Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,895 --> 00:01:32,106
DRAGOSTE UIMITOARE
2
00:01:34,063 --> 00:01:39,496
Traducerea: Tuky
- 6 mai 2013-
3
00:02:54,016 --> 00:02:56,644
Deci cine �ncepe licitarea?
4
00:02:58,721 --> 00:03:01,417
Nicio ofert�?
5
00:03:01,491 --> 00:03:05,427
Cu siguran�� poate lucra
pe domeniile voastre.
6
00:03:06,596 --> 00:03:08,188
Cineva?
7
00:03:09,733 --> 00:03:10,791
Nimeni?
8
00:03:16,474 --> 00:03:17,202
Las�-m� s� m� uit o secund�.
9
00:03:17,475 --> 00:03:18,100
Hei, m� joc.
10
00:03:18,176 --> 00:03:18,801
�n regul� doamnelor �i domnilor,
11
00:03:18,877 --> 00:03:20,335
Avem o realizare tehnologic� contemporan�
12
00:03:20,413 --> 00:03:20,908
�n secolul 21.
13
00:03:20,979 --> 00:03:21,777
Cine �mi d� 5 dolari pentru asta?
14
00:03:21,847 --> 00:03:22,814
Cine �mi d� cinci? Cinci?
D� cineva cinci?
15
00:03:22,881 --> 00:03:23,575
��i dau doi.
16
00:03:23,649 --> 00:03:24,707
Minunat, avem un licitant!
17
00:03:24,785 --> 00:03:26,218
Am primit doi, dar caut cinci,
cine d� cinci?
18
00:03:26,486 --> 00:03:27,612
Dar tu t�n�r� domni�oar�?
19
00:03:27,688 --> 00:03:28,712
Ei bine dac� pui problema a�a.
20
00:03:28,789 --> 00:03:31,883
��i dau eu cinci
dac� nu mi-l dai �napoi.
21
00:03:31,957 --> 00:03:34,687
Odat�.
De dou� ori.
22
00:03:34,761 --> 00:03:37,696
Rev�ndut proprietarului
pentru 5 dolari. Felicit�ri.
23
00:03:37,764 --> 00:03:40,232
�n continuare avem sacul de dormit
al lui Carrie pentru 2.50 dolari...
24
00:03:41,769 --> 00:03:43,703
Bun�.
25
00:03:43,772 --> 00:03:46,468
Doamna Helen, intra�i.
26
00:03:46,543 --> 00:03:48,738
Suntem aici frate Stuart.
27
00:03:48,811 --> 00:03:50,972
Ai reu�it s-o aduci?
28
00:03:51,047 --> 00:03:53,709
N-a fost u�or
dar a fost de acord p�n� la urm�.
29
00:03:53,782 --> 00:03:56,945
Bine, va fi o excursie mare,
m� bucur a�a de mult.
30
00:03:57,019 --> 00:03:59,954
Uneori nu �tiu ce s� m� fac cu ea.
31
00:04:00,024 --> 00:04:02,015
Adolescen�i.
32
00:04:02,093 --> 00:04:05,961
�i chiar �nainte s� plec�m a sunat mama ei
f�c�nd tot felul de promisiuni
33
00:04:06,029 --> 00:04:09,487
c� va veni s� o ia cu ea din nou.
34
00:04:09,567 --> 00:04:11,899
Asta �ngreuneaz� situa�ia.
35
00:04:11,970 --> 00:04:14,234
�mi pare r�u pentru ea.
36
00:04:14,305 --> 00:04:17,638
Ad�nc �n sufletul ei e fat� de treab�.
37
00:04:17,709 --> 00:04:19,734
Sper s� coopereze cu tine.
38
00:04:19,811 --> 00:04:22,109
Sunt sigur c� o va face.
39
00:04:22,180 --> 00:04:24,205
Ashley, e bine s� te v�d,
40
00:04:24,283 --> 00:04:25,716
m� bucur c� vii �n excursie cu noi.
41
00:04:25,785 --> 00:04:27,514
Nu e alegerea mea.
42
00:04:29,857 --> 00:04:31,552
Nu v� �ngrijora�i doamna Helen,
43
00:04:31,625 --> 00:04:33,024
vom avea mare grij� de ea.
44
00:04:33,093 --> 00:04:34,287
Mul�umesc.
45
00:04:35,162 --> 00:04:37,687
Distrac�ie pl�cut�, draga mea.
46
00:04:37,765 --> 00:04:39,198
Pu�in probabil.
47
00:04:40,834 --> 00:04:43,029
Hei b�ie�i, sunte�i gata?
48
00:04:43,103 --> 00:04:44,900
Unde sunt to�i ceilal�i?
49
00:04:44,973 --> 00:04:46,565
útia suntem?
50
00:04:46,641 --> 00:04:48,734
Dar exist� 30 de copii
�n grupa noastr� de tineret.
51
00:04:48,811 --> 00:04:50,574
30 �n grupa de tineret,
10 care au semnat,
52
00:04:50,647 --> 00:04:53,241
6 a trebuit s� anuleze �n ultimul minut
a�a c� �tia suntem to�i.
53
00:04:53,316 --> 00:04:55,580
Se pare c� nu va fi nicio distrac�ie.
54
00:04:55,651 --> 00:04:57,585
Eu nu vreau s� merg
dac� sunt singura fat�.
55
00:04:57,654 --> 00:04:58,985
Dup� cum se vede
nu e�ti singura fat�.
56
00:04:59,055 --> 00:05:00,249
O avem pe Ashley
care vine cu noi.
57
00:05:00,323 --> 00:05:01,915
Ashley, o mai �tii pe Carrie?
58
00:05:01,992 --> 00:05:02,890
Salut.
59
00:05:02,960 --> 00:05:04,188
�i �l avem pe Cooper.
60
00:05:04,262 --> 00:05:05,320
Spune-mi Coop.
61
00:05:05,597 --> 00:05:06,291
Steve.
62
00:05:07,800 --> 00:05:09,927
�i �n final �l avem pe "Juc�tor".
63
00:05:10,970 --> 00:05:12,835
�i exact la timp frumoasa mea so�ie,
salut draga mea.
64
00:05:12,904 --> 00:05:13,802
Salut.
65
00:05:13,871 --> 00:05:16,135
Ghici?
Ashley vine cu noi.
66
00:05:16,208 --> 00:05:19,143
O, fantastic!
Ashley m� bucur s� te cunosc, sunt Beth.
67
00:05:19,211 --> 00:05:20,644
Ai mai fost �n excursie �nainte?
68
00:05:20,714 --> 00:05:21,874
Nu.
69
00:05:21,947 --> 00:05:23,244
Nici eu,
dar sunt sigur c� va fi distractiv.
70
00:05:23,316 --> 00:05:25,045
�n plus c�su�ele ar trebui s� aib�
71
00:05:25,118 --> 00:05:26,745
aer condi�ionat �i altele.
72
00:05:26,821 --> 00:05:28,186
Ce vorbe�ti, nu exist� c�su�e.
73
00:05:28,254 --> 00:05:29,278
Steve!
74
00:05:29,356 --> 00:05:30,948
Dragul meu ai tot ce ��i trebuie?
75
00:05:31,024 --> 00:05:32,184
Trebuie s� fug p�n� la birou.
76
00:05:32,259 --> 00:05:33,920
Dac� nu v� deranjeaz�
�nc�rca�i bagajele.
77
00:05:33,994 --> 00:05:35,825
Cobor �ntr-o secund�.
78
00:05:35,897 --> 00:05:38,627
Ashley, vino cu mine la ma�in�,
iau eu bagajul t�u.
79
00:05:38,700 --> 00:05:39,257
Bine.
80
00:05:43,672 --> 00:05:44,934
Uit�-te la bagajele ei.
81
00:05:45,008 --> 00:05:46,737
Mergem doar pentru dou� zile.
82
00:05:46,808 --> 00:05:50,744
�i ce? N-a mai fost �n excursie
a�a c� a pus prea multe bagaje.
83
00:05:50,813 --> 00:05:53,281
Hei Steve,
vor fi g�ndaci?
84
00:05:53,349 --> 00:05:55,283
Da Coop, Campingul e �n p�dure
deci vor fi g�ndaci.
85
00:05:55,351 --> 00:05:57,012
Ur�sc g�ndacii.
86
00:05:57,087 --> 00:05:59,749
Nici n-am pornit
�i ea �i face deja unghiile.
87
00:05:59,824 --> 00:06:01,621
Mu�c�turi de g�ndaci.
88
00:06:01,693 --> 00:06:03,718
Po�i �mprumuta
sprayul meu de g�ndaci, Coop.
89
00:06:03,794 --> 00:06:05,227
- Mul�umesc omule.
- Nicio problem�.
90
00:06:08,366 --> 00:06:11,028
- �tiu ce vorbesc.
- Ce?
91
00:06:11,103 --> 00:06:13,003
Nu e de categoria ta.
92
00:06:13,072 --> 00:06:15,768
Carrie are dreptate.
Ea iese doar cu b�ie�i cu "bani".
93
00:06:15,841 --> 00:06:17,399
De unde �tii?
94
00:06:17,678 --> 00:06:19,305
�tiu ce �tiu.
95
00:06:19,378 --> 00:06:21,141
Sunt g�ndaci mari?
96
00:06:21,214 --> 00:06:23,148
Da. Destul de mari
s�-�i mu�te capul de tot!
97
00:06:23,216 --> 00:06:24,911
Nu po�i �tii asta.
98
00:06:24,985 --> 00:06:27,647
Ashley iese doar cu b�ie�i
care �i cump�r� "chestii."
99
00:06:27,722 --> 00:06:29,155
Iar tu nu e�ti destul de bogat.
100
00:06:29,223 --> 00:06:30,884
Via�a e mai mult dec�t bani.
101
00:06:30,958 --> 00:06:32,653
Spun doar c� nu cred
c� e de nasul t�u.
102
00:06:32,726 --> 00:06:34,421
Nu e ca �i cum a� ie�i cu ea.
103
00:06:34,697 --> 00:06:36,164
Atunci ce?
104
00:06:36,229 --> 00:06:38,891
Cred doar c� are nevoie de un prieten,
asta e tot.
105
00:06:40,835 --> 00:06:44,327
Carrie, crezi c� sprayul de g�ndaci
o va face?
106
00:06:44,406 --> 00:06:45,236
Ce s� fac�?
107
00:06:45,307 --> 00:06:46,365
Va �ine g�ndacii departe.
108
00:06:46,443 --> 00:06:47,137
Cooper!
109
00:06:47,211 --> 00:06:47,939
Ce?
110
00:06:51,848 --> 00:06:52,906
Da-�i-i drumul, �nc�rca�i
111
00:06:52,981 --> 00:06:54,915
bagajele nu se vor �nc�rca singure.
112
00:08:05,496 --> 00:08:08,294
�n regul�,
cobor��i to�i �i uita�i-v� �n jur...
113
00:08:08,367 --> 00:08:11,097
asta va fi casa voastr�
pentru urm�toarele dou� nop�i.
114
00:08:14,141 --> 00:08:16,905
- Asta e?
- Asta e.
115
00:08:16,976 --> 00:08:18,307
Unde sunt c�su�ele?
116
00:08:18,378 --> 00:08:20,471
Nu exist� c�su�e, Coop.
Asta e locuire �n s�lb�ticie.
117
00:08:20,547 --> 00:08:23,914
Nu sunt c�su�e?
Dar Carrie spunea c� vor fi c�su�e.
118
00:08:23,984 --> 00:08:26,919
De ce crezi c� ni s-a cerut
s� aducem saci de dormit?
119
00:08:26,987 --> 00:08:30,047
Vrei s� spui c� va trebui
s� dormim pe jos cu g�ndacii?
120
00:08:30,125 --> 00:08:32,457
�tii ceva?
Poate nu avem nevoie nici de corturi.
121
00:08:32,527 --> 00:08:34,461
F�r� corturi!
�i dac� plou�?
122
00:08:34,529 --> 00:08:37,054
Nu-�i f� griji Coop,
am adus corturi.
123
00:08:37,132 --> 00:08:40,329
�tii ceva Stuart?
�mi place, arat� bine.
124
00:08:40,403 --> 00:08:42,234
�i �erpii?
Dac� sunt �erpi aici?
125
00:08:42,305 --> 00:08:44,239
Nu, nu cred c� vom avea �erpi
�n perioada asta al anului.
126
00:08:44,307 --> 00:08:45,968
Asta e o u�urare.
127
00:08:46,042 --> 00:08:47,304
Sau cel pu�in a�a cred.
128
00:08:48,445 --> 00:08:50,936
Hei Ashley, vom fi aici
doar weekend-ul acesta,
129
00:08:51,013 --> 00:08:53,072
chiar ai nevoie
de toate bagajele acelea?
130
00:08:53,150 --> 00:08:54,913
Nu m-am putut decide ce s� port.
131
00:08:58,022 --> 00:09:00,320
"Nu m-am putut decide ce s� port."
132
00:09:00,392 --> 00:09:02,189
Hai fii dr�gu��, ea e diferit�.
133
00:09:02,261 --> 00:09:03,819
Asta nu o face o persoan� rea.
134
00:09:03,897 --> 00:09:07,594
Nu, dar faptul c� e cu nasul pe sus,
r�sf��at� �i independent� o face.
135
00:09:07,866 --> 00:09:10,596
B�ie�i! B�ie�i!
E ceva pe mine?
136
00:09:10,869 --> 00:09:12,131
Nu!
137
00:09:12,204 --> 00:09:13,228
Am crezut c� am sim�it ceva.
138
00:09:15,008 --> 00:09:17,340
E un copil amuzant.
139
00:09:17,411 --> 00:09:19,072
Ei bine, ne-am �ntors.
140
00:09:19,146 --> 00:09:22,047
Da. Ne place locul acesta, nu-i a�a?
141
00:09:22,116 --> 00:09:23,447
Da, cu siguran��.
142
00:09:25,186 --> 00:09:27,211
�ntotdeauna se �nt�mpl� ceva bun aici.
143
00:09:27,288 --> 00:09:30,155
�n regul�, s� mergem,
lua�i-v� corturile.
144
00:10:28,424 --> 00:10:31,222
"Juc�torule" ce faci?
145
00:10:31,292 --> 00:10:33,226
Ce? Fac �nc� un hot-dog.
146
00:10:33,295 --> 00:10:34,523
Parc� e al treilea.
147
00:10:34,595 --> 00:10:36,187
E al patrulea.
148
00:10:36,265 --> 00:10:37,232
�tii s� faci bine un hot-dog, Stuart.
149
00:10:37,299 --> 00:10:38,960
Mul�umesc foarte mult,
"Juc�torule".
150
00:10:39,034 --> 00:10:41,468
E singurul lucru pe care am �nv��at
s�-l fac bine la �coala culinar�.
151
00:10:41,538 --> 00:10:43,233
Ce �coal�?
152
00:10:43,307 --> 00:10:46,333
Culinar�... �tii s� g�te�ti.
153
00:10:46,410 --> 00:10:49,470
Te-ai dus la �coal� s� �nve�i
cum se "g�te�te" un hot-dog?
154
00:10:49,547 --> 00:10:51,344
Nu Coop.
155
00:10:51,415 --> 00:10:54,282
Stuart glume�te
dar asta e �coala culinar�.
156
00:10:54,353 --> 00:10:56,651
O �coal� unde �nve�i
cum s� "g�te�ti" un hot-dog?
157
00:10:57,990 --> 00:10:58,615
Ce e a�a amuzant?
158
00:10:58,690 --> 00:11:02,683
E o �coal� unde �nve�i s� g�te�ti
nu doar hot-dog.
159
00:11:02,761 --> 00:11:04,991
Omule, tu nu �tii nimic.
160
00:11:05,063 --> 00:11:06,155
N-am �tiut.
161
00:11:06,231 --> 00:11:09,166
E �n regul� Coop.
�nv���m ceva nou �n fiecare zi.
162
00:11:09,235 --> 00:11:11,294
De fapt am vrut s� studiez hamburgerii
163
00:11:11,372 --> 00:11:13,670
dar trebuia s� merg
un an �n plus s� fac asta.
164
00:11:31,460 --> 00:11:34,258
Familia mea �i cu mine
venim �n tabere din astea des.
165
00:11:34,330 --> 00:11:37,128
Va fi un week-end distractiv,
vei vedea.
166
00:11:37,199 --> 00:11:39,667
Uit�, eu nu vreau s� vorbesc cu nimeni, ok?
167
00:11:39,736 --> 00:11:42,671
Adic� f�r� sup�rare,
dar nu-mi place aici
168
00:11:42,738 --> 00:11:45,673
�i �ncerc doar s� trec peste asta
c�t mai repede posibil.
169
00:11:45,742 --> 00:11:48,768
Bine. Am �n�eles.
170
00:11:49,046 --> 00:11:51,014
Apreciez.
171
00:11:55,721 --> 00:11:57,518
�n regul�,
din moment ce ne-am adunat to�i
172
00:11:57,589 --> 00:12:00,149
s� ne lu�m c�teva clipe
s� ne cunoa�tem mai bine.
173
00:12:00,226 --> 00:12:02,524
Da?
Vreau s� v� pun c�teva �ntreb�ri.
174
00:12:02,594 --> 00:12:05,154
Asta va fi una din
jocurile alea proaste, Stuart?
175
00:12:05,230 --> 00:12:07,425
Nu nu va fi
"una din jocurile alea proaste, Stuart."
176
00:12:07,500 --> 00:12:11,368
G�ndi�i-v� ca la un experiment
�i toat� lumea trebuie s� r�spund�.
177
00:12:11,438 --> 00:12:13,463
Deci, iat� �ntreb�rile.
178
00:12:13,541 --> 00:12:16,305
Care e cartea ta favorit� din Biblie?
179
00:12:16,377 --> 00:12:18,709
Coop, tu primul.
180
00:12:18,779 --> 00:12:21,509
Cartea mea favorit�.
Ce zici de Evanghelia lui Ioan.
181
00:12:21,583 --> 00:12:25,383
Evanghelia lui Ioan.
Carrie?
182
00:12:25,455 --> 00:12:27,320
Trebuie?
183
00:12:27,388 --> 00:12:30,380
Da, trebuie, hai.
184
00:12:30,459 --> 00:12:32,689
���, Matei.
185
00:12:32,762 --> 00:12:34,127
Steve, a ta?
186
00:12:34,196 --> 00:12:35,663
Romani.
187
00:12:35,731 --> 00:12:38,393
Romani, bine.
"Juc�torule"?
188
00:12:38,469 --> 00:12:40,232
Prefer Amos.
189
00:12:42,239 --> 00:12:43,672
Ce e de r�s?
190
00:12:43,741 --> 00:12:45,208
Amos?
191
00:12:45,276 --> 00:12:46,709
Da, Amos.
E �n Vechiul Testament.
192
00:12:46,777 --> 00:12:48,677
�tiu unde e Amos.
193
00:12:48,746 --> 00:12:50,407
Las�-l pe "Juc�tor" s� fie diferit.
194
00:12:50,481 --> 00:12:51,277
"Juc�torul" a spus c�-i place Amos.
195
00:12:51,348 --> 00:12:53,714
Sunt ni�te lucruri bune �n Amos,
mergem cu asta.
196
00:12:53,785 --> 00:12:55,685
�i �n sf�r�it, Ashley?
197
00:12:55,753 --> 00:12:57,653
Stuart.
198
00:12:57,723 --> 00:13:00,157
Ashley, te rog.
199
00:13:00,226 --> 00:13:04,253
Matei, Ioan,
chiar nu conteaz�.
200
00:13:04,331 --> 00:13:06,390
Trebuie s� alegi una.
201
00:13:06,466 --> 00:13:08,127
Matei.
202
00:13:08,201 --> 00:13:10,533
Matei s� fie. Bine.
203
00:13:10,605 --> 00:13:14,132
Acum fiecare din voi s�-mi spun� ceva
despre cartea sa favorit�?
204
00:13:14,208 --> 00:13:15,470
Poate fi un verset,
205
00:13:15,543 --> 00:13:18,137
ceva ce a �nsemnat ceva pentru el,
Orice.
206
00:13:18,212 --> 00:13:20,442
- Coop?
- Eu?
207
00:13:20,515 --> 00:13:22,813
- Da.
- Acum?
208
00:13:22,884 --> 00:13:25,819
Spune-mi ceva despre Ioan.
209
00:13:25,889 --> 00:13:30,383
Nu �tiu, nu m� pot g�ndi la ceva
la fa�a locului.
210
00:13:30,461 --> 00:13:34,261
Bine.
Carrie?
211
00:13:34,329 --> 00:13:36,456
S�-l l�s�m pe Steve.
212
00:13:36,532 --> 00:13:38,329
Hai, e r�ndul t�u.
213
00:13:40,337 --> 00:13:43,204
Nu m� pot g�ndi la ceva chiar acum.
214
00:13:43,274 --> 00:13:46,141
Bine.
Steve tu ce zici?
215
00:13:46,211 --> 00:13:47,439
"C�ci to�i au p�c�tuit
216
00:13:47,513 --> 00:13:50,744
�i sunt lipsi�i de slava lui Dumnezeu."
Romani 3:23
217
00:13:50,815 --> 00:13:54,148
Excelent.
De aceea avem nevoie to�i de Isus.
218
00:13:55,354 --> 00:13:59,484
Dar tu, "Juc�torule"?
219
00:13:59,559 --> 00:14:03,791
Vrei s� spun ceva
despre cartea lui Amos?
220
00:14:03,864 --> 00:14:06,833
Ai spus c� e cartea ta favorit�.
221
00:14:06,900 --> 00:14:11,928
Da... dar n-am �tiut
c� va trebui s� d�m un test din ea.
222
00:14:12,207 --> 00:14:14,175
Ai dreptate, �mi pare r�u.
223
00:14:14,809 --> 00:14:18,176
- Ashley?
- Da?
224
00:14:18,246 --> 00:14:22,182
Po�i s�-mi spui ceva despre Matei?
225
00:14:22,251 --> 00:14:26,449
Nu... �... nu pot...
226
00:14:26,522 --> 00:14:28,786
Bine.
Mul�umesc c� e�ti sincer�.
227
00:14:30,693 --> 00:14:32,320
Bine, urm�toarea �ntrebare.
228
00:14:32,395 --> 00:14:38,561
Dac� ai putea schimba un singur lucru
din caracterul t�u, care ar fi acela?
229
00:14:38,803 --> 00:14:41,431
Coop?
230
00:14:41,504 --> 00:14:44,200
Nu �tiu,
nu m-am g�ndit niciodat�.
231
00:14:44,274 --> 00:14:47,732
Bine, ia-�i timp.
232
00:14:47,812 --> 00:14:50,747
Cred...
s� nu mai fiu a�a de speriat de orice.
233
00:14:50,817 --> 00:14:52,307
Ca de g�ndaci.
234
00:14:52,384 --> 00:14:55,615
E o team� legitim�.
Medicii o diagnosticheaz� tot timpul.
235
00:14:55,688 --> 00:14:57,519
Da, medicii de g�ndaci.
236
00:14:58,890 --> 00:15:00,357
Sunt de acord cu Coop.
237
00:15:00,426 --> 00:15:02,223
E o team� legitim�,
accept.
238
00:15:02,295 --> 00:15:04,388
Carrie?
239
00:15:04,464 --> 00:15:06,625
Stuart nu te sup�ra
dar �ntreb�rile astea?
240
00:15:06,699 --> 00:15:08,326
Au un scop.
241
00:15:08,402 --> 00:15:12,304
Te rog, d�-mi ceva.
242
00:15:12,373 --> 00:15:15,968
Nu �tiu,
s� ajung la mai mul�i oameni, cred.
243
00:15:16,043 --> 00:15:17,738
Foarte bine.
244
00:15:19,381 --> 00:15:21,849
Steve?
245
00:15:21,917 --> 00:15:24,351
S� fiu mai sensibil fa�� de al�ii.
246
00:15:24,421 --> 00:15:26,389
�mi dau seama c� foarte multe persoane
arat� bine �n exterior
247
00:15:26,455 --> 00:15:28,616
dar sunt r�nite �n interior.
248
00:15:28,691 --> 00:15:30,921
Bine, bine.
249
00:15:30,994 --> 00:15:32,757
"Juc�torule"?
250
00:15:32,828 --> 00:15:37,390
Cred, s� fiu mai atent.
Mintea mea hoin�re�te uneori.
251
00:15:37,467 --> 00:15:40,561
Uneori?
252
00:15:40,638 --> 00:15:42,606
Bine.
253
00:15:42,675 --> 00:15:44,575
�i Ashley?
254
00:15:44,643 --> 00:15:47,043
Nu-mi place asta.
255
00:15:47,313 --> 00:15:49,372
�tiu.
E ultima �ntrebare.
256
00:15:49,447 --> 00:15:51,574
Hai Ashley, �l va ajuta
s�-�i demonstreze punctul de vedere.
257
00:15:54,054 --> 00:15:56,648
S� fiu mai �ngrijit�.
258
00:15:56,722 --> 00:15:57,620
S� fi mai �ngrijit�?
259
00:15:57,691 --> 00:15:59,989
Ashley, e�ti cea mai �ngrijit� persoan�
pe care am �nt�lnit-o vreodat�.
260
00:16:00,060 --> 00:16:02,358
Nu, asta e bine, e bine.
261
00:16:02,430 --> 00:16:06,764
Am putea to�i cei prezen�i aici
s� fim pu�in mai �ngriji�i.
262
00:16:06,834 --> 00:16:08,062
Bine.
263
00:16:08,336 --> 00:16:10,327
Care e ideea?
264
00:16:10,404 --> 00:16:13,862
Ideea e c� to�i a�i dat ni�te
r�spunsuri bune, �n mare parte,
265
00:16:13,942 --> 00:16:17,708
�i dac� ai observat
to�i sunte�i destul de diferi�i.
266
00:16:17,780 --> 00:16:21,511
�i asta e ideea,
e bine s� fi diferit.
267
00:16:21,583 --> 00:16:24,711
Nu trebuie s� �ncerc�m
s� fim ca altcineva.
268
00:16:24,787 --> 00:16:29,781
Trebuie s� recunoa�tem c� am fost crea�i
de Dumnezeu s� fim noi �n�ine.
269
00:16:29,860 --> 00:16:33,489
�n loc s� ne critic�m unul pe altul
�i s� ne sf�iem,
270
00:16:33,564 --> 00:16:36,727
ar trebui s� ne vedem unul pe altul
la fel de speciali ca �n ochii lui Dumnezeu
271
00:16:36,801 --> 00:16:40,999
�i s� ne ajut�m reciproc.
272
00:16:41,072 --> 00:16:42,403
Sun� ca un plan?
273
00:16:42,474 --> 00:16:44,874
Sun� bine, Stuart.
274
00:16:44,944 --> 00:16:48,471
Bine. De asemenea cred
c� �n timp ce suntem aici
275
00:16:48,547 --> 00:16:52,385
ar putea fi o idee bun� s� re�mprosp�t�m
c�r�ile noastre preferate din Biblie.
276
00:17:24,954 --> 00:17:26,785
V�d un g�ndac?
277
00:17:26,856 --> 00:17:28,790
Aaaaa? G�ndac?
278
00:17:28,858 --> 00:17:30,883
Un g�ndac!
Un g�ndac mare! Ahhhhh!
279
00:17:30,961 --> 00:17:32,485
Ce e cu el?
280
00:17:32,563 --> 00:17:35,031
Coop! Doar m� jucam cu tine,
a fost doar o crengu��, nu un g�ndac.
281
00:17:35,099 --> 00:17:37,533
Nu e distractiv, Steve.
282
00:17:37,602 --> 00:17:38,089
Care e problema?
283
00:17:38,124 --> 00:17:39,164
Steve a pus un g�ndac pe fa�a mea!
284
00:17:39,437 --> 00:17:40,426
A fost doar o crengu��.
285
00:17:40,504 --> 00:17:41,129
Steve?!
286
00:17:41,206 --> 00:17:42,935
Nu mi-a pl�cut.
Aproape am avut un atac de cord!
287
00:17:43,008 --> 00:17:45,067
Omule �ncercam doar s� te ajut
s� treci de frica ta.
288
00:17:45,142 --> 00:17:46,769
Cu siguran�� po�i g�si
o cale mai bun� s-o fac.
289
00:17:46,845 --> 00:17:48,506
Haide-�i acum,
e noapte, intra�i.
290
00:17:48,580 --> 00:17:49,945
Nu e distractiv Steve.
291
00:17:50,016 --> 00:17:52,644
Bine, bine.
�mi pare r�u, Coop.
292
00:17:52,719 --> 00:17:54,516
M�car n-a fost un g�ndac adev�rat.
293
00:17:54,588 --> 00:17:55,748
Da bine, pentru c�,
294
00:17:55,823 --> 00:17:57,688
n-am s�-�i pl�tesc
pentru spray-ul de g�ndaci.
295
00:17:57,758 --> 00:17:59,419
A fost o glum�.
296
00:17:59,494 --> 00:18:02,827
Nu, glumele �i fac pe oameni s� r�d�,
nu s� se team� pentru via�a lor.
297
00:18:02,896 --> 00:18:05,490
Am spus c� �mi pare r�u.
298
00:18:13,107 --> 00:18:15,940
- Tot mai speri?
- Ce s� sper?
299
00:18:16,012 --> 00:18:19,675
�tii tu. Te-am v�zut
�ncerc�nd s� vorbe�ti cu ea mai devreme.
300
00:18:19,749 --> 00:18:23,048
Cineva trebuie s� o fac�.
Poate ar trebui tu.
301
00:18:23,119 --> 00:18:25,644
Ai spus c� ai vrea
s� ajungi la mai mul�i.
302
00:18:25,721 --> 00:18:27,655
�sta e scopul t�u?
S� ajungi la ea.
303
00:18:27,725 --> 00:18:29,022
De ce, e�ti geloas�?
304
00:18:29,092 --> 00:18:30,650
- Pe ea?
- Da.
305
00:18:30,728 --> 00:18:32,059
- �n niciun caz.
- Eu cred c� e�ti.
306
00:18:32,129 --> 00:18:33,824
Cred c� ��i place de ea.
307
00:18:33,898 --> 00:18:35,160
Mi-e mil� de ea.
308
00:18:35,234 --> 00:18:37,225
Mama o cunoa�te
pe bunica lui Ashley.
309
00:18:37,502 --> 00:18:38,799
Ashley locuie�te cu ea
310
00:18:38,871 --> 00:18:41,892
pentru c� mama ei
tr�ie�te cu noul ei prieten.
311
00:18:41,927 --> 00:18:43,132
Cred c� mama ei
g�se�te mereu b�ie�i
312
00:18:43,209 --> 00:18:45,040
care au bani
�i pot cump�ra lucrurile ei.
313
00:18:45,111 --> 00:18:48,512
Poate Ashley e pe calea asta
pentru c� nu �tie alta mai bun�.
314
00:18:48,581 --> 00:18:51,914
Sau poate e pe calea ei
pentru c� �i place
315
00:18:51,985 --> 00:18:54,954
�i se folose�te de b�ie�i
s� ob�in� lucruri frumoase ca mama ei.
316
00:18:55,021 --> 00:18:58,047
Te-ai g�ndit vreodat� c�
317
00:18:58,125 --> 00:19:01,492
poate una din scopurile acestei excursii
e s�-i ar��i o cale mai bun�?
318
00:19:01,563 --> 00:19:04,123
Fata aceea nu e ca noi
�i nici nu va fi niciodat�.
319
00:19:04,199 --> 00:19:06,167
Nu po�i �tii asta.
320
00:19:06,234 --> 00:19:08,168
Poate fi tare pe din afar�
321
00:19:08,237 --> 00:19:12,071
dar �n�untru cred c� e chiar r�nit�.
322
00:19:12,140 --> 00:19:16,509
�i tu po�i fi unul care o salveaz�, nu?
323
00:19:16,579 --> 00:19:19,047
Da.
324
00:19:29,594 --> 00:19:30,686
Bune cl�tite Beth.
325
00:19:30,762 --> 00:19:32,059
Da, cu siguran��.
326
00:19:32,130 --> 00:19:35,531
Mul�umesc.
Voi avea mai multe pentru voi imediat.
327
00:19:35,600 --> 00:19:37,192
De fapt e re�eta lui Stuart.
328
00:19:37,268 --> 00:19:40,135
Stuart?
Nu, nu prea cred.
329
00:19:40,205 --> 00:19:41,229
Serios.
330
00:19:41,307 --> 00:19:43,935
Beth face cl�tite,
eu fac p�ine pr�jit�.
331
00:19:44,009 --> 00:19:46,204
Hei "Juc�torule"
cum ��i plac cl�titele?
332
00:19:46,278 --> 00:19:48,576
Mi se par foarte gustoase.
333
00:19:48,648 --> 00:19:50,081
Gustoase?
334
00:19:50,151 --> 00:19:51,812
Da, �nseamn� c� �i plac.
335
00:19:51,886 --> 00:19:53,786
Tu vorbe�ti o alt� limb�,
"Juc�torule".
336
00:19:57,758 --> 00:20:03,094
Hei Carrie, de ce nu te duci s� vezi
dac� Ashley ar vrea ni�te cl�tite?
337
00:20:04,633 --> 00:20:07,101
Prefer s� nu m� duc.
338
00:20:07,170 --> 00:20:10,139
Te rog.
Cred c� ar fi un gest frumos.
339
00:20:14,043 --> 00:20:16,068
Bine.
340
00:20:23,186 --> 00:20:26,087
Avem cl�tite la micul dejun,
c�te vrei?
341
00:20:26,157 --> 00:20:28,091
Cine a spus c� vreau cl�tite?
342
00:20:28,159 --> 00:20:29,993
�sta nu e un restaurant.
343
00:20:30,028 --> 00:20:31,827
Ea face cl�tite, deci c�te?
344
00:20:31,897 --> 00:20:33,626
Nu vreau niciuna.
345
00:20:44,010 --> 00:20:47,673
A spus c� nu vrea niciuna.
Nu sunt destul de bune pentru ea.
346
00:20:47,748 --> 00:20:50,376
Deci Stuart, ce o s� facem azi?
347
00:20:50,651 --> 00:20:53,643
Vom schimba uleiul la ma�in�
�i vom verifica cauciucurile
348
00:20:53,720 --> 00:20:55,711
�i dac� tot suntem acolo
am putea aspira
349
00:20:55,790 --> 00:20:56,950
�i dichisi un pic.
350
00:20:57,025 --> 00:20:59,391
Am venit aici �n excursie nu la lucru.
351
00:20:59,662 --> 00:21:01,687
Doar se distreaz� de tine, Cooper.
352
00:21:01,763 --> 00:21:05,221
Da, �n plus nu exist� priz� electric�
pentru aspirator.
353
00:21:05,300 --> 00:21:08,360
De ce crezi c� am adus baterii �n plus
pentru jocul meu?
354
00:21:08,436 --> 00:21:11,735
Acum g�nde�ti acolo "Juc�torule".
355
00:21:11,807 --> 00:21:13,399
Deci ce o s� facem?
356
00:21:13,677 --> 00:21:16,339
Am o idee.
357
00:21:16,413 --> 00:21:18,713
Eu zic s� facem scufund�ri �n lac.
358
00:21:18,883 --> 00:21:19,815
Asta sun� distractiv.
359
00:21:19,884 --> 00:21:21,852
Nu po�i face scufund�ri �n lac,
360
00:21:21,919 --> 00:21:23,853
va trebui s� mergi
s� faci scufund�ri �n ocean.
361
00:21:23,920 --> 00:21:25,945
Ai adus echipamentul de scufund�ri?
362
00:21:26,023 --> 00:21:28,355
N-am adus.
363
00:21:28,426 --> 00:21:30,360
- Am adus totu�i ceva?
- Ce?
364
00:21:30,429 --> 00:21:31,794
Be�ele de pescuit.
365
00:21:35,201 --> 00:21:37,396
�n regul�, sunte�i gata s� mergem?
366
00:21:37,470 --> 00:21:40,439
Eu da! Hei Stuart,
mul�umesc c�-mi �mprumu�i plasa asta.
367
00:21:40,707 --> 00:21:42,174
Nu-mi mul�umi,
mul�ume�te-i lui Beth,
368
00:21:42,241 --> 00:21:44,046
ea s-a g�ndit
c� am putea avea nevoie de ea.
369
00:21:44,082 --> 00:21:45,372
- Mul�umesc Beth.
- Cu pl�cere.
370
00:21:45,445 --> 00:21:47,003
�i eu sunt gata.
371
00:21:47,080 --> 00:21:49,310
Unde e "Juc�torul"?
372
00:21:49,383 --> 00:21:49,815
Vine.
373
00:21:49,883 --> 00:21:52,351
- Bine Steve unde e?
- Ce?
374
00:21:52,419 --> 00:21:54,819
Jocul meu.
Nu-mi g�sesc jocul.
375
00:21:54,889 --> 00:21:56,015
Ce-ai f�cut?
376
00:21:56,091 --> 00:21:57,897
Ai �ncercat s�-l vinzi cuiva din nou?
377
00:21:57,932 --> 00:21:58,952
Nu �i-am luat jocul.
378
00:21:59,027 --> 00:22:01,329
R�zi.
Vezi, nu po�i avea o fa�� serioas�.
379
00:22:01,364 --> 00:22:01,956
�tiu c� l-ai luat.
380
00:22:02,031 --> 00:22:02,963
Nu l-am luat, sincer.
381
00:22:03,032 --> 00:22:05,159
Coop, l-ai luat?
382
00:22:05,234 --> 00:22:05,825
Nu l-am luat.
383
00:22:05,901 --> 00:22:09,234
Nu pot merge la pescuit
p�n� nu-mi g�sesc jocul.
384
00:22:09,305 --> 00:22:10,237
Nu l-am luat noi.
385
00:22:10,307 --> 00:22:13,435
Atunci unde e?
Stuart, �tii?
386
00:22:13,509 --> 00:22:15,374
�mi pare r�u "Juc�torule".
Nu �tiu.
387
00:22:15,445 --> 00:22:16,434
Mai �tii ultimul loc unde l-ai v�zut?
388
00:22:16,513 --> 00:22:17,480
Te vom ajuta s�-l cau�i.
389
00:22:17,748 --> 00:22:21,184
�tiu c� l-am avut �n cortul meu
seara trecut� �nainte s�-l ia Steve.
390
00:22:23,789 --> 00:22:27,020
Ashley?
E�ti gata s� mergi?
391
00:22:27,092 --> 00:22:29,424
Acas�? Da.
La pescuit? Nu.
392
00:22:29,496 --> 00:22:32,124
Toat� lumea trebuie
s� mearg� la pescuit Ashley.
393
00:22:32,196 --> 00:22:34,756
Da �tiu, dar eu nu vreau.
394
00:22:36,835 --> 00:22:39,736
Vom avea un timp bun.
395
00:22:39,805 --> 00:22:42,273
Mai degrab� stau aici.
396
00:22:42,342 --> 00:22:46,005
Trebuie s� mearg� to�i, bine?
Hai, e regula lui Stuart.
397
00:22:46,080 --> 00:22:50,881
Sunt gata!
�i ador s� pescuiesc.
398
00:22:50,952 --> 00:22:54,285
E partea mea favorit� din excursie.
Nu pot a�tepta.
399
00:22:54,356 --> 00:22:57,257
�sta e spiritul Carrie.
400
00:22:57,325 --> 00:22:58,883
Ascult�, de ce nu te duci?
401
00:22:58,960 --> 00:23:01,217
�i spune-i lui Stuart
c� vom fi �i noi acolo �ntr-o clip�.
402
00:23:06,034 --> 00:23:06,932
Mul�umesc.
403
00:23:10,941 --> 00:23:15,378
Ashley, te voi a�tepta.
404
00:23:17,816 --> 00:23:20,410
Trebuie s� g�sim acest "joc", b�ie�i.
405
00:23:20,483 --> 00:23:22,178
Care e problema?
406
00:23:22,252 --> 00:23:24,277
Nu-mi g�sesc jocul.
407
00:23:24,355 --> 00:23:26,448
Steve l-a luat
dar nu vrea s� recunoasc�.
408
00:23:26,524 --> 00:23:28,185
Pentru ultima dat�,
nu �i-am luat jocul.
409
00:23:28,260 --> 00:23:31,127
Vezi, r�zi.
Deci e�ti vinovat.
410
00:23:31,197 --> 00:23:34,394
Vrei s� spui jocul pe care
l-ai l�sat pe butuc dup� micul dejun?
411
00:23:34,467 --> 00:23:39,131
Acolo e! Mul�umesc Carrie.
E�ti cea mai bun�.
412
00:23:39,205 --> 00:23:41,571
Ok b�ie�i, mul�umesc
c� m-a�i ajutat s�-mi caut jocul.
413
00:23:41,842 --> 00:23:44,276
Acum s� mergem,
pe�tii ne a�teapt�.
414
00:23:44,344 --> 00:23:46,141
Adorabil "Juc�torul".
415
00:23:46,214 --> 00:23:48,045
�i-am spus c� nu l-am luat.
416
00:23:51,420 --> 00:23:53,285
�ti�i, dac� nu prinde cineva pe�te
417
00:23:53,354 --> 00:23:54,912
nu vom avea ce m�nca la cin�.
418
00:23:54,990 --> 00:23:56,321
Vom prinde c��iva.
419
00:23:58,360 --> 00:24:00,487
Poate ar trebui s� d�m un premiu
primei persoane care prinde unul.
420
00:24:00,562 --> 00:24:02,587
Ce-ar fi s�-i d�m o �ans�
s� schimbe uleiul la ma�in�?
421
00:24:02,865 --> 00:24:04,389
Asta e distractiv.
422
00:24:04,467 --> 00:24:07,595
�tiu cine nu va prinde pe primul.
423
00:24:07,871 --> 00:24:09,463
"Juc�torule", ai unul.
424
00:24:14,912 --> 00:24:17,380
Hei Carrie,
ai mai pescuit vreodat�?
425
00:24:17,448 --> 00:24:18,574
Da, tot timpul.
426
00:24:18,650 --> 00:24:19,480
Serios. C�nd?
427
00:24:19,551 --> 00:24:22,281
Tata obi�nuia s� pescuiasc� �n turnee
iar eu mergeam cu el.
428
00:24:22,354 --> 00:24:24,879
S� fii �n barc� nu �nseamn�
c� e�ti pescar Carrie.
429
00:24:24,956 --> 00:24:26,548
Scuz�-m�.
430
00:24:26,626 --> 00:24:28,943
O, scuz�-m�, o femeie pescar.
431
00:24:28,977 --> 00:24:30,551
Pun priu c� am fost mai mult
la pescuit dec�t tine.
432
00:24:30,629 --> 00:24:32,324
Nu, �n niciun caz.
433
00:24:32,398 --> 00:24:33,296
B�iatul Coop a crescut
434
00:24:33,366 --> 00:24:35,300
cu iazul s�u personal de pescuit
�n spatele cur�ii.
435
00:24:35,368 --> 00:24:37,928
Am fost la pescuit
�nc� de c�nd eram un mucos.
436
00:24:38,005 --> 00:24:39,529
Te-a luat, Carrie.
437
00:24:39,606 --> 00:24:41,403
Vom vedea cine �l va prinde pe primul.
438
00:24:42,644 --> 00:24:45,306
Vrei s�-i duci o b�utur� lui Stuart
din partea mea?
439
00:24:45,378 --> 00:24:49,075
- Cred.
- Mul�umesc.
440
00:24:49,150 --> 00:24:51,618
�tii ce trebuie s� faci
dac� prinzi unul mare Carrie?
441
00:24:51,686 --> 00:24:54,018
Unul mare? �n lacul �sta?
442
00:24:54,089 --> 00:24:55,147
Sigur.
443
00:24:55,224 --> 00:24:57,822
La fel de mare ca cei
pe care �i prindeai �n iazul t�u.
444
00:24:57,857 --> 00:24:59,554
Ai primit-o �napoi Coop.
445
00:24:59,629 --> 00:25:02,097
C�nd crezi c� s-a ag��at unul,
primul lucru pe care trebuie s�-l faci
446
00:25:02,164 --> 00:25:05,133
e s� faci un pas �n spate
�i s� tragi de b��ul t�u tare, cam a�a.
447
00:25:06,270 --> 00:25:07,430
Hei!
448
00:25:07,504 --> 00:25:09,028
�mi pare r�u Ashley!
449
00:25:09,105 --> 00:25:10,402
E�ti a�a un idiot!
450
00:25:10,473 --> 00:25:11,303
Ashley!
451
00:25:11,374 --> 00:25:13,064
Ai idee c�t de mult a costat �inuta asta?
452
00:25:13,100 --> 00:25:14,205
Am spus �mi pare r�u.
453
00:25:14,278 --> 00:25:16,182
Da? Am s�-�i trimit chitan�a
de la cur���toria chimic�!
454
00:25:16,218 --> 00:25:17,448
A spus c�-i pare r�u!
455
00:25:17,515 --> 00:25:19,039
Parc� ar conta acum.
456
00:25:19,116 --> 00:25:21,050
De ce ai mai venit �n excursia asta atunci?
457
00:25:21,119 --> 00:25:22,916
Evident c� nu vrei s� fi aici.
458
00:25:22,988 --> 00:25:24,182
Crezi c� am vrut s� fiu aici?
459
00:25:24,256 --> 00:25:25,655
�i cu siguran�� nu te potrive�ti.
460
00:25:25,725 --> 00:25:26,589
Carrie!
461
00:25:26,659 --> 00:25:28,593
Bunica m-a f�cut
s� vin �n excursia asta, bine?
462
00:25:28,661 --> 00:25:30,060
Ur�sc chestiile astea de biseric�.
463
00:25:30,129 --> 00:25:32,188
De ce?
Fiindc� te crezi prea bun� pentru noi?
464
00:25:43,712 --> 00:25:47,204
Bine b�ie�i, continua�i s� pescui�i.
M� �ntorc �ntr-un minut.
465
00:25:50,518 --> 00:25:53,043
Carrie!
466
00:25:53,120 --> 00:25:54,676
Nu vreau s� vorbesc, bine!
467
00:25:54,712 --> 00:25:57,049
Nu-mi place de ea,
�i nu-i place de mine �i cu asta basta.
468
00:25:57,126 --> 00:26:00,527
Indiferent ce ai venit s� spui,
nu po�i rezolva.
469
00:26:02,699 --> 00:26:05,259
Are nevoie de ajutorul nostru.
470
00:26:05,336 --> 00:26:07,463
E dincolo de ajutorul nostru.
471
00:26:07,537 --> 00:26:10,199
Dac� Domnul ar fi avut
aceast� atitudine fa�� de noi?
472
00:26:10,273 --> 00:26:13,731
Ea e cea cu atitudine,
nu vezi asta?
473
00:26:14,011 --> 00:26:16,741
Bine, chiar dac� e,
cum ar trebui s� reac�ion�m?
474
00:26:17,015 --> 00:26:19,575
Nu-mi pare r�u pentru ce am spus.
A fost adev�rul.
475
00:26:19,651 --> 00:26:22,586
- Cum am spus...
- Steve p�streaz� pentru tine!
476
00:26:22,654 --> 00:26:25,054
Bine.
477
00:26:29,529 --> 00:26:32,054
- Ashley.
- Las�-m� �n pace, bine?
478
00:26:32,132 --> 00:26:34,327
Ashley a fost un accident.
479
00:26:34,402 --> 00:26:35,733
�tii ceva, are dreptate.
480
00:26:35,804 --> 00:26:37,738
Nu apar�in aici.
Nu apar�in nic�ieri.
481
00:26:37,805 --> 00:26:40,239
Nu-i a�a.
Ne place s� te avem cu noi.
482
00:26:40,308 --> 00:26:42,742
Eu...
Vreau doar s� merg acas�.
483
00:26:42,809 --> 00:26:44,743
Cred c� dac� ne-am cunoa�te fiecare
doar pe jum�tate,
484
00:26:44,813 --> 00:26:47,077
ai vedea c� grupa e grozav�.
485
00:26:47,149 --> 00:26:50,312
�i asta ar repara totul?
486
00:26:50,386 --> 00:26:54,720
Uit�, �n�eleg c� via�a ta a fost una grea
cu situa�ia ta familial�.
487
00:26:54,792 --> 00:26:56,521
Nu, nu �n�elegi.
488
00:26:56,593 --> 00:26:59,118
Nu l-am cunoscut niciodat� pe tat�l meu
pentru c� m-a p�r�sit c�nd eram mic�
489
00:26:59,194 --> 00:27:02,129
�i am pierdut s� mai num�r
c��i prieteni a avut mama.
490
00:27:02,198 --> 00:27:03,790
Din cauza lor
Ashley e mereu pe drumuri
491
00:27:04,068 --> 00:27:06,195
�i sunt amestecat�
cu diferi�i membrii ai familiei.
492
00:27:06,270 --> 00:27:08,670
Asta e via�� pentru tine, da?
493
00:27:08,739 --> 00:27:13,199
Fiindc� dac� nu,
te rog nu-mi spune c� �n�elegi.
494
00:27:22,154 --> 00:27:25,487
Asta nu arat� bine.
495
00:27:25,559 --> 00:27:28,119
Fata asta e �ntr-adev�r tulburat�.
496
00:27:28,195 --> 00:27:32,655
Nu o po�i �nvinui
pentru situa�iile prin care a trecut.
497
00:27:32,732 --> 00:27:34,529
Cum e Carrie?
498
00:27:34,602 --> 00:27:38,197
Nu �tiu, probabil se simte teribil
pentru felul �n care a explodat.
499
00:27:38,272 --> 00:27:39,739
Ce putem face?
500
00:27:39,807 --> 00:27:43,743
Nimic pentru moment.
S� l�s�m ambele fete singure o vreme.
501
00:27:48,282 --> 00:27:52,218
Ashley are nevoie de o doz� uria��
de iubire necondi�ionat�.
502
00:27:53,422 --> 00:27:56,550
Ce ai spus?
503
00:27:56,626 --> 00:28:00,494
Ashley are nevoie de o doz� uria��
de iubire necondi�ionat�.
504
00:28:06,302 --> 00:28:08,770
�n regul�,
fiindc� e ultima noastr� noapte aici,
505
00:28:08,838 --> 00:28:12,365
cred c� ar fi potrivit
s� se �ncheie cu o poveste.
506
00:28:12,443 --> 00:28:13,310
Putem spune pove�ti cu fantome?
507
00:28:13,378 --> 00:28:14,076
Las�-m� s� spun una!
508
00:28:14,146 --> 00:28:15,773
Spune-i una despre tipul cu c�rlig!
509
00:28:15,847 --> 00:28:17,542
Nu, nu, nu.
Eu spun povestea, bine?
510
00:28:17,616 --> 00:28:20,244
Va fi o poveste de dragoste,
nu o poveste cu fantome.
511
00:28:20,319 --> 00:28:22,787
Suntem mai mul�i b�ie�i dec�t fete.
Noi ar trebui s� alegem.
512
00:28:22,855 --> 00:28:25,265
Se poate s� fie
cel pu�in un tip cu c�rlig �n ea?
513
00:28:25,301 --> 00:28:27,656
Da, asta va merge. O poveste de dragoste
despre un tip cu c�rlig!
514
00:28:27,727 --> 00:28:31,356
De fapt e o poveste din Biblie
despre un om pe nume Osea.
515
00:28:31,430 --> 00:28:33,364
A fost un profet �n Vechiul Testament.
516
00:28:33,433 --> 00:28:35,230
Hai Stuart,
Vechiul Testament?
517
00:28:35,303 --> 00:28:37,396
Da, asta e acum, nu atunci.
518
00:28:37,472 --> 00:28:38,905
Nici m�car n-a�i auzit povestea �nc�.
519
00:28:39,173 --> 00:28:40,470
E una bun�, promit.
520
00:28:40,542 --> 00:28:42,908
�i ve�i fi surprin�i s� afla�i
cum ni se aplic�.
521
00:28:43,178 --> 00:28:46,430
Mai bine a� asculta o poveste cu fantome.
Nu te sup�ra c�-s �mpotriva lui Os-eea.
522
00:28:46,466 --> 00:28:47,807
- E Osea!
- Tu nu-l �tii pe tip.
523
00:28:47,884 --> 00:28:50,148
- Ba da. Am citit Osea �nainte.
- Ba nu.
524
00:28:50,220 --> 00:28:51,653
- Ba da.
- Ba nu.
525
00:28:51,720 --> 00:28:55,281
B�ie�i! �n regul�.
526
00:28:55,357 --> 00:28:59,418
Ca s� �n�elege�i povestea lui Osea,
527
00:28:59,496 --> 00:29:02,522
trebuie s� �ti�i ceva
despre vremea �n care a tr�it.
528
00:29:02,600 --> 00:29:07,765
�n zilele acelea poporul lui Dumnezeu,
Israel, era �mp�r�it �n dou� �mp�r��ii.
529
00:29:07,839 --> 00:29:11,275
�mp�r��ia de Nord
�i �mp�r��ia de Sud.
530
00:29:11,343 --> 00:29:15,643
�mp�r��ia de Sud era credincioas�
�n al urma pe Dumnezeu.
531
00:29:15,713 --> 00:29:19,376
Dar �mp�r��ia de Nord nu prea.
532
00:29:19,452 --> 00:29:22,819
Ei au ales s� se �nchine
zeilor p�g�ni din ��rile vecine
533
00:29:22,889 --> 00:29:25,255
�n loc s�-l urmeze pe Domnul.
534
00:29:25,326 --> 00:29:28,386
�i din cauza acestei infidelit��i
din �mp�r��ia de Nord,
535
00:29:28,462 --> 00:29:32,398
Dumnezeu i-a trimis pe Asirieni
s�-i atace �i s�-i �nrobeasc�.
536
00:29:33,601 --> 00:29:38,402
Dar chiar �i �n judecata Lui,
Dumnezeu �i-a iubit poporul.
537
00:29:39,474 --> 00:29:44,502
A c�utat s� le ofere orice posibilitate
s� se �ntoarc� la El.
538
00:29:44,579 --> 00:29:47,514
A�a c� le-a trimis o avertizare.
539
00:29:47,583 --> 00:29:52,384
Le-a trimis un profet,
un om pe nume Osea.
540
00:29:54,659 --> 00:29:58,823
"C�ci bun�tate voiesc nu jertfe
�i cuno�tin�� de Dumnezeu
541
00:29:58,895 --> 00:30:02,661
mai mult dec�t arderi de tot,
a�a zice Domnul Dumnezeul Nostru."
542
00:30:02,733 --> 00:30:06,533
"De aceea �ara se va jeli
�i to�i cei care locuiesc acolo
543
00:30:06,604 --> 00:30:09,869
vor t�nji �mpreun�
cu fiarele c�mpului
544
00:30:09,941 --> 00:30:10,930
�i cu p�s�rile cerului,
545
00:30:11,010 --> 00:30:14,707
chiar �i pe�tii m�rii vor pieri."
546
00:30:14,781 --> 00:30:17,807
Credeam c� ai spus
c� e o poveste de dragoste.
547
00:30:17,884 --> 00:30:18,441
Asta sun� deprimant.
548
00:30:18,517 --> 00:30:20,849
Sun� parc� ai juca
un joc video minunat
549
00:30:20,919 --> 00:30:23,444
c�nd ace�ti tipi asirieni vin s� atace.
550
00:30:23,523 --> 00:30:24,854
Da.
551
00:30:24,924 --> 00:30:25,913
Stuart?
552
00:30:25,992 --> 00:30:27,459
Nu-�i f� griji Carrie.
Nu te �ngrijora.
553
00:30:27,527 --> 00:30:28,755
Partea cu povestea de dragoste urmeaz�.
554
00:30:28,828 --> 00:30:30,989
Tocmai am preg�tit trenul un pic, da?
555
00:30:31,065 --> 00:30:35,001
Pentru Dumnezeu poporul Israel
e ca so�ia Lui.
556
00:30:35,069 --> 00:30:36,934
Singura Lui dragoste adev�rat�.
557
00:30:37,004 --> 00:30:41,441
Numai ea continua s� fie necredincioas�
fa�� de El �nchin�ndu-se la al�i dumnezei.
558
00:30:41,510 --> 00:30:44,946
Ceea ce Dumnezeu vroia cu adev�rat
era ca cineva s� �n�eleag�
559
00:30:45,013 --> 00:30:46,711
cum se sim�ea El.
560
00:30:46,746 --> 00:30:48,409
Aici urmeaz� Osea.
561
00:30:48,484 --> 00:30:51,578
Osea era un om bun iar Dumnezeu �tia
c� ar putea s� vorbeasc� despre El.
562
00:30:51,655 --> 00:30:55,589
De asemenea e momentul c�nd apare
viitoarea so�ie al lui Osea, Gomera.
563
00:30:55,624 --> 00:30:57,690
Stai o secund�! Gomera?
Ce fel de nume e �sta?!
564
00:30:57,761 --> 00:30:59,558
Ce? E numele ei.
565
00:30:59,630 --> 00:31:01,325
Nu v�d nimic r�u �n asta.
566
00:31:01,398 --> 00:31:02,524
Chiar acolo cu Amos, ha?
567
00:31:02,600 --> 00:31:06,434
Dac� "Juc�torul" s-ar c�s�tori cu Gomera.
Gameboy �i Gomera.
568
00:31:06,504 --> 00:31:08,699
"Juc�torul" �i Gomera.
569
00:31:08,773 --> 00:31:10,070
Dup� cum spuneam,
570
00:31:10,342 --> 00:31:11,832
aici apare Gomera �n scen�.
571
00:31:11,910 --> 00:31:15,710
Biblia ne spune c� Gomera
era o femeie desfr�nat�
572
00:31:15,781 --> 00:31:19,547
dar ceea ce nu �tim
e dac� era deja o desfr�nat�
573
00:31:19,619 --> 00:31:24,079
sau era ceva �n inima ei
care �ntr-o zi a f�cut-o s� ac�ioneze a�a.
574
00:31:24,359 --> 00:31:27,328
Dar nu chiar asta e ideea.
575
00:31:27,393 --> 00:31:31,955
Ideea e c� n-ar fi fost niciodat�
credincioas� unui singur b�rbat.
576
00:31:32,032 --> 00:31:37,334
S-ar fi v�ndut pe sine �i dragostea ei
�n schimbul unor bijuterii scumpe
577
00:31:37,406 --> 00:31:40,705
�i pentru o pozi�ie �n societatea lor.
578
00:31:40,777 --> 00:31:43,974
Oarecum era ca oamenii
din �mp�r��ia de Nord.
579
00:31:44,047 --> 00:31:46,447
Nefiind niciodat� credincio�i
Dumnezeului lor
580
00:31:46,516 --> 00:31:50,452
c�ut�nd mereu dumnezei str�ini
pentru prosperitate �i prestigiu.
581
00:31:51,788 --> 00:32:00,093
Atunci Dumnezeu a zis lui Osea
"Ia-o pe femeia asta s� fie so�ia ta."
582
00:32:43,713 --> 00:32:45,613
Ce br��ar� frumoas�.
583
00:32:45,682 --> 00:32:48,014
Da, �ntr-adev�r.
584
00:32:48,084 --> 00:32:51,451
O cumperi pentru cineva?
585
00:32:51,521 --> 00:32:53,887
E pentru so�ia mea.
586
00:32:53,958 --> 00:32:57,621
O femeie foarte norocoas�.
587
00:32:57,695 --> 00:33:00,459
Da, este.
588
00:33:00,531 --> 00:33:02,863
A� vrea s� fiu a�a norocoas�.
589
00:33:05,037 --> 00:33:08,700
Poate �ntr-o zi vei fi.
590
00:33:17,952 --> 00:33:19,515
Gomera.
591
00:33:19,586 --> 00:33:20,115
Osea.
592
00:33:20,187 --> 00:33:22,052
Aici erai, te c�utam.
593
00:33:22,122 --> 00:33:24,056
De ce ai plecat de la templu?
594
00:33:24,123 --> 00:33:26,023
Am mai auzit cuvintele tale �nainte.
595
00:33:26,093 --> 00:33:28,084
Nu sunt doar cuvinte,
596
00:33:28,163 --> 00:33:30,131
sunt profe�ii de la Domnul.
597
00:33:30,198 --> 00:33:33,463
M-am g�ndit s� vin la pia��
�naintea ta.
598
00:33:33,536 --> 00:33:35,595
Ce br���ri frumoase.
599
00:33:35,671 --> 00:33:37,866
�tii c� nu ni le putem permite.
600
00:33:37,941 --> 00:33:41,877
Uneori e mai bine s� nici nu ne uit�m
la lucruri pe care nu le putem avea.
601
00:33:41,943 --> 00:33:44,878
Sunt a�a de frumoase.
602
00:33:44,947 --> 00:33:48,610
��i aminte�ti locul acesta,
Gomera?
603
00:33:48,685 --> 00:33:50,152
Aici te-am abordat prima dat�
604
00:33:50,220 --> 00:33:52,882
s�-�i spun c� Dumnezeu
vrea s� m� c�s�toresc cu tine.
605
00:33:52,957 --> 00:33:55,892
N-am �n�eles niciodat� de ce ai vrut
s� te c�s�tore�ti cu cineva ca mine.
606
00:33:55,960 --> 00:33:58,258
Pentru c� a fost voia lui Dumnezeu.
607
00:34:00,699 --> 00:34:03,532
�i am promis
c� te voi iubi toat� via�a.
608
00:34:04,303 --> 00:34:08,763
Ai de f�cut afaceri cu Zedechia.
Du-te.
609
00:34:08,842 --> 00:34:11,743
Ne vedem acas�.
610
00:34:35,872 --> 00:34:39,865
Hei acolo, Osea!
611
00:34:40,677 --> 00:34:42,941
Zedechia prietene.
612
00:34:43,013 --> 00:34:46,005
Ce ai pentru mine azi?
Un alt vas sper.
613
00:34:46,083 --> 00:34:51,111
Da... iat�-l.
614
00:34:53,290 --> 00:34:59,320
O frumuse�e.
V�d c� ai lucrat din greu la el.
615
00:34:59,599 --> 00:35:03,899
Realiz�nd astea din praf �i lut
m� ajut� s�-l �n�eleg pe Domnul mai bine.
616
00:35:03,970 --> 00:35:08,202
S� v�d c�t suntem de fragili cu to�ii.
617
00:35:08,275 --> 00:35:12,769
Sper s� continui s�-mi aduci munca ta
a�a pot s� le v�nd clien�ilor mei.
618
00:35:12,846 --> 00:35:17,010
Da, bine�n�eles.
E singurul nostru mijloc de trai.
619
00:35:17,084 --> 00:35:21,145
Aici e partea ta de ultima dat�.
620
00:35:21,221 --> 00:35:22,328
Mul�umesc.
621
00:35:24,508 --> 00:35:27,485
Trebuie s� m�rturisesc
c� �mi era fric�,
622
00:35:27,520 --> 00:35:30,312
c� vasele mele
nu se vor mai vinde.
623
00:35:31,101 --> 00:35:34,628
Ai vorbit din nou oamenilor
ast�zi.
624
00:35:34,704 --> 00:35:37,298
Da. Le-am transmis
cuvintele lui Dumnezeu.
625
00:35:37,373 --> 00:35:41,139
De ce vorbe�ti
de o judecat� a�a mare?
626
00:35:41,211 --> 00:35:42,269
Vremurile sunt bune!
627
00:35:42,345 --> 00:35:43,903
Unora a�a li se pare,
Zedechia,
628
00:35:43,980 --> 00:35:46,915
dar adev�rul e c� noi l-am abandonat
pe adev�ratul Dumnezeu
629
00:35:46,984 --> 00:35:49,667
�n schimbul unor mici statuete
630
00:35:49,702 --> 00:35:51,740
despre care pretindem
c� sunt dumnezei.
631
00:35:51,776 --> 00:35:53,357
Urmeaz� ceva teribil
632
00:35:53,425 --> 00:35:55,359
�i dac� poporul din �mp�r��ia de Nord
nu se poc�ie�te
633
00:35:55,426 --> 00:35:57,860
�i nu se �ntoarce de la c�ile sale,
634
00:35:57,928 --> 00:36:00,829
atunci vom suferi cu to�ii
o soart� teribil�.
635
00:36:00,899 --> 00:36:03,094
Dumnezeul t�u
nu e prea dr�gu�.
636
00:36:03,168 --> 00:36:05,398
Nu e doar Dumnezeul meu,
Zedechia.
637
00:36:05,672 --> 00:36:08,766
Ai uitat numele
Dumnezeului t�u adev�rat?
638
00:36:08,842 --> 00:36:12,801
Numele lui este Iehova.
639
00:36:12,880 --> 00:36:15,906
S� nu mai vorbim
despre lucrurile astea.
640
00:36:15,983 --> 00:36:19,919
Nu vreau s� stric�m rela�ia
pe care o avem.
641
00:36:21,723 --> 00:36:25,659
O soart� teribil�.
642
00:36:25,727 --> 00:36:29,925
Am v�zut c� Gomera
a fost �n pia�� azi.
643
00:36:29,999 --> 00:36:32,194
Da, a venit cu mine.
644
00:36:32,268 --> 00:36:37,069
E o femeie foarte frumoas�
dar are ochi r�t�citori.
645
00:36:37,140 --> 00:36:39,802
V�d cum se uit� la al�i b�rba�i.
646
00:36:39,877 --> 00:36:41,936
Te rog nu mai spune
asemenea lucruri Zedechia.
647
00:36:42,012 --> 00:36:43,946
E adev�rat.
648
00:36:44,013 --> 00:36:46,948
Nu este o femeie
c�ruia s�-�i �ncredin�ezi inima.
649
00:36:47,018 --> 00:36:49,680
Nu �n�eleg
de ce te-ai c�s�torit cu ea.
650
00:36:49,754 --> 00:36:51,688
Domnul mi-a spus s� fac a�a.
651
00:36:51,756 --> 00:36:55,351
Cu siguran�� existau femei mai fine
�i mai curate s� te c�s�tore�ti.
652
00:36:55,427 --> 00:36:58,453
�i ea are nevoie de dragoste
ca oricine altcineva.
653
00:36:58,732 --> 00:37:02,463
Gomera, e fiica lui Diblaim,
n-a fost niciodat� lipsit� de iubire.
654
00:37:02,735 --> 00:37:06,171
�mi este fidel� mie acum
�i e o diferen�� �ntre
655
00:37:06,239 --> 00:37:07,807
dragostea pe care
obi�nuia s-o primeasc�
656
00:37:07,810 --> 00:37:09,405
�i dragostea
pe care o am fa�� de ea.
657
00:37:09,441 --> 00:37:13,043
Numai o inim� zdrobit�
��i va da femeia asta Osea.
658
00:37:16,451 --> 00:37:19,215
Ne vedem cur�nd.
659
00:37:19,287 --> 00:37:21,346
La revedere, prietene.
660
00:37:41,179 --> 00:37:45,411
Ei vorbeau despre tine.
661
00:37:45,483 --> 00:37:47,883
Poporului nu-i place ce spui,
662
00:37:47,952 --> 00:37:49,419
de ce mai insi�ti?
663
00:37:53,892 --> 00:37:56,360
Cuvintele pe care le spun
sunt de la Domnul.
664
00:37:56,428 --> 00:37:57,292
Dar sunt dure.
665
00:37:57,363 --> 00:38:02,096
Nu so�ia mea, �sta e adev�rul.
�ntotdeauna adev�rul.
666
00:38:02,169 --> 00:38:05,070
Din cauza cuvintelor tale
nu vorbesc bine nici de mine.
667
00:38:05,138 --> 00:38:07,319
Nu pot schimba
ceea ce mi-a indicat Domnul s� spun.
668
00:38:07,354 --> 00:38:09,500
De ce nu arat� Dumnezeu
�ndurare fa�� de oameni?
669
00:38:09,575 --> 00:38:12,100
Dumnezeu arat� o mare �ndurare
fa�� de poporul S�u
670
00:38:12,179 --> 00:38:15,808
permi��ndu-i s� tr�iasc�
�n c�ile ei p�c�toase pentru at�ta timp.
671
00:38:15,883 --> 00:38:19,979
Poporul a uitat lucrurile minunate
pe care Domnul le-a f�cut pentru ei.
672
00:38:20,055 --> 00:38:23,923
Poate dac� Domnul nu ar fi
at�t de judec�tor, oamenii ar r�spunde.
673
00:38:30,567 --> 00:38:34,970
Doamne Dumnezeule m� rog ca cuvintele Tale
s� aib� efect asupra oamenilor.
674
00:38:35,038 --> 00:38:37,802
M� rog ca cuvintele Tale
s� �ntoarc� inimile lor �napoi la Tine.
675
00:38:37,874 --> 00:38:39,865
Te rog Doamne,
iart� p�catele noastre.
676
00:38:39,945 --> 00:38:43,073
Ajut�-ne s� �ncet�m
s� mai jertfim la idoli,
677
00:38:43,147 --> 00:38:50,553
f�-ne s� fim oameni doar pentru Tine
�i numai pentru Tine.
678
00:38:52,158 --> 00:38:54,558
- ��... Stuart?
- Da, Steve.
679
00:38:54,627 --> 00:38:56,822
Nu inten�ionez s� te �ntrerup,
680
00:38:56,897 --> 00:38:59,388
dar am mai citit povestea
despre Osea �i Gomera �nainte
681
00:38:59,464 --> 00:39:01,489
�i nu �mi amintesc nimic din astea.
682
00:39:01,567 --> 00:39:03,501
Nu e nimic gre�it.
683
00:39:03,570 --> 00:39:05,265
Cartea lui Osea
nu intr� �n detalii
684
00:39:05,339 --> 00:39:07,591
despre cum s-au cunoscut
Osea �i Gomera
685
00:39:07,626 --> 00:39:09,843
sau despre
�mprejur�rile c�s�toriei lor.
686
00:39:09,911 --> 00:39:12,257
Spune doar simplu
c� Dumnezeu ia zis lui Osea
687
00:39:12,293 --> 00:39:14,570
s� o ia de so�ie pe Gomera
�i el a luat-o.
688
00:39:14,604 --> 00:39:18,007
Ceea ce fac eu este s� vin cu o variant�
care s-ar fi putut �nt�mpla
689
00:39:18,086 --> 00:39:21,249
ca voi s� pute�i aprecia
pu�in mai bine faptele.
690
00:39:21,323 --> 00:39:24,258
�tim din Biblie c� Osea
se c�s�tore�te cu Gomera
691
00:39:24,326 --> 00:39:26,988
iar Gomera �i na�te un fiu.
692
00:39:27,063 --> 00:39:30,999
�i Domnul �i spune lui Osea
s�-i pun� numele "Izreel"
693
00:39:31,066 --> 00:39:33,899
pentru c� el va pune cap�t
�mp�r��iei lui Izrael.
694
00:39:33,971 --> 00:39:36,269
Bine, care era numele lui?
Iz-cum?
695
00:39:36,340 --> 00:39:39,867
Izreel.
Vezi, judecata venea.
696
00:39:39,943 --> 00:39:42,537
Iar Dumnezeu �ncerca
s� avertizeze poporul.
697
00:39:42,613 --> 00:39:46,140
Voia lui Dumnezeu a fost
ca acest copil s� se numeasc� "Izreel"
698
00:39:46,218 --> 00:39:49,119
ca o profe�ie �mpotriva
�mp�r��iei de Nord.
699
00:39:49,186 --> 00:39:51,381
Stai o clip� Stuart,
Am o �ntrebare.
700
00:39:51,456 --> 00:39:53,981
Dac� Dumnezeu �tia c� Gomera
va fi necredincioas�,
701
00:39:54,060 --> 00:39:56,290
atunci de ce a mai vrut ca Osea
s� se c�s�toreasc� cu ea?
702
00:39:56,362 --> 00:39:58,557
Mai ales c-ai spus c� era un om bun.
703
00:39:58,632 --> 00:40:02,659
Dumnezeu dorea ca Osea s�-L �n�eleag�,
iar asta e cheia pove�tii.
704
00:40:02,937 --> 00:40:05,633
El dorea ca Osea s� iubeasc�
foarte profund
705
00:40:05,706 --> 00:40:09,301
�tiind c� aceast� iubire
nu �i va fi returnat� niciodat�.
706
00:40:09,376 --> 00:40:13,210
A fost o lec�ie foarte puternic�,
dar la sf�r�it...
707
00:40:13,281 --> 00:40:16,011
ei bine, am luat-o �nainte.
708
00:40:22,591 --> 00:40:25,321
�n sf�r�it doarme.
709
00:40:35,139 --> 00:40:37,334
Trebuie s� m� duc la templu
din nou m�ine.
710
00:40:37,409 --> 00:40:38,273
S� mai vinzi un vas?
711
00:40:38,343 --> 00:40:41,437
Da, �i trebuie s� vorbesc cu poporul
din nou.
712
00:40:41,512 --> 00:40:46,540
Osea, de ce nu te po�i preocupa
doar de a avea grij� de noi?
713
00:40:46,617 --> 00:40:50,018
Avem destule alimente
�i un loc unde s� tr�im,
714
00:40:50,089 --> 00:40:52,284
un loc unde copilul nostru doarme.
715
00:40:52,358 --> 00:40:54,451
Acesta e un popor
de care trebuie s� fim preocupa�i.
716
00:40:54,526 --> 00:40:56,391
Acestea sunt vremuri bune pentru popor.
717
00:40:56,463 --> 00:40:58,260
Recolta a fost bogat�.
718
00:40:58,331 --> 00:41:00,299
Negustorii �i valorific� bunurile.
719
00:41:00,367 --> 00:41:03,393
Dar noi nu-l recunoa�tem
pe Cel care ni le ofer�.
720
00:41:03,472 --> 00:41:06,532
L-am tr�dat pe adev�ratul Dumnezeu
pentru ni�te statuete moarte
721
00:41:06,608 --> 00:41:09,702
care nu sunt mai mult
dec�t ni�te piese de lut.
722
00:41:09,778 --> 00:41:14,010
Osea, ce ai c�tigat
prin ascultarea de Dumnezeul t�u?
723
00:41:14,081 --> 00:41:17,141
Cum po�i s� m� �ntrebi a�a ceva?
El e �i Dumnezeul t�u.
724
00:41:17,219 --> 00:41:21,155
Avem nevoie de bani Osea.
Nu de profe�ii de os�nd�.
725
00:41:21,224 --> 00:41:25,160
"Asculta�i lucrul acesta, preo�i!
Ia aminte, casa lui Israel!"
726
00:41:25,229 --> 00:41:28,665
"�i pleac� urechea, casa �mp�ratului;
c�ci judecata v� amenin��."
727
00:41:28,731 --> 00:41:32,462
"Cunosc pe Efraim,
�i Israel nu-Mi este ascuns;"
728
00:41:32,536 --> 00:41:37,200
"�tiu c� tu, Efraime, ai curvit
�i Israel s-a spurcat."
729
00:41:37,275 --> 00:41:41,678
Vorbe�te de prostitu�ie,
c�nd propria lui so�ie e o desfr�nat�!
730
00:41:50,156 --> 00:41:53,148
"Faptele lor nu le �ng�duiesc
s� se �ntoarc� la Dumnezeul lor,
731
00:41:53,227 --> 00:41:56,162
"c�ci un spirit de curvie este �n �ar�"
732
00:41:56,229 --> 00:41:58,163
�i nu cunosc pe Domnul!"
733
00:41:58,231 --> 00:42:01,291
"Dar m�ndria lui Israel
va fi martor� �mpotriva lui,"
734
00:42:01,368 --> 00:42:05,532
"�i Israel �i Ephraim
vor c�dea prin nelegiuirea lor,"
735
00:42:05,606 --> 00:42:08,302
"�i Iuda va c�dea �i el cu ei."
736
00:42:08,376 --> 00:42:11,174
"Au fost necredincio�i Domnului
737
00:42:11,247 --> 00:42:15,183
"c�ci au n�scut copii din curvie."
738
00:42:17,519 --> 00:42:20,079
A�a spune Domnul, Dumnezeul nostru.
739
00:42:21,790 --> 00:42:25,726
Singura persoan� care a n�scut
copii din curvie e so�ia ta.
740
00:42:27,531 --> 00:42:32,696
Vorbe�ti de aceast� judecat� care vine
doar ca s� provoci poporul.
741
00:42:32,771 --> 00:42:35,171
Inima mea se rupe
pentru poporul lui Dumnezeu.
742
00:42:35,239 --> 00:42:38,174
Cuvintele tale sunt false.
743
00:42:38,242 --> 00:42:41,700
Cuvintele pe care le-am spus
sunt cuvintele Domnului �i sunt adev�rate.
744
00:42:41,780 --> 00:42:45,716
Trebuie s� lu�m aminte
p�n� nu e prea t�rziu.
745
00:42:49,389 --> 00:42:52,085
Dac� continui s� spui aceste cuvinte,
746
00:42:52,158 --> 00:42:56,458
ne vom ocupa mi�ele�te cu tine,
Osea.
747
00:43:10,145 --> 00:43:14,172
Osea, m� bucur s� te v�d prietene.
748
00:43:14,250 --> 00:43:16,582
Credeam c� �i-ai g�sit
un alt partener de afaceri.
749
00:43:16,653 --> 00:43:18,621
Nu, nu.
750
00:43:18,688 --> 00:43:21,384
Mi-a fost greu s� g�sesc timp
s� fac vase zilele astea.
751
00:43:28,331 --> 00:43:31,391
C�t cost� asta?
752
00:43:31,469 --> 00:43:34,905
Poate dac� ai petrece mai pu�in timp
s� avertizezi poporul
753
00:43:35,173 --> 00:43:38,609
�i mai mult timp pentru vasele tale,
le-ai g�si tu �nsu�i mai potrivite.
754
00:43:38,677 --> 00:43:41,441
Domnul �i lucrarea Lui
trebuie s� fie totdeuna pe primul loc.
755
00:43:41,514 --> 00:43:44,312
Fi precaut cu oamenii Osea.
756
00:43:44,384 --> 00:43:46,648
Nu vreau s� v�d
c� �i se �nt�mpl� ceva.
757
00:43:46,718 --> 00:43:48,845
Nici eu.
758
00:43:48,922 --> 00:43:50,514
Ne vedem data viitoare.
759
00:43:50,590 --> 00:43:52,455
Da.
760
00:43:54,528 --> 00:43:57,588
Osea, �i-ai uitat banii!
761
00:43:57,665 --> 00:43:59,223
De ce nu ascult� oamenii?
762
00:43:59,300 --> 00:44:00,767
Probabil se g�ndesc c� Osea
763
00:44:00,835 --> 00:44:02,735
a fost un aiurit
cu tot acel discurs despre judecat�.
764
00:44:02,804 --> 00:44:05,432
�i l-ai auzit pe Zedechia,
vremurile au fost bune.
765
00:44:05,507 --> 00:44:07,873
Uneori e greu s�-l auzi pe Dumnezeu
c�nd lucrurile merg bine.
766
00:44:07,943 --> 00:44:09,877
Da, dar oamenii ace�tia sunt surzi.
767
00:44:09,946 --> 00:44:12,915
Uit�m foarte u�or c� El este
cel care ne permite s� prosper�m.
768
00:44:12,982 --> 00:44:15,815
Eu nu uit �i a� fi ascultat.
769
00:44:15,884 --> 00:44:16,714
Nu n-ai fi ascultat.
770
00:44:16,785 --> 00:44:18,616
Ba da.
�i l-a� fi ajutat �i pe Osea.
771
00:44:18,689 --> 00:44:20,316
�tii ceva Coop,
772
00:44:20,389 --> 00:44:22,220
pun pariu c� Osea
ar fi apreciat ajutorul.
773
00:44:34,405 --> 00:44:38,205
Te-ai �ntors a�a repede?
774
00:44:38,276 --> 00:44:41,211
Am spus ce trebuia s� spun oamenilor.
775
00:44:41,281 --> 00:44:43,215
Ai primit un pre� bun pentru vas?
776
00:44:43,283 --> 00:44:47,219
Da.
Zedechia e corect �ntotdeauna cu mine.
777
00:44:48,289 --> 00:44:51,486
Unde e plata?
778
00:44:54,962 --> 00:44:58,625
Nu o am.
Am uitat s-o iau de la Zedechia.
779
00:44:58,699 --> 00:45:01,463
Banii aceia
sunt singurul nostru mijloc de trai.
780
00:45:05,907 --> 00:45:08,899
Zedechia e un prieten loial.
781
00:45:08,977 --> 00:45:10,945
Va p�stra banii pentru mine.
782
00:45:11,013 --> 00:45:13,641
Voi merge acolo m�ine s�-i iau.
783
00:45:13,716 --> 00:45:16,742
Sunt obosit acum
din cauza c�l�toriei de azi.
784
00:45:16,819 --> 00:45:18,787
�i ne duci la s�r�cie.
785
00:45:18,856 --> 00:45:20,255
Domnul se va �ngriji.
786
00:45:20,324 --> 00:45:21,791
Cur�nd nu vom mai avea nimic.
787
00:45:21,859 --> 00:45:23,258
Gomera, unde te duci?
788
00:45:23,327 --> 00:45:25,420
La pia�� s� iau plata de la Zedechia.
789
00:45:25,496 --> 00:45:26,895
M�ine va fi destul de cur�nd.
790
00:45:29,334 --> 00:45:32,667
Gomera!
791
00:45:35,474 --> 00:45:37,533
Zedechia!
792
00:45:37,610 --> 00:45:40,909
Gomera
Ce te aduce la pia�� la �nchidere?
793
00:45:40,980 --> 00:45:42,914
Am venit pentru plata so�ului meu.
794
00:45:42,982 --> 00:45:45,041
Da, desigur.
795
00:45:45,318 --> 00:45:46,683
Osea a plecat foarte gr�bit.
796
00:45:46,753 --> 00:45:48,914
Am �ncercat s�-l strig.
797
00:45:48,989 --> 00:45:50,547
Poftim.
798
00:45:50,624 --> 00:45:53,024
Mul�umesc.
Avem nevoie de banii ace�tia.
799
00:45:53,094 --> 00:45:55,619
Ai un b�rbat bun �n Osea.
800
00:45:55,697 --> 00:45:58,894
Un b�rbat care ne duce la s�r�cie.
801
00:45:58,966 --> 00:46:01,628
Vasele lui aduc �ntotdeauna
un venit bun.
802
00:46:01,704 --> 00:46:03,638
Dar el nu face destule.
803
00:46:03,706 --> 00:46:06,903
Petrece prea mult timp
preocup�ndu-se de oameni.
804
00:46:06,975 --> 00:46:11,412
�ntr-adev�r, so�ul t�u vorbe�te
cu �ndr�zneal� pentru Dumnezeul s�u.
805
00:46:11,481 --> 00:46:15,815
Dar n-ai observat
c� numeni nu ascult�.
806
00:46:15,885 --> 00:46:22,552
Ceea ce am observat este c�
so�ul t�u te iube�te foarte mult.
807
00:46:23,094 --> 00:46:25,961
�mi v�d de drum.
808
00:46:40,581 --> 00:46:43,516
�hhh!
809
00:46:43,585 --> 00:46:45,712
E�ti tu.
810
00:46:45,785 --> 00:46:47,650
N-am vrut s� te sperii.
811
00:46:47,720 --> 00:46:49,654
M-ai surprins.
812
00:46:49,723 --> 00:46:52,521
Te-am c�utat toat� ziua �n pia��.
813
00:46:52,594 --> 00:46:54,653
Nu vin aici des.
814
00:46:54,729 --> 00:46:56,629
Vreau s� te v�d.
815
00:46:56,698 --> 00:46:58,893
Dar e�ti c�s�torit.
816
00:46:58,968 --> 00:47:02,096
�i dau so�iei mele
o scrisoare de desp�r�ire.
817
00:47:02,171 --> 00:47:05,004
Am un so� care m� iube�te.
818
00:47:05,074 --> 00:47:07,508
So�ul t�u nu m� preocup�.
819
00:47:07,575 --> 00:47:12,512
Dar tu, e�ti o femeie foarte frumoas�
�i meri�i lucruri frumoase.
820
00:47:15,519 --> 00:47:17,578
E a�a de frumoas�.
821
00:47:17,655 --> 00:47:20,988
Un lucru frumos pe care �i-l pot da.
822
00:47:55,764 --> 00:47:59,461
Te a�teptam.
823
00:47:59,534 --> 00:48:01,559
Osea, m-ai speriat!
824
00:48:01,636 --> 00:48:02,830
N-am putut s� dorm.
825
00:48:02,905 --> 00:48:05,567
Ai spus c� te-ai dus la pia��
s�-l vezi pe Zedechia
826
00:48:05,642 --> 00:48:07,872
dar asta a fost cu multe ore �n urm�.
827
00:48:07,945 --> 00:48:10,436
So�ia mea, unde ai fost?
828
00:48:10,514 --> 00:48:13,449
Am fost s�-l v�d �i pe tat�l meu.
829
00:48:13,517 --> 00:48:15,678
M-am g�ndit c� ar fi bine
s� petrec timp cu el.
830
00:48:15,752 --> 00:48:17,219
Nu se simte bine.
831
00:48:17,488 --> 00:48:19,217
S�n�tatea lui Diblaim e sl�bit�?
832
00:48:19,491 --> 00:48:21,550
M-am g�ndit c� ar fi mai bine
s� petrec un timp cu el.
833
00:48:21,626 --> 00:48:23,821
Da, bine�n�eles.
834
00:48:23,896 --> 00:48:27,832
Mi-ar pl�cea s�-l vizitezi pe Diblaim
ori de c�te ori vrei.
835
00:48:33,907 --> 00:48:36,842
Gomera asta, ce ratat�!
Osea trebuia s-o alunge.
836
00:48:36,909 --> 00:48:39,207
Osea a f�cut
ce i-a spus Dumnezeu s� fac�.
837
00:48:39,279 --> 00:48:39,973
Nu putea s-o alunge.
838
00:48:40,046 --> 00:48:42,207
A�a e corect
c�nd faci un jur�m�nt Domnului,
839
00:48:42,282 --> 00:48:45,615
�l p�strezi indiferent de circumstan�e
sau de situa�ie.
840
00:48:45,685 --> 00:48:49,143
R�m�i credincios fa�� de cuv�ntul t�u
iar c�s�toria e un jur�m�nt.
841
00:48:49,223 --> 00:48:52,556
Domnul a pus asta
ad�nc �n inima lui Osea.
842
00:48:52,628 --> 00:48:55,722
Ei bine nu m� g�ndeam
s-o alunge cu adev�rat.
843
00:48:55,797 --> 00:48:57,910
�tiu c� nu te-ai g�ndit,
844
00:48:57,947 --> 00:49:00,603
doar c� nu-�i place
infidelitatea ei fa�� de Osea
845
00:49:00,635 --> 00:49:04,901
la fel cum lui Dumnezeu nu-i pl�cea
necredincio�ia poporului fa�� de El.
846
00:49:04,973 --> 00:49:07,806
Biblia ne spune c� Gomera
a r�mas �ns�rcinat� din nou
847
00:49:07,877 --> 00:49:09,845
�i a dat na�tere unei feti�e.
848
00:49:09,914 --> 00:49:14,544
Domnul a spus lui Osea
s� pun� acestui copil numele Lo-Ruhama,
849
00:49:14,619 --> 00:49:19,716
pentru c� nu se va mai �ndura
de casa lui Israel.
850
00:49:19,791 --> 00:49:23,090
Asculta�i Cuv�ntul Domnului
copii ai lui Israel!
851
00:49:23,160 --> 00:49:26,721
Domnul are o judecat�
cu locuitorii acestei ��ri,
852
00:49:26,798 --> 00:49:28,241
fiindc� nu exist� nici adev�r,
nici �ndurare,
853
00:49:28,244 --> 00:49:30,565
nici cuno�tin�� de Dumnezeu �n �ar�.
854
00:49:30,637 --> 00:49:33,128
"Fiecare jur� str�mb �i minte,
855
00:49:33,205 --> 00:49:36,572
ucide, fur� �i preacurve�te."
856
00:49:36,642 --> 00:49:38,269
"De aceea �ara se va jeli,
857
00:49:38,345 --> 00:49:41,246
�i to�i cei ce o locuiesc vor t�nji."
858
00:49:41,315 --> 00:49:43,806
Acestea sunt Cuvintele
Domnului Dumnezeului nostru.
859
00:49:45,086 --> 00:49:50,803
Osea, �ndr�zne�ti s� continui
s� spui aceste cuvinte de judecat�
860
00:49:50,838 --> 00:49:52,253
�mpotriva noastr�.
861
00:49:52,288 --> 00:49:54,557
�i le spun �ie Iahaz
�i �ntregului popor.
862
00:49:54,629 --> 00:49:56,961
V� �nchina�i la ni�te zei
care nu sunt Dumnezeu.
863
00:49:57,032 --> 00:50:00,263
�i l-a�i respins pe Dumnezeu
adev�ratul Creator.
864
00:50:00,337 --> 00:50:04,000
Dar noi suntem binecuv�nta�i
�i pungile noastre sunt pline.
865
00:50:04,075 --> 00:50:06,270
N-avem nevoie
de c�ile Dumnezeului t�u.
866
00:50:06,343 --> 00:50:09,107
C�ile Domnului sunt drepte
�i dreptatea se va ar�ta.
867
00:50:09,179 --> 00:50:12,979
Osea e gelos
pentru c� noi suntem prosperi
868
00:50:13,050 --> 00:50:14,642
�i el a ajuns �n s�r�cie.
869
00:50:16,187 --> 00:50:19,247
Vede�i m�slinul acesta uscat?
870
00:50:19,325 --> 00:50:22,158
A�a va fi �i rezultatul
prosperit��ii voastre.
871
00:50:22,228 --> 00:50:26,130
Cu to�ii ve�i deveni
ca acest copac uscat
872
00:50:26,198 --> 00:50:27,961
dac� nu v� �ntoarce�i
la adev�ratul Dumnezeu.
873
00:50:28,033 --> 00:50:30,001
Dumnezeul lui Avraam,
Isaac �i Iacov.
874
00:50:30,068 --> 00:50:32,901
Tu e�ti cel uscat.
875
00:50:32,972 --> 00:50:35,600
Zeii no�tri
au avut grij� bine de noi.
876
00:50:35,676 --> 00:50:37,871
Spun tuturor celor din popor.
877
00:50:37,945 --> 00:50:42,006
Dup� judecat�,
Dumnezeul vostru nu κi va uita copiii.
878
00:50:42,082 --> 00:50:46,041
Ziua aceea va veni c�nd tot
poporul se va �ntoarce la Domnul
879
00:50:46,121 --> 00:50:50,956
iar copacul acesta
va �nverzii din nou.
880
00:51:33,339 --> 00:51:36,934
Osea e gelos
pentru c� noi suntem prosperi
881
00:51:37,010 --> 00:51:38,307
�i el a ajuns �n s�r�cie.
882
00:51:40,214 --> 00:51:45,982
Tu e�ti cel uscat.
Zeii no�tri au avut grij� bine de noi.
883
00:52:28,835 --> 00:52:30,427
A furat br��ara?
884
00:52:30,504 --> 00:52:32,734
Cooper, vrei s� nu mai �ntrerupi.
885
00:52:32,806 --> 00:52:34,137
Vreau doar s� �tiu dac� a furat-o.
886
00:52:34,208 --> 00:52:35,732
Nu, tipul bogat i-a cump�rat-o.
887
00:52:35,811 --> 00:52:37,278
Ce te face s� spui asta?
888
00:52:37,344 --> 00:52:39,437
Pentru c� a�a fac oamenii boga�i,
cump�r� lucruri pentru femei.
889
00:52:39,514 --> 00:52:41,141
�n felul acesta le fac
s�-i �ndr�geasc�.
890
00:52:41,216 --> 00:52:43,184
De unde �tii?
891
00:52:43,251 --> 00:52:44,775
�tiu eu ce �tiu.
892
00:52:44,853 --> 00:52:47,014
�n plus, economiile lui Osea
erau �nc� �n siguran��.
893
00:52:47,089 --> 00:52:48,784
A fost tipul cel bogat.
894
00:52:48,857 --> 00:52:50,290
Banii nu pot cump�ra
dragostea adev�rat�.
895
00:52:50,360 --> 00:52:52,294
Da, dar Gomera nu credea a�a.
896
00:52:52,362 --> 00:52:54,091
Scuz�-m� Stuart, acest Osea,
897
00:52:54,164 --> 00:52:56,029
poate ce e un profet
dar nu e prea de�tept.
898
00:52:56,099 --> 00:52:58,829
Da, am v�zut asta prin aceast� doamn� Gomera
cu o jum�tate de or� �n urm�.
899
00:52:58,902 --> 00:53:03,032
B�ie�i dezbate�i un caz bun
�i v� aud tare �i clar.
900
00:53:03,108 --> 00:53:05,406
Care �mi aduce aminte urm�toarele.
901
00:53:05,476 --> 00:53:09,879
Exist� un verset �n Biblie,
mai �n spate, �n cartea Numeri
902
00:53:09,948 --> 00:53:15,443
care spune c� pute�i fi siguri
c� p�catul vostru v� va g�si.
903
00:53:15,520 --> 00:53:18,080
Deci ce crede�i c� se va �nt�mpla?
904
00:53:18,156 --> 00:53:19,350
Va fi prins�.
905
00:53:19,425 --> 00:53:22,053
M� �ndoiesc de asta.
Cel pu�in nu de Osea.
906
00:53:22,129 --> 00:53:24,791
B�ie�i mai bine �nceta�i
�i l�sa�i-l pe Stuart s� continue povestea.
907
00:53:24,865 --> 00:53:26,059
Continu�, Stuart.
908
00:53:26,133 --> 00:53:29,068
Tu e�ti cel care ai �nceput s� vorbe�ti.
909
00:53:29,136 --> 00:53:30,865
C�teva zile mai t�rziu...
910
00:53:39,414 --> 00:53:40,312
Diblaim!
911
00:53:41,851 --> 00:53:45,082
Osea!
Sunt surprins s� te v�d.
912
00:53:45,153 --> 00:53:46,950
Ce mai face ginerele meu?
913
00:53:47,022 --> 00:53:49,320
Sunt bine.
Tu e�ti cel care m� �ngrijoreaz�.
914
00:53:49,391 --> 00:53:51,825
Gomera a spus c� s�n�tatea
ta nu e prea bun�.
915
00:53:51,894 --> 00:53:54,226
S�n�tatea mea a fost foarte bun�
zilele astea.
916
00:53:54,296 --> 00:53:56,059
Dar Gomera a spus c� ai fost bolnav.
917
00:53:56,132 --> 00:53:59,499
Dar sunt bine.
Fiica mea ce face?
918
00:53:59,570 --> 00:54:03,506
N-am mai v�zut-o de mai multe s�pt�m�ni.
919
00:54:03,574 --> 00:54:06,168
Mai multe s�pt�m�ni?
920
00:54:08,580 --> 00:54:10,946
M-a min�it.
921
00:54:11,016 --> 00:54:15,350
Nu a fost cu tat�l ei
deci unde s-ar fi putut duce?
922
00:54:16,021 --> 00:54:18,512
- Osea.
- Unde s-ar fi putut duce?
923
00:54:22,996 --> 00:54:26,932
Cred c� �tii deja r�spunsul prietene.
924
00:54:28,269 --> 00:54:32,467
Nu am vrut s� ��i zic nimici
�nainte...dar...
925
00:54:32,540 --> 00:54:35,338
era vorba de Gomera �i...
926
00:54:35,409 --> 00:54:37,934
Te rog n-o spune.
927
00:54:38,013 --> 00:54:39,605
Trebuie s� �tii adev�rul.
928
00:54:39,681 --> 00:54:41,615
Gomera a fost necredincioas� din nou.
929
00:54:41,683 --> 00:54:48,452
Nu po�i fi sigur.
Am s� o �ntreb.
930
00:54:48,524 --> 00:54:51,322
Eu n-a� avea �ncredere
�n cuv�ntul unei desfr�nate.
931
00:54:51,395 --> 00:54:53,192
Nu-i mai spune a�a!
932
00:54:53,263 --> 00:54:54,924
De ce o aperi?
933
00:54:54,999 --> 00:54:56,330
Pentru c� o iubesc.
934
00:54:56,399 --> 00:54:59,061
Atunci e�ti un prost!
935
00:54:59,136 --> 00:55:01,627
Ai mai iubi-o chiar dac� a f�cut asta?
936
00:55:01,706 --> 00:55:05,437
�i mai mult dec�t odat�.
937
00:55:05,510 --> 00:55:08,206
Ea e so�ia mea.
938
00:55:08,279 --> 00:55:10,975
Bine, Osea, destul e destul.
939
00:55:11,049 --> 00:55:12,038
Da, ea e s�rb�torita.
940
00:55:12,116 --> 00:55:13,083
Mai �nt�i Gomera minte,
acum �n�eal�.
941
00:55:13,152 --> 00:55:14,949
E timpul s� arunc�m pe�tele �sta
din nou �n ap�.
942
00:55:15,021 --> 00:55:17,353
Dar nu �n iazul meu.
Eu nu o vreau.
943
00:55:17,424 --> 00:55:19,051
El nu caut� s�
scape de Gomera.
944
00:55:19,124 --> 00:55:20,386
De ce nu?
�tie c� se comport� gre�it.
945
00:55:20,460 --> 00:55:21,449
Da, dar nu ai prins ideea.
946
00:55:21,528 --> 00:55:23,553
Nu �i face altceva dec�t probleme.
947
00:55:23,630 --> 00:55:24,562
Sunt de acord cu Coop.
948
00:55:24,630 --> 00:55:26,222
Osea nu caut� s� scape
de ea, prieteni.
949
00:55:26,299 --> 00:55:29,928
Urm�toarea zi,
Osea nu putea lucra bine.
950
00:55:37,747 --> 00:55:39,612
Gomera, unde te duci?
951
00:55:39,682 --> 00:55:41,240
S�-l v�d pe tat�l meu.
952
00:55:41,317 --> 00:55:42,511
Tat�l t�u?
953
00:55:42,583 --> 00:55:45,518
Da, vreau s� v�d dac� e bine
�i s�-i preg�tesc ni�te m�ncare.
954
00:55:45,588 --> 00:55:47,613
Bine, las�-m� �i pe mine
s� vin cu tine.
955
00:55:47,690 --> 00:55:49,555
�i putem cere lui Lydia
s� aib� grij� de copii.
956
00:55:49,625 --> 00:55:51,490
Nu, te rog r�m�i aici.
957
00:55:51,561 --> 00:55:53,358
A� vrea s� �l v�d singur�.
958
00:55:53,430 --> 00:55:55,091
Putem merge s� �l vedem
�mpreun� alt�dat�.
959
00:55:55,165 --> 00:55:56,496
C�nd te vei �ntoarce?
960
00:55:56,568 --> 00:55:58,399
M� voi �ntoarce
�nainte de apusul soarelui.
961
00:55:58,469 --> 00:56:01,233
Gomera.
962
00:56:01,306 --> 00:56:03,274
Da?
963
00:56:03,341 --> 00:56:06,174
Te rog transmite-i salut�ri lui Diblaim
din partea mea.
964
00:56:06,243 --> 00:56:09,110
Da, bine�n�eles.
965
00:56:21,729 --> 00:56:26,132
Te rog, Doamne, nu mai pot duce
asta, inima mea nu mai rezist�.
966
00:56:26,199 --> 00:56:30,363
A� l�sa-o s� plece de la mine,
dar �tiu c� nu pot fiindc� nu e voia Ta.
967
00:56:30,438 --> 00:56:33,771
�i-am f�cut o promisiune
�i am s� m� �in de ea.
968
00:56:34,042 --> 00:56:35,669
Omule, nu cred c� a� fi procedat a�a.
969
00:56:35,743 --> 00:56:37,677
Probabil m-a� fi sup�rat
pe Dumnezeu.
970
00:56:37,746 --> 00:56:40,010
Da, a trebuit s� fie greu
s� faci fa��.
971
00:56:40,083 --> 00:56:42,745
�i poate de aceea
Dumnezeu l-a ales pe Osea
972
00:56:42,819 --> 00:56:44,616
fiindc� �tia c� Osea va �n�elege
973
00:56:44,687 --> 00:56:46,655
�i va r�m�ne credincios
leg�m�ntului s�u.
974
00:56:46,724 --> 00:56:49,284
Cred c� e un lucru frumos
c� Osea r�m�ne cu ea,
975
00:56:49,358 --> 00:56:51,792
chiar �i dup� ce a aflat
despre Gomera.
976
00:56:52,062 --> 00:56:54,257
Prin ceea ce trecea Osea acum
977
00:56:54,331 --> 00:56:57,129
e prin ceea ce �i Dumnezeu
trecea cu poporul S�u.
978
00:56:57,201 --> 00:57:01,365
Osea sim�ea durerea lui Dumnezeu.
979
00:57:01,440 --> 00:57:04,603
Biblia ne spune c� Gomera
a mai n�scut un fiu
980
00:57:04,677 --> 00:57:09,273
�i Domnul i-a spus lui Osea
s� �i pun� numele Lo-Ammi,
981
00:57:09,348 --> 00:57:11,248
care �nseamn�,
982
00:57:11,316 --> 00:57:14,683
nu sunte�i poporul meu
�i n-am s� mai fiu Dumnezeul vostru.
983
00:57:14,754 --> 00:57:15,734
De ce insi�ti asupra
acestor nume?
984
00:57:15,769 --> 00:57:16,715
De ce insi�ti asupra
acestor nume?
985
00:57:16,789 --> 00:57:18,051
�i numesc dup� cum
�mi spune Dumnezeu.
986
00:57:18,125 --> 00:57:19,683
Dar vom fi batjocori�i de
poporul nostru.
987
00:57:19,760 --> 00:57:21,250
Nu numele copiilor no�tri
ne deranjeaz� pe noi.
988
00:57:21,328 --> 00:57:22,420
Ce vrei s� spui?
989
00:57:22,496 --> 00:57:24,794
V�d bijuteriile pe care
le por�i, Gomera.
990
00:57:24,865 --> 00:57:27,595
Noi nu ne putem permite
din ceea ce c�tig�m din ulcioare.
991
00:57:27,668 --> 00:57:29,260
Sunt cadouri.
992
00:57:29,337 --> 00:57:30,736
E gre�it ceea ce faci.
993
00:57:30,806 --> 00:57:32,296
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
994
00:57:32,374 --> 00:57:35,673
O faci, Gomera!
E gre�it s� te vezi cu un alt b�rbat.
995
00:57:35,743 --> 00:57:38,234
�i-am spus c� nu
m� pot �nfr�na.
996
00:57:38,314 --> 00:57:40,407
El te vrea numai pentru
ceea ce �i po�i oferi.
997
00:57:40,483 --> 00:57:43,111
Eu vreau s� fiu cu tine pentru
ceea ce ��i pot eu oferi.
998
00:57:43,186 --> 00:57:47,384
Tu nu �mi dai nimic, el �mi d�.
999
00:57:47,457 --> 00:57:49,789
Asta e �mpotriva Legii lui Dumnezeu.
1000
00:57:49,861 --> 00:57:53,262
Nu am nevoie de Dumnezeul t�u
sau de mila ta.
1001
00:57:53,332 --> 00:57:56,267
Vorbe�ti despre aceast� judecat�
care va veni, las-o s� vin�.
1002
00:57:56,333 --> 00:57:57,561
Las�-L pe Dumnezeul t�u
s� ne distrug� pe to�i.
1003
00:57:57,635 --> 00:58:01,127
Dumnezeu nu vrea s� ne distrug�.
El vrea s� ne salveze.
1004
00:58:01,206 --> 00:58:04,767
Nu to�i dintre noi vrem s� fim salva�i.
1005
00:58:11,485 --> 00:58:15,649
Ast�zi celebr�m
plecarea so�iei mele!
1006
00:58:15,723 --> 00:58:19,659
M� rog ca niciunul de aici
s� nu se �nsoare vreodat� cu cineva ca ea.
1007
00:58:21,228 --> 00:58:23,560
Putem vedea c� nu
mai e�ti singur!
1008
00:58:23,631 --> 00:58:26,794
Nu, deloc, pentru c� am g�sit
una mult mai frumoas�.
1009
00:58:26,868 --> 00:58:28,802
Un toast!
1010
00:58:28,869 --> 00:58:30,803
Pentru cea mai frumoas� femeie
din �ar�!
1011
00:58:30,871 --> 00:58:33,863
Aici, aici!
1012
00:58:45,621 --> 00:58:56,156
De ce? De ce? De ce, Doamne?
De ce? De ce?
1013
00:58:56,234 --> 00:59:00,466
Idolii oamenilor sunt
argint �i aur,
1014
00:59:00,539 --> 00:59:07,240
f�cu�i de m�inile oamenilor
nimic mai mult dec�t bucata asta de lut.
1015
00:59:10,383 --> 00:59:14,547
Au gur�, dar nu vorbesc.
1016
00:59:14,622 --> 00:59:17,284
Au ochi dar nu v�d.
1017
00:59:17,358 --> 00:59:21,419
Au urechi, dar nu aud,
1018
00:59:21,495 --> 00:59:24,658
�i nici nu exist� vreo suflare
�n gura lor.
1019
00:59:30,272 --> 00:59:33,605
To�i cei care �i pun �ncrederea �n ei
vor deveni ca ei.
1020
00:59:37,380 --> 00:59:41,840
Poporul T�u Te-a respins...
1021
00:59:45,290 --> 00:59:49,226
cum Gomera m-a respins pe mine.
1022
00:59:52,296 --> 00:59:55,959
�mi pare r�u pentru Osea,
merit� ceva mai bun.
1023
00:59:56,034 --> 00:59:58,502
Aici Osea face ce e corect
iar Gomera ceea ce este gre�it.
1024
00:59:58,570 --> 01:00:00,595
Da, Osea este cel care
trebuie s� pl�teasc�.
1025
01:00:00,673 --> 01:00:03,437
�n plus, nimeni nu face ceva
din ceea ce spune.
1026
01:00:03,509 --> 01:00:06,376
Deci Osea trebuie s�
aib� grij� de copii,
1027
01:00:06,446 --> 01:00:07,674
e ocupat f�c�nd vase de lut,
1028
01:00:07,749 --> 01:00:10,240
trebuie s� spun�
Cuvintele Domnului poporului
1029
01:00:10,315 --> 01:00:13,580
�i nimeni nu �l ascult�,
iar ea ce face Gomera,
1030
01:00:13,654 --> 01:00:18,318
e �ntr-un hotel de cinci stele
cu omul cel bogat.
1031
01:00:18,392 --> 01:00:21,691
Mul�umesc Juc�torule
pentru �n�elegerea ta at�t de elocvent�.
1032
01:00:21,763 --> 01:00:25,494
Oricum, mai este doar pu�in
din aceast� poveste.
1033
01:00:25,769 --> 01:00:28,704
Poporul meu piere
din lips� de cuno�tin��.
1034
01:00:28,771 --> 01:00:31,968
Iar pentru c� ai lep�dat cuno�tin�a,
�i eu te voi lep�da
1035
01:00:32,040 --> 01:00:34,474
�i nu-mi vei mai fi preot.
1036
01:00:34,543 --> 01:00:37,444
Fiindc� ai uitat Legea
Dumnezeului t�u,
1037
01:00:37,514 --> 01:00:40,039
�i eu �i voi uita pe copiii t�i!
1038
01:00:40,318 --> 01:00:43,583
Cu c�t s-au �nmul�it,
cu at�t au p�c�tuit �mpotriva Mea.
1039
01:00:43,653 --> 01:00:47,714
De aceea le voi preface slava
�n ocar�.
1040
01:00:47,792 --> 01:00:53,958
�i voi pedepsi dup� umbletele lor
�i-i voi r�spl�ti dup� faptele lor.
1041
01:00:54,033 --> 01:00:58,333
Vor m�nca,
�i tot nu se vor s�tura
1042
01:00:58,404 --> 01:01:02,363
fiindc� au p�r�sit pe Domnul
�i poruncile Lui.
1043
01:01:03,542 --> 01:01:06,841
Fiul lui Beeri! A�teapt�-m�!
1044
01:01:06,913 --> 01:01:09,780
Zedechia.
1045
01:01:09,850 --> 01:01:12,978
Acestea au fost cuvinte
puternice pentru popor.
1046
01:01:13,054 --> 01:01:16,785
R�bdarea Dumnezeului nostru
nu va dura pentru totdeauna.
1047
01:01:16,857 --> 01:01:20,384
Tu continui s� ne avertizezi �n leg�tur�
cu marea judecat� care trebuie s� vin�.
1048
01:01:20,461 --> 01:01:23,589
Dar nu s-a �nt�mplat nimic �nc�.
Totul e bine.
1049
01:01:23,666 --> 01:01:26,328
Nu Zedechia,
nu e totul bine.
1050
01:01:26,402 --> 01:01:28,597
Oamenii nu se �nchin�
Celui care i-a creat
1051
01:01:28,671 --> 01:01:32,732
�i nu le e fric�
de Numele Lui cel Sf�nt.
1052
01:01:32,809 --> 01:01:36,336
Judecata va veni.
1053
01:01:38,682 --> 01:01:42,584
S-a �ntors Gomera?
1054
01:01:52,096 --> 01:01:56,032
Ah, Gomera, iubirea mea!
Vino s� dansezi cu mine!
1055
01:01:59,706 --> 01:02:01,731
Hai s� dans�m!
1056
01:02:01,808 --> 01:02:03,742
Danseaz� cu mine! Danseaz�!
1057
01:02:03,810 --> 01:02:04,868
Nu prea am chef.
1058
01:02:04,944 --> 01:02:06,741
Danseaz� cu mine.
1059
01:02:06,812 --> 01:02:08,040
Nu am chef.
1060
01:02:08,114 --> 01:02:11,049
So�ul t�u, Osea, o fi
stat dup� cheful t�u,
1061
01:02:11,118 --> 01:02:13,882
dar eu nu o s� stau
pentru c� eu am chef.
1062
01:02:13,954 --> 01:02:17,481
Acum, danseaz� cu mine!
1063
01:02:17,559 --> 01:02:20,050
Nu dansez.
1064
01:02:20,129 --> 01:02:22,154
M� respingi?
1065
01:02:22,433 --> 01:02:24,162
Nu vreau asta.
1066
01:02:24,433 --> 01:02:25,798
Dar eu vreau.
1067
01:02:25,866 --> 01:02:28,027
Nu!
1068
01:02:29,839 --> 01:02:32,501
Sunt �i eu unul pe care-l p�r�se�ti
ca pe profetul fals
1069
01:02:32,576 --> 01:02:34,601
�i ca to�i ceilal�i iubi�i
pe care i-ai mai avut?
1070
01:02:34,678 --> 01:02:38,045
Ai venit la mine doar pentru lucrurile
frumoase pe care �i le pot da.
1071
01:02:38,116 --> 01:02:40,175
Acum, danseaz� cu mine!
1072
01:02:40,452 --> 01:02:41,476
Las�-m� �n pace!
1073
01:02:41,553 --> 01:02:44,181
- Vei face cum spun eu.
- Nu!
1074
01:02:44,456 --> 01:02:48,187
Nu?
G�rzi! G�rzi!
1075
01:02:52,096 --> 01:02:54,155
Ce faci?
1076
01:02:54,233 --> 01:02:57,498
Din moment ce nu dore�ti
farmecele mele �n seara asta...
1077
01:02:57,569 --> 01:03:00,697
nu m� intereseaz� s� te mai v�d.
1078
01:03:00,774 --> 01:03:03,174
Duce�i-o la licita�ie.
1079
01:03:03,243 --> 01:03:05,905
Te rog! Las�-m� �n pace!
Las�-m� s� plec!
1080
01:03:05,980 --> 01:03:09,472
Las�-m� s� plec, te rog.
nu, nu!
1081
01:03:15,823 --> 01:03:20,017
Doamne Dumnezeul meu, cum pot
iubi pe cineva care iube�te pe un altul?
1082
01:03:20,094 --> 01:03:22,062
De ce ai vrut s� m� c�s�toresc cu ea?
1083
01:03:22,131 --> 01:03:25,225
A fost necredincioas�
de at�t de multe ori.
1084
01:03:25,502 --> 01:03:27,697
�n�eleg acum cum �i
se m�hne�te inima
1085
01:03:27,771 --> 01:03:31,138
din cauza poporului care
te-a p�r�sit.
1086
01:03:31,207 --> 01:03:37,009
Deci cum po�i s� ne mai iube�ti?
Cum? Cum?
1087
01:03:43,889 --> 01:03:47,825
Ne iube�ti fiindc� dragostea Ta
nu depinde de noi.
1088
01:03:52,231 --> 01:03:59,899
Oh, Domnul meu �i Dumnezeul meu,
c�t de minunat� este dragostea Ta!
1089
01:04:24,600 --> 01:04:28,798
Acum ce zice�i de asta?
Avem vreun licitant?
1090
01:04:28,872 --> 01:04:33,809
�nc� mai poate face copii,
dac� asta vre�i.
1091
01:04:33,878 --> 01:04:36,676
Deci cine �ncepe licitarea?
1092
01:04:39,016 --> 01:04:41,814
Nicio ofert�?
1093
01:04:41,886 --> 01:04:44,855
Cu siguran�� poate lucra
pe domeniile voastre.
1094
01:04:46,158 --> 01:04:50,094
Cineva? Cineva?!
1095
01:04:51,631 --> 01:04:54,191
O jum�tate de omer de orz.
1096
01:04:54,267 --> 01:04:56,565
O jum�tate de omer de orz?
1097
01:04:56,636 --> 01:04:59,070
Cu siguran��, femeia asta
va putea lucra mul�i ani.
1098
01:04:59,139 --> 01:05:01,937
Cine va da o moned� de argint pentru ea?
1099
01:05:02,008 --> 01:05:04,772
Un omer de orz.
1100
01:05:04,845 --> 01:05:08,246
Un omer de orz.
1101
01:05:08,316 --> 01:05:10,807
Femeia asta este puternic�!
1102
01:05:10,884 --> 01:05:12,852
Poate avea grij� de copii vo�tri.
1103
01:05:12,921 --> 01:05:15,082
O moned� de argint.
1104
01:05:15,157 --> 01:05:17,216
Un omer de orz am spus.
1105
01:05:17,293 --> 01:05:19,693
Un omer de orz.
1106
01:05:19,763 --> 01:05:23,665
Altcineva?
1107
01:05:24,201 --> 01:05:27,932
Un omer de orz odat�.
1108
01:05:28,137 --> 01:05:30,799
Un omer de orz de dou� ori...
1109
01:05:30,874 --> 01:05:34,332
Cincisprezece monede de argint!
1110
01:05:34,412 --> 01:05:37,813
Cincisprezece monede de argint?
1111
01:05:37,883 --> 01:05:41,819
�i un omer de orz
�i �nc� o jum�tate de omer de orz.
1112
01:05:47,425 --> 01:05:50,622
V�ndut� pentru 15 �icli de argint
1113
01:05:50,696 --> 01:05:55,224
un omer de orz
�i �nc� un letec de orz!
1114
01:06:24,300 --> 01:06:28,168
Nu trebuie s� mai fi a altuia,
1115
01:06:28,239 --> 01:06:32,141
iar eu voi fi totdeauna al t�u.
1116
01:06:34,410 --> 01:06:39,746
Vino, vino.
1117
01:07:08,016 --> 01:07:14,478
�i el a primit-o �napoi.
Iar eu numesc asta DRAGOSTE UIMITOARE.
1118
01:07:16,091 --> 01:07:20,302
Povestea lui Osea este o imagine,
1119
01:07:20,338 --> 01:07:24,158
o imagine a dragostei uimitoare
a lui Dumnezeu pentru noi.
1120
01:07:24,235 --> 01:07:30,265
�i cum Osea a adus-o �napoi
pe so�ia lui cu tot ce avea,
1121
01:07:30,341 --> 01:07:35,005
Isus Cristos a pl�tit cincisprezece
�iclii de argint pentru noi
1122
01:07:35,081 --> 01:07:38,141
c�nd a murit pe cruce.
1123
01:07:38,216 --> 01:07:41,982
Cu siguran�� El a dat tot ce a avut.
1124
01:07:42,053 --> 01:07:47,252
Iar dac� prin credin�� noi
credem �n Isus Cristos,
1125
01:07:47,326 --> 01:07:54,164
�i �l primim �n inimile noastre,
atunci toate p�catele noastre sunt iertate
1126
01:07:54,235 --> 01:07:58,171
�i intr�m �n familia
lui Dumnezeu pentru totdeauna.
1127
01:08:11,053 --> 01:08:17,822
�ti�i, Stuart nu v-ar
fi spus niciodat� partea asta...
1128
01:08:17,894 --> 01:08:23,526
dar el este Osea al meu.
1129
01:08:23,600 --> 01:08:28,003
C�nd eram mic� p�rin�ii
mei au divor�at
1130
01:08:28,072 --> 01:08:35,137
�i am fost mutat� de colo colo
mul�i ani.
1131
01:08:35,214 --> 01:08:42,382
M-am sim�it at�t de neiubit�
ca �i cum niciun p�rinte nu m-ar fi dorit.
1132
01:08:44,290 --> 01:08:52,595
Apoi l-am �nt�lnit pe Stuart la biseric�.
El m-a f�cut s� m� simt at�t de special�!
1133
01:08:52,867 --> 01:08:58,601
Cred c� atunci a fost prima dat�
c�nd am realizat ce e dragostea
1134
01:08:58,874 --> 01:09:02,605
�i c� El e adev�ratul meu Tat�.
1135
01:09:07,315 --> 01:09:10,079
Eu nu cred c� a� fi putut
face ce a f�cut Osea.
1136
01:09:10,152 --> 01:09:13,019
Nu �tiu dac� cineva dintre noi
ar fi putut, Steve.
1137
01:09:13,089 --> 01:09:17,583
Nu �tiu dac� vreunul dintre noi ar putea
s� str�ng� at�t de mult� dragoste altruist�
1138
01:09:17,661 --> 01:09:21,188
pentru a iubi pe cineva
care ne-ar trata a�a.
1139
01:09:21,266 --> 01:09:23,564
Este destul de greu s�
accep�i pe cineva c�teodat�
1140
01:09:23,635 --> 01:09:26,570
chiar �i atunci c�nd ei sunt
pu�in diferi�i de noi.
1141
01:09:29,340 --> 01:09:35,210
Dar la fel cum noi avem nevoie de Isus
s� ajungem �n cer �i s� fim salva�i,
1142
01:09:35,280 --> 01:09:42,209
la fel avem nevoie ca El
s� tr�iasc� prin noi �n fiecare zi.
1143
01:09:43,355 --> 01:09:47,291
Isus din voi
poate iubi pe cineva ca Gomera.
1144
01:09:52,399 --> 01:09:53,366
Ce s-a �nt�mplat
�n �mp�r��ia de Nord
1145
01:09:53,434 --> 01:09:55,368
cu toate profe�iile lui Osea?
1146
01:09:55,436 --> 01:09:56,630
S-au �nt�mplat cu adev�rat?
1147
01:09:56,703 --> 01:09:58,432
Da, Cooper, s-au �nt�mplat.
1148
01:09:58,506 --> 01:10:01,566
Poporul nu s-a �ntors la Dumnezeu
a�a c� asirienii au venit
1149
01:10:01,643 --> 01:10:05,579
�i i-au luat �n robie
pe israeli�i timp de mul�i ani.
1150
01:10:06,983 --> 01:10:11,317
Ca s� le arate c�t
de serios este Dumnezeu �n ceea ce zice.
1151
01:10:11,387 --> 01:10:18,190
Vede�i, cei mai mul�i dintre noi nu-L
respect�m pe Dumnezeu a�a cum ar trebui.
1152
01:10:18,261 --> 01:10:22,197
Osea a f�cut-o.
1153
01:10:22,266 --> 01:10:26,168
Da, Steve. Osea a f�cut-o.
1154
01:10:34,213 --> 01:10:36,204
Ce citi�i, prieteni?
1155
01:10:36,281 --> 01:10:38,943
E timpul s� citesc din Biblie
cartea mea preferat� din nou.
1156
01:10:39,018 --> 01:10:41,077
Evanghelia dup� Ioan.
1157
01:10:41,153 --> 01:10:42,984
Asta e bine.
1158
01:10:43,055 --> 01:10:44,716
Juc�torule?
1159
01:10:44,993 --> 01:10:47,461
Citesc pu�in din Amos.
1160
01:11:04,579 --> 01:11:08,106
Ai o secund�?
1161
01:11:09,786 --> 01:11:13,745
Cred c� da.
1162
01:11:14,425 --> 01:11:17,588
Ashley, �mi pare r�u
pentru ce am spus mai devreme.
1163
01:11:17,662 --> 01:11:21,325
Nu ar fi trebuit s�
spun lucrurile acelea.
1164
01:11:21,398 --> 01:11:24,731
Ai vrut s� le spui.
1165
01:11:24,802 --> 01:11:29,330
Da, poate,
dar a fost gre�it.
1166
01:11:29,408 --> 01:11:32,434
Am fost a�a sup�rat�
�i am spus c�teva lucruri stupide.
1167
01:11:32,512 --> 01:11:36,039
Povestea aia te-a f�cut
s� te r�zg�nde�ti?
1168
01:11:36,114 --> 01:11:40,050
Da. M-a f�cut.
1169
01:11:41,388 --> 01:11:45,324
��i cunosc pu�in situa�ia
cu mama ta
1170
01:11:45,391 --> 01:11:48,656
�i chiar �mi pare r�u
1171
01:11:48,729 --> 01:11:52,062
Trebuie s� fie a�a greu.
1172
01:11:52,133 --> 01:11:55,068
De unde ai putea s� �tii?
1173
01:11:55,136 --> 01:11:59,072
Tu probabil ai doi p�rin�i care
sunt acolo pentru tine
1174
01:11:59,141 --> 01:12:02,338
�i c�rora le pas� de tine.
1175
01:12:02,411 --> 01:12:07,178
Habar nu ai cum e.
1176
01:12:07,250 --> 01:12:16,488
Ai dreptate. Nu �tiu,
dar Dumnezeu �tie
1177
01:12:18,396 --> 01:12:22,594
El poate s� �ndrepte lucrurile
dac� �i dai o �ans�.
1178
01:12:22,668 --> 01:12:26,604
Da, bine, nu m� pot descurca singur�.
1179
01:12:27,805 --> 01:12:32,606
A� vrea s� fim prietene
dac� �mi dai o �ans�.
1180
01:12:32,678 --> 01:12:37,615
�tiu c� nu m-am comportat ca o prieten�
�n excursia asta,
1181
01:12:37,684 --> 01:12:42,121
dar poate ai nevoie
vreodat� s� vorbe�ti cu cineva.
1182
01:13:04,413 --> 01:13:07,143
�n regul�, toat� lumea,
asigura�i-v� c� v-a�i luat tot!
1183
01:13:07,217 --> 01:13:08,309
E timpul s� plec�m.
1184
01:13:08,385 --> 01:13:09,784
Am citit toat� cartea lui Amos
asear�, Stuart.
1185
01:13:09,853 --> 01:13:12,219
- Chiar ai citit-o?
- Da.
1186
01:13:12,290 --> 01:13:13,655
Are 8 capitole, nu-i a�a?
1187
01:13:13,724 --> 01:13:15,214
Nou� mai exact.
1188
01:13:15,293 --> 01:13:17,386
Cred c� am b�tut recordul de data asta
la c�t am citit din Biblie odat�.
1189
01:13:17,461 --> 01:13:20,487
- Impresionant
- Mul�umesc.
1190
01:13:20,565 --> 01:13:22,123
Mergem acas�, Coop.
1191
01:13:22,201 --> 01:13:23,896
Da. Nu mai dormim pe
p�m�nt bulg�ros.
1192
01:13:24,170 --> 01:13:26,900
- F�r� g�ndaci!
- F�r� g�ndaci!
1193
01:13:27,173 --> 01:13:29,801
- O s� �mi fie dor.
- Da, �i mie
1194
01:13:29,876 --> 01:13:32,242
Hei Ashley, stai o secund�,
duc eu astea pentru tine.
1195
01:13:32,313 --> 01:13:35,510
E �n regul�, le-am luat.
1196
01:13:44,425 --> 01:13:46,256
Stai o secund�.
1197
01:13:48,830 --> 01:13:51,924
- Te superi dac� stau eu �n spate?
- Deloc.
1198
01:13:58,640 --> 01:13:59,766
Sunte�i gata?
1199
01:13:59,841 --> 01:14:00,933
�mh�.
1200
01:14:08,885 --> 01:14:12,252
Hei, pot s� stau cu tine?
1201
01:14:12,323 --> 01:14:13,585
Da.
1202
01:14:24,536 --> 01:14:26,868
Chiar iubim acest loc,
nu-i a�a?
1203
01:14:26,938 --> 01:14:28,200
Cu siguran��.
1204
01:14:33,313 --> 01:14:35,474
Mereu se �nt�mpl� lucruri
bune aici sus.
1205
01:15:52,368 --> 01:15:55,701
Iahaz?
1206
01:15:55,771 --> 01:15:58,706
Osea, putem vorbi?
1207
01:15:58,775 --> 01:16:02,802
Da, da, putem vorbi.
1208
01:16:02,879 --> 01:16:06,747
A� vrea s� �tiu mai multe
despre Dumnezeul t�u.
1209
01:16:34,481 --> 01:16:38,577
Va veni ziua c�nd tot Israelul
se va �ntoarce la Domnul
1210
01:16:38,652 --> 01:16:43,487
�i acest copac va �nverzi din nou.
1211
01:16:45,060 --> 01:16:50,456
Traducerea: Tuky
- 6 mai 2013-
97485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.