 00:17:21,907 --> 00:17:24,643 U stvari, zahtijevam to. - Samo začepi! 347 00:17:24,676 --> 00:17:26,678 Da, začepi. Ne trebaju nam sva ova sranja. 348 00:17:26,712 --> 00:17:28,013 Pogledaj. 349 00:17:28,046 --> 00:17:31,817 Idi u tu banku sasvim ležerno, vidiš? 350 00:17:31,850 --> 00:17:33,585 Prikupite naša sredstva. 351 00:17:35,154 --> 00:17:37,322 Zatim potvrdite svoj parking, 352 00:17:37,356 --> 00:17:40,659 i dovuci se ovamo prije 3:30. 353 00:17:40,692 --> 00:17:42,461 U suprotnom, bježaću od nje dovraga. 354 00:17:42,494 --> 00:17:45,697 i prerezao joj grlo svojim otvaračem za zlatna slova. 355 00:17:45,731 --> 00:17:47,800 - O, Bože. - Jesi li joj to morao reći? 356 00:17:47,833 --> 00:17:50,669 Govorim ti ovo da bismo mogli razumjeti međusobne probleme. 357 00:17:50,702 --> 00:17:51,904 Treba mi taj hljeb, 358 00:17:51,937 --> 00:17:54,440 i bit ću stvarno ljut ako i malo zakasniš. 359 00:17:54,473 --> 00:17:56,008 Učini što ti kaže, Jesi li razumio/razumjela? 360 00:17:56,041 --> 00:17:58,577 Uradi tačno ono što ti kaže! - Da, da. 361 00:17:58,610 --> 00:18:00,245 I ne možeš joj prijetiti dok mene nema. 362 00:18:00,279 --> 00:18:01,647 Je li to savršeno jasno? 363 00:18:01,680 --> 00:18:05,851 Sada, želim taj novac u, uh, deseticama i dvadeseticama. 364 00:18:05,884 --> 00:18:08,720 Oh, zašto se ovo dešava baš meni? Zašto baš meni?! 365 00:18:08,754 --> 00:18:10,489 Molim vas, recite mi, zašto se ovo meni dešava? 366 00:18:10,522 --> 00:18:12,224 [preklapajući vrisak] 367 00:18:12,257 --> 00:18:15,494 ...jer ćeš voziti zaista pažljivo, druže. 368 00:18:15,527 --> 00:18:17,129 Tužno... 369 00:18:17,162 --> 00:18:18,530 Sad da vidim koliko je sati. 370 00:18:18,564 --> 00:18:20,699 Digni ruku, da vidim koliko je sati. 371 00:18:20,732 --> 00:18:23,569 Stani tu, dobro sam, pritisni ovo dugme ovdje. 372 00:18:23,602 --> 00:18:24,803 Da, gospodine. 373 00:18:25,704 --> 00:18:29,308 Hm, minut poslije dva. [smijeh] 374 00:18:29,341 --> 00:18:34,780 To ti daje cijeli sat za to putovanje u oba smjera, zar ne? 375 00:18:34,813 --> 00:18:36,248 Račun? 376 00:18:36,281 --> 00:18:38,250 i zapamtite ovo, 377 00:18:38,283 --> 00:18:40,719 Pazite na kosu. 378 00:18:40,752 --> 00:18:42,254 Nemam šta izgubiti. 379 00:18:42,287 --> 00:18:44,523 O, Bille, hajde sada, hoćeš li... 380 00:18:44,556 --> 00:18:46,325 Ne ostavljaj me s njim. Bille, kada odeš, 381 00:18:46,358 --> 00:18:47,860 Kako si, Bille? vrištaću. Vrištaću! 382 00:18:47,893 --> 00:18:49,294 - Samo naprijed i vrišti. - Vrištaću. 383 00:18:49,328 --> 00:18:50,829 Vrišti. 384 00:18:50,863 --> 00:18:52,397 [vrišti] 385 00:18:52,431 --> 00:18:54,132 Bille, ne ostavljaj me sada. 386 00:18:54,166 --> 00:18:56,101 Pogledaj s kim me ostavljaš! 387 00:18:56,134 --> 00:18:57,202 Račun! 388 00:18:57,236 --> 00:18:58,270 Bille, zašto me ne slušaš?! 389 00:18:58,303 --> 00:19:00,672 Kažem ti! Bill! 390 00:19:00,706 --> 00:19:02,407 Račun! - Uradi šta sam rekao. 391 00:19:04,409 --> 00:19:06,411 Možeš li pogledati s kim me ostavljaš?! 392 00:19:06,445 --> 00:19:08,347 [Bernadette vrišti] 393 00:19:08,380 --> 00:19:11,717 [napeta muzika ♪] 394 00:19:12,684 --> 00:19:14,786 Kučkinov. 395 00:19:19,725 --> 00:19:21,693 [automatski start] 396 00:19:39,144 --> 00:19:40,979 Hej, imaš li sladoleda? 397 00:19:41,013 --> 00:19:43,482 ♪♪ 398 00:20:16,582 --> 00:20:19,952 [radio spiker] na signal, vrijeme je 2:15. 399 00:20:21,820 --> 00:20:23,589 [truba automobila] 400 00:20:46,411 --> 00:20:48,413 [automobili trube] 401 00:21:57,249 --> 00:22:00,185 - Želiš li sladoled? - Ne! 402 00:22:00,218 --> 00:22:02,321 - Hajde-- - Ne! Ja-- 403 00:22:04,189 --> 00:22:07,225 Kad sam bio dijete, skupljali smo torbe. 404 00:22:07,259 --> 00:22:11,129 Sačuvaj Peteov sladoled i pojedi malo... 405 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 odlične nagrade. 406 00:22:13,699 --> 00:22:16,201 Uštedio/la sam 500 vreća. 407 00:22:17,302 --> 00:22:20,038 izgladio sam ih, i stavio sam ih u ladicu, 408 00:22:20,072 --> 00:22:23,108 Tajna ladica za koju nijedan od ostalih osam koji su živjeli s nama nije znao. 409 00:22:23,141 --> 00:22:25,877 500 umjesto toga. 410 00:22:30,816 --> 00:22:32,684 Imam i ja nešto... 411 00:22:32,718 --> 00:22:34,686 Žohari. 412 00:22:39,691 --> 00:22:41,293 [ovako] 413 00:22:42,594 --> 00:22:43,595 [uzdah] 414 00:22:43,628 --> 00:22:45,964 Znate li koliko je potrebno da se uštedi 500 kesa? 415 00:22:45,997 --> 00:22:49,468 Sakupite ih s ulice gdje su ih druga djeca bacila. 416 00:22:49,501 --> 00:22:51,636 Pokupite ih iz kanti za smeće. 417 00:22:53,638 --> 00:22:56,908 Rekli su da su ljepljive i bezvezne, ali sam ih oprala, 418 00:22:56,942 --> 00:22:58,343 i izgladio sam ih, 419 00:22:58,377 --> 00:23:00,846 i stavio sam ih u ladicu. 420 00:23:00,879 --> 00:23:04,015 Žabe žohari su me sjebale! 421 00:23:05,617 --> 00:23:07,486 Prošlo je toliko vremena otkako sam živio na željeznici, 422 00:23:07,519 --> 00:23:09,621 i imali su puno mjesta za skrivanje. 423 00:23:09,654 --> 00:23:11,356 I čekao bih. 424 00:23:11,389 --> 00:23:13,992 Čekao bih sve ostale zaspu. 425 00:23:14,025 --> 00:23:15,627 Čekao bih u mraku, a onda bih... 426 00:23:15,660 --> 00:23:17,829 - [cviljenje] - ...Iskliznula bih iz kreveta. 427 00:23:17,863 --> 00:23:18,864 [gunđanje] 428 00:23:21,700 --> 00:23:24,402 [nejasno] 429 00:23:24,436 --> 00:23:25,904 ...žohar. 430 00:23:27,672 --> 00:23:30,909 I uzeo bih jedan i osjetio kako mi drhti među prstima. 431 00:23:30,942 --> 00:23:32,410 Vidiš li to? 432 00:23:32,444 --> 00:23:33,912 I ja bih to izdržao/la, a palo bi kao... 433 00:23:33,945 --> 00:23:35,914 [glasan prasak] Čuo bih ga kako gnječi. 434 00:23:35,947 --> 00:23:37,649 Hajde. T-ti se javi. 435 00:23:37,682 --> 00:23:39,584 Hajde, hajde. 436 00:23:39,618 --> 00:23:41,386 - Ne, ne želim to. - Podigni ga! 437 00:23:41,419 --> 00:23:43,321 Uzmi to, samo naprijed. Drži to u ruci. 438 00:23:43,355 --> 00:23:45,290 Osjetiš li? Osjetiš li kad siđeš dolje, zdrobi ga! 439 00:23:45,323 --> 00:23:47,225 - [vrišti] - Samo naprijed! 440 00:23:47,259 --> 00:23:49,728 - Želim... - Uzmi to, osjeti to. 441 00:23:49,761 --> 00:23:51,029 Uzmi to. Samo naprijed, uzmi to! 442 00:23:51,062 --> 00:23:52,697 - Osjećam, osjećam! - Osjetiti? 443 00:23:52,731 --> 00:23:54,533 Silazim sada dole, u redu, i idem mijesiti. 444 00:23:54,566 --> 00:23:56,101 Gnjecav! - [vrišti] 445 00:23:56,134 --> 00:23:58,737 - Osjeti to sada, samo naprijed. Uzmi to, samo naprijed. - [teško disanje] 446 00:23:58,770 --> 00:23:59,938 [oboje] Zgnječi! 447 00:23:59,971 --> 00:24:01,406 - Hajde, uradi to ponovo. - [oboa] Škljocni! 448 00:24:01,439 --> 00:24:03,241 To je to! Zgnječi! 449 00:24:03,275 --> 00:24:05,210 - [oboje] Stisnite! - Učini to! Stisni! Tako je! 450 00:24:05,243 --> 00:24:08,046 Ne želim ovo da radim! Ne želim više ovo da radim! 451 00:24:08,079 --> 00:24:11,082 [preklapajući vrisak] 452 00:24:11,116 --> 00:24:12,117 Samo naprijed, pogađajte! 453 00:24:12,150 --> 00:24:13,985 Samo naprijed, draga! To je to! 454 00:24:14,019 --> 00:24:15,120 Zgnječi! 455 00:24:15,153 --> 00:24:17,355 - [oboje] Stisnite! - Uradit ću to! 456 00:24:17,389 --> 00:24:20,058 Uradi to! To je to! 457 00:24:20,091 --> 00:24:22,394 [vrišti] 458 00:24:25,797 --> 00:24:27,966 Uspeo/la sam! Uspeo /Ja sam! 459 00:24:27,999 --> 00:24:29,701 Uspeo/la sam! Uspeo /Ja sam! 460 00:24:31,336 --> 00:24:33,371 ♪♪ 461 00:24:41,813 --> 00:24:43,181 Zdravo! 462 00:24:43,215 --> 00:24:44,683 Zdravo! 463 00:24:44,716 --> 00:24:46,585 Zdravo! - Šta? 464 00:24:46,618 --> 00:24:48,286 Hitna pomoć, doktore? 465 00:24:48,320 --> 00:24:50,555 - Da. - Neko umire? 466 00:24:50,589 --> 00:24:51,857 Da, da. 467 00:24:51,890 --> 00:24:52,858 O, tako sam i mislio/mislila. 468 00:24:52,891 --> 00:24:56,094 Oh, tebi, uh, ostavio je ovo na prednjem sjedalu. 469 00:24:57,462 --> 00:25:00,498 - Zašto sam to uradio? - Bilo ko je mogao sam to podići, doktore. 470 00:25:00,532 --> 00:25:02,334 Da, da. 471 00:25:02,367 --> 00:25:03,802 Hm, koliko je sati? 472 00:25:03,835 --> 00:25:05,704 Idemo na tri. 473 00:25:06,671 --> 00:25:07,873 Šta želiš? 474 00:25:07,906 --> 00:25:09,407 Ne tjeraj me da to ponovim, molim te! 475 00:25:09,441 --> 00:25:10,876 Ne moraš to ponovo uraditi. 476 00:25:10,909 --> 00:25:11,910 Šta?! 477 00:25:11,943 --> 00:25:14,246 Samo mi reci šta želiš! Šta želiš? 478 00:25:14,279 --> 00:25:16,648 Želim toplu hranu. 479 00:25:16,681 --> 00:25:18,116 Znaš li kuhati? - Da! Što? 480 00:25:18,149 --> 00:25:19,384 - Jaja. - Jaja... 481 00:25:19,417 --> 00:25:21,820 - Da, želim jaja. - Hej, hej! 482 00:25:27,626 --> 00:25:28,860 U redu. 483 00:25:29,728 --> 00:25:30,929 Izmiješano. 484 00:25:30,962 --> 00:25:32,264 Kajgana. - Čekaj, čekaj. 485 00:25:32,297 --> 00:25:34,332 Želim jaja. - Šta? 486 00:25:34,366 --> 00:25:35,700 Razmažen. Zar ne znaš jaja za mljevenje? 487 00:25:35,734 --> 00:25:37,135 Mislim, živiš u ovoj velikoj, otmjenoj kući. 488 00:25:37,168 --> 00:25:39,771 Moraš nešto znati o jajima uljane repice. - O, Bože. 489 00:25:39,804 --> 00:25:42,073 O, Bože moj, ne znam kako se pravi jaje. [dah] 490 00:25:42,107 --> 00:25:44,376 Ne, bez znoja. 491 00:25:44,409 --> 00:25:47,345 Mislim, naučićeš nešto danas popodne, hm? 492 00:25:47,379 --> 00:25:49,180 Da, gospodine. [panično disanje] 493 00:25:49,214 --> 00:25:51,249 Napravit ćeš najbolja pržena jaja ikad. 494 00:25:51,283 --> 00:25:52,751 Mhm! 495 00:25:54,119 --> 00:25:56,187 [napeta muzika ♪] 496 00:26:12,737 --> 00:26:15,006 [Bernadette] On je sada u Vijetnamu. 497 00:26:15,040 --> 00:26:17,776 On je poručnik. U Vijetnamu je. 498 00:26:17,809 --> 00:26:19,945 [jezivna glazba ♪] 499 00:27:17,802 --> 00:27:19,270 Zdravo. 500 00:27:20,071 --> 00:27:22,307 Koje vrste čekova imate? 501 00:27:22,340 --> 00:27:23,608 Molim? 502 00:27:23,641 --> 00:27:25,176 Imam surferi. 503 00:27:25,210 --> 00:27:27,779 Mislim, ja sam tenisač/ica. 504 00:27:27,812 --> 00:27:31,049 Možda je to razlog zašto moji su čekovi stalno podskakivali. 505 00:27:33,284 --> 00:27:34,686 Vidiš? 506 00:27:34,719 --> 00:27:36,988 Surfer. - Veoma atraktivno. 507 00:27:38,223 --> 00:27:40,125 A šta je s tvojim? 508 00:27:40,158 --> 00:27:42,460 - Moje? - Čekovi. 509 00:27:42,494 --> 00:27:45,430 O, jednostavno, jednostavno. 510 00:27:45,463 --> 00:27:48,099 Mislim da bismo trebali zarađivati ​​​​novac na ljepši način. 511 00:27:48,133 --> 00:27:51,436 Mislim, koga briga za sve te stare predsjednike. 512 00:27:51,469 --> 00:27:54,406 Mislim, trebali su staviti Renoira na prvu liniju, 513 00:27:54,439 --> 00:27:56,875 Picasso ima desetku. 514 00:27:56,908 --> 00:27:58,810 Blagajnik/ca je spreman/na za vas. 515 00:28:00,912 --> 00:28:03,381 Želio/željela bih naručiti nove čekove. 516 00:28:03,415 --> 00:28:06,384 Ovaj put, one s roniocima na sebi. 517 00:28:06,418 --> 00:28:08,386 Pa, to su novi računi tamo. 518 00:28:08,420 --> 00:28:10,388 Ovo je brza traka. 519 00:28:16,227 --> 00:28:18,329 O! Gospodine Ljenjivac! 520 00:28:18,363 --> 00:28:21,166 Oh, vidio/la sam te sinoć na TV-u u svojoj spavaćoj sobi. 521 00:28:21,199 --> 00:28:24,769 Želio bih , molim vas, održati jedno povlačenje, potpuno povlačenje. 522 00:28:24,803 --> 00:28:26,805 - Potpuno povlačenje? - Da. 523 00:28:26,838 --> 00:28:29,040 U redu, pa, samo ću uzeti u obzir kamatu. 524 00:28:29,074 --> 00:28:30,842 Zašto ne popunite ovaj obrazac za povlačenje... 525 00:28:30,875 --> 00:28:32,777 Slušaj, nemam puno puta, parking omat. 526 00:28:32,811 --> 00:28:35,847 Nabavit ću kartu ako idemo duže od tri sata. 527 00:28:35,880 --> 00:28:39,617 Pa, imate dobrih 20 minuta, gospodine Lijenčina. 528 00:28:39,651 --> 00:28:40,985 Gospodine Lijeni, žao mi je, 529 00:28:41,019 --> 00:28:43,855 Ne želim se miješati. ili bilo šta, ali, uh, 530 00:28:43,888 --> 00:28:46,691 Zašto ne održavaš svoj štedni račun uredno? 531 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 i dat ću ti zajam od 5.000 dolara, 532 00:28:48,927 --> 00:28:51,463 i mogli bismo vam to dati za 2% iznad linije-- - Ne ne, 533 00:28:51,496 --> 00:28:53,331 Samo, molim vas, zatvorite mi račun . 534 00:28:53,364 --> 00:28:54,866 O, u redu, gospodine. 535 00:28:56,301 --> 00:28:58,436 [Bernadette] Ne želim biti vezan za njega! 536 00:28:58,470 --> 00:28:59,938 Ne želim biti blizu njega. 537 00:28:59,971 --> 00:29:01,272 Ja. 538 00:29:01,306 --> 00:29:04,742 - Da? - Da, to bi mogla biti vrlo razumna ideja. 539 00:29:04,776 --> 00:29:06,077 Razmisliću o tome, imam vremena. 540 00:29:06,111 --> 00:29:08,313 O, to je, uh, finansijski zdrav razum, gospodine, 541 00:29:08,346 --> 00:29:09,647 ako ja tako kažem. 542 00:29:09,681 --> 00:29:12,517 Da, razgovarat ću sa svojim poreznim savjetnikom. i računovođom i, uh... 543 00:29:12,550 --> 00:29:15,086 U redu, dolazimo odmah, gospodine Lenoch, dođite do ovog prozora! 544 00:29:17,655 --> 00:29:19,724 Ovo je Bill Lenoch, poznata TV ličnost. 545 00:29:19,757 --> 00:29:21,993 Stalno dolazi do mog prozora . 546 00:29:22,026 --> 00:29:24,229 [klavir svira tiho ♪] 547 00:29:30,268 --> 00:29:31,669 Dopuna. 548 00:29:36,307 --> 00:29:37,442 Zdravo. 549 00:29:38,076 --> 00:29:39,777 Zdravo... 550 00:29:40,912 --> 00:29:42,847 Zdravo! 551 00:29:42,881 --> 00:29:44,649 Svidio mi se tvoj pas. 552 00:29:44,682 --> 00:29:46,551 Što mu se dogodilo? 553 00:29:48,119 --> 00:29:49,220 Šta? 554 00:29:49,254 --> 00:29:51,222 Tvoj pas, Fury. 555 00:29:51,256 --> 00:29:53,258 Bio je to Bill Lazy! 556 00:29:54,526 --> 00:29:55,960 On je mrtav. 557 00:30:04,569 --> 00:30:06,437 Znam to. 558 00:30:06,471 --> 00:30:10,241 Volio sam kako ležeći na haubi automobila, 559 00:30:10,275 --> 00:30:11,743 i ležao bi tako mirno, 560 00:30:11,776 --> 00:30:14,946 i prodavali biste automobile i tako dalje. 561 00:30:16,481 --> 00:30:19,584 On je ogrebao njegov dio slikarstva. 562 00:30:19,617 --> 00:30:21,452 Jednom mi je zario zube u ruku. 563 00:30:21,486 --> 00:30:24,789 kada sam bio na pola reklama za Manzu. 564 00:30:24,822 --> 00:30:26,558 Trebalo je sat vremena da krvarenje prestane. 565 00:30:26,591 --> 00:30:30,395 i mogao sam nastaviti snimanje. 566 00:30:30,428 --> 00:30:33,331 A ipak, obožavala si ga. 567 00:30:36,801 --> 00:30:39,504 Svaki put kad bih pogledao tog mješanca, 568 00:30:39,537 --> 00:30:42,006 Sve o čemu sam mogao razmišljati bio je njegov djed. 569 00:30:42,040 --> 00:30:44,976 jureći po dvorištu neki koncentracijski logor 570 00:30:45,009 --> 00:30:48,079 Grize nekog Židova za guzicu. 571 00:30:48,112 --> 00:30:50,682 Noćna mora reklamne agencije. 572 00:30:50,715 --> 00:30:52,016 Žao mi je. 573 00:30:52,951 --> 00:30:54,285 Zdravo. 574 00:30:54,319 --> 00:30:56,287 Jesi li uništio tog psa? 575 00:30:56,321 --> 00:30:57,922 Post! 576 00:31:00,291 --> 00:31:03,127 Zašto si rekao/rekla nešto takvo? 577 00:31:03,161 --> 00:31:05,396 U svakom slučaju, nisam bio njegov pravi vlasnik. 578 00:31:05,430 --> 00:31:07,131 Bilo je iznajmljeno. 579 00:31:07,165 --> 00:31:09,801 Vuci, nisam te optuživao/la. 580 00:31:09,834 --> 00:31:13,004 Karavan Mercury Colony Park iz 1970. . 581 00:31:13,037 --> 00:31:15,707 pregazio ga je na parkingu u južnoj Covini. 582 00:31:15,740 --> 00:31:18,576 Taj tjedan smo tamo održavali službe. , da, gospodine. 583 00:31:18,610 --> 00:31:20,945 2.100 ljudi je došlo lično, da, gospodine! 584 00:31:20,979 --> 00:31:23,514 Prodavali smo automobile, mi-- uh... 585 00:31:24,649 --> 00:31:26,351 Šankr, gdje je muški toalet? 586 00:31:28,219 --> 00:31:29,320 Pričekajte malo. 587 00:31:29,354 --> 00:31:31,356 Znala sam da imamo nešto zajedničko... 588 00:31:31,389 --> 00:31:33,024 - Gospođo, jako mi je žao... - Znate da se to dogodilo. 589 00:31:33,057 --> 00:31:36,394 otprilike u isto vrijeme ubili su jadnog Alfreda. 590 00:31:36,427 --> 00:31:38,529 - Ubijen? - Zubari. 591 00:31:38,563 --> 00:31:40,331 - Zubari? - Svi oni. 592 00:31:40,365 --> 00:31:42,533 Beverly Hills, Westwood, 593 00:31:42,567 --> 00:31:45,503 Brentwood, Pacifičke palisade, Malibu-- 594 00:31:45,536 --> 00:31:47,472 Zavjera zubara? 595 00:31:47,505 --> 00:31:49,140 Potpuna rendgenska snimka usta, 596 00:31:49,173 --> 00:31:51,876 svi su mu dali potpuna rendgenska snimka usta. 597 00:31:51,909 --> 00:31:54,946 Ponekad čak osam ili devet u jednom danu, 598 00:31:54,979 --> 00:31:56,848 šest dana u sedmici. 599 00:31:56,881 --> 00:31:58,650 Ali zašto biste uradili tako nešto? 600 00:31:58,683 --> 00:32:00,485 Tačno ono što sam rekao/rekla. 601 00:32:00,518 --> 00:32:02,887 Zar se vi stomatolozi ne poznajete? 602 00:32:02,920 --> 00:32:05,790 Kako su mogli pustiti čovjeka u svoju kancelariju? 603 00:32:05,823 --> 00:32:08,293 i zatražite potpune rendgenske snimke usta 604 00:32:08,326 --> 00:32:10,628 i ne znam ništa o njemu? 605 00:32:10,662 --> 00:32:13,097 Prošao je pravo kroz žute stranice. 606 00:32:13,131 --> 00:32:15,266 Nije propustio nijednog zubara. 607 00:32:15,300 --> 00:32:17,602 Nisam znao kako je proveo popodne, 608 00:32:17,635 --> 00:32:21,839 sve dok nije preminuo, i računi nisu počeli pristizati! 609 00:32:21,873 --> 00:32:24,542 Ništa osim zubara! 610 00:32:24,575 --> 00:32:25,910 Znaš li što dobiju? 611 00:32:25,943 --> 00:32:29,647 25 dolara za klip potpuna rendgenska snimka usta. 612 00:32:29,681 --> 00:32:31,082 Zašto je to uradio? 613 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 On nije ništa uradio. Oni su to uradili! 614 00:32:33,651 --> 00:32:37,522 Nije imao karijes. Imao je sladak, divan dah. 615 00:32:37,555 --> 00:32:39,357 Ni traga duhanu! 616 00:32:39,390 --> 00:32:42,527 Pogledajte ih! Pogledajte ih! 617 00:32:42,560 --> 00:32:43,828 Držite ih prema svjetlu. 618 00:32:43,861 --> 00:32:46,631 Oh, ne možeš ih ovdje vidjeti. Dođi ovamo. 619 00:32:47,765 --> 00:32:49,334 Oh, ni ovdje ih ne možete vidjeti. 620 00:32:49,367 --> 00:32:50,234 Izađi napolje. 621 00:32:51,336 --> 00:32:53,905 O, tamo! Sad, vidite, možete ih vidjeti ovdje. 622 00:32:53,938 --> 00:32:55,373 Zašto, pogledajte to. 623 00:32:55,406 --> 00:32:58,009 To nije znak, to nije znak. Jaje! 624 00:32:58,042 --> 00:32:59,677 Znaš, imam Cijela ladica puna ovih. 625 00:32:59,711 --> 00:33:02,413 Mogli bismo otići do moje kuće, i mi mogao pogledati Alfredove rendgenske snimke. 626 00:33:02,447 --> 00:33:04,682 Svidjelo bi ti se! Zaista ćeš-- 627 00:33:04,716 --> 00:33:06,918 Oh, slušajte, nismo pokušavali da ostanemo bez novca, znate. 628 00:33:06,951 --> 00:33:08,920 Upravo smo gledali ove zube, i ja... 629 00:33:08,953 --> 00:33:10,955 ovdje-ovdje, mogu se ja pobrinuti za to. 630 00:33:12,457 --> 00:33:14,192 Sranje. 631 00:33:14,225 --> 00:33:17,261 Strašno mi je žao. 632 00:33:17,295 --> 00:33:19,464 Izgleda da sam izašao iz kuće bez novčanika. 633 00:33:19,497 --> 00:33:21,265 Vidiš, bio sam na putu do banke tamo. 634 00:33:21,299 --> 00:33:22,934 preko puta ulice-- - Budite naš gost. 635 00:33:22,967 --> 00:33:24,569 Alfredov i moj. 636 00:33:24,602 --> 00:33:27,138 - Ne bih to mogao... - Uh, uh! Inzistiramo. 637 00:33:27,171 --> 00:33:29,540 Pa, hvala ti, i, hm... 638 00:33:29,574 --> 00:33:33,010 Moja najdublja sućut. - Oh hvala vam. 639 00:33:44,555 --> 00:33:46,424 ja, uh... 640 00:33:46,457 --> 00:33:48,693 Više ne kuham puno. 641 00:33:56,601 --> 00:33:59,370 Bill voli jesti vani. 642 00:33:59,404 --> 00:34:01,973 To uglavnom radimo. Mi, uh... 643 00:34:02,006 --> 00:34:04,342 Idemo na večeru. 644 00:34:04,375 --> 00:34:07,612 Velika... večera -- Možda francuska, ponekad. 645 00:34:07,645 --> 00:34:09,547 Možda italijanski. 646 00:34:09,580 --> 00:34:10,648 i, uh... 647 00:34:10,681 --> 00:34:13,017 Onda ćemo popiti par pića. 648 00:34:14,419 --> 00:34:16,687 I onda smo stigli kući i imamo... 649 00:34:16,721 --> 00:34:18,856 noćno staklo. 650 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 Je li to razlog zašto piješ toliko masnoće? 651 00:34:22,460 --> 00:34:24,796 O, da, pretpostavljam, ja... 652 00:34:24,829 --> 00:34:26,197 Znaš li šta mi je omiljeno? 653 00:34:26,230 --> 00:34:28,533 Polinezijski. Sviđa li ti se to? 654 00:34:28,566 --> 00:34:31,035 Pa, bolje od Rub je, uh... 655 00:34:31,069 --> 00:34:32,970 Da li mi se sviđaju pića koja imaju? 656 00:34:33,004 --> 00:34:34,038 [kašalj] 657 00:34:34,071 --> 00:34:37,408 pića, imaju odlično... 658 00:34:37,442 --> 00:34:39,710 ...pića, imaju poseban meni samo za pića, 659 00:34:39,744 --> 00:34:41,712 i imaju male slike toga na sebi. 660 00:34:41,746 --> 00:34:42,847 Znaš... 661 00:34:42,880 --> 00:34:45,116 i imaju, hm, zanimljiva imena. 662 00:34:45,149 --> 00:34:47,251 Evo te Kobre! [hihota] 663 00:34:47,285 --> 00:34:48,886 To je smiješan naziv za piće, zar ne? 664 00:34:48,920 --> 00:34:50,321 Postoji jedna koja se zove Kobra. 665 00:34:50,354 --> 00:34:52,723 Jedan se zove ružičasti misionar. Imaju svakakva imena! 666 00:34:52,757 --> 00:34:55,860 Kladim se da bi ti sada dobro došlo da jedno od njih popije. 667 00:35:00,431 --> 00:35:01,566 Mogu li? 668 00:35:04,969 --> 00:35:08,973 To je ako tvoja muda ispunjavaju moj standard odobravanja. 669 00:35:10,641 --> 00:35:11,676 Sad, pogledajte... 670 00:35:13,277 --> 00:35:17,014 Molim vas, imajte na umu da je ovo prvi put da sam ikada napravila jaje od mlaćenice. 671 00:35:20,051 --> 00:35:22,086 Nikad nisam uradio/la-- 672 00:35:22,120 --> 00:35:22,887 ...malo jaje. 673 00:35:23,888 --> 00:35:26,624 Samo imajte to na umu, to je... 674 00:35:38,870 --> 00:35:39,804 Ha? 675 00:35:42,306 --> 00:35:44,108 Ne sviđa ti se? 676 00:35:45,209 --> 00:35:47,011 Volim to. 677 00:35:47,044 --> 00:35:49,847 Možda bi mogao nešto popiti. To bi to razjasnilo. 678 00:35:49,881 --> 00:35:51,782 Ukusno bi bilo bolje. Sok, postaje-- 679 00:35:51,816 --> 00:35:53,217 Ne pijem. 680 00:35:54,452 --> 00:35:56,053 Nema pića, nema pića. 681 00:35:56,087 --> 00:35:59,357 Još nešto ako si gladan, francuski tost? 682 00:35:59,390 --> 00:36:01,058 Volite li kobasice? 683 00:36:01,092 --> 00:36:02,527 Šta kažete na kajganu? 684 00:36:02,560 --> 00:36:05,029 Mogu ti napraviti kajganu. Pravim odličnu kajganu. 685 00:36:05,062 --> 00:36:06,664 Omlet s gljivama? 686 00:36:06,697 --> 00:36:08,165 Mora da postoji nešto što želiš. 687 00:36:08,199 --> 00:36:09,867 Jedna stvar koju želiš. 688 00:36:14,071 --> 00:36:16,874 ♪♪ 689 00:36:27,251 --> 00:36:30,121 Hej, jesi li dobio/la svoj novac, u redu? 690 00:36:31,155 --> 00:36:32,156 Plašiš li se? 691 00:36:32,189 --> 00:36:34,191 - Ne. - Skočio/la si. 692 00:36:34,225 --> 00:36:37,828 Pa, samo sam sanjao. Jesi li dobio svoje surfere? 693 00:36:37,862 --> 00:36:39,363 Ronioci. 694 00:36:39,397 --> 00:36:42,166 14 dana čekanja. 695 00:36:42,200 --> 00:36:44,802 Do tada, ionako neću biti u istoj banci. 696 00:36:44,835 --> 00:36:46,938 O, napuštaš grad? 697 00:36:46,971 --> 00:36:48,706 Mijenjam banku. 698 00:36:48,739 --> 00:36:50,875 Mijenjam svakih 30 dana. 699 00:36:50,908 --> 00:36:53,578 Daju vam bonuse za otvaranje novih računa. 700 00:36:53,611 --> 00:36:57,448 CorningWare, posude za žvakanje, daske za rezanje. 701 00:36:57,481 --> 00:36:59,150 Dakle, stavim ga unutra i izvadim ga. 702 00:36:59,183 --> 00:37:01,552 i stavite ga negdje drugdje. 703 00:37:01,586 --> 00:37:03,554 Pa, to zvuči lako. 704 00:37:03,588 --> 00:37:04,922 jedan ulov, 705 00:37:04,956 --> 00:37:09,060 Minimalni depozit od 50 dolara, tačno koliko vrijedim. 706 00:37:09,093 --> 00:37:10,094 THE. 707 00:37:10,595 --> 00:37:14,165 Šta se dešava ako potrošite, Hvala, dolar? 708 00:37:14,198 --> 00:37:17,201 Najebao sam, nemam pribora za jelo! 709 00:37:17,234 --> 00:37:19,704 Dakle, kako se snalaziš? 710 00:37:20,438 --> 00:37:21,706 Ovi! 711 00:37:29,347 --> 00:37:31,515 Većina muškaraca ih ostavlja glavna tema. 712 00:37:31,549 --> 00:37:34,652 Svi se zakopaju. Postaju ljepljivi. 713 00:37:34,685 --> 00:37:37,054 Je li, hm, to sve što radiš? 714 00:37:37,088 --> 00:37:40,658 - Naravno da ne. - Jesam li radoznao? Šta još? 715 00:37:43,060 --> 00:37:44,595 Ideš li negdje? 716 00:37:44,629 --> 00:37:47,164 Ne, samo ubijam vrijeme. 717 00:37:48,432 --> 00:37:53,304 Jesi li dobar/dobra u brojanju paketa? 718 00:37:53,337 --> 00:37:54,672 Pridruži mi se. 719 00:37:56,007 --> 00:37:57,908 Pomoć s jastucima. 720 00:38:00,811 --> 00:38:02,647 Što radiš s korom? 721 00:38:02,680 --> 00:38:04,281 Daj mi. 722 00:38:06,250 --> 00:38:07,952 Predstava na podu sa grickalicama. 723 00:38:07,985 --> 00:38:10,388 Je li itko ikada poskliznuo? na koru od banane prije? 724 00:38:10,421 --> 00:38:12,523 Ne u stvarnom životu, ne. 725 00:38:17,294 --> 00:38:20,197 Mm! Roštilj! Odlično. 726 00:38:20,231 --> 00:38:22,967 Svi ti začini su loši za vaše arterije. 727 00:38:24,969 --> 00:38:26,804 Mora da si gladan/gladna. 728 00:38:26,837 --> 00:38:29,240 Ne mora biti tako. 729 00:38:29,273 --> 00:38:31,375 Može jesti bilo koje staro vrijeme. 730 00:38:31,409 --> 00:38:33,844 Ne se vidi. 731 00:38:33,878 --> 00:38:36,380 Takav je moj metabolizam. 732 00:38:36,414 --> 00:38:38,949 Prokleto strašno van momaka ponekad, 733 00:38:38,983 --> 00:38:41,085 način na koji ga mogu ukloniti. 734 00:38:41,118 --> 00:38:42,119 Divno. 735 00:38:42,153 --> 00:38:44,422 Uostalom, ja sam jeftin sastanak. 736 00:38:44,455 --> 00:38:47,291 Mislim da je mnogo ukusnije ako ga ukradeš. 737 00:38:47,325 --> 00:38:48,959 Je li to način na koji živiš? 738 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Uh-uh, i ja sam kučka. 739 00:38:50,861 --> 00:38:52,163 Kučko, šta je to? 740 00:38:52,196 --> 00:38:56,734 Oh, pišem žalbe, znate, svim kompanijama. 741 00:38:56,767 --> 00:38:58,903 Odnosi s potrošačima. 742 00:38:58,936 --> 00:39:01,072 "Tuna je bila pokvarena." 743 00:39:01,105 --> 00:39:03,174 "On je bio vrhunac moje TV večeri." 744 00:39:03,207 --> 00:39:05,276 Obično te šalju pismo isprike 745 00:39:05,309 --> 00:39:07,211 i ceo slucaj njihovih proizvoda. 746 00:39:07,244 --> 00:39:09,714 Jedeš mjesec dana. - [Bill se smije] 747 00:39:09,747 --> 00:39:11,549 Nikada te ne uhvate? 748 00:39:11,582 --> 00:39:13,417 Kružim. 749 00:39:13,451 --> 00:39:17,054 Ovaj lanac ima 24 prodavnice. 750 00:39:17,088 --> 00:39:19,824 Ne s tobom, u svakom slučaju. 751 00:39:20,958 --> 00:39:23,794 Ugrizeni otac/kćerka, ti znaš? 752 00:39:26,530 --> 00:39:29,200 Da, ali šta ako jesi? 753 00:39:30,601 --> 00:39:34,839 Kažem im da sam sam, uplašen i očajan, 754 00:39:34,872 --> 00:39:36,807 Sviđaš mi se. 755 00:39:36,841 --> 00:39:39,977 Ja? Čega se ja trebam bojati? 756 00:39:40,010 --> 00:39:42,446 Zar ne znaš? 757 00:39:44,615 --> 00:39:46,016 Mm! 758 00:39:51,422 --> 00:39:55,159 Šta radiš? Hej, hladno im je! 759 00:39:55,192 --> 00:39:57,027 Vežite se. i držite ih se. 760 00:39:57,061 --> 00:39:59,230 Prehladio/la sam se. Gdje idemo sljedeće? 761 00:40:01,065 --> 00:40:03,934 Papirne ploče i nehrđajućeg čelika. 762 00:40:03,968 --> 00:40:05,736 Hajde, idemo. 763 00:40:19,316 --> 00:40:21,452 [gutljaj] 764 00:40:35,833 --> 00:40:37,601 uhh... 765 00:40:37,635 --> 00:40:39,770 To je Wahineov pad. 766 00:40:39,804 --> 00:40:41,505 Mnogo liči Sadie Thompson, 767 00:40:41,539 --> 00:40:43,274 osim što dodaješ rakiju. 768 00:40:43,307 --> 00:40:45,042 To je dijabetes u opasnosti. 769 00:40:45,075 --> 00:40:46,911 O, ne, ne! Ups! [kikoće se] 770 00:40:46,944 --> 00:40:49,547 Ukusno je! Zaista će vam se svidjeti. 771 00:40:49,580 --> 00:40:52,049 Želim da probaš. Pravim strašan nered. 772 00:40:52,082 --> 00:40:54,318 Ali ima bolji ukus nego što izgleda. 773 00:40:54,351 --> 00:40:56,854 U restoranu izgleda zaista lijepo. 774 00:40:56,887 --> 00:40:59,223 Pokušavaš me prevariti s arsenom, ha? 775 00:40:59,256 --> 00:41:01,725 O, odrasti. Evo, prvo ću to popiti. 776 00:41:01,759 --> 00:41:03,127 [gutljaj] 777 00:41:18,242 --> 00:41:22,446 Osjećam se puno sigurnije. sve zaključano unutra, zar ne? 778 00:41:22,479 --> 00:41:24,949 ako je došlo do požara, Brinuo bih se o izlasku. 779 00:41:24,982 --> 00:41:28,052 Bojiš li se toga? Vatre? 780 00:41:28,085 --> 00:41:29,520 Zašto insistiraš da se bojim? 781 00:41:29,553 --> 00:41:32,256 Odakle svima ova ideja o meni? 782 00:41:32,289 --> 00:41:34,491 Svako ima nešto. 783 00:41:34,525 --> 00:41:37,528 Visine ili tama, 784 00:41:37,561 --> 00:41:41,465 ili budi sam ili ne budi sam. 785 00:41:41,499 --> 00:41:44,134 Razmislite o dječjim strahovima. 786 00:41:44,168 --> 00:41:46,837 O, to je moje. Evo. 787 00:41:46,871 --> 00:41:49,106 Ne uvijek. 788 00:41:49,139 --> 00:41:51,041 Strah od muškaraca, 789 00:41:51,075 --> 00:41:52,943 strah od žena, 790 00:41:52,977 --> 00:41:55,279 od dodirivanja, 791 00:41:55,312 --> 00:41:58,716 korištenje javnih toaleta, 792 00:41:58,749 --> 00:42:01,285 odlazak na spavanje. 793 00:42:01,318 --> 00:42:03,621 Pa, pretpostavljao sam bilo šta mogao bi te uplašiti 794 00:42:03,654 --> 00:42:06,156 ako si dovoljno dugo razmišljao o tome . 795 00:42:06,190 --> 00:42:09,693 O, ne razmišljaš o takvim stvarima? 796 00:42:09,727 --> 00:42:13,197 Ne. Ne, previše sam zauzet/a. 797 00:42:13,230 --> 00:42:15,833 Strah od nezauzetosti. 798 00:42:15,866 --> 00:42:17,968 Brinem se zbog holesterola. 799 00:42:20,204 --> 00:42:23,741 Šta je sa umakom za odreske sa mononatrijum glutamatom? 800 00:42:29,113 --> 00:42:31,949 Oh, pusti malo vruće vode na to. Povrijedit ćeš se. 801 00:42:36,687 --> 00:42:40,357 Najjači mišići u vašem tijelu nalaze se u vašoj vilici. 802 00:42:40,391 --> 00:42:42,393 Jesi li to znao/la? - Ne. 803 00:42:42,426 --> 00:42:46,530 Gdje si mislio da su? Najjači mišić? 804 00:42:46,564 --> 00:42:48,065 noge? 805 00:42:48,098 --> 00:42:49,934 - Imaš li ljubavnika/ljubavnicu? - Ne. 806 00:42:49,967 --> 00:42:51,802 previše vremena, previše zahtjevno, 807 00:42:51,835 --> 00:42:53,170 Mnogo je truda u čuvanju tajne, znaš. 808 00:42:53,203 --> 00:42:56,440 Vožnje i sobe u motelu... - Kako voliš meso? 809 00:42:56,473 --> 00:42:59,443 Nemoj mi reći, srednje. 810 00:42:59,476 --> 00:43:01,879 Iako bi se sva ta energija mogla bolje iskoristiti 811 00:43:01,912 --> 00:43:04,582 povećanjem profita, napredak. 812 00:43:04,615 --> 00:43:07,751 Umjesto da ležiš i budeš sam/sama. 813 00:43:07,785 --> 00:43:08,886 Hm. 814 00:43:10,788 --> 00:43:12,957 Uvijek si sam poslije, znaš? 815 00:43:12,990 --> 00:43:15,726 Pokušaj da uneseš malo sebe ti do. 816 00:43:15,759 --> 00:43:16,927 Ali poslije, leži tamo, 817 00:43:16,961 --> 00:43:21,231 Sve izgleda tako prokleto bezlično. 818 00:43:21,265 --> 00:43:24,134 Šta bi moglo biti novo? Ljudi su to radili milijuna godina, 819 00:43:24,168 --> 00:43:26,070 Rimljani, Egipćani, Babilonci, 820 00:43:26,103 --> 00:43:28,872 šta može biti novo? Što me tjera da ovo radim? 821 00:43:28,906 --> 00:43:30,874 Bilo ko bi to mogao uraditi sa bilo kim drugim, 822 00:43:30,908 --> 00:43:33,043 pa osim ako ne staviš malo perverzije 823 00:43:33,077 --> 00:43:34,378 svoje da ga učinite posebnim... 824 00:43:34,411 --> 00:43:36,313 ali pretpostavimo da nisi perverznjak? 825 00:43:36,347 --> 00:43:38,382 - Oh, mogao bi naučiti. - Hvala Bogu! 826 00:43:38,415 --> 00:43:40,284 Nakon što si izgubila nevinost i rodila djecu, 827 00:43:40,317 --> 00:43:41,885 ta faza je završena, 828 00:43:41,919 --> 00:43:43,854 i možete nastaviti sa poslom zarađivanja novca. 829 00:43:43,887 --> 00:43:47,124 To je stvarno osobno. Jedinstveno je za svaku osobu. 830 00:43:47,157 --> 00:43:49,960 Stil, ličnost. 831 00:43:51,095 --> 00:43:52,563 Svi oni igraju ulogu. 832 00:43:52,596 --> 00:43:56,633 - Ko kaže da nisi perverznjak? - Dakle, ljut si na mene. 833 00:43:56,667 --> 00:43:58,736 Tek smo se upoznali, a već postoji sukob. 834 00:43:58,769 --> 00:44:00,971 sa kojima moram da se nosim. I za što? 835 00:44:01,005 --> 00:44:04,742 Navodno da ti uskoči u krevet, ha? 836 00:44:04,775 --> 00:44:07,177 Niko te nije pitao. 837 00:44:09,179 --> 00:44:10,781 [gutljaj] 838 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Slušaj, gospođo, prestani s tim sranjem. 839 00:44:12,349 --> 00:44:14,151 Ne trebaš mi sada, onesvijestit ću se. 840 00:44:14,184 --> 00:44:15,052 Mm! 841 00:44:15,619 --> 00:44:17,087 O, vidi što sam napravio! 842 00:44:17,121 --> 00:44:20,357 Skoro sam sve popio, a nisam ti ništa ostavio. 843 00:44:20,391 --> 00:44:22,126 Mogao bih se pomiješati s nekom drugom serijom, zar ne? 844 00:44:22,159 --> 00:44:24,094 Jer ja stvarno... - U redu, zabava je završena. 845 00:44:24,128 --> 00:44:25,729 - Šta? - Gdje ti je stari? 846 00:44:25,763 --> 00:44:27,498 On će biti ovdje! 847 00:44:27,531 --> 00:44:29,166 O čemu pričaš? Doći će! 848 00:44:29,199 --> 00:44:30,634 Da, kasniš. Izađi iza ovog šanka. 849 00:44:30,667 --> 00:44:31,969 Ne bih! 850 00:44:32,002 --> 00:44:34,371 - Rekao sam čovjeku šta će se dogoditi. - Kakva-- saobraćajna gužva! 851 00:44:34,405 --> 00:44:35,973 Moglo se desiti mnogo stvari , iskreno! 852 00:44:36,006 --> 00:44:37,174 E, sad si izgubljen. 853 00:44:37,207 --> 00:44:39,410 Ne, ne, to nema nikakvog smisla! Zovem banku! 854 00:44:39,443 --> 00:44:40,544 Samo banka! 855 00:44:40,577 --> 00:44:41,779 - Uradi to. - Kucaj! 856 00:44:41,812 --> 00:44:43,414 Zovem banku odmah! 857 00:44:43,447 --> 00:44:45,682 Možda je imao problema sa povlačenjem! 858 00:44:45,716 --> 00:44:48,719 Ne razmišljam o tome, nema sada povlačenja. 859 00:44:48,752 --> 00:44:50,654 Ne! Nemoj! Stani! 860 00:44:56,260 --> 00:44:58,328 [vikanje] 861 00:45:02,199 --> 00:45:03,901 O, Buba! 862 00:45:14,144 --> 00:45:15,279 Kako se usuđuješ! 863 00:45:15,312 --> 00:45:17,481 Sad ću te morati silovati! 864 00:45:17,514 --> 00:45:19,650 [preklapajući vrisak] 865 00:45:19,683 --> 00:45:22,286 Molim te, nemoj, nemoj, nemoj! 866 00:45:22,319 --> 00:45:23,353 Uh! 867 00:45:30,160 --> 00:45:31,662 Molim te, nemoj! 868 00:45:34,565 --> 00:45:35,933 O, Buba! 869 00:45:39,603 --> 00:45:40,637 Račun! 870 00:45:41,138 --> 00:45:42,573 Račun! 871 00:45:44,174 --> 00:45:45,309 Samo ostani miran/na. 872 00:45:45,342 --> 00:45:47,177 Ovo mi ne pruža nikakvo zadovoljstvo. 873 00:45:47,211 --> 00:45:49,079 - Bille! - Ućuti! 874 00:45:50,047 --> 00:45:53,550 Sranje, ovo je grozan dan za sve nas. 875 00:45:53,584 --> 00:45:54,952 Životinjo! 876 00:45:54,985 --> 00:45:56,920 Ne vrijeđaj me, gospođo! 877 00:45:56,954 --> 00:46:00,858 Ja sam samo velika, crna guzica koja radi ono što se od njega očekuje! 878 00:46:00,891 --> 00:46:05,129 Pa, platit ćeš za ovo, gade jedan veliki! 879 00:46:05,162 --> 00:46:06,663 Nemoj! 880 00:46:06,697 --> 00:46:09,433 [preklapajući vrisak] 881 00:46:12,302 --> 00:46:14,571 Mislim, već sam uložio mnogo vremena Ti jaje! 882 00:46:18,242 --> 00:46:21,845 U redu! Uradi to! Uradi to! Završi to! 883 00:46:21,879 --> 00:46:23,013 Sranje! 884 00:46:23,046 --> 00:46:24,781 U redu! Zašto to ne uradiš?! 885 00:46:24,815 --> 00:46:28,051 Šta čekaš? Završi to! 886 00:46:28,085 --> 00:46:29,319 U redu. 887 00:46:31,889 --> 00:46:34,892 Samo naprijed, napravi sebi hladnjak. 888 00:46:34,925 --> 00:46:38,762 Napravite sebi jedno od ovih polinezijskih pića. 889 00:46:38,796 --> 00:46:40,264 Možda će te to rashladiti. 890 00:46:40,297 --> 00:46:43,300 [uzdah] 891 00:46:50,140 --> 00:46:51,742 Hvala vam. 892 00:46:54,144 --> 00:46:55,279 Uh! 893 00:46:59,550 --> 00:47:01,218 Želiš li piće? 894 00:47:03,220 --> 00:47:04,588 Da, želim jedan. 895 00:47:04,621 --> 00:47:06,456 Hm... burbon? 896 00:47:07,257 --> 00:47:09,793 - Da, burbon je super. - Hm... 897 00:47:09,827 --> 00:47:11,895 Jim Beam? 898 00:47:11,929 --> 00:47:12,930 Jack Daniels? 899 00:47:12,963 --> 00:47:14,932 U redu, Jack Daniels je dobar. 900 00:47:14,965 --> 00:47:17,834 Hej, čekaj malo, čovječe, vrijeme je, čekaj samo jednu sekundu. 901 00:47:17,868 --> 00:47:19,303 Ženo, jesi li luda ili što? 902 00:47:19,336 --> 00:47:20,771 Mislim, iz celine prokleto susjedstvo, 903 00:47:20,804 --> 00:47:22,172 Morao sam otići i izabrati vas, ljudi. 904 00:47:22,206 --> 00:47:23,574 Mislim, ne može pronaći put kući, 905 00:47:23,607 --> 00:47:24,975 a ti glumiš domaćicu. 906 00:47:25,008 --> 00:47:27,177 Isuse H. Kriste! 907 00:47:27,211 --> 00:47:28,712 Na ledu? 908 00:47:29,513 --> 00:47:31,148 Da, kamenje, da. 909 00:47:38,355 --> 00:47:39,856 hm... 910 00:47:45,495 --> 00:47:47,331 Mogu li dobiti svoju majicu, molim? 911 00:47:48,865 --> 00:47:51,268 Ne, ne možeš imati svoju vlastitu majicu, molim te. 912 00:47:53,470 --> 00:47:54,705 Pa, uh... 913 00:47:55,706 --> 00:47:57,241 Mogu li uzeti svoju zadnjicu? 914 00:47:57,274 --> 00:47:58,909 Ne, ne možeš imati svoju guzu. 915 00:47:58,942 --> 00:48:01,511 jer ću se morati ponovo potruditi da ih skinem, 916 00:48:01,545 --> 00:48:02,446 Razumiješ li me? 917 00:48:02,479 --> 00:48:03,981 Samo naprijed i uzmi ga. 918 00:48:04,014 --> 00:48:06,016 prirodno, za hladno piće 919 00:48:06,049 --> 00:48:08,452 jer te moram prebiti i ovo ti uraditi. 920 00:48:08,485 --> 00:48:09,953 Razumiješ li me? 921 00:48:11,588 --> 00:48:12,689 uh... 922 00:48:12,723 --> 00:48:13,957 Zašto nisi? 923 00:48:15,659 --> 00:48:17,394 Nisam što učinio/učinila? 924 00:48:18,562 --> 00:48:20,831 Zašto me nisi smirio/la i uradio/la mi to? 925 00:48:20,864 --> 00:48:23,200 Hej, dušo, samo naprijed i popij piće do kraja. 926 00:48:23,233 --> 00:48:25,969 To je sve, popij piće. - Ne! 927 00:48:26,003 --> 00:48:27,738 A sada, molim vas, želim da mi kažete zašto. 928 00:48:27,771 --> 00:48:29,239 Zašto nisi? 929 00:48:29,273 --> 00:48:32,075 Jer sam te mogao udariti u tvoju prirodnu, hladnu glavu 930 00:48:32,109 --> 00:48:32,843 i slomio ti lubanju. 931 00:48:32,876 --> 00:48:34,411 To nema nikakvog smisla. 932 00:48:34,444 --> 00:48:37,047 Hteo si mi prerezati grkljan sa otvaračem za zlatna slova u svakom slučaju, zar ne? 933 00:48:37,080 --> 00:48:40,517 Da, mama, i to mi je i dalje namjera. 934 00:48:40,550 --> 00:48:42,819 Ne govoriš mi istinu. 935 00:48:42,853 --> 00:48:45,055 Ne moram odgovoriti ni na jedno od tvojih pitanja. 936 00:48:45,088 --> 00:48:46,423 Ne, to je istina. Ne moraš, 937 00:48:46,456 --> 00:48:47,991 ali sve dok jesi ubit će me, 938 00:48:48,025 --> 00:48:50,460 Zašto ne budeš otvoren i iskren sa mnom, ha? 939 00:48:55,666 --> 00:48:56,867 pa da... 940 00:48:57,701 --> 00:49:00,470 Čim završim svoj koktel, 941 00:49:00,504 --> 00:49:01,838 Pokazat ću ti. 942 00:49:01,872 --> 00:49:04,675 Ne! Sada, želim da mi to odmah kažeš! 943 00:49:04,708 --> 00:49:06,310 Sad mi samo reci, 944 00:49:06,343 --> 00:49:09,479 Zašto me nisi nokautirao/la? 945 00:49:09,513 --> 00:49:11,148 i uzmi šta si htio/htjela? 946 00:49:11,181 --> 00:49:13,383 Jer si morao biti budan, razumiješ? 947 00:49:13,417 --> 00:49:14,985 Je li ti to dovoljno, mama? 948 00:49:15,018 --> 00:49:16,920 O ne. Ne ne. Ne. 949 00:49:19,690 --> 00:49:21,758 Dovraga, mama, sramotiš me. 950 00:49:21,792 --> 00:49:24,761 Je li ti neugodno?! Šta misliš, kako se ja osjećam?! 951 00:49:24,795 --> 00:49:26,196 Sada, želim da mi kažeš, 952 00:49:26,229 --> 00:49:28,899 Samo sjedi, popij piće i reci mi. 953 00:49:28,932 --> 00:49:30,133 zašto? 954 00:49:30,167 --> 00:49:31,868 Zašto to nisi uradio/uradila? 955 00:49:37,908 --> 00:49:39,276 Samo mi reci zašto. 956 00:49:39,309 --> 00:49:40,510 Možeš biti iskren sa mnom. 957 00:49:40,544 --> 00:49:43,613 Pohađao/la sam kurs psihologije. Reci mi. 958 00:49:45,582 --> 00:49:47,250 Znaš, to je nevjerojatno. 959 00:49:47,284 --> 00:49:51,421 Djevojka tvojih godina sa svim tim seksualnim iskustvom. 960 00:49:51,455 --> 00:49:53,457 Pa, ako želiš znati, 961 00:49:53,490 --> 00:49:57,194 Zlostavljali su me kada sam imao 11 godina. 962 00:49:57,227 --> 00:50:00,764 u orkestru pozorišta Loews Orpheum u New Yorku. 963 00:50:00,797 --> 00:50:03,367 Bila je to subotnja matineja. 964 00:50:03,400 --> 00:50:06,670 od strane tipa koji je mirisao nešto slično tebi. 965 00:50:06,703 --> 00:50:09,373 Starac. 966 00:50:09,406 --> 00:50:11,208 Šta misliš pod mirisom? 967 00:50:11,241 --> 00:50:14,111 Da li ikada primjećuješ put, uh... 968 00:50:14,144 --> 00:50:16,947 Jesu li sva ta pozorišta nekada mirisala isto? 969 00:50:16,980 --> 00:50:20,317 Isto je sa svim RKO kućama. 970 00:50:20,350 --> 00:50:22,686 Samo su imali drugačiji miris. 971 00:50:22,719 --> 00:50:25,088 Znaš da je sigurno, hm... 972 00:50:25,122 --> 00:50:26,790 mirisi u bočicama. 973 00:50:26,823 --> 00:50:29,359 Ali si primijetio/la moj miris. 974 00:50:29,393 --> 00:50:31,028 Možda je to tako, hm, 975 00:50:31,061 --> 00:50:33,163 perverznjaci mirišu kome smetaju Deset kofera. 976 00:50:33,196 --> 00:50:34,731 [smijeh] 977 00:50:34,765 --> 00:50:37,534 Nikad nisam imao/imala takav interes. 978 00:50:37,567 --> 00:50:41,071 Mrzio sam sjediti. u dječjem odjelu. 979 00:50:41,104 --> 00:50:43,240 Sva ta djeca vrište, 980 00:50:43,273 --> 00:50:46,042 pušući u svoje kutije s slatkišima. 981 00:50:46,076 --> 00:50:49,079 Nisi mogao/mogla čuti dijalog. 982 00:50:49,112 --> 00:50:51,415 Dakle, u mračnoj sceni, 983 00:50:51,448 --> 00:50:53,150 Iskliznuo sam sa svog sjedala. 984 00:50:53,183 --> 00:50:56,119 i prešao preko prolaza u odjeljak za odrasle. 985 00:50:56,153 --> 00:50:59,156 A onda, iza, vidim trepćuće svjetlo, 986 00:50:59,189 --> 00:51:02,125 ali nadzornik bi to učinio silazeći niz prolaz. 987 00:51:02,159 --> 00:51:04,327 I proklizavam. odrasli, 988 00:51:04,361 --> 00:51:06,863 i šapućem: "Reci da sam s tobom, reci da sam s tobom." 989 00:51:06,897 --> 00:51:10,534 Reci da sam tvoja ćerka. Reci joj da ode." 990 00:51:10,567 --> 00:51:13,203 a ponekad, ja bih. 991 00:51:13,236 --> 00:51:15,539 Ovaj momak jeste. 992 00:51:15,572 --> 00:51:17,908 Onda se vratio i kupio mi kokice. 993 00:51:17,941 --> 00:51:21,578 u Pepsi-Colu i crne vrane. 994 00:51:23,447 --> 00:51:25,682 Znam da sam sjedio tamo. 995 00:51:25,715 --> 00:51:27,684 s kokicama u jednoj ruci 996 00:51:27,717 --> 00:51:29,319 i Pepsi s druge strane, 997 00:51:29,352 --> 00:51:31,655 a usta su mi bila puna crnih vrana. 998 00:51:33,089 --> 00:51:37,093 Posegnuo je ispod moje suknje i povukao mi gaćice dolje. 999 00:51:38,562 --> 00:51:39,796 Strašno... 1000 00:51:40,964 --> 00:51:43,500 Samo sam se pravio/pravila da ništa ne radim. 1001 00:51:43,533 --> 00:51:47,604 Gledao sam Howarda Keela i pretvarao se da sam gore, 1002 00:51:47,637 --> 00:51:49,639 ne dolje u mraku 1003 00:51:49,673 --> 00:51:52,175 s tim ledeno hladnim prstima. 1004 00:51:52,209 --> 00:51:54,144 Mora da je oprao ruke hladnom vodom. 1005 00:51:54,177 --> 00:51:56,079 kada se vratio po slatkiše 1006 00:51:56,113 --> 00:51:57,948 jer su bili kao led. 1007 00:51:59,382 --> 00:52:02,152 Nikada nema tople vode u kinima. 1008 00:52:04,154 --> 00:52:05,722 Trebao/la si plakati. 1009 00:52:05,755 --> 00:52:07,657 Matrona bi došla 1010 00:52:07,691 --> 00:52:10,460 i okrenuo baterijsku lampu pravo na njegovu ruku, 1011 00:52:10,494 --> 00:52:14,498 i nikad se ne bih mogao vratiti tom Loewsu. 1012 00:52:16,700 --> 00:52:17,767 osim toga, 1013 00:52:17,801 --> 00:52:20,904 te crne vrane su im se zabile u zube, 1014 00:52:20,937 --> 00:52:23,707 i učiniti to vrlo teškim vikanje. 1015 00:52:23,740 --> 00:52:25,108 Što ti je još učinio? 1016 00:52:27,110 --> 00:52:30,113 Trebao si to prijaviti. - Loews?! 1017 00:52:30,146 --> 00:52:32,249 Zamislite to me zauvijek izbaci, 1018 00:52:32,282 --> 00:52:34,084 Jesi li rekao/rekla da izmišljam? 1019 00:52:34,117 --> 00:52:36,453 Ne bi. Nisu mogli. Bio si dijete. 1020 00:52:36,486 --> 00:52:39,089 Znaš to. 1021 00:52:39,122 --> 00:52:42,292 Jesi li ikada pročitao/ la poleđinu svoje kartice? 1022 00:52:42,325 --> 00:52:45,662 Ne, ti to nikad nisi pročitao. Oni ne žele da to pročitaš. 1023 00:52:45,695 --> 00:52:48,365 Zato ga i kidaju. prije nego što možete pročitati. 1024 00:52:48,398 --> 00:52:50,166 Reći ću ti šta piše. 1025 00:52:50,200 --> 00:52:51,701 Jesi li spreman/spremna za ovo? 1026 00:52:51,735 --> 00:52:54,471 "Uprava zadržava pravo 1027 00:52:54,504 --> 00:52:56,640 odreći se licence 1028 00:52:56,673 --> 00:52:58,675 odobreno ovom karticom 1029 00:52:58,708 --> 00:53:01,511 povrat kupovne cijene." 1030 00:53:01,545 --> 00:53:03,847 Kako ti se sviđa to sranje? 1031 00:53:03,880 --> 00:53:05,348 Je li to značajno? 1032 00:53:05,382 --> 00:53:07,851 Puno je odličnih stvari. 1033 00:53:07,884 --> 00:53:10,487 Ne mogu da shvatim to malo dijete ! 1034 00:53:10,520 --> 00:53:12,355 To znači da te mogu izbaciti. 1035 00:53:12,389 --> 00:53:13,456 iz bilo kojeg razloga 1036 00:53:13,490 --> 00:53:15,759 samo da ti vratim novac. 1037 00:53:15,792 --> 00:53:17,527 Je li to tako strašno? 1038 00:53:17,561 --> 00:53:21,431 Jesi li ikada bio izbačen iz filmova? 1039 00:53:23,700 --> 00:53:25,068 Onda ne znaš. 1040 00:53:25,101 --> 00:53:28,638 Prolaze kroz predvorje do konobara, 1041 00:53:28,672 --> 00:53:32,776 stojeći tamo, gledajući sve čaše, 1042 00:53:32,809 --> 00:53:35,779 znajući da nikada nećeš vidjeti tu scenu? 1043 00:53:35,812 --> 00:53:38,582 Gdje su očekivali da idem? 1044 00:53:39,749 --> 00:53:41,051 Dom? 1045 00:53:41,885 --> 00:53:45,422 Kući, za ime Boga? 1046 00:53:45,455 --> 00:53:47,958 To je bilo davno, bio/bila si dijete. 1047 00:53:47,991 --> 00:53:49,993 Trebao si reći svojoj majci, ona bi... 1048 00:53:50,026 --> 00:53:52,529 Konačno sam to uradio/uradila. 1049 00:53:53,530 --> 00:53:55,632 I znaš šta je rekla? 1050 00:53:56,666 --> 00:53:58,535 Ništa. 1051 00:53:58,568 --> 00:54:00,670 Kao da nije čula. 1052 00:54:02,539 --> 00:54:05,208 Rekla mi je da pospremim sobu, 1053 00:54:05,241 --> 00:54:08,211 a onda je skrenula pogled s mene. 1054 00:54:09,512 --> 00:54:12,882 Nakon toga me nikada zaista nije pogledala . 1055 00:54:14,985 --> 00:54:16,853 Nije htjela to čuti, 1056 00:54:16,886 --> 00:54:18,221 Pa, nije. 1057 00:54:18,254 --> 00:54:20,824 Ne znaš kako je to. 1058 00:54:20,857 --> 00:54:22,659 Ja. 1059 00:54:22,692 --> 00:54:24,628 Da, moram malo razmisliti o tome, 1060 00:54:24,661 --> 00:54:27,497 ali mirisi zaista vraćaju uspomene, 1061 00:54:27,530 --> 00:54:29,165 kao jeftin roman. 1062 00:54:29,199 --> 00:54:30,567 Znate li za romane s novčićima? 1063 00:54:30,600 --> 00:54:34,371 Nick Carter, Doc Savage, Ulica Smiths. 1064 00:54:34,404 --> 00:54:38,041 Miris tog jeftinog, grubog papira ispod jastuka. 1065 00:54:38,074 --> 00:54:39,576 ha? je li tako? 1066 00:54:40,744 --> 00:54:41,778 ja... 1067 00:54:43,146 --> 00:54:44,814 Vidiš, 1068 00:54:44,848 --> 00:54:47,450 Trebalo je vremena, ali sam uspostavio vezu. 1069 00:54:48,518 --> 00:54:50,887 Jeste li ih pročitali? 1070 00:54:50,920 --> 00:54:53,323 Pa, zapravo, skupljao sam ih, 1071 00:54:53,356 --> 00:54:54,791 polovno. 1072 00:54:54,824 --> 00:54:57,060 Prodao/la sam ih drugoj djeci. 1073 00:54:58,461 --> 00:55:01,931 - Prodao si ih? - Oh, imao sam ih stotine, naravno, da, prodao sam ih. 1074 00:55:01,965 --> 00:55:03,967 Stvarno loše su koštali četiri za peni, 1075 00:55:04,000 --> 00:55:05,935 Ali Street i Smiths su bili deset centi po komadu. 1076 00:55:05,969 --> 00:55:07,637 Gmaz! 1077 00:55:07,671 --> 00:55:09,572 Mirišeš kao on! 1078 00:55:09,606 --> 00:55:13,309 Taj zlostavljač? Ne znam! Kunem se da ne znam! 1079 00:55:13,343 --> 00:55:15,879 - Nikad ga neću zaboraviti. - Pojeo si kokice! 1080 00:55:15,912 --> 00:55:17,714 Ništa se nije moglo osjetiti . 1081 00:55:17,747 --> 00:55:20,917 - Imaš prave godine. - Ne idem u kino. 1082 00:55:20,950 --> 00:55:23,019 To je gubljenje dragocjenog poslovnog vremena. 1083 00:55:23,053 --> 00:55:24,788 Dvanaesti red sprijeda? 1084 00:55:24,821 --> 00:55:26,990 Sedam nevjesta za Sedam braće? 1085 00:55:27,023 --> 00:55:29,559 Mrzim mjuzikle! A sada, mlada damo, klonite se. 1086 00:55:31,561 --> 00:55:32,929 tamno, 1087 00:55:32,962 --> 00:55:34,330 baš kao i tada. 1088 00:55:34,364 --> 00:55:35,365 Upali to svjetlo ponovo. 1089 00:55:35,398 --> 00:55:37,834 Mlada damo, ozbiljno ste bolesni. 1090 00:55:37,867 --> 00:55:39,135 [grunta] 1091 00:55:39,169 --> 00:55:41,771 Sveti Isuse, pusti, molim te, molim te! 1092 00:55:41,805 --> 00:55:43,440 Pusti -- Pusti! 1093 00:55:43,473 --> 00:55:45,942 Pogledajte film. 1094 00:55:45,975 --> 00:55:47,610 Donijet ću ti kokice. 1095 00:55:47,644 --> 00:55:51,648 Zar ne biste voljeli neke fine, tople kokice s maslacem ? 1096 00:55:51,681 --> 00:55:55,452 I mogu ti nabaviti Heath čokoladicu, jesi li je ikada probao/la? 1097 00:55:55,485 --> 00:55:57,954 Izvana su veoma mekane. 1098 00:55:57,987 --> 00:56:01,257 i veoma teško iznutra. 1099 00:56:01,291 --> 00:56:03,860 I mogu ti nabaviti barem Tri mušketira. 1100 00:56:03,893 --> 00:56:05,295 To mi je omiljeno. 1101 00:56:05,328 --> 00:56:07,864 Možete grickati čokoladu sprijeda. 1102 00:56:10,166 --> 00:56:11,835 Volim te. 1103 00:56:11,868 --> 00:56:13,403 [grunta] 1104 00:56:13,436 --> 00:56:16,039 ♪♪ 1105 00:57:03,887 --> 00:57:05,355 Vidiš, ja, uh... 1106 00:57:05,388 --> 00:57:09,058 Uglavnom ne mogu osim ako dama ne uzvrati istom mjerom. 1107 00:57:09,092 --> 00:57:10,860 Dozvolio sam joj da me udari nekoliko puta, 1108 00:57:10,894 --> 00:57:12,896 dobiti nekoliko dobrih ogrebotina. 1109 00:57:12,929 --> 00:57:14,864 Općenito češanje mi pomaže. 1110 00:57:14,898 --> 00:57:17,667 Pa, zar ne? Mislim, Znam da sam te puno udarao/la. 1111 00:57:17,700 --> 00:57:21,037 Ne, udaranje me odbija. 1112 00:57:21,070 --> 00:57:22,672 Ogrebati? 1113 00:57:23,940 --> 00:57:27,143 Oh, nemam nokte. Ne mogu da puste da narastu te proklete stvari. 1114 00:57:27,177 --> 00:57:30,246 Uzimam želatin. - Ne, ne, ne, ne, kažem da nije vaša krivica, gospođo. 1115 00:57:30,280 --> 00:57:35,285 Znaš, u posljednje vrijeme me stalno se probijajući , ali, uh... 1116 00:57:35,318 --> 00:57:37,487 To ne izaziva ništa. [uzdah] 1117 00:57:39,189 --> 00:57:40,056 dobro... 1118 00:57:41,191 --> 00:57:45,228 [uzdah] Razočaranje, kao danas, pa, to, uh... 1119 00:57:45,261 --> 00:57:46,462 Zbog toga se osjećam loše. 1120 00:57:46,496 --> 00:57:49,666 ne, dovraga, Ja se opravdavam. 1121 00:57:53,436 --> 00:57:55,071 Je li to zato što sam bijelac/bijelka? 1122 00:57:55,104 --> 00:57:57,040 Pa, ako se tvoj muž vrati se s kruhom, 1123 00:57:57,073 --> 00:57:59,309 Ne bih morao/la prolaziti kroz sve ovo. 1124 00:57:59,342 --> 00:58:01,411 Znam, ovo je... 1125 00:58:01,444 --> 00:58:02,912 Ovo je demoralizirajuće. 1126 00:58:02,946 --> 00:58:04,647 Mislim, kakav sam ja silovatelj? 1127 00:58:04,681 --> 00:58:07,317 Pa, ne znam... 1128 00:58:07,350 --> 00:58:09,953 Nikad prije nisam sreo silovatelja, ali... 1129 00:58:12,322 --> 00:58:14,958 Pretpostavljam da si, kao i svi danas, i ti... 1130 00:58:14,991 --> 00:58:18,194 Pod velikim ste društvenim pritiskom. 1131 00:58:20,196 --> 00:58:22,398 Pa, kada sam imao 16 godina, znaš, ja, uh, 1132 00:58:22,432 --> 00:58:24,133 Mogao si me zvati "dečko", znaš, 1133 00:58:24,167 --> 00:58:25,902 cijela ideja biti s bijelom ribom 1134 00:58:25,935 --> 00:58:29,339 Bilo je kao fantazija, znaš, i "drži se podalje od nje, Jack." 1135 00:58:29,372 --> 00:58:31,941 Ti znaš, zabranjeno. Što kažeš na to sranje? [smijeh] 1136 00:58:31,975 --> 00:58:33,176 "Linčujte ga." 1137 00:58:33,209 --> 00:58:35,311 I bele devojke, Bili su prestravljeni, Jack, 1138 00:58:35,345 --> 00:58:37,480 užasno prestrašen kamenom. 1139 00:58:37,513 --> 00:58:38,882 Sjećam se. 1140 00:58:38,915 --> 00:58:42,151 Navikao bih se šunjati u kuću u kojoj je bila bijela riba, 1141 00:58:42,185 --> 00:58:43,820 znaš, i samo, samo stoj tamo, 1142 00:58:43,853 --> 00:58:46,289 Samo otkrij sebe, Jack, znaš, 1143 00:58:46,322 --> 00:58:49,125 [smijeh] samo stani tamo. Ona bi vrištala, znaš. 1144 00:58:49,158 --> 00:58:52,395 "Pa, tu je jedan crnac u mojoj kući!" 1145 00:58:53,396 --> 00:58:54,430 Zdravo. 1146 00:58:55,465 --> 00:58:58,101 Nisam li čitao/la o tebi u novinama? 1147 00:58:58,134 --> 00:59:00,303 Da, nikad te nisu uhvatili. 1148 00:59:00,336 --> 00:59:02,739 Nepoznati crnac, ti znaš. 1149 00:59:03,773 --> 00:59:04,774 [uzdah] 1150 00:59:07,977 --> 00:59:09,846 A sada idite u loše u... 1151 00:59:09,879 --> 00:59:12,015 "Zašto je to na ekranu?" 1152 00:59:12,048 --> 00:59:13,149 Što kažeš na to? 1153 00:59:13,182 --> 00:59:16,119 Mješani parovi svuda." 1154 00:59:16,152 --> 00:59:18,888 Ne, otišli su i uzeli svu misteriju iz toga. 1155 00:59:20,290 --> 00:59:21,491 Ja. 1156 00:59:21,524 --> 00:59:24,093 Sada se prema nama ponašaju kao prema ljudima. 1157 00:59:24,127 --> 00:59:25,628 Pogledajte koje pozicije 1158 00:59:25,662 --> 00:59:27,997 To stavlja silovatelja poput mene u situaciju. 1159 00:59:29,666 --> 00:59:30,900 Prokletstvo. 1160 00:59:33,436 --> 00:59:35,638 Sve sam sredio/sredila. 1161 00:59:37,073 --> 00:59:39,375 Imam crni misticizam. 1162 00:59:40,577 --> 00:59:43,913 Pričam crnačkim jezikom, znaš? 1163 00:59:43,947 --> 00:59:46,482 Hodao bih kao crnja. 1164 00:59:46,516 --> 00:59:48,518 Uspio/la sam. 1165 00:59:49,686 --> 00:59:52,422 Onda su to promijenili. 1166 00:59:52,455 --> 00:59:54,824 Sve su to promijenili, i ja sam se našao kako klizam, 1167 00:59:54,857 --> 00:59:56,259 i tamo sam bio, znaš, bio sam, 1168 00:59:56,292 --> 00:59:58,695 Držao sam se prošlosti. 1169 00:59:58,728 --> 01:00:01,531 jer promjena je zastrašujuća 1170 01:00:01,564 --> 01:00:02,932 A onda su rekli, 1171 01:00:02,966 --> 01:00:05,735 "Transformiraj se." 1172 01:00:05,768 --> 01:00:09,272 Naučite nove vještine." 1173 01:00:09,305 --> 01:00:11,174 Koje trgovine? 1174 01:00:12,442 --> 01:00:15,979 Dio s bilijarom ili dio s čišćenjem cipela u meni? 1175 01:00:16,012 --> 01:00:17,680 Koje trgovine? 1176 01:00:21,951 --> 01:00:24,153 Znam samo jednu stvar. 1177 01:00:37,633 --> 01:00:39,535 Barem ja... 1178 01:00:44,474 --> 01:00:46,843 Znao sam kako. 1179 01:00:50,246 --> 01:00:51,647 [zvižduci] 1180 01:00:55,385 --> 01:00:58,254 Bijeli ljudi imaju isti problem. 1181 01:01:02,959 --> 01:01:04,627 Slušaj, hm... 1182 01:01:09,799 --> 01:01:13,836 [muca] Obuci pantalone. Zbog tebe se osjećam loše. 1183 01:01:15,638 --> 01:01:16,873 Zdravo. 1184 01:01:18,541 --> 01:01:20,510 Jesi li čuo/čula šta sam rekao/rekla? 1185 01:01:30,153 --> 01:01:31,621 Bijeli ljudi 1186 01:01:31,654 --> 01:01:33,756 imaju isti problem. 1187 01:01:47,837 --> 01:01:50,373 - Ne počinji. - Ne započinjem ništa. 1188 01:01:50,406 --> 01:01:53,743 Samo želim... Samo želim... Dobro je, sjednite. 1189 01:01:53,776 --> 01:01:56,779 Sjedni na kauč i samo se opusti, u redu? 1190 01:01:56,813 --> 01:01:59,215 Mogu li ti nešto donijeti? 1191 01:01:59,248 --> 01:02:01,951 Mogu li dobiti piće, molim vas? 1192 01:02:01,984 --> 01:02:03,786 Piće. 1193 01:02:07,156 --> 01:02:08,491 Ovdje-- Ne, ne, ne, ne, ne. 1194 01:02:08,524 --> 01:02:11,694 Ne, ne, ne, ne, ne. Hajde, sjednite nazad na kauč. 1195 01:02:11,727 --> 01:02:14,530 Legnes i opustiš se. 1196 01:02:14,564 --> 01:02:16,132 hajde, Vjeruješ li mi? 1197 01:02:16,165 --> 01:02:17,433 Donijet ću ti jastuk za glavu. 1198 01:02:17,467 --> 01:02:20,837 jer je važno da budete potpuno opušteni 1199 01:02:20,870 --> 01:02:22,371 i vjeruj mi. - Zašto? 1200 01:02:22,405 --> 01:02:23,840 Hajde. 1201 01:02:23,873 --> 01:02:25,775 Spusti glavu ovdje. Tamo. 1202 01:02:25,808 --> 01:02:27,510 Sada ovo uopšte nije prirodno. 1203 01:02:27,543 --> 01:02:28,711 Zašto ne? 1204 01:02:30,279 --> 01:02:31,914 Zašto ovo nije prirodno? 1205 01:02:33,049 --> 01:02:35,084 Samo uzmi svoje... 1206 01:02:35,118 --> 01:02:36,719 skini košulju. 1207 01:02:45,094 --> 01:02:47,530 Znaš, možda ako baciš malo... na mene, 1208 01:02:47,563 --> 01:02:48,931 Zovite me prljavim konjakom. 1209 01:02:48,965 --> 01:02:51,000 Ne, ne, ne, ne. To je poenta. 1210 01:02:51,033 --> 01:02:53,336 Želim da ovo bude potpuno oslobođeno takvih stvari. 1211 01:02:53,369 --> 01:02:56,305 Pa, nije to poenta! - Nikada to prije nisam uradio/la, a da me nisu prisilili. 1212 01:02:56,339 --> 01:02:58,708 Pa, to će biti veoma lako. 1213 01:02:58,741 --> 01:03:00,877 A sada, samo da krenemo, skini tu staru košulju. 1214 01:03:00,910 --> 01:03:02,378 Hej, hej, moraš mi vjerovati. 1215 01:03:02,411 --> 01:03:03,613 Samo da skinem tu staru košulju. 1216 01:03:03,646 --> 01:03:06,015 [gunđanje] O, moj vrat. 1217 01:03:06,048 --> 01:03:07,850 Što se dogodilo? 1218 01:03:07,884 --> 01:03:09,619 Boli li te vrat? - Boli me vrat. 1219 01:03:09,652 --> 01:03:12,622 U redu, odlično sam. Izmasiraću ti vrat. 1220 01:03:12,655 --> 01:03:14,090 U redu? 1221 01:03:14,123 --> 01:03:15,258 Tamo. 1222 01:03:15,291 --> 01:03:18,594 Masirat ću ti vrat. Je li to dobro? 1223 01:03:18,628 --> 01:03:19,896 Donesi mi jastuk... 1224 01:03:19,929 --> 01:03:21,764 Mogu li dobiti mali jastuk, molim vas? 1225 01:03:21,798 --> 01:03:23,432 - Želiš li jastuk? - Da. 1226 01:03:23,466 --> 01:03:25,635 - Zar ga ne bih radije masirao/la? - Ne, želim jastuk. 1227 01:03:25,668 --> 01:03:27,303 - Želiš li jastuk? - Da, to će pomoći. 1228 01:03:27,336 --> 01:03:29,805 U redu, donijet ću ti jastuk. Samo minutu. 1229 01:03:30,940 --> 01:03:32,775 Izvoli, i dok si budan, 1230 01:03:32,808 --> 01:03:35,578 Samo da skinem tu staru košulju s tebe. - Šta radiš? 1231 01:03:35,611 --> 01:03:40,183 Pa, ne mogu ovo dok nosiš tu staru košulju. 1232 01:03:40,216 --> 01:03:44,153 Vidio sam i bolje dane zbog te majice . 1233 01:03:44,187 --> 01:03:46,255 Njam! [smijeh] 1234 01:03:46,289 --> 01:03:48,524 Zbogom toj staroj košulji. 1235 01:03:54,830 --> 01:03:55,765 Hm? 1236 01:03:55,798 --> 01:03:57,667 [oboje se smiju] 1237 01:03:57,700 --> 01:03:59,602 Šta? 1238 01:03:59,635 --> 01:04:01,170 - Pričekajte malo. - Šta je to? 1239 01:04:01,204 --> 01:04:03,506 Škakljiv/a sam. 1240 01:04:03,539 --> 01:04:05,441 - Veliki dječak kao ti... - Da. 1241 01:04:05,474 --> 01:04:06,809 Hajde, golicljiv/a sam. 1242 01:04:08,277 --> 01:04:10,546 - Jesi li golicljiv/a? - Naravno da jesam! Nisam čak ni znao/la da sam golicljiv/a. 1243 01:04:10,580 --> 01:04:12,215 Nisi škakljiv/a, 1244 01:04:12,248 --> 01:04:14,383 Osjetljivi ste. 1245 01:04:15,384 --> 01:04:16,519 Zdravo. - Oh, gospođice... 1246 01:04:16,552 --> 01:04:17,954 Hajde, neću nasjedati na to, starče. 1247 01:04:17,987 --> 01:04:19,589 Mislim da zaista nešto nije u redu sa... 1248 01:04:19,622 --> 01:04:21,190 Ne, jesi li spreman/spremna? 1249 01:04:21,224 --> 01:04:23,226 Bok. Bok! - Oh, molim te, oh, Bože moj... 1250 01:04:23,259 --> 01:04:25,494 - Jesi li spreman/spremna? - ...daj mi još jedan jastuk ili nešto slično. 1251 01:04:25,528 --> 01:04:29,432 Jer ću te pobijediti. 1252 01:04:29,465 --> 01:04:31,400 U, uh... 1253 01:04:34,870 --> 01:04:36,939 Ovo se zove... 1254 01:04:38,241 --> 01:04:40,009 Superiorna pozicija. 1255 01:04:40,042 --> 01:04:43,312 To sada ništa ne znači. Mislim, samo je... 1256 01:04:43,346 --> 01:04:45,147 Tako se jednostavno zove. 1257 01:04:45,181 --> 01:04:47,783 Pa, to znači da, uh... 1258 01:04:47,817 --> 01:04:50,086 Ja ću obaviti sav posao. 1259 01:05:01,330 --> 01:05:03,232 Želim da znaš da... 1260 01:05:03,266 --> 01:05:04,433 Šta? 1261 01:05:04,467 --> 01:05:05,901 Cijenim ovo. 1262 01:05:05,935 --> 01:05:07,403 Oh... 1263 01:05:08,404 --> 01:05:10,273 Nije li drugačije? 1264 01:05:10,306 --> 01:05:11,340 Hm? 1265 01:05:11,374 --> 01:05:12,842 I. [Bernadette se kikoće] 1266 01:05:14,176 --> 01:05:15,978 To je, hm, to je, hm... 1267 01:05:16,012 --> 01:05:18,447 Masters i Johnson. - Šta je to? 1268 01:05:18,481 --> 01:05:21,784 Tehnika koju su predložili Masters i Johnson. 1269 01:05:21,817 --> 01:05:22,918 THE. 1270 01:05:24,487 --> 01:05:26,756 Imaju li isti problem? 1271 01:05:31,327 --> 01:05:32,662 hm... 1272 01:05:32,695 --> 01:05:34,964 [smijeh] 1273 01:05:34,997 --> 01:05:37,199 Smeta li vam ako ja... 1274 01:05:37,233 --> 01:05:38,634 Trebam li te ponovo poljubiti? 1275 01:05:40,936 --> 01:05:42,438 Naravno. 1276 01:05:45,608 --> 01:05:48,344 ♪♪ 1277 01:05:53,616 --> 01:05:56,285 Hej, znaš šta sam pomislio/la? 1278 01:05:57,653 --> 01:06:01,324 Šta ako bi tvoj muž upravo sada ušao ovdje s novcem? 1279 01:06:03,359 --> 01:06:05,594 Oh, Kost. 1280 01:06:06,829 --> 01:06:10,800 Baš si onakav/a kakvog/kakvu sam te zamišljao/zamišljala. 1281 01:06:16,872 --> 01:06:18,941 [tiho hrkanje] 1282 01:06:57,246 --> 01:06:59,315 ♪♪ 1283 01:07:07,523 --> 01:07:09,625 [telefonski poziv] 1284 01:07:30,146 --> 01:07:32,882 - Nisam li ti rekao/rekla da se ne javljam na telefon? - Čekaj. 1285 01:07:32,915 --> 01:07:34,316 Ponovi to. 1286 01:07:35,618 --> 01:07:38,954 Pa, radilo se o nečemu što je iscrpilo ​​svu moju ušteđevinu. 1287 01:07:38,988 --> 01:07:40,656 Oh, ali ne brini, ja-ja sam ga uvjerila. 1288 01:07:40,689 --> 01:07:44,860 koliko bi nezdravo bilo podizati svoju ušteđevinu tako kasno u mjesecu. 1289 01:07:44,894 --> 01:07:47,997 Znaš, sve gubi interes, zar ne? 1290 01:07:49,231 --> 01:07:51,333 To sranje. [lupa telefonom] 1291 01:07:52,201 --> 01:07:54,236 ♪♪ 1292 01:08:16,725 --> 01:08:18,227 Policija! 1293 01:08:18,260 --> 01:08:19,728 Policija! 1294 01:08:48,157 --> 01:08:49,925 [Bernadette] Imao sam osećaj. 1295 01:08:49,959 --> 01:08:51,861 Kažem ti, ja... 1296 01:08:51,894 --> 01:08:54,096 Jednostavno sam znao/la! 1297 01:08:54,129 --> 01:08:55,831 Upravo sam ovo imao... - Kakva porodica. 1298 01:08:55,865 --> 01:09:00,202 Zar niko ovdje nema osjećaj odgovornosti? 1299 01:09:03,372 --> 01:09:06,709 Pa, moram odavde izaći. Koliko je sati? 1300 01:09:08,544 --> 01:09:10,412 Koliko je sati? O, sranje. 1301 01:09:10,446 --> 01:09:13,349 Čovječe, mogu ga vidjeti tek u šest sati popodne. 1302 01:09:13,382 --> 01:09:17,253 Da, i mogu sebe vidjeti samo u zatvoru. - Da... 1303 01:09:17,286 --> 01:09:20,823 Ožalošćeni muž žrtve. 1304 01:09:20,856 --> 01:09:22,925 Da, prijatelji, tako sam je i pronašao. 1305 01:09:22,958 --> 01:09:24,827 Noge su joj bile raširene, mrtve. 1306 01:09:24,860 --> 01:09:27,897 Žrtva višestrukog silovanja i ubojstvo. 1307 01:09:27,930 --> 01:09:30,399 Zaista tragična situacija, dame i gospodo. 1308 01:09:30,432 --> 01:09:32,568 Zato vas molim da primite moju sućut. i tvoju simpatiju 1309 01:09:32,601 --> 01:09:34,270 tamo gde je susret prijateljskih autocesta, 1310 01:09:34,303 --> 01:09:35,938 gdje možete odabrati automobil po svojoj želji 1311 01:09:35,971 --> 01:09:37,606 po nevjerojatno niskoj cijeni 1312 01:09:37,640 --> 01:09:39,842 Tokom ove ograničene prodaje tragedije. 1313 01:09:39,875 --> 01:09:43,445 Dok su tamo, kupiće par mustanga. 1314 01:09:43,479 --> 01:09:45,581 Znam da je to istina! Znaš kako ja znam da je to istina? 1315 01:09:45,614 --> 01:09:48,250 Jednom smo imali ovu nesreću u Coviniju. 1316 01:09:48,284 --> 01:09:49,552 Bio je to samo pas. 1317 01:09:49,585 --> 01:09:52,154 Bio je to samo prokleti pas! 1318 01:09:52,187 --> 01:09:55,391 Kupci, dolazili su u gomili! 1319 01:09:55,424 --> 01:09:57,393 Učinit će to za psa... - Imam ga! 1320 01:09:57,426 --> 01:09:58,761 Vjerojatno hoće. zastoj malo, - ...za ženu 1321 01:09:58,794 --> 01:09:59,895 onda pozovite policiju i daj im da su lutalice 1322 01:09:59,929 --> 01:10:01,297 i samo ih dovedi ovamo. - Grlo... 1323 01:10:01,330 --> 01:10:02,865 rezati otvaračem za pisma. - Bojeći se da neće doći na vrijeme. 1324 01:10:02,898 --> 01:10:04,166 Vidi, daj mi moju majicu. - Silovao... 1325 01:10:04,200 --> 01:10:06,201 - Mogu li dobiti moju košulju, molim? - Vjerojatno misli da ja... 1326 01:10:06,235 --> 01:10:08,737 Isus krist, mogu li molim te dobiti moju košulju-- - Hej, čekaj malo! 1327 01:10:08,771 --> 01:10:10,806 - Ne, hoću moju košulju, molim. - Pričekajte malo, Pričekajte malo! 1328 01:10:10,839 --> 01:10:12,875 Čekaj-Čekaj, ne! Pričekajte malo! 1329 01:10:12,908 --> 01:10:16,712 Pričekajte malo! - Bernadette, volio bih da mi vratiš košulju, molim te. 1330 01:10:16,745 --> 01:10:19,582 ♪♪ 1331 01:10:19,615 --> 01:10:21,417 Mogu li dobiti moju košulju, molim? 1332 01:10:22,551 --> 01:10:25,120 Mogu li dobiti moju majicu? 1333 01:10:25,154 --> 01:10:27,923 - Ali-- - Vidi, daj mi moju košulju. 1334 01:10:35,164 --> 01:10:38,233 Dobit ćeš mnogo više od tvoje košulje. 1335 01:10:50,312 --> 01:10:52,948 Ne bi bilo ovo? 1336 01:10:54,450 --> 01:10:57,052 Džekpot! [smijeh] 1337 01:10:57,086 --> 01:11:00,489 Šta kažu o tome kako svi veliki umovi misle isto? 1338 01:11:00,522 --> 01:11:02,224 Ooh! 1339 01:11:03,258 --> 01:11:06,428 Halo operateru? Daj mi policiju. 1340 01:11:06,462 --> 01:11:07,529 [čovjek] Policijska stanica. 1341 01:11:07,563 --> 01:11:08,897 Halo, policijska uprava? 1342 01:11:08,931 --> 01:11:10,499 Policijska stanica. 1343 01:11:10,532 --> 01:11:11,934 Policijska stanica! 1344 01:11:11,967 --> 01:11:13,235 Hm, halo? 1345 01:11:13,268 --> 01:11:15,471 - Policijska uprava, to je-- - Ne čujem te. 1346 01:11:15,504 --> 01:11:19,675 Zvučiš kao da jesi pričati maramicom preko telefona. 1347 01:11:19,708 --> 01:11:24,213 Policijska uprava, Želim prijaviti anonimnu dojavu. 1348 01:11:24,246 --> 01:11:25,948 Ko zove, molim? 1349 01:11:25,981 --> 01:11:27,716 Anonimno. 1350 01:11:27,750 --> 01:11:29,718 Spelujte to, molim. 1351 01:11:29,752 --> 01:11:31,453 Spelovati anonimno? 1352 01:11:31,487 --> 01:11:33,722 Preteško za tebe? 1353 01:11:33,756 --> 01:11:36,358 Spelovati anonimno... jesi li policajac? 1354 01:11:36,392 --> 01:11:37,960 Jebi se! 1355 01:11:37,993 --> 01:11:40,629 Kako... Kako se zoveš? Nitko? 1356 01:11:40,663 --> 01:11:41,864 Anonimno. 1357 01:11:41,897 --> 01:11:44,366 - Pogledaj sad... - Pogledaj svoje dupe. 1358 01:11:44,400 --> 01:11:47,703 Dosta nam je ovoga lažne lažne uzbune djece. 1359 01:11:47,736 --> 01:11:50,239 Šta je ovo? Strah od bombe? 1360 01:11:50,272 --> 01:11:51,607 Svakako ne. 1361 01:11:51,640 --> 01:11:53,575 Slušaj, ne bi pokušavao da uđete u trag ovom broju, hoćete li? 1362 01:11:53,609 --> 01:11:55,911 Ti bi to volio, a? 1363 01:11:55,944 --> 01:11:59,281 - Slušaj me! - Slušaj, mali. 1364 01:11:59,315 --> 01:12:02,618 - Ja nisam klinac! - Nakazo! Odlazi! Pederu! 1365 01:12:02,651 --> 01:12:04,420 Kako ti se sviđa Lepa frizura, ha? 1366 01:12:04,453 --> 01:12:06,655 Kako bi volio da ti je cijelo tijelo obrijano? 1367 01:12:06,689 --> 01:12:08,357 Imaš bilo kakvu kosu na tvom tijelu 1368 01:12:08,390 --> 01:12:10,059 ili je tako glatko kao kod devojaka, ha? 1369 01:12:10,092 --> 01:12:12,594 Bože, ovo je kao nepristojan telefonski poziv! 1370 01:12:12,628 --> 01:12:14,697 Kako to misliš... "sviđa mi se"? Ovo je jedan. 1371 01:12:14,730 --> 01:12:15,798 Slušaj pažljivo. 1372 01:12:15,831 --> 01:12:16,932 uzeću ti glavu, 1373 01:12:16,965 --> 01:12:18,934 uhvatiću te za uši, 1374 01:12:18,967 --> 01:12:20,969 i ja ću staviti-- 1375 01:12:21,603 --> 01:12:22,671 [zalupi telefonom] 1376 01:12:22,705 --> 01:12:24,773 Policija! [sirena zavija] 1377 01:12:24,807 --> 01:12:25,874 Policija! 1378 01:12:25,908 --> 01:12:27,042 Oficiri! 1379 01:12:27,576 --> 01:12:29,645 ♪♪ 1380 01:12:30,879 --> 01:12:32,514 [Cijena] Red Riding je imao pomoćnika, 1381 01:12:32,548 --> 01:12:34,683 Mali sada. [Bernadette se hihoće] 1382 01:12:34,717 --> 01:12:37,186 Sada, većina ljudi divio sam se 1383 01:12:37,219 --> 01:12:39,388 su pomoćnik. 1384 01:12:39,421 --> 01:12:41,857 Nejasan mali dečko, 1385 01:12:41,890 --> 01:12:44,426 a zvali su ga i Fuzzy. 1386 01:12:44,460 --> 01:12:47,596 Koji od nas je Wild Bill Tko je išao u Fuzzy? 1387 01:12:47,629 --> 01:12:49,465 Hej, slušaj ovo. 1388 01:12:49,498 --> 01:12:52,634 Dvostruko je ako je slučajno. 1389 01:12:52,668 --> 01:12:54,436 [Kosti zvižde] 1390 01:12:54,470 --> 01:12:56,705 [smijeh] 1391 01:12:57,606 --> 01:12:58,640 Slušaj ovo. 1392 01:12:58,674 --> 01:13:03,812 To je 5.000 dolara za gubitak jedne ili više znamenki, 1393 01:13:03,846 --> 01:13:06,715 17.000 dolara za gubitak jednog oka, 1394 01:13:06,749 --> 01:13:09,118 50.000 dolara za oba oka, 1395 01:13:09,151 --> 01:13:12,421 12.500 dolara za gubitak nosa, 1396 01:13:12,454 --> 01:13:14,356 i/ili oba uha 1397 01:13:14,389 --> 01:13:18,560 ili jedno uvo i gubitak obje ruke 1398 01:13:18,594 --> 01:13:20,529 ili četiri cifre iste ruke! 1399 01:13:20,562 --> 01:13:22,197 [smijeh] To je užasno sitno. 1400 01:13:22,231 --> 01:13:23,465 hm... 1401 01:13:23,499 --> 01:13:26,568 Vidio sam, moraš shvatiti sve kombinacije. 1402 01:13:26,602 --> 01:13:29,037 Pitam se šta se dešava ako se svi komadi zbroje 1403 01:13:29,071 --> 01:13:30,305 na više od celine? 1404 01:13:30,339 --> 01:13:33,809 Ne radim na komade. Čovek ide u jednom zamahu. 1405 01:13:33,842 --> 01:13:35,277 Oh, Kost. 1406 01:13:36,678 --> 01:13:39,114 Biste li, biste li Molim te, prestani. 1407 01:13:39,148 --> 01:13:40,349 Želim da odem odavde. 1408 01:13:40,382 --> 01:13:41,817 Samo stanite. 1409 01:13:43,352 --> 01:13:45,621 ♪♪ 1410 01:14:02,838 --> 01:14:05,641 ♪♪ 1411 01:14:12,848 --> 01:14:15,350 Lagao sam te 1412 01:14:15,384 --> 01:14:16,885 ... 1413 01:14:16,919 --> 01:14:18,420 Kenneth. 1414 01:14:18,454 --> 01:14:19,888 O kome? 1415 01:14:19,922 --> 01:14:21,256 THE... 1416 01:14:21,290 --> 01:14:22,424 Kenneth. 1417 01:14:23,325 --> 01:14:25,494 Naš sin. 1418 01:14:25,527 --> 01:14:26,495 Oh. 1419 01:14:27,329 --> 01:14:29,498 Heroj. - On nije heroj. 1420 01:14:29,531 --> 01:14:31,099 Ne znam kako da ti ovo kažem. 1421 01:14:31,133 --> 01:14:33,035 Hajde. Budi hrabar. 1422 01:14:33,068 --> 01:14:35,771 On je u zatvoru u Španiji 1423 01:14:35,804 --> 01:14:38,574 za pokušaj krijumčarenja hašiša povratak iz Tangere. 1424 01:14:38,607 --> 01:14:41,043 [smijeh] 1425 01:14:42,411 --> 01:14:46,748 Znate, što više čuo sam za tog dečaka, što mi se više sviđa. 1426 01:14:46,782 --> 01:14:50,018 On je tu šest godina i jedan dan. 1427 01:14:50,052 --> 01:14:52,521 Pisao nam je za pomoć i... 1428 01:14:56,225 --> 01:15:00,162 Svima smo rekli da jeste leti helikopterom u Vijetnamu. 1429 01:15:00,195 --> 01:15:01,463 Ti znaš, 1430 01:15:01,496 --> 01:15:04,066 dok izađe, ovdje će biti legalno. 1431 01:15:04,099 --> 01:15:05,234 Neće li biti ljut. 1432 01:15:05,267 --> 01:15:08,003 Ne znam čija je to ideja! 1433 01:15:08,036 --> 01:15:10,339 Nije mogao biti moj! 1434 01:15:10,372 --> 01:15:12,040 Zapamtio bih! 1435 01:15:13,876 --> 01:15:16,478 Mora da je to bio Bill. 1436 01:15:18,914 --> 01:15:21,350 Zapamtio bih. 1437 01:15:24,820 --> 01:15:28,423 [jecanje, šmrcanje] 1438 01:15:28,457 --> 01:15:30,025 zapamtio bih, 1439 01:15:30,058 --> 01:15:31,393 zar ne bih? 1440 01:15:31,426 --> 01:15:33,061 zapamtio bih, 1441 01:15:33,095 --> 01:15:34,763 zar ne bih? 1442 01:15:35,831 --> 01:15:37,666 zar ne bih? 1443 01:15:37,699 --> 01:15:39,368 zapamtio bih, 1444 01:15:39,401 --> 01:15:41,403 zar ne bih? 1445 01:15:41,436 --> 01:15:43,839 Zar ne bih?! 1446 01:15:43,872 --> 01:15:45,774 zapamtio bih, 1447 01:15:45,807 --> 01:15:47,342 zar ne bih? 1448 01:15:48,744 --> 01:15:51,046 [tmurna muzika ♪] 1449 01:15:57,152 --> 01:16:00,789 - Koliko je sati? - Oh, zdravo, Bill. 1450 01:16:00,822 --> 01:16:01,857 Koliko je sati? 1451 01:16:01,890 --> 01:16:04,927 Bože, izgledaš sjajno. 1452 01:16:04,960 --> 01:16:08,497 - Woody unutra? - Uh, da li te očekuje? 1453 01:16:10,532 --> 01:16:14,136 Hej! Drago mi je da si svratio. Mislio sam nazvati. Kako si, Bill? 1454 01:16:14,169 --> 01:16:16,571 draga, uh, donesi gospodinu Lenochu piće. 1455 01:16:16,605 --> 01:16:17,706 Ne, ne hvala. 1456 01:16:17,739 --> 01:16:19,074 Hm, noga? 1457 01:16:19,107 --> 01:16:21,276 Dijetalna kola? Kineska hrana? 1458 01:16:21,310 --> 01:16:23,011 Stavili smo specijal orijentalna kuhinja 1459 01:16:23,045 --> 01:16:24,446 kada smo preuzeli Chinkov račun. 1460 01:16:24,479 --> 01:16:26,415 Šta kažeš na nešto sjajno svinjski chow mein? 1461 01:16:26,448 --> 01:16:27,616 Nisam gladan. 1462 01:16:27,649 --> 01:16:30,452 Draga, ja ću martini ja, uh, 1463 01:16:30,485 --> 01:16:32,888 supa od jajeta, hrskav na rezancima, mm? 1464 01:16:32,921 --> 01:16:34,823 Sada, Bill. 1465 01:16:36,058 --> 01:16:38,460 - Koliko je sati? - Uh, ne brini. 1466 01:16:38,493 --> 01:16:39,962 Kad sam te čuo bili u zgradi, 1467 01:16:39,995 --> 01:16:43,598 Sve sam otkazao za ostatak dana. 1468 01:16:44,967 --> 01:16:45,634 Zdravo. 1469 01:16:46,602 --> 01:16:49,338 Reci, u nevolji si, zar ne, Bill? 1470 01:16:49,371 --> 01:16:51,173 Pa, ja sam, uh, 1471 01:16:51,206 --> 01:16:53,475 pomalo depresivan, da, ja... 1472 01:16:55,410 --> 01:16:56,411 i... 1473 01:16:59,414 --> 01:17:02,951 Stara pijaca puca dovraga od tebe, a? 1474 01:17:02,985 --> 01:17:06,655 Vidite taj pad neposredno prije zatvaranja? 1475 01:17:06,688 --> 01:17:09,291 Ne, nisam. 1476 01:17:09,324 --> 01:17:12,928 Niko nema gotovine, pa zamotajte reklamu. 1477 01:17:12,961 --> 01:17:15,564 Woody, da li ti smeta ako koristim tvoj telefon da pozoveš moju kuću? 1478 01:17:15,597 --> 01:17:18,266 Vidite, pokušavao sam da dobijem svoju ženu ceo dan i, uh, 1479 01:17:18,300 --> 01:17:20,369 nije bilo odgovora, i iskreno, zabrinut sam. 1480 01:17:20,402 --> 01:17:23,071 Uh, draga, hoćeš li dobiti Gospodin Lenoch je kod kuće 1481 01:17:23,105 --> 01:17:24,573 na mojoj privatnoj liniji, molim? 1482 01:17:24,606 --> 01:17:27,109 Do sada bi trebala biti kod kuće. Ovo nije kao ona. 1483 01:17:27,142 --> 01:17:28,944 E sad, gdje bi on vjerovatno bio? 1484 01:17:28,977 --> 01:17:30,812 [uzdah] Ok. 1485 01:17:30,846 --> 01:17:33,749 On bi bio kod njega, uh, da vidimo, njegov klub. 1486 01:17:33,782 --> 01:17:38,253 Mogao bi biti sa svojim računovođom. Mogao bi biti kod svog advokata. 1487 01:17:38,286 --> 01:17:39,621 U redu. 1488 01:17:39,655 --> 01:17:42,858 Zaustavićemo se i nazvati ga. [lajanje psa] 1489 01:17:42,891 --> 01:17:47,262 Čekaj! Ne ne! Vjerojatno je u svojoj reklamnoj agenciji! 1490 01:17:47,295 --> 01:17:49,031 Ovde postoji pojam. 1491 01:17:49,064 --> 01:17:51,833 Uvek si bolje radio kao dio tima, zar ne? 1492 01:17:51,867 --> 01:17:54,436 Prvo, Fury. Sada, tvoja žena. 1493 01:17:54,469 --> 01:17:57,773 Mislim, kakva veća lojalnost ima li od psa do čovjeka? 1494 01:17:57,806 --> 01:17:59,574 Žena mužu? 1495 01:17:59,608 --> 01:18:01,843 Sad mogu zamisliti Bernadette, 1496 01:18:01,877 --> 01:18:05,414 nalazi se na haubi obnovljenog XKE-a 1497 01:18:05,447 --> 01:18:06,915 ili neki drugi fini automobil. 1498 01:18:06,948 --> 01:18:08,817 Oh, to je briljantna ideja, Račun! 1499 01:18:08,850 --> 01:18:11,186 Kupiću taj koncept. - Definitivno sam zabrinut. 1500 01:18:11,219 --> 01:18:15,123 Ne znam, ne znam. ali žena je kučka. 1501 01:18:16,992 --> 01:18:19,861 Ozbiljno, Bill, koliko pasa kupuje automobile, zar ne? 1502 01:18:19,895 --> 01:18:21,863 [telefon zvoni] Ali žene, pored autobusa. 1503 01:18:21,897 --> 01:18:23,632 Nema odgovora u tvom domu, G. Lijen. 1504 01:18:23,665 --> 01:18:26,968 Eto, sad Woody, rekao sam ti. Sada sam zabrinut, Zaista sam zabrinut. 1505 01:18:27,002 --> 01:18:29,538 Ne, ne budi. Ne, upravo sam spustio slušalicu 1506 01:18:29,571 --> 01:18:33,141 kada je centrala javio se i rekao tvoja žena je bila na vezi. 1507 01:18:33,175 --> 01:18:34,476 ♪♪ 1508 01:18:34,509 --> 01:18:35,777 Zoveš ovdje? 1509 01:18:35,811 --> 01:18:37,813 Htjela je znati ako ste očekivali. 1510 01:18:37,846 --> 01:18:41,750 - Da li si joj rekao da sam ovde? - Ohh, zar nisam trebao? 1511 01:18:41,783 --> 01:18:43,385 Da li je htela da razgovara sa mnom? 1512 01:18:43,418 --> 01:18:46,922 Ne, rekla je da jeste dolazi po tebe. 1513 01:18:46,955 --> 01:18:49,424 Da li je to bio njen glas? Jeste li sigurni da je to bio njen glas? 1514 01:18:49,458 --> 01:18:50,625 Slušaj, to mi daje ideju, 1515 01:18:50,659 --> 01:18:52,561 sve dok je ona svejedno doći gore, 1516 01:18:52,594 --> 01:18:55,130 to će mi dati šansu da joj predstavim ideju 1517 01:18:55,163 --> 01:18:58,600 da je koristim kao naslednicu stari Fury. 1518 01:18:59,568 --> 01:19:00,635 [intervenirati] 1519 01:19:02,304 --> 01:19:05,707 [gume škripe, bijesno cvili] 1520 01:19:05,740 --> 01:19:07,576 Moram ići. 1521 01:19:07,609 --> 01:19:10,378 Ja, uh, nemam gotovine. Treba mi novac. 1522 01:19:10,412 --> 01:19:11,646 Ne možeš imati novca, Bill, 1523 01:19:11,680 --> 01:19:13,582 duguješ nam hiljade dolara u računima. 1524 01:19:13,615 --> 01:19:14,883 Ali moram imati novca. 1525 01:19:14,916 --> 01:19:18,153 Uh, nikad ne nosim gotovinu, Bill. Vidim da mi to nije potrebno. 1526 01:19:18,186 --> 01:19:20,122 Pa, imam malo sitniš-- 1527 01:19:20,155 --> 01:19:22,324 - Zar nemaš malo novca? - Ne! Ne! 1528 01:19:22,357 --> 01:19:23,592 Uh... Zaključano je. 1529 01:19:23,625 --> 01:19:25,160 A-I devojka je otišla. 1530 01:19:26,194 --> 01:19:28,997 - Mogu ti dati... 38 centi? - Uzimam. 1531 01:19:29,030 --> 01:19:30,866 Sad te to podsjeća na stvar tvoje naplate, Bill. 1532 01:19:30,899 --> 01:19:33,635 ozbiljno ste zakasnili, u iznosu od 12 hiljada šest 1533 01:19:33,668 --> 01:19:36,171 na vašem kasnonoćnom kanalu pet zasićenje rezervacije autostopom. 1534 01:19:36,204 --> 01:19:37,739 Duguješ nam novac. Bill! 1535 01:19:37,772 --> 01:19:40,542 Gdje da joj kažemo Jesi li otišao/la? 1536 01:19:40,575 --> 01:19:43,145 Nije me briga šta ti ona kaže. Nije me briga šta ona kaže. 1537 01:19:43,178 --> 01:19:45,080 Ne obraćaj pažnju na nju, vidiš? 1538 01:19:45,113 --> 01:19:48,216 Jer to nije ona! 1539 01:19:50,986 --> 01:19:53,855 [zlokobna glazba ♪] 1540 01:20:36,731 --> 01:20:38,834 [gume škripe] 1541 01:21:30,452 --> 01:21:32,354 [šištanje zraka] 1542 01:21:32,387 --> 01:21:33,455 [trube] 1543 01:21:35,957 --> 01:21:37,325 Jesi li dobro, dušo? 1544 01:21:38,760 --> 01:21:40,829 Jesi li dobro, dušo? 1545 01:21:40,862 --> 01:21:42,297 Da da... 1546 01:21:43,265 --> 01:21:45,300 ♪♪ 1547 01:21:59,581 --> 01:22:01,783 [automobili trube] 1548 01:22:19,601 --> 01:22:21,670 Reci da sam s tobom. 1549 01:22:22,637 --> 01:22:25,874 reci da sam sa tobom, reci da si mi majka. 1550 01:22:25,907 --> 01:22:27,208 Reci im da odu. 1551 01:22:27,242 --> 01:22:29,744 Mladiću, odjebi. 1552 01:22:35,784 --> 01:22:38,453 Sve što trebate učiniti znači da sam tvoj. 1553 01:22:38,486 --> 01:22:39,654 ja... 1554 01:22:40,655 --> 01:22:43,858 Stara stara kučko! 1555 01:22:58,640 --> 01:23:03,478 u redu je, gospođo, isprati ćemo njegova usta sa pojasom za spašavanje. 1556 01:23:09,484 --> 01:23:11,119 Zdravo dušo. 1557 01:23:11,152 --> 01:23:14,155 Izvini zbog veza pre, Lijenčina. 1558 01:23:14,189 --> 01:23:16,524 Kladim se da si osiguran za sve. 1559 01:23:16,558 --> 01:23:17,759 Dakle! 1560 01:23:17,792 --> 01:23:19,561 Pričaj mi o svom danu, ha? 1561 01:23:19,594 --> 01:23:22,797 Da, kladim se da imaš lijepu, uredan, mali alibi. 1562 01:23:25,867 --> 01:23:28,003 Draga moja, imamo, uh, 1563 01:23:28,036 --> 01:23:29,938 mali nesporazum. 1564 01:23:29,971 --> 01:23:32,807 Bernadette i ja razumijemo jedno drugom savršeno. 1565 01:23:32,841 --> 01:23:34,943 Znaš, nikad nisam znao mogao bi tako trčati. 1566 01:23:34,976 --> 01:23:36,211 Mm-mm. 1567 01:23:36,244 --> 01:23:39,214 Imate stila, gospodine, njihove velike, duge noge, 1568 01:23:39,247 --> 01:23:42,384 na neki način se zavlačiš, praveći te velike korake. 1569 01:23:42,417 --> 01:23:44,519 Slušaj, slušaj me jer... 1570 01:23:47,155 --> 01:23:49,357 Pusti me da to uradim za tebe. 1571 01:23:54,829 --> 01:23:56,965 Ne budi tako fin u vezi toga! 1572 01:23:56,998 --> 01:23:58,967 Danas se osjećam vrlo nježno, 1573 01:23:59,000 --> 01:24:01,336 zahvaljujući onome što je tvoja žena ovde mi je pokazao. 1574 01:24:01,369 --> 01:24:05,407 Nisam dobio poziv da ti dam bilo kakav više tuge nego što je potrebno. 1575 01:24:05,440 --> 01:24:07,442 Oh, to je istina, Bill. 1576 01:24:07,475 --> 01:24:09,878 Znate, posle 19 godina, 1577 01:24:09,911 --> 01:24:12,814 Još uvek imam neki osećaj za tebe. 1578 01:24:12,847 --> 01:24:14,549 I poštujem to. 1579 01:24:16,618 --> 01:24:18,119 Što pokušavaš reći? 1580 01:24:18,153 --> 01:24:22,157 Udarac u glavu, nikad nećeš znati šta te je snašlo. 1581 01:24:22,190 --> 01:24:26,995 - Poslije? - Ah, ne želiš da znaš, samo primi udarac u glavu. 1582 01:24:27,028 --> 01:24:31,299 - Ne bih mogao... - Mogao bi. Zvao sam banku. 1583 01:24:31,332 --> 01:24:34,469 - Hajde, izlazimo. - Ne! Ne! 1584 01:24:34,502 --> 01:24:37,372 Nikad neću izađi iz ovog autobusa. 1585 01:24:37,405 --> 01:24:40,508 Ne ponašamo se normalno, niko od nas nije. 1586 01:24:40,542 --> 01:24:41,943 Zaljubljen sam. 1587 01:24:43,545 --> 01:24:44,579 Moj bože! 1588 01:24:44,612 --> 01:24:46,181 Sa sinom u Vijetnamu... 1589 01:24:46,214 --> 01:24:47,882 On je u španskom zatvoru. 1590 01:24:47,916 --> 01:24:49,751 - Nije morao biti! - Ne, nije! 1591 01:24:49,784 --> 01:24:51,286 Mogao si mu pomoći, ali ne bi! 1592 01:24:51,319 --> 01:24:53,988 [preklapanje svađe] 1593 01:24:55,423 --> 01:24:57,258 Hajde, nemojmo se svađati kroz djecu. 1594 01:24:57,292 --> 01:24:59,961 Kako će mu se svidjeti Harlem Globetrotter za očuha?! 1595 01:24:59,994 --> 01:25:02,430 Naš brak je pozitivan. 1596 01:25:02,464 --> 01:25:04,732 Vidiš? Vidite, on nije kvit udacu se, znas. 1597 01:25:04,766 --> 01:25:06,901 Oh, nisam, nikad nisam odlazi iz ovog autobusa. 1598 01:25:06,935 --> 01:25:09,270 Gledaj, bio si kvariti stvari po ceo dan. 1599 01:25:09,304 --> 01:25:10,338 Sad povuci svoje dupe iz te stolice. 1600 01:25:10,371 --> 01:25:11,606 Ja nikad ne idem napustiti ovaj autobus! 1601 01:25:11,639 --> 01:25:14,609 Morat ćeš me ubiti. ovdje pred svjedocima! 1602 01:25:17,111 --> 01:25:19,914 Ja... nikad ne izlazim iz ovog autobusa. 1603 01:25:22,917 --> 01:25:24,686 Posljednja stanica! 1604 01:25:29,791 --> 01:25:31,392 Možemo se dogovoriti. 1605 01:25:31,426 --> 01:25:33,528 možemo se slagati, nas troje. 1606 01:25:33,561 --> 01:25:34,562 Imam uspješan posao, 1607 01:25:34,596 --> 01:25:36,097 naravno, to je operacija jednog čovjeka. 1608 01:25:36,130 --> 01:25:37,765 Posebno. 1609 01:25:37,799 --> 01:25:40,335 Ali mogao bih da nastavim podržati oboje 1610 01:25:40,368 --> 01:25:42,470 na način na koji ona se navikla. 1611 01:25:42,504 --> 01:25:45,740 Možete imati glavnu spavaću sobu. Prespavala bih kod dječaka. 1612 01:25:45,773 --> 01:25:47,275 Vidiš, bio bih odsutan 1613 01:25:47,308 --> 01:25:48,676 u jednoj od parcela većinu vremena 1614 01:25:48,710 --> 01:25:49,777 i poslovni sastanci noću, 1615 01:25:49,811 --> 01:25:51,179 tako da nikad ne bih upao vašu privatnost. 1616 01:25:51,212 --> 01:25:54,182 Ne bi upalilo. Pomoć bi postala sumnjiva. 1617 01:25:54,215 --> 01:25:57,585 - Vidite, čuli ste je. Isključeno! - Čekaj! Čekaj! Čekaj! Samo trenutak! 1618 01:25:57,619 --> 01:25:59,521 Nemamo nikakvu pomoć, ne sada. 1619 01:25:59,554 --> 01:26:00,955 i ne moramo, Ja bih to mogao. 1620 01:26:00,989 --> 01:26:02,724 Mogao bih se baviti vrtlarstvom. i čišćenje i-- 1621 01:26:02,757 --> 01:26:03,925 Hej čekaj malo, 1622 01:26:03,958 --> 01:26:06,628 Imao sam srce vrtlarstvu. 1623 01:26:06,661 --> 01:26:10,265 U redu, presvući ćemo se svako malo. 1624 01:26:10,298 --> 01:26:12,467 Pa, znaš, to bi moglo biti Vrlo dobra ideja, čovječe, 1625 01:26:12,500 --> 01:26:13,801 jer sam jako dobar kuvar, 1626 01:26:13,835 --> 01:26:16,104 i ništa od te hrane za dušu što god, čovječe. 1627 01:26:16,137 --> 01:26:18,840 rozbif, Prime a la Stroganoff, čovječe. 1628 01:26:18,873 --> 01:26:20,508 [smijeh] 1629 01:26:20,542 --> 01:26:21,976 Piletina s curryjem. 1630 01:26:22,911 --> 01:26:24,178 Zdravo. Hej. 1631 01:26:26,481 --> 01:26:28,516 Vidiš?! 1632 01:26:28,550 --> 01:26:31,019 Da, i ja-ja bih mogao srediti bilo jednom dnevno, 1633 01:26:31,052 --> 01:26:32,153 ako želiš i sve, 1634 01:26:32,186 --> 01:26:33,721 i mogao bih napraviti to mjesto zaista uredno. 1635 01:26:33,755 --> 01:26:35,690 Ona zna koliko sam nervozna. 1636 01:26:35,723 --> 01:26:38,226 Ne zna peglati. 1637 01:26:38,259 --> 01:26:40,161 On ne vrijedi ni pišljiva novca, mehanički. 1638 01:26:40,195 --> 01:26:42,597 Mogao bih uzimati lekcije, noći! 1639 01:26:42,630 --> 01:26:43,965 Ja bih to mogao! Mogao bih naučiti! 1640 01:26:43,998 --> 01:26:45,233 I onda nikad ne bih bio u tvojoj kosi! 1641 01:26:45,266 --> 01:26:47,468 Mogao bih naučiti da budem pri ruci i... 1642 01:26:47,502 --> 01:26:49,204 samo jedna stvar, znaš mali Sony, 1643 01:26:49,237 --> 01:26:51,272 set od sedam inča koji je spušten u, u sobi za sobarice. 1644 01:26:51,306 --> 01:26:53,408 Sad, kad bih samo to mogao imati, 1645 01:26:53,441 --> 01:26:55,143 nikad ne bi ni saznao Bio sam u blizini. 1646 01:26:55,176 --> 01:26:57,845 Ali da li biste bili srećni? 1647 01:26:57,879 --> 01:27:00,048 [smijeh] 1648 01:27:02,217 --> 01:27:04,819 Sretan? Da li bih bio sretan? Naravno da bih bio sretan! 1649 01:27:04,852 --> 01:27:08,156 Ne bih imao nesposobna pomoć da se dereš! 1650 01:27:08,189 --> 01:27:09,724 Mogao bih posvetiti svoje vrijeme poslu 1651 01:27:09,757 --> 01:27:14,896 i nema više društvenih odgovornosti-- [histeričan plač] 1652 01:27:16,264 --> 01:27:17,865 U redu, svi napolje. 1653 01:27:17,899 --> 01:27:21,302 Zašto ne bismo popili piće i razraditi šablon? 1654 01:27:21,336 --> 01:27:22,537 Vi to nazovite. 1655 01:27:22,570 --> 01:27:25,240 Pričekajte malo sada, budi oprezan. 1656 01:27:25,273 --> 01:27:28,743 Jedina stvar u kojoj je dobar se prodaje. 1657 01:27:29,944 --> 01:27:32,013 ♪♪ 1658 01:27:43,825 --> 01:27:46,761 Duga vožnja za 25 centi. 1659 01:27:46,794 --> 01:27:50,264 Bez obzira. Nema veze, dogovor je dogovor. 1660 01:27:50,298 --> 01:27:51,733 Čak i ako nije pismeno. 1661 01:27:51,766 --> 01:27:54,168 Vjeruješ Lenochu, Lijena osoba ti vjeruje. 1662 01:27:54,202 --> 01:27:56,104 Sada želim da budete zadovoljni 1663 01:27:56,137 --> 01:27:59,140 jer šta bi moglo biti važnije od dobre volje? 1664 01:27:59,173 --> 01:28:00,508 pitaš bilo koga, 1665 01:28:00,541 --> 01:28:02,944 Bill Lenoch napreduje u dobroj volji! 1666 01:28:02,977 --> 01:28:04,145 On jede... 1667 01:28:05,280 --> 01:28:08,583 On jede, pije, diše dobrom voljom! 1668 01:28:08,616 --> 01:28:11,886 Čak i lijeni vjeruju i u rasnoj slobodi. 1669 01:28:11,919 --> 01:28:14,389 Lijen čovjek vjeruje u seksualnoj slobodi, bilo kakvu slobodu, 1670 01:28:14,422 --> 01:28:17,692 i jedino što Lenoch želi je njegov život, 1671 01:28:17,725 --> 01:28:19,761 i to je razuman dogovor. 1672 01:28:19,794 --> 01:28:21,496 To je garancija. 1673 01:28:21,529 --> 01:28:23,464 Odbacite to sa posla. 1674 01:28:23,498 --> 01:28:24,932 Ne možeš priuštiti 1675 01:28:24,966 --> 01:28:26,768 odbiti... 1676 01:28:26,801 --> 01:28:29,404 [otežano disanje] 1677 01:28:29,437 --> 01:28:32,273 Hajde, Fuzzy! Odsjeci ga pozadi! 1678 01:28:37,445 --> 01:28:39,147 Djelujte odmah! 1679 01:28:39,180 --> 01:28:40,381 Djelujte odmah! 1680 01:28:40,415 --> 01:28:42,984 Ne dozvolite ovu priliku proći pored! 1681 01:28:43,017 --> 01:28:46,154 Pusti ga da živi! Pusti ga da živi! 1682 01:28:46,187 --> 01:28:47,422 Mljackati! 1683 01:28:50,391 --> 01:28:51,859 Gnječi! Gnječi! 1684 01:28:52,960 --> 01:28:55,496 Gnječi! Gnječi! Gnječi! 1685 01:28:55,530 --> 01:28:56,998 Mljackati! 1686 01:28:57,465 --> 01:28:59,734 [gunđanje] 1687 01:28:59,767 --> 01:29:01,969 Mljackati! - Zdravo. 1688 01:29:02,003 --> 01:29:04,338 To je dovoljno. - Hej, ostavi me na miru. 1689 01:29:04,372 --> 01:29:06,941 Ovo je obiteljska stvar. 1690 01:29:19,587 --> 01:29:24,225 - To je trebalo da bude moj posao. - Uf, ne trebaš mi, Fuzzy. 1691 01:29:28,663 --> 01:29:30,298 To je to, vidimo! 1692 01:29:32,033 --> 01:29:35,503 Fuzzy, nikad mi nisi trebao! 1693 01:29:45,246 --> 01:29:47,382 To bi trebalo da uradi. To bi trebalo biti dovoljno. 1694 01:29:51,686 --> 01:29:53,454 U redu! 1695 01:29:55,223 --> 01:29:55,923 Hajde. 1696 01:29:56,958 --> 01:30:00,895 Hajdemo... Hajde da ga odvučemo svom golf klubu. 1697 01:30:00,928 --> 01:30:02,130 Ha?! 1698 01:30:04,732 --> 01:30:06,334 Mogli bismo... 1699 01:30:06,367 --> 01:30:08,569 Mogli bismo ga ostaviti u pješčanoj zamci 1700 01:30:08,603 --> 01:30:11,038 i učini da izgleda udarila ga je loptica za golf. 1701 01:30:11,072 --> 01:30:13,574 [smijeh] 1702 01:30:17,578 --> 01:30:20,047 Hej! Šta s tim, ha? 1703 01:30:28,523 --> 01:30:29,657 Zdravo... 1704 01:30:33,494 --> 01:30:35,329 Gdje si ti? 1705 01:30:37,098 --> 01:30:39,867 Halo, Kost? 1706 01:30:39,901 --> 01:30:41,436 Gdje si ti? 1707 01:30:43,304 --> 01:30:45,039 Cijena! 1708 01:30:46,207 --> 01:30:50,111 Bone, zašto ponestaješ na meni ovako? 1709 01:30:52,146 --> 01:30:54,182 Cijena! 1710 01:30:55,783 --> 01:30:57,518 gdje... 1711 01:30:57,552 --> 01:31:00,087 Ne mogu ga sam pomjeriti. 1712 01:31:02,657 --> 01:31:03,958 i... 1713 01:31:05,126 --> 01:31:06,727 Oh! 1714 01:31:09,063 --> 01:31:10,998 Ne možete očekivati ​​da ću... 1715 01:31:14,969 --> 01:31:17,672 ...da ga sam premjestim. 1716 01:31:21,309 --> 01:31:22,677 Halo, Kost? 1717 01:31:24,378 --> 01:31:26,647 Gdje si ti?! 1718 01:31:28,382 --> 01:31:30,017 Cijena? 1719 01:31:32,286 --> 01:31:34,522 [tmurna muzika ♪] 1720 01:31:36,424 --> 01:31:38,826 Bio je crnac. 1721 01:31:38,860 --> 01:31:40,928 Bio je to... 1722 01:31:40,962 --> 01:31:44,198 ogroman... 1723 01:31:44,232 --> 01:31:45,833 crnac. 1724 01:31:45,867 --> 01:31:47,034 Naravno da sam se opirao. 1725 01:31:47,068 --> 01:31:49,003 Imam ožiljke po cijelom tijelu. 1726 01:31:49,036 --> 01:31:50,605 Ako želite da ih vidite sada, Pokazat ću ti. 1727 01:31:50,638 --> 01:31:52,406 Ja sam-ja sam potpuno označeno njime. 1728 01:31:52,440 --> 01:31:54,008 Rekao sam mu to nije bilo žohara! 1729 01:31:54,041 --> 01:31:55,142 Vidite, nastavio sam da se borim s njim! 1730 01:31:55,176 --> 01:31:56,410 Rekao sam da postoje nema žohara u kući. 1731 01:31:56,444 --> 01:31:58,746 Stalno je inzistirao da želi da ih istrebi. 1732 01:31:58,779 --> 01:32:02,250 imam veoma bliske prijatelje, i-i veoma mi je stalo o građanskim pravima. 1733 01:32:02,283 --> 01:32:04,218 Pa, samo je izgledao veliki crnčuga. 1734 01:32:04,252 --> 01:32:05,853 Ubio je mog muža. 1735 01:32:05,887 --> 01:32:07,722 Bio je to crnac. 1736 01:32:07,755 --> 01:32:09,457 Vidiš, moj muž 1737 01:32:09,490 --> 01:32:12,393 vjeruje u jednakost za crnca. 1738 01:32:12,426 --> 01:32:16,063 I moj muž se osjećao odlično, uh, suosjećanje. on... 1739 01:32:16,097 --> 01:32:18,165 bio je vrlo suosjećajan čovjek. 1740 01:32:18,199 --> 01:32:21,869 Bio je tako velik i tako jak i groteskno. 1741 01:32:21,903 --> 01:32:24,639 Upravo sam ga identificirao, identifikovanog crnca. 1742 01:32:24,672 --> 01:32:26,507 Ne, nazovi ih obojenim. 1743 01:32:26,540 --> 01:32:27,575 Oh, ja sarađujem. 1744 01:32:27,608 --> 01:32:29,210 Mogu ti dati kompletan opis. 1745 01:32:29,243 --> 01:32:31,145 Dozvolite mi da vam ga opišem. 1746 01:32:31,178 --> 01:32:32,680 Bio je veoma... 1747 01:32:34,081 --> 01:32:35,516 Stalno sam govorio nema žohara. 1748 01:32:35,549 --> 01:32:36,884 Ovo je savršeno čista kuća. 1749 01:32:36,918 --> 01:32:38,886 Ogroman, crnac. 1750 01:32:38,920 --> 01:32:41,222 mogu, uh... 1751 01:32:41,255 --> 01:32:43,758 Mogu ti dati njegov potpuni opis. 1752 01:32:43,791 --> 01:32:46,227 Vidite, vidio sam sve 1753 01:32:47,428 --> 01:32:49,597 prije nego što on... 1754 01:32:49,630 --> 01:32:50,731 silovao me. 1755 01:32:50,765 --> 01:32:51,933 Ubio je mog muža. 1756 01:32:51,966 --> 01:32:53,868 Mislim, kako me očekuješ što osjećam prema njemu? 1757 01:32:53,901 --> 01:32:54,869 Naravno da se borio protiv njega. 1758 01:32:54,902 --> 01:32:57,204 Ali on nije jedan od onih Afrikanaca, znaš, 1759 01:32:57,238 --> 01:32:59,140 on nema puno velike kose ili bilo čega. 1760 01:32:59,173 --> 01:33:00,207 Afro frizura. 1761 01:33:00,241 --> 01:33:02,343 Imao je samo redovnu kosu. 1762 01:33:02,376 --> 01:33:03,644 Bio je afro. 1763 01:33:03,678 --> 01:33:06,347 Imao je veliku, imao je kosti vezan oko vrata. 1764 01:33:06,380 --> 01:33:07,815 Izgledao je kao hipi. 1765 01:33:07,848 --> 01:33:09,250 Ne nazivajte ih crncima. 1766 01:33:09,283 --> 01:33:10,685 Bili smo samo potpuno bespomoćan. 1767 01:33:10,718 --> 01:33:13,187 Nije želio posao. Nije hteo da radi. Šlic mu je uvijek bio otvoren. 1768 01:33:13,220 --> 01:33:14,221 mirisao je, 1769 01:33:14,255 --> 01:33:16,057 i imao je radnu odjeću, kao domar. 1770 01:33:16,090 --> 01:33:19,026 Kako su nekada izgledali, kako treba da izgledaju. 1771 01:33:19,060 --> 01:33:20,728 [tumaralo] 1772 01:33:20,761 --> 01:33:24,231 Ne znam čija je to ideja! Nije mogao biti moj. 1773 01:33:24,265 --> 01:33:26,267 Zapamtio bih. 1774 01:33:26,300 --> 01:33:28,369 [njuškanje] Zapamtio bih. 1775 01:33:28,402 --> 01:33:29,737 zar ne bih? 1776 01:33:29,770 --> 01:33:33,074 zapamtio bih, zar ne bih? 1777 01:33:34,141 --> 01:33:36,077 zar ne bih? 1778 01:33:36,110 --> 01:33:37,645 zar ne bih? 1779 01:33:37,678 --> 01:33:39,914 ♪♪126605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.