All language subtitles for Amazing.Love.2012.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,895 --> 00:01:32,106 DRAGOSTE UIMITOARE 2 00:01:34,063 --> 00:01:39,496 Traducerea: Tuky - 6 mai 2013- 3 00:02:54,016 --> 00:02:56,644 Deci cine �ncepe licitarea? 4 00:02:58,721 --> 00:03:01,417 Nicio ofert�? 5 00:03:01,491 --> 00:03:05,427 Cu siguran�� poate lucra pe domeniile voastre. 6 00:03:06,596 --> 00:03:08,188 Cineva? 7 00:03:09,733 --> 00:03:10,791 Nimeni? 8 00:03:16,474 --> 00:03:17,202 Las�-m� s� m� uit o secund�. 9 00:03:17,475 --> 00:03:18,100 Hei, m� joc. 10 00:03:18,176 --> 00:03:18,801 �n regul� doamnelor �i domnilor, 11 00:03:18,877 --> 00:03:20,335 Avem o realizare tehnologic� contemporan� 12 00:03:20,413 --> 00:03:20,908 �n secolul 21. 13 00:03:20,979 --> 00:03:21,777 Cine �mi d� 5 dolari pentru asta? 14 00:03:21,847 --> 00:03:22,814 Cine �mi d� cinci? Cinci? D� cineva cinci? 15 00:03:22,881 --> 00:03:23,575 ��i dau doi. 16 00:03:23,649 --> 00:03:24,707 Minunat, avem un licitant! 17 00:03:24,785 --> 00:03:26,218 Am primit doi, dar caut cinci, cine d� cinci? 18 00:03:26,486 --> 00:03:27,612 Dar tu t�n�r� domni�oar�? 19 00:03:27,688 --> 00:03:28,712 Ei bine dac� pui problema a�a. 20 00:03:28,789 --> 00:03:31,883 ��i dau eu cinci dac� nu mi-l dai �napoi. 21 00:03:31,957 --> 00:03:34,687 Odat�. De dou� ori. 22 00:03:34,761 --> 00:03:37,696 Rev�ndut proprietarului pentru 5 dolari. Felicit�ri. 23 00:03:37,764 --> 00:03:40,232 �n continuare avem sacul de dormit al lui Carrie pentru 2.50 dolari... 24 00:03:41,769 --> 00:03:43,703 Bun�. 25 00:03:43,772 --> 00:03:46,468 Doamna Helen, intra�i. 26 00:03:46,543 --> 00:03:48,738 Suntem aici frate Stuart. 27 00:03:48,811 --> 00:03:50,972 Ai reu�it s-o aduci? 28 00:03:51,047 --> 00:03:53,709 N-a fost u�or dar a fost de acord p�n� la urm�. 29 00:03:53,782 --> 00:03:56,945 Bine, va fi o excursie mare, m� bucur a�a de mult. 30 00:03:57,019 --> 00:03:59,954 Uneori nu �tiu ce s� m� fac cu ea. 31 00:04:00,024 --> 00:04:02,015 Adolescen�i. 32 00:04:02,093 --> 00:04:05,961 �i chiar �nainte s� plec�m a sunat mama ei f�c�nd tot felul de promisiuni 33 00:04:06,029 --> 00:04:09,487 c� va veni s� o ia cu ea din nou. 34 00:04:09,567 --> 00:04:11,899 Asta �ngreuneaz� situa�ia. 35 00:04:11,970 --> 00:04:14,234 �mi pare r�u pentru ea. 36 00:04:14,305 --> 00:04:17,638 Ad�nc �n sufletul ei e fat� de treab�. 37 00:04:17,709 --> 00:04:19,734 Sper s� coopereze cu tine. 38 00:04:19,811 --> 00:04:22,109 Sunt sigur c� o va face. 39 00:04:22,180 --> 00:04:24,205 Ashley, e bine s� te v�d, 40 00:04:24,283 --> 00:04:25,716 m� bucur c� vii �n excursie cu noi. 41 00:04:25,785 --> 00:04:27,514 Nu e alegerea mea. 42 00:04:29,857 --> 00:04:31,552 Nu v� �ngrijora�i doamna Helen, 43 00:04:31,625 --> 00:04:33,024 vom avea mare grij� de ea. 44 00:04:33,093 --> 00:04:34,287 Mul�umesc. 45 00:04:35,162 --> 00:04:37,687 Distrac�ie pl�cut�, draga mea. 46 00:04:37,765 --> 00:04:39,198 Pu�in probabil. 47 00:04:40,834 --> 00:04:43,029 Hei b�ie�i, sunte�i gata? 48 00:04:43,103 --> 00:04:44,900 Unde sunt to�i ceilal�i? 49 00:04:44,973 --> 00:04:46,565 útia suntem? 50 00:04:46,641 --> 00:04:48,734 Dar exist� 30 de copii �n grupa noastr� de tineret. 51 00:04:48,811 --> 00:04:50,574 30 �n grupa de tineret, 10 care au semnat, 52 00:04:50,647 --> 00:04:53,241 6 a trebuit s� anuleze �n ultimul minut a�a c� �tia suntem to�i. 53 00:04:53,316 --> 00:04:55,580 Se pare c� nu va fi nicio distrac�ie. 54 00:04:55,651 --> 00:04:57,585 Eu nu vreau s� merg dac� sunt singura fat�. 55 00:04:57,654 --> 00:04:58,985 Dup� cum se vede nu e�ti singura fat�. 56 00:04:59,055 --> 00:05:00,249 O avem pe Ashley care vine cu noi. 57 00:05:00,323 --> 00:05:01,915 Ashley, o mai �tii pe Carrie? 58 00:05:01,992 --> 00:05:02,890 Salut. 59 00:05:02,960 --> 00:05:04,188 �i �l avem pe Cooper. 60 00:05:04,262 --> 00:05:05,320 Spune-mi Coop. 61 00:05:05,597 --> 00:05:06,291 Steve. 62 00:05:07,800 --> 00:05:09,927 �i �n final �l avem pe "Juc�tor". 63 00:05:10,970 --> 00:05:12,835 �i exact la timp frumoasa mea so�ie, salut draga mea. 64 00:05:12,904 --> 00:05:13,802 Salut. 65 00:05:13,871 --> 00:05:16,135 Ghici? Ashley vine cu noi. 66 00:05:16,208 --> 00:05:19,143 O, fantastic! Ashley m� bucur s� te cunosc, sunt Beth. 67 00:05:19,211 --> 00:05:20,644 Ai mai fost �n excursie �nainte? 68 00:05:20,714 --> 00:05:21,874 Nu. 69 00:05:21,947 --> 00:05:23,244 Nici eu, dar sunt sigur c� va fi distractiv. 70 00:05:23,316 --> 00:05:25,045 �n plus c�su�ele ar trebui s� aib� 71 00:05:25,118 --> 00:05:26,745 aer condi�ionat �i altele. 72 00:05:26,821 --> 00:05:28,186 Ce vorbe�ti, nu exist� c�su�e. 73 00:05:28,254 --> 00:05:29,278 Steve! 74 00:05:29,356 --> 00:05:30,948 Dragul meu ai tot ce ��i trebuie? 75 00:05:31,024 --> 00:05:32,184 Trebuie s� fug p�n� la birou. 76 00:05:32,259 --> 00:05:33,920 Dac� nu v� deranjeaz� �nc�rca�i bagajele. 77 00:05:33,994 --> 00:05:35,825 Cobor �ntr-o secund�. 78 00:05:35,897 --> 00:05:38,627 Ashley, vino cu mine la ma�in�, iau eu bagajul t�u. 79 00:05:38,700 --> 00:05:39,257 Bine. 80 00:05:43,672 --> 00:05:44,934 Uit�-te la bagajele ei. 81 00:05:45,008 --> 00:05:46,737 Mergem doar pentru dou� zile. 82 00:05:46,808 --> 00:05:50,744 �i ce? N-a mai fost �n excursie a�a c� a pus prea multe bagaje. 83 00:05:50,813 --> 00:05:53,281 Hei Steve, vor fi g�ndaci? 84 00:05:53,349 --> 00:05:55,283 Da Coop, Campingul e �n p�dure deci vor fi g�ndaci. 85 00:05:55,351 --> 00:05:57,012 Ur�sc g�ndacii. 86 00:05:57,087 --> 00:05:59,749 Nici n-am pornit �i ea �i face deja unghiile. 87 00:05:59,824 --> 00:06:01,621 Mu�c�turi de g�ndaci. 88 00:06:01,693 --> 00:06:03,718 Po�i �mprumuta sprayul meu de g�ndaci, Coop. 89 00:06:03,794 --> 00:06:05,227 - Mul�umesc omule. - Nicio problem�. 90 00:06:08,366 --> 00:06:11,028 - �tiu ce vorbesc. - Ce? 91 00:06:11,103 --> 00:06:13,003 Nu e de categoria ta. 92 00:06:13,072 --> 00:06:15,768 Carrie are dreptate. Ea iese doar cu b�ie�i cu "bani". 93 00:06:15,841 --> 00:06:17,399 De unde �tii? 94 00:06:17,678 --> 00:06:19,305 �tiu ce �tiu. 95 00:06:19,378 --> 00:06:21,141 Sunt g�ndaci mari? 96 00:06:21,214 --> 00:06:23,148 Da. Destul de mari s�-�i mu�te capul de tot! 97 00:06:23,216 --> 00:06:24,911 Nu po�i �tii asta. 98 00:06:24,985 --> 00:06:27,647 Ashley iese doar cu b�ie�i care �i cump�r� "chestii." 99 00:06:27,722 --> 00:06:29,155 Iar tu nu e�ti destul de bogat. 100 00:06:29,223 --> 00:06:30,884 Via�a e mai mult dec�t bani. 101 00:06:30,958 --> 00:06:32,653 Spun doar c� nu cred c� e de nasul t�u. 102 00:06:32,726 --> 00:06:34,421 Nu e ca �i cum a� ie�i cu ea. 103 00:06:34,697 --> 00:06:36,164 Atunci ce? 104 00:06:36,229 --> 00:06:38,891 Cred doar c� are nevoie de un prieten, asta e tot. 105 00:06:40,835 --> 00:06:44,327 Carrie, crezi c� sprayul de g�ndaci o va face? 106 00:06:44,406 --> 00:06:45,236 Ce s� fac�? 107 00:06:45,307 --> 00:06:46,365 Va �ine g�ndacii departe. 108 00:06:46,443 --> 00:06:47,137 Cooper! 109 00:06:47,211 --> 00:06:47,939 Ce? 110 00:06:51,848 --> 00:06:52,906 Da-�i-i drumul, �nc�rca�i 111 00:06:52,981 --> 00:06:54,915 bagajele nu se vor �nc�rca singure. 112 00:08:05,496 --> 00:08:08,294 �n regul�, cobor��i to�i �i uita�i-v� �n jur... 113 00:08:08,367 --> 00:08:11,097 asta va fi casa voastr� pentru urm�toarele dou� nop�i. 114 00:08:14,141 --> 00:08:16,905 - Asta e? - Asta e. 115 00:08:16,976 --> 00:08:18,307 Unde sunt c�su�ele? 116 00:08:18,378 --> 00:08:20,471 Nu exist� c�su�e, Coop. Asta e locuire �n s�lb�ticie. 117 00:08:20,547 --> 00:08:23,914 Nu sunt c�su�e? Dar Carrie spunea c� vor fi c�su�e. 118 00:08:23,984 --> 00:08:26,919 De ce crezi c� ni s-a cerut s� aducem saci de dormit? 119 00:08:26,987 --> 00:08:30,047 Vrei s� spui c� va trebui s� dormim pe jos cu g�ndacii? 120 00:08:30,125 --> 00:08:32,457 �tii ceva? Poate nu avem nevoie nici de corturi. 121 00:08:32,527 --> 00:08:34,461 F�r� corturi! �i dac� plou�? 122 00:08:34,529 --> 00:08:37,054 Nu-�i f� griji Coop, am adus corturi. 123 00:08:37,132 --> 00:08:40,329 �tii ceva Stuart? �mi place, arat� bine. 124 00:08:40,403 --> 00:08:42,234 �i �erpii? Dac� sunt �erpi aici? 125 00:08:42,305 --> 00:08:44,239 Nu, nu cred c� vom avea �erpi �n perioada asta al anului. 126 00:08:44,307 --> 00:08:45,968 Asta e o u�urare. 127 00:08:46,042 --> 00:08:47,304 Sau cel pu�in a�a cred. 128 00:08:48,445 --> 00:08:50,936 Hei Ashley, vom fi aici doar weekend-ul acesta, 129 00:08:51,013 --> 00:08:53,072 chiar ai nevoie de toate bagajele acelea? 130 00:08:53,150 --> 00:08:54,913 Nu m-am putut decide ce s� port. 131 00:08:58,022 --> 00:09:00,320 "Nu m-am putut decide ce s� port." 132 00:09:00,392 --> 00:09:02,189 Hai fii dr�gu��, ea e diferit�. 133 00:09:02,261 --> 00:09:03,819 Asta nu o face o persoan� rea. 134 00:09:03,897 --> 00:09:07,594 Nu, dar faptul c� e cu nasul pe sus, r�sf��at� �i independent� o face. 135 00:09:07,866 --> 00:09:10,596 B�ie�i! B�ie�i! E ceva pe mine? 136 00:09:10,869 --> 00:09:12,131 Nu! 137 00:09:12,204 --> 00:09:13,228 Am crezut c� am sim�it ceva. 138 00:09:15,008 --> 00:09:17,340 E un copil amuzant. 139 00:09:17,411 --> 00:09:19,072 Ei bine, ne-am �ntors. 140 00:09:19,146 --> 00:09:22,047 Da. Ne place locul acesta, nu-i a�a? 141 00:09:22,116 --> 00:09:23,447 Da, cu siguran��. 142 00:09:25,186 --> 00:09:27,211 �ntotdeauna se �nt�mpl� ceva bun aici. 143 00:09:27,288 --> 00:09:30,155 �n regul�, s� mergem, lua�i-v� corturile. 144 00:10:28,424 --> 00:10:31,222 "Juc�torule" ce faci? 145 00:10:31,292 --> 00:10:33,226 Ce? Fac �nc� un hot-dog. 146 00:10:33,295 --> 00:10:34,523 Parc� e al treilea. 147 00:10:34,595 --> 00:10:36,187 E al patrulea. 148 00:10:36,265 --> 00:10:37,232 �tii s� faci bine un hot-dog, Stuart. 149 00:10:37,299 --> 00:10:38,960 Mul�umesc foarte mult, "Juc�torule". 150 00:10:39,034 --> 00:10:41,468 E singurul lucru pe care am �nv��at s�-l fac bine la �coala culinar�. 151 00:10:41,538 --> 00:10:43,233 Ce �coal�? 152 00:10:43,307 --> 00:10:46,333 Culinar�... �tii s� g�te�ti. 153 00:10:46,410 --> 00:10:49,470 Te-ai dus la �coal� s� �nve�i cum se "g�te�te" un hot-dog? 154 00:10:49,547 --> 00:10:51,344 Nu Coop. 155 00:10:51,415 --> 00:10:54,282 Stuart glume�te dar asta e �coala culinar�. 156 00:10:54,353 --> 00:10:56,651 O �coal� unde �nve�i cum s� "g�te�ti" un hot-dog? 157 00:10:57,990 --> 00:10:58,615 Ce e a�a amuzant? 158 00:10:58,690 --> 00:11:02,683 E o �coal� unde �nve�i s� g�te�ti nu doar hot-dog. 159 00:11:02,761 --> 00:11:04,991 Omule, tu nu �tii nimic. 160 00:11:05,063 --> 00:11:06,155 N-am �tiut. 161 00:11:06,231 --> 00:11:09,166 E �n regul� Coop. �nv���m ceva nou �n fiecare zi. 162 00:11:09,235 --> 00:11:11,294 De fapt am vrut s� studiez hamburgerii 163 00:11:11,372 --> 00:11:13,670 dar trebuia s� merg un an �n plus s� fac asta. 164 00:11:31,460 --> 00:11:34,258 Familia mea �i cu mine venim �n tabere din astea des. 165 00:11:34,330 --> 00:11:37,128 Va fi un week-end distractiv, vei vedea. 166 00:11:37,199 --> 00:11:39,667 Uit�, eu nu vreau s� vorbesc cu nimeni, ok? 167 00:11:39,736 --> 00:11:42,671 Adic� f�r� sup�rare, dar nu-mi place aici 168 00:11:42,738 --> 00:11:45,673 �i �ncerc doar s� trec peste asta c�t mai repede posibil. 169 00:11:45,742 --> 00:11:48,768 Bine. Am �n�eles. 170 00:11:49,046 --> 00:11:51,014 Apreciez. 171 00:11:55,721 --> 00:11:57,518 �n regul�, din moment ce ne-am adunat to�i 172 00:11:57,589 --> 00:12:00,149 s� ne lu�m c�teva clipe s� ne cunoa�tem mai bine. 173 00:12:00,226 --> 00:12:02,524 Da? Vreau s� v� pun c�teva �ntreb�ri. 174 00:12:02,594 --> 00:12:05,154 Asta va fi una din jocurile alea proaste, Stuart? 175 00:12:05,230 --> 00:12:07,425 Nu nu va fi "una din jocurile alea proaste, Stuart." 176 00:12:07,500 --> 00:12:11,368 G�ndi�i-v� ca la un experiment �i toat� lumea trebuie s� r�spund�. 177 00:12:11,438 --> 00:12:13,463 Deci, iat� �ntreb�rile. 178 00:12:13,541 --> 00:12:16,305 Care e cartea ta favorit� din Biblie? 179 00:12:16,377 --> 00:12:18,709 Coop, tu primul. 180 00:12:18,779 --> 00:12:21,509 Cartea mea favorit�. Ce zici de Evanghelia lui Ioan. 181 00:12:21,583 --> 00:12:25,383 Evanghelia lui Ioan. Carrie? 182 00:12:25,455 --> 00:12:27,320 Trebuie? 183 00:12:27,388 --> 00:12:30,380 Da, trebuie, hai. 184 00:12:30,459 --> 00:12:32,689 ���, Matei. 185 00:12:32,762 --> 00:12:34,127 Steve, a ta? 186 00:12:34,196 --> 00:12:35,663 Romani. 187 00:12:35,731 --> 00:12:38,393 Romani, bine. "Juc�torule"? 188 00:12:38,469 --> 00:12:40,232 Prefer Amos. 189 00:12:42,239 --> 00:12:43,672 Ce e de r�s? 190 00:12:43,741 --> 00:12:45,208 Amos? 191 00:12:45,276 --> 00:12:46,709 Da, Amos. E �n Vechiul Testament. 192 00:12:46,777 --> 00:12:48,677 �tiu unde e Amos. 193 00:12:48,746 --> 00:12:50,407 Las�-l pe "Juc�tor" s� fie diferit. 194 00:12:50,481 --> 00:12:51,277 "Juc�torul" a spus c�-i place Amos. 195 00:12:51,348 --> 00:12:53,714 Sunt ni�te lucruri bune �n Amos, mergem cu asta. 196 00:12:53,785 --> 00:12:55,685 �i �n sf�r�it, Ashley? 197 00:12:55,753 --> 00:12:57,653 Stuart. 198 00:12:57,723 --> 00:13:00,157 Ashley, te rog. 199 00:13:00,226 --> 00:13:04,253 Matei, Ioan, chiar nu conteaz�. 200 00:13:04,331 --> 00:13:06,390 Trebuie s� alegi una. 201 00:13:06,466 --> 00:13:08,127 Matei. 202 00:13:08,201 --> 00:13:10,533 Matei s� fie. Bine. 203 00:13:10,605 --> 00:13:14,132 Acum fiecare din voi s�-mi spun� ceva despre cartea sa favorit�? 204 00:13:14,208 --> 00:13:15,470 Poate fi un verset, 205 00:13:15,543 --> 00:13:18,137 ceva ce a �nsemnat ceva pentru el, Orice. 206 00:13:18,212 --> 00:13:20,442 - Coop? - Eu? 207 00:13:20,515 --> 00:13:22,813 - Da. - Acum? 208 00:13:22,884 --> 00:13:25,819 Spune-mi ceva despre Ioan. 209 00:13:25,889 --> 00:13:30,383 Nu �tiu, nu m� pot g�ndi la ceva la fa�a locului. 210 00:13:30,461 --> 00:13:34,261 Bine. Carrie? 211 00:13:34,329 --> 00:13:36,456 S�-l l�s�m pe Steve. 212 00:13:36,532 --> 00:13:38,329 Hai, e r�ndul t�u. 213 00:13:40,337 --> 00:13:43,204 Nu m� pot g�ndi la ceva chiar acum. 214 00:13:43,274 --> 00:13:46,141 Bine. Steve tu ce zici? 215 00:13:46,211 --> 00:13:47,439 "C�ci to�i au p�c�tuit 216 00:13:47,513 --> 00:13:50,744 �i sunt lipsi�i de slava lui Dumnezeu." Romani 3:23 217 00:13:50,815 --> 00:13:54,148 Excelent. De aceea avem nevoie to�i de Isus. 218 00:13:55,354 --> 00:13:59,484 Dar tu, "Juc�torule"? 219 00:13:59,559 --> 00:14:03,791 Vrei s� spun ceva despre cartea lui Amos? 220 00:14:03,864 --> 00:14:06,833 Ai spus c� e cartea ta favorit�. 221 00:14:06,900 --> 00:14:11,928 Da... dar n-am �tiut c� va trebui s� d�m un test din ea. 222 00:14:12,207 --> 00:14:14,175 Ai dreptate, �mi pare r�u. 223 00:14:14,809 --> 00:14:18,176 - Ashley? - Da? 224 00:14:18,246 --> 00:14:22,182 Po�i s�-mi spui ceva despre Matei? 225 00:14:22,251 --> 00:14:26,449 Nu... �... nu pot... 226 00:14:26,522 --> 00:14:28,786 Bine. Mul�umesc c� e�ti sincer�. 227 00:14:30,693 --> 00:14:32,320 Bine, urm�toarea �ntrebare. 228 00:14:32,395 --> 00:14:38,561 Dac� ai putea schimba un singur lucru din caracterul t�u, care ar fi acela? 229 00:14:38,803 --> 00:14:41,431 Coop? 230 00:14:41,504 --> 00:14:44,200 Nu �tiu, nu m-am g�ndit niciodat�. 231 00:14:44,274 --> 00:14:47,732 Bine, ia-�i timp. 232 00:14:47,812 --> 00:14:50,747 Cred... s� nu mai fiu a�a de speriat de orice. 233 00:14:50,817 --> 00:14:52,307 Ca de g�ndaci. 234 00:14:52,384 --> 00:14:55,615 E o team� legitim�. Medicii o diagnosticheaz� tot timpul. 235 00:14:55,688 --> 00:14:57,519 Da, medicii de g�ndaci. 236 00:14:58,890 --> 00:15:00,357 Sunt de acord cu Coop. 237 00:15:00,426 --> 00:15:02,223 E o team� legitim�, accept. 238 00:15:02,295 --> 00:15:04,388 Carrie? 239 00:15:04,464 --> 00:15:06,625 Stuart nu te sup�ra dar �ntreb�rile astea? 240 00:15:06,699 --> 00:15:08,326 Au un scop. 241 00:15:08,402 --> 00:15:12,304 Te rog, d�-mi ceva. 242 00:15:12,373 --> 00:15:15,968 Nu �tiu, s� ajung la mai mul�i oameni, cred. 243 00:15:16,043 --> 00:15:17,738 Foarte bine. 244 00:15:19,381 --> 00:15:21,849 Steve? 245 00:15:21,917 --> 00:15:24,351 S� fiu mai sensibil fa�� de al�ii. 246 00:15:24,421 --> 00:15:26,389 �mi dau seama c� foarte multe persoane arat� bine �n exterior 247 00:15:26,455 --> 00:15:28,616 dar sunt r�nite �n interior. 248 00:15:28,691 --> 00:15:30,921 Bine, bine. 249 00:15:30,994 --> 00:15:32,757 "Juc�torule"? 250 00:15:32,828 --> 00:15:37,390 Cred, s� fiu mai atent. Mintea mea hoin�re�te uneori. 251 00:15:37,467 --> 00:15:40,561 Uneori? 252 00:15:40,638 --> 00:15:42,606 Bine. 253 00:15:42,675 --> 00:15:44,575 �i Ashley? 254 00:15:44,643 --> 00:15:47,043 Nu-mi place asta. 255 00:15:47,313 --> 00:15:49,372 �tiu. E ultima �ntrebare. 256 00:15:49,447 --> 00:15:51,574 Hai Ashley, �l va ajuta s�-�i demonstreze punctul de vedere. 257 00:15:54,054 --> 00:15:56,648 S� fiu mai �ngrijit�. 258 00:15:56,722 --> 00:15:57,620 S� fi mai �ngrijit�? 259 00:15:57,691 --> 00:15:59,989 Ashley, e�ti cea mai �ngrijit� persoan� pe care am �nt�lnit-o vreodat�. 260 00:16:00,060 --> 00:16:02,358 Nu, asta e bine, e bine. 261 00:16:02,430 --> 00:16:06,764 Am putea to�i cei prezen�i aici s� fim pu�in mai �ngriji�i. 262 00:16:06,834 --> 00:16:08,062 Bine. 263 00:16:08,336 --> 00:16:10,327 Care e ideea? 264 00:16:10,404 --> 00:16:13,862 Ideea e c� to�i a�i dat ni�te r�spunsuri bune, �n mare parte, 265 00:16:13,942 --> 00:16:17,708 �i dac� ai observat to�i sunte�i destul de diferi�i. 266 00:16:17,780 --> 00:16:21,511 �i asta e ideea, e bine s� fi diferit. 267 00:16:21,583 --> 00:16:24,711 Nu trebuie s� �ncerc�m s� fim ca altcineva. 268 00:16:24,787 --> 00:16:29,781 Trebuie s� recunoa�tem c� am fost crea�i de Dumnezeu s� fim noi �n�ine. 269 00:16:29,860 --> 00:16:33,489 �n loc s� ne critic�m unul pe altul �i s� ne sf�iem, 270 00:16:33,564 --> 00:16:36,727 ar trebui s� ne vedem unul pe altul la fel de speciali ca �n ochii lui Dumnezeu 271 00:16:36,801 --> 00:16:40,999 �i s� ne ajut�m reciproc. 272 00:16:41,072 --> 00:16:42,403 Sun� ca un plan? 273 00:16:42,474 --> 00:16:44,874 Sun� bine, Stuart. 274 00:16:44,944 --> 00:16:48,471 Bine. De asemenea cred c� �n timp ce suntem aici 275 00:16:48,547 --> 00:16:52,385 ar putea fi o idee bun� s� re�mprosp�t�m c�r�ile noastre preferate din Biblie. 276 00:17:24,954 --> 00:17:26,785 V�d un g�ndac? 277 00:17:26,856 --> 00:17:28,790 Aaaaa? G�ndac? 278 00:17:28,858 --> 00:17:30,883 Un g�ndac! Un g�ndac mare! Ahhhhh! 279 00:17:30,961 --> 00:17:32,485 Ce e cu el? 280 00:17:32,563 --> 00:17:35,031 Coop! Doar m� jucam cu tine, a fost doar o crengu��, nu un g�ndac. 281 00:17:35,099 --> 00:17:37,533 Nu e distractiv, Steve. 282 00:17:37,602 --> 00:17:38,089 Care e problema? 283 00:17:38,124 --> 00:17:39,164 Steve a pus un g�ndac pe fa�a mea! 284 00:17:39,437 --> 00:17:40,426 A fost doar o crengu��. 285 00:17:40,504 --> 00:17:41,129 Steve?! 286 00:17:41,206 --> 00:17:42,935 Nu mi-a pl�cut. Aproape am avut un atac de cord! 287 00:17:43,008 --> 00:17:45,067 Omule �ncercam doar s� te ajut s� treci de frica ta. 288 00:17:45,142 --> 00:17:46,769 Cu siguran�� po�i g�si o cale mai bun� s-o fac. 289 00:17:46,845 --> 00:17:48,506 Haide-�i acum, e noapte, intra�i. 290 00:17:48,580 --> 00:17:49,945 Nu e distractiv Steve. 291 00:17:50,016 --> 00:17:52,644 Bine, bine. �mi pare r�u, Coop. 292 00:17:52,719 --> 00:17:54,516 M�car n-a fost un g�ndac adev�rat. 293 00:17:54,588 --> 00:17:55,748 Da bine, pentru c�, 294 00:17:55,823 --> 00:17:57,688 n-am s�-�i pl�tesc pentru spray-ul de g�ndaci. 295 00:17:57,758 --> 00:17:59,419 A fost o glum�. 296 00:17:59,494 --> 00:18:02,827 Nu, glumele �i fac pe oameni s� r�d�, nu s� se team� pentru via�a lor. 297 00:18:02,896 --> 00:18:05,490 Am spus c� �mi pare r�u. 298 00:18:13,107 --> 00:18:15,940 - Tot mai speri? - Ce s� sper? 299 00:18:16,012 --> 00:18:19,675 �tii tu. Te-am v�zut �ncerc�nd s� vorbe�ti cu ea mai devreme. 300 00:18:19,749 --> 00:18:23,048 Cineva trebuie s� o fac�. Poate ar trebui tu. 301 00:18:23,119 --> 00:18:25,644 Ai spus c� ai vrea s� ajungi la mai mul�i. 302 00:18:25,721 --> 00:18:27,655 �sta e scopul t�u? S� ajungi la ea. 303 00:18:27,725 --> 00:18:29,022 De ce, e�ti geloas�? 304 00:18:29,092 --> 00:18:30,650 - Pe ea? - Da. 305 00:18:30,728 --> 00:18:32,059 - �n niciun caz. - Eu cred c� e�ti. 306 00:18:32,129 --> 00:18:33,824 Cred c� ��i place de ea. 307 00:18:33,898 --> 00:18:35,160 Mi-e mil� de ea. 308 00:18:35,234 --> 00:18:37,225 Mama o cunoa�te pe bunica lui Ashley. 309 00:18:37,502 --> 00:18:38,799 Ashley locuie�te cu ea 310 00:18:38,871 --> 00:18:41,892 pentru c� mama ei tr�ie�te cu noul ei prieten. 311 00:18:41,927 --> 00:18:43,132 Cred c� mama ei g�se�te mereu b�ie�i 312 00:18:43,209 --> 00:18:45,040 care au bani �i pot cump�ra lucrurile ei. 313 00:18:45,111 --> 00:18:48,512 Poate Ashley e pe calea asta pentru c� nu �tie alta mai bun�. 314 00:18:48,581 --> 00:18:51,914 Sau poate e pe calea ei pentru c� �i place 315 00:18:51,985 --> 00:18:54,954 �i se folose�te de b�ie�i s� ob�in� lucruri frumoase ca mama ei. 316 00:18:55,021 --> 00:18:58,047 Te-ai g�ndit vreodat� c� 317 00:18:58,125 --> 00:19:01,492 poate una din scopurile acestei excursii e s�-i ar��i o cale mai bun�? 318 00:19:01,563 --> 00:19:04,123 Fata aceea nu e ca noi �i nici nu va fi niciodat�. 319 00:19:04,199 --> 00:19:06,167 Nu po�i �tii asta. 320 00:19:06,234 --> 00:19:08,168 Poate fi tare pe din afar� 321 00:19:08,237 --> 00:19:12,071 dar �n�untru cred c� e chiar r�nit�. 322 00:19:12,140 --> 00:19:16,509 �i tu po�i fi unul care o salveaz�, nu? 323 00:19:16,579 --> 00:19:19,047 Da. 324 00:19:29,594 --> 00:19:30,686 Bune cl�tite Beth. 325 00:19:30,762 --> 00:19:32,059 Da, cu siguran��. 326 00:19:32,130 --> 00:19:35,531 Mul�umesc. Voi avea mai multe pentru voi imediat. 327 00:19:35,600 --> 00:19:37,192 De fapt e re�eta lui Stuart. 328 00:19:37,268 --> 00:19:40,135 Stuart? Nu, nu prea cred. 329 00:19:40,205 --> 00:19:41,229 Serios. 330 00:19:41,307 --> 00:19:43,935 Beth face cl�tite, eu fac p�ine pr�jit�. 331 00:19:44,009 --> 00:19:46,204 Hei "Juc�torule" cum ��i plac cl�titele? 332 00:19:46,278 --> 00:19:48,576 Mi se par foarte gustoase. 333 00:19:48,648 --> 00:19:50,081 Gustoase? 334 00:19:50,151 --> 00:19:51,812 Da, �nseamn� c� �i plac. 335 00:19:51,886 --> 00:19:53,786 Tu vorbe�ti o alt� limb�, "Juc�torule". 336 00:19:57,758 --> 00:20:03,094 Hei Carrie, de ce nu te duci s� vezi dac� Ashley ar vrea ni�te cl�tite? 337 00:20:04,633 --> 00:20:07,101 Prefer s� nu m� duc. 338 00:20:07,170 --> 00:20:10,139 Te rog. Cred c� ar fi un gest frumos. 339 00:20:14,043 --> 00:20:16,068 Bine. 340 00:20:23,186 --> 00:20:26,087 Avem cl�tite la micul dejun, c�te vrei? 341 00:20:26,157 --> 00:20:28,091 Cine a spus c� vreau cl�tite? 342 00:20:28,159 --> 00:20:29,993 �sta nu e un restaurant. 343 00:20:30,028 --> 00:20:31,827 Ea face cl�tite, deci c�te? 344 00:20:31,897 --> 00:20:33,626 Nu vreau niciuna. 345 00:20:44,010 --> 00:20:47,673 A spus c� nu vrea niciuna. Nu sunt destul de bune pentru ea. 346 00:20:47,748 --> 00:20:50,376 Deci Stuart, ce o s� facem azi? 347 00:20:50,651 --> 00:20:53,643 Vom schimba uleiul la ma�in� �i vom verifica cauciucurile 348 00:20:53,720 --> 00:20:55,711 �i dac� tot suntem acolo am putea aspira 349 00:20:55,790 --> 00:20:56,950 �i dichisi un pic. 350 00:20:57,025 --> 00:20:59,391 Am venit aici �n excursie nu la lucru. 351 00:20:59,662 --> 00:21:01,687 Doar se distreaz� de tine, Cooper. 352 00:21:01,763 --> 00:21:05,221 Da, �n plus nu exist� priz� electric� pentru aspirator. 353 00:21:05,300 --> 00:21:08,360 De ce crezi c� am adus baterii �n plus pentru jocul meu? 354 00:21:08,436 --> 00:21:11,735 Acum g�nde�ti acolo "Juc�torule". 355 00:21:11,807 --> 00:21:13,399 Deci ce o s� facem? 356 00:21:13,677 --> 00:21:16,339 Am o idee. 357 00:21:16,413 --> 00:21:18,713 Eu zic s� facem scufund�ri �n lac. 358 00:21:18,883 --> 00:21:19,815 Asta sun� distractiv. 359 00:21:19,884 --> 00:21:21,852 Nu po�i face scufund�ri �n lac, 360 00:21:21,919 --> 00:21:23,853 va trebui s� mergi s� faci scufund�ri �n ocean. 361 00:21:23,920 --> 00:21:25,945 Ai adus echipamentul de scufund�ri? 362 00:21:26,023 --> 00:21:28,355 N-am adus. 363 00:21:28,426 --> 00:21:30,360 - Am adus totu�i ceva? - Ce? 364 00:21:30,429 --> 00:21:31,794 Be�ele de pescuit. 365 00:21:35,201 --> 00:21:37,396 �n regul�, sunte�i gata s� mergem? 366 00:21:37,470 --> 00:21:40,439 Eu da! Hei Stuart, mul�umesc c�-mi �mprumu�i plasa asta. 367 00:21:40,707 --> 00:21:42,174 Nu-mi mul�umi, mul�ume�te-i lui Beth, 368 00:21:42,241 --> 00:21:44,046 ea s-a g�ndit c� am putea avea nevoie de ea. 369 00:21:44,082 --> 00:21:45,372 - Mul�umesc Beth. - Cu pl�cere. 370 00:21:45,445 --> 00:21:47,003 �i eu sunt gata. 371 00:21:47,080 --> 00:21:49,310 Unde e "Juc�torul"? 372 00:21:49,383 --> 00:21:49,815 Vine. 373 00:21:49,883 --> 00:21:52,351 - Bine Steve unde e? - Ce? 374 00:21:52,419 --> 00:21:54,819 Jocul meu. Nu-mi g�sesc jocul. 375 00:21:54,889 --> 00:21:56,015 Ce-ai f�cut? 376 00:21:56,091 --> 00:21:57,897 Ai �ncercat s�-l vinzi cuiva din nou? 377 00:21:57,932 --> 00:21:58,952 Nu �i-am luat jocul. 378 00:21:59,027 --> 00:22:01,329 R�zi. Vezi, nu po�i avea o fa�� serioas�. 379 00:22:01,364 --> 00:22:01,956 �tiu c� l-ai luat. 380 00:22:02,031 --> 00:22:02,963 Nu l-am luat, sincer. 381 00:22:03,032 --> 00:22:05,159 Coop, l-ai luat? 382 00:22:05,234 --> 00:22:05,825 Nu l-am luat. 383 00:22:05,901 --> 00:22:09,234 Nu pot merge la pescuit p�n� nu-mi g�sesc jocul. 384 00:22:09,305 --> 00:22:10,237 Nu l-am luat noi. 385 00:22:10,307 --> 00:22:13,435 Atunci unde e? Stuart, �tii? 386 00:22:13,509 --> 00:22:15,374 �mi pare r�u "Juc�torule". Nu �tiu. 387 00:22:15,445 --> 00:22:16,434 Mai �tii ultimul loc unde l-ai v�zut? 388 00:22:16,513 --> 00:22:17,480 Te vom ajuta s�-l cau�i. 389 00:22:17,748 --> 00:22:21,184 �tiu c� l-am avut �n cortul meu seara trecut� �nainte s�-l ia Steve. 390 00:22:23,789 --> 00:22:27,020 Ashley? E�ti gata s� mergi? 391 00:22:27,092 --> 00:22:29,424 Acas�? Da. La pescuit? Nu. 392 00:22:29,496 --> 00:22:32,124 Toat� lumea trebuie s� mearg� la pescuit Ashley. 393 00:22:32,196 --> 00:22:34,756 Da �tiu, dar eu nu vreau. 394 00:22:36,835 --> 00:22:39,736 Vom avea un timp bun. 395 00:22:39,805 --> 00:22:42,273 Mai degrab� stau aici. 396 00:22:42,342 --> 00:22:46,005 Trebuie s� mearg� to�i, bine? Hai, e regula lui Stuart. 397 00:22:46,080 --> 00:22:50,881 Sunt gata! �i ador s� pescuiesc. 398 00:22:50,952 --> 00:22:54,285 E partea mea favorit� din excursie. Nu pot a�tepta. 399 00:22:54,356 --> 00:22:57,257 �sta e spiritul Carrie. 400 00:22:57,325 --> 00:22:58,883 Ascult�, de ce nu te duci? 401 00:22:58,960 --> 00:23:01,217 �i spune-i lui Stuart c� vom fi �i noi acolo �ntr-o clip�. 402 00:23:06,034 --> 00:23:06,932 Mul�umesc. 403 00:23:10,941 --> 00:23:15,378 Ashley, te voi a�tepta. 404 00:23:17,816 --> 00:23:20,410 Trebuie s� g�sim acest "joc", b�ie�i. 405 00:23:20,483 --> 00:23:22,178 Care e problema? 406 00:23:22,252 --> 00:23:24,277 Nu-mi g�sesc jocul. 407 00:23:24,355 --> 00:23:26,448 Steve l-a luat dar nu vrea s� recunoasc�. 408 00:23:26,524 --> 00:23:28,185 Pentru ultima dat�, nu �i-am luat jocul. 409 00:23:28,260 --> 00:23:31,127 Vezi, r�zi. Deci e�ti vinovat. 410 00:23:31,197 --> 00:23:34,394 Vrei s� spui jocul pe care l-ai l�sat pe butuc dup� micul dejun? 411 00:23:34,467 --> 00:23:39,131 Acolo e! Mul�umesc Carrie. E�ti cea mai bun�. 412 00:23:39,205 --> 00:23:41,571 Ok b�ie�i, mul�umesc c� m-a�i ajutat s�-mi caut jocul. 413 00:23:41,842 --> 00:23:44,276 Acum s� mergem, pe�tii ne a�teapt�. 414 00:23:44,344 --> 00:23:46,141 Adorabil "Juc�torul". 415 00:23:46,214 --> 00:23:48,045 �i-am spus c� nu l-am luat. 416 00:23:51,420 --> 00:23:53,285 �ti�i, dac� nu prinde cineva pe�te 417 00:23:53,354 --> 00:23:54,912 nu vom avea ce m�nca la cin�. 418 00:23:54,990 --> 00:23:56,321 Vom prinde c��iva. 419 00:23:58,360 --> 00:24:00,487 Poate ar trebui s� d�m un premiu primei persoane care prinde unul. 420 00:24:00,562 --> 00:24:02,587 Ce-ar fi s�-i d�m o �ans� s� schimbe uleiul la ma�in�? 421 00:24:02,865 --> 00:24:04,389 Asta e distractiv. 422 00:24:04,467 --> 00:24:07,595 �tiu cine nu va prinde pe primul. 423 00:24:07,871 --> 00:24:09,463 "Juc�torule", ai unul. 424 00:24:14,912 --> 00:24:17,380 Hei Carrie, ai mai pescuit vreodat�? 425 00:24:17,448 --> 00:24:18,574 Da, tot timpul. 426 00:24:18,650 --> 00:24:19,480 Serios. C�nd? 427 00:24:19,551 --> 00:24:22,281 Tata obi�nuia s� pescuiasc� �n turnee iar eu mergeam cu el. 428 00:24:22,354 --> 00:24:24,879 S� fii �n barc� nu �nseamn� c� e�ti pescar Carrie. 429 00:24:24,956 --> 00:24:26,548 Scuz�-m�. 430 00:24:26,626 --> 00:24:28,943 O, scuz�-m�, o femeie pescar. 431 00:24:28,977 --> 00:24:30,551 Pun priu c� am fost mai mult la pescuit dec�t tine. 432 00:24:30,629 --> 00:24:32,324 Nu, �n niciun caz. 433 00:24:32,398 --> 00:24:33,296 B�iatul Coop a crescut 434 00:24:33,366 --> 00:24:35,300 cu iazul s�u personal de pescuit �n spatele cur�ii. 435 00:24:35,368 --> 00:24:37,928 Am fost la pescuit �nc� de c�nd eram un mucos. 436 00:24:38,005 --> 00:24:39,529 Te-a luat, Carrie. 437 00:24:39,606 --> 00:24:41,403 Vom vedea cine �l va prinde pe primul. 438 00:24:42,644 --> 00:24:45,306 Vrei s�-i duci o b�utur� lui Stuart din partea mea? 439 00:24:45,378 --> 00:24:49,075 - Cred. - Mul�umesc. 440 00:24:49,150 --> 00:24:51,618 �tii ce trebuie s� faci dac� prinzi unul mare Carrie? 441 00:24:51,686 --> 00:24:54,018 Unul mare? �n lacul �sta? 442 00:24:54,089 --> 00:24:55,147 Sigur. 443 00:24:55,224 --> 00:24:57,822 La fel de mare ca cei pe care �i prindeai �n iazul t�u. 444 00:24:57,857 --> 00:24:59,554 Ai primit-o �napoi Coop. 445 00:24:59,629 --> 00:25:02,097 C�nd crezi c� s-a ag��at unul, primul lucru pe care trebuie s�-l faci 446 00:25:02,164 --> 00:25:05,133 e s� faci un pas �n spate �i s� tragi de b��ul t�u tare, cam a�a. 447 00:25:06,270 --> 00:25:07,430 Hei! 448 00:25:07,504 --> 00:25:09,028 �mi pare r�u Ashley! 449 00:25:09,105 --> 00:25:10,402 E�ti a�a un idiot! 450 00:25:10,473 --> 00:25:11,303 Ashley! 451 00:25:11,374 --> 00:25:13,064 Ai idee c�t de mult a costat �inuta asta? 452 00:25:13,100 --> 00:25:14,205 Am spus �mi pare r�u. 453 00:25:14,278 --> 00:25:16,182 Da? Am s�-�i trimit chitan�a de la cur���toria chimic�! 454 00:25:16,218 --> 00:25:17,448 A spus c�-i pare r�u! 455 00:25:17,515 --> 00:25:19,039 Parc� ar conta acum. 456 00:25:19,116 --> 00:25:21,050 De ce ai mai venit �n excursia asta atunci? 457 00:25:21,119 --> 00:25:22,916 Evident c� nu vrei s� fi aici. 458 00:25:22,988 --> 00:25:24,182 Crezi c� am vrut s� fiu aici? 459 00:25:24,256 --> 00:25:25,655 �i cu siguran�� nu te potrive�ti. 460 00:25:25,725 --> 00:25:26,589 Carrie! 461 00:25:26,659 --> 00:25:28,593 Bunica m-a f�cut s� vin �n excursia asta, bine? 462 00:25:28,661 --> 00:25:30,060 Ur�sc chestiile astea de biseric�. 463 00:25:30,129 --> 00:25:32,188 De ce? Fiindc� te crezi prea bun� pentru noi? 464 00:25:43,712 --> 00:25:47,204 Bine b�ie�i, continua�i s� pescui�i. M� �ntorc �ntr-un minut. 465 00:25:50,518 --> 00:25:53,043 Carrie! 466 00:25:53,120 --> 00:25:54,676 Nu vreau s� vorbesc, bine! 467 00:25:54,712 --> 00:25:57,049 Nu-mi place de ea, �i nu-i place de mine �i cu asta basta. 468 00:25:57,126 --> 00:26:00,527 Indiferent ce ai venit s� spui, nu po�i rezolva. 469 00:26:02,699 --> 00:26:05,259 Are nevoie de ajutorul nostru. 470 00:26:05,336 --> 00:26:07,463 E dincolo de ajutorul nostru. 471 00:26:07,537 --> 00:26:10,199 Dac� Domnul ar fi avut aceast� atitudine fa�� de noi? 472 00:26:10,273 --> 00:26:13,731 Ea e cea cu atitudine, nu vezi asta? 473 00:26:14,011 --> 00:26:16,741 Bine, chiar dac� e, cum ar trebui s� reac�ion�m? 474 00:26:17,015 --> 00:26:19,575 Nu-mi pare r�u pentru ce am spus. A fost adev�rul. 475 00:26:19,651 --> 00:26:22,586 - Cum am spus... - Steve p�streaz� pentru tine! 476 00:26:22,654 --> 00:26:25,054 Bine. 477 00:26:29,529 --> 00:26:32,054 - Ashley. - Las�-m� �n pace, bine? 478 00:26:32,132 --> 00:26:34,327 Ashley a fost un accident. 479 00:26:34,402 --> 00:26:35,733 �tii ceva, are dreptate. 480 00:26:35,804 --> 00:26:37,738 Nu apar�in aici. Nu apar�in nic�ieri. 481 00:26:37,805 --> 00:26:40,239 Nu-i a�a. Ne place s� te avem cu noi. 482 00:26:40,308 --> 00:26:42,742 Eu... Vreau doar s� merg acas�. 483 00:26:42,809 --> 00:26:44,743 Cred c� dac� ne-am cunoa�te fiecare doar pe jum�tate, 484 00:26:44,813 --> 00:26:47,077 ai vedea c� grupa e grozav�. 485 00:26:47,149 --> 00:26:50,312 �i asta ar repara totul? 486 00:26:50,386 --> 00:26:54,720 Uit�, �n�eleg c� via�a ta a fost una grea cu situa�ia ta familial�. 487 00:26:54,792 --> 00:26:56,521 Nu, nu �n�elegi. 488 00:26:56,593 --> 00:26:59,118 Nu l-am cunoscut niciodat� pe tat�l meu pentru c� m-a p�r�sit c�nd eram mic� 489 00:26:59,194 --> 00:27:02,129 �i am pierdut s� mai num�r c��i prieteni a avut mama. 490 00:27:02,198 --> 00:27:03,790 Din cauza lor Ashley e mereu pe drumuri 491 00:27:04,068 --> 00:27:06,195 �i sunt amestecat� cu diferi�i membrii ai familiei. 492 00:27:06,270 --> 00:27:08,670 Asta e via�� pentru tine, da? 493 00:27:08,739 --> 00:27:13,199 Fiindc� dac� nu, te rog nu-mi spune c� �n�elegi. 494 00:27:22,154 --> 00:27:25,487 Asta nu arat� bine. 495 00:27:25,559 --> 00:27:28,119 Fata asta e �ntr-adev�r tulburat�. 496 00:27:28,195 --> 00:27:32,655 Nu o po�i �nvinui pentru situa�iile prin care a trecut. 497 00:27:32,732 --> 00:27:34,529 Cum e Carrie? 498 00:27:34,602 --> 00:27:38,197 Nu �tiu, probabil se simte teribil pentru felul �n care a explodat. 499 00:27:38,272 --> 00:27:39,739 Ce putem face? 500 00:27:39,807 --> 00:27:43,743 Nimic pentru moment. S� l�s�m ambele fete singure o vreme. 501 00:27:48,282 --> 00:27:52,218 Ashley are nevoie de o doz� uria�� de iubire necondi�ionat�. 502 00:27:53,422 --> 00:27:56,550 Ce ai spus? 503 00:27:56,626 --> 00:28:00,494 Ashley are nevoie de o doz� uria�� de iubire necondi�ionat�. 504 00:28:06,302 --> 00:28:08,770 �n regul�, fiindc� e ultima noastr� noapte aici, 505 00:28:08,838 --> 00:28:12,365 cred c� ar fi potrivit s� se �ncheie cu o poveste. 506 00:28:12,443 --> 00:28:13,310 Putem spune pove�ti cu fantome? 507 00:28:13,378 --> 00:28:14,076 Las�-m� s� spun una! 508 00:28:14,146 --> 00:28:15,773 Spune-i una despre tipul cu c�rlig! 509 00:28:15,847 --> 00:28:17,542 Nu, nu, nu. Eu spun povestea, bine? 510 00:28:17,616 --> 00:28:20,244 Va fi o poveste de dragoste, nu o poveste cu fantome. 511 00:28:20,319 --> 00:28:22,787 Suntem mai mul�i b�ie�i dec�t fete. Noi ar trebui s� alegem. 512 00:28:22,855 --> 00:28:25,265 Se poate s� fie cel pu�in un tip cu c�rlig �n ea? 513 00:28:25,301 --> 00:28:27,656 Da, asta va merge. O poveste de dragoste despre un tip cu c�rlig! 514 00:28:27,727 --> 00:28:31,356 De fapt e o poveste din Biblie despre un om pe nume Osea. 515 00:28:31,430 --> 00:28:33,364 A fost un profet �n Vechiul Testament. 516 00:28:33,433 --> 00:28:35,230 Hai Stuart, Vechiul Testament? 517 00:28:35,303 --> 00:28:37,396 Da, asta e acum, nu atunci. 518 00:28:37,472 --> 00:28:38,905 Nici m�car n-a�i auzit povestea �nc�. 519 00:28:39,173 --> 00:28:40,470 E una bun�, promit. 520 00:28:40,542 --> 00:28:42,908 �i ve�i fi surprin�i s� afla�i cum ni se aplic�. 521 00:28:43,178 --> 00:28:46,430 Mai bine a� asculta o poveste cu fantome. Nu te sup�ra c�-s �mpotriva lui Os-eea. 522 00:28:46,466 --> 00:28:47,807 - E Osea! - Tu nu-l �tii pe tip. 523 00:28:47,884 --> 00:28:50,148 - Ba da. Am citit Osea �nainte. - Ba nu. 524 00:28:50,220 --> 00:28:51,653 - Ba da. - Ba nu. 525 00:28:51,720 --> 00:28:55,281 B�ie�i! �n regul�. 526 00:28:55,357 --> 00:28:59,418 Ca s� �n�elege�i povestea lui Osea, 527 00:28:59,496 --> 00:29:02,522 trebuie s� �ti�i ceva despre vremea �n care a tr�it. 528 00:29:02,600 --> 00:29:07,765 �n zilele acelea poporul lui Dumnezeu, Israel, era �mp�r�it �n dou� �mp�r��ii. 529 00:29:07,839 --> 00:29:11,275 �mp�r��ia de Nord �i �mp�r��ia de Sud. 530 00:29:11,343 --> 00:29:15,643 �mp�r��ia de Sud era credincioas� �n al urma pe Dumnezeu. 531 00:29:15,713 --> 00:29:19,376 Dar �mp�r��ia de Nord nu prea. 532 00:29:19,452 --> 00:29:22,819 Ei au ales s� se �nchine zeilor p�g�ni din ��rile vecine 533 00:29:22,889 --> 00:29:25,255 �n loc s�-l urmeze pe Domnul. 534 00:29:25,326 --> 00:29:28,386 �i din cauza acestei infidelit��i din �mp�r��ia de Nord, 535 00:29:28,462 --> 00:29:32,398 Dumnezeu i-a trimis pe Asirieni s�-i atace �i s�-i �nrobeasc�. 536 00:29:33,601 --> 00:29:38,402 Dar chiar �i �n judecata Lui, Dumnezeu �i-a iubit poporul. 537 00:29:39,474 --> 00:29:44,502 A c�utat s� le ofere orice posibilitate s� se �ntoarc� la El. 538 00:29:44,579 --> 00:29:47,514 A�a c� le-a trimis o avertizare. 539 00:29:47,583 --> 00:29:52,384 Le-a trimis un profet, un om pe nume Osea. 540 00:29:54,659 --> 00:29:58,823 "C�ci bun�tate voiesc nu jertfe �i cuno�tin�� de Dumnezeu 541 00:29:58,895 --> 00:30:02,661 mai mult dec�t arderi de tot, a�a zice Domnul Dumnezeul Nostru." 542 00:30:02,733 --> 00:30:06,533 "De aceea �ara se va jeli �i to�i cei care locuiesc acolo 543 00:30:06,604 --> 00:30:09,869 vor t�nji �mpreun� cu fiarele c�mpului 544 00:30:09,941 --> 00:30:10,930 �i cu p�s�rile cerului, 545 00:30:11,010 --> 00:30:14,707 chiar �i pe�tii m�rii vor pieri." 546 00:30:14,781 --> 00:30:17,807 Credeam c� ai spus c� e o poveste de dragoste. 547 00:30:17,884 --> 00:30:18,441 Asta sun� deprimant. 548 00:30:18,517 --> 00:30:20,849 Sun� parc� ai juca un joc video minunat 549 00:30:20,919 --> 00:30:23,444 c�nd ace�ti tipi asirieni vin s� atace. 550 00:30:23,523 --> 00:30:24,854 Da. 551 00:30:24,924 --> 00:30:25,913 Stuart? 552 00:30:25,992 --> 00:30:27,459 Nu-�i f� griji Carrie. Nu te �ngrijora. 553 00:30:27,527 --> 00:30:28,755 Partea cu povestea de dragoste urmeaz�. 554 00:30:28,828 --> 00:30:30,989 Tocmai am preg�tit trenul un pic, da? 555 00:30:31,065 --> 00:30:35,001 Pentru Dumnezeu poporul Israel e ca so�ia Lui. 556 00:30:35,069 --> 00:30:36,934 Singura Lui dragoste adev�rat�. 557 00:30:37,004 --> 00:30:41,441 Numai ea continua s� fie necredincioas� fa�� de El �nchin�ndu-se la al�i dumnezei. 558 00:30:41,510 --> 00:30:44,946 Ceea ce Dumnezeu vroia cu adev�rat era ca cineva s� �n�eleag� 559 00:30:45,013 --> 00:30:46,711 cum se sim�ea El. 560 00:30:46,746 --> 00:30:48,409 Aici urmeaz� Osea. 561 00:30:48,484 --> 00:30:51,578 Osea era un om bun iar Dumnezeu �tia c� ar putea s� vorbeasc� despre El. 562 00:30:51,655 --> 00:30:55,589 De asemenea e momentul c�nd apare viitoarea so�ie al lui Osea, Gomera. 563 00:30:55,624 --> 00:30:57,690 Stai o secund�! Gomera? Ce fel de nume e �sta?! 564 00:30:57,761 --> 00:30:59,558 Ce? E numele ei. 565 00:30:59,630 --> 00:31:01,325 Nu v�d nimic r�u �n asta. 566 00:31:01,398 --> 00:31:02,524 Chiar acolo cu Amos, ha? 567 00:31:02,600 --> 00:31:06,434 Dac� "Juc�torul" s-ar c�s�tori cu Gomera. Gameboy �i Gomera. 568 00:31:06,504 --> 00:31:08,699 "Juc�torul" �i Gomera. 569 00:31:08,773 --> 00:31:10,070 Dup� cum spuneam, 570 00:31:10,342 --> 00:31:11,832 aici apare Gomera �n scen�. 571 00:31:11,910 --> 00:31:15,710 Biblia ne spune c� Gomera era o femeie desfr�nat� 572 00:31:15,781 --> 00:31:19,547 dar ceea ce nu �tim e dac� era deja o desfr�nat� 573 00:31:19,619 --> 00:31:24,079 sau era ceva �n inima ei care �ntr-o zi a f�cut-o s� ac�ioneze a�a. 574 00:31:24,359 --> 00:31:27,328 Dar nu chiar asta e ideea. 575 00:31:27,393 --> 00:31:31,955 Ideea e c� n-ar fi fost niciodat� credincioas� unui singur b�rbat. 576 00:31:32,032 --> 00:31:37,334 S-ar fi v�ndut pe sine �i dragostea ei �n schimbul unor bijuterii scumpe 577 00:31:37,406 --> 00:31:40,705 �i pentru o pozi�ie �n societatea lor. 578 00:31:40,777 --> 00:31:43,974 Oarecum era ca oamenii din �mp�r��ia de Nord. 579 00:31:44,047 --> 00:31:46,447 Nefiind niciodat� credincio�i Dumnezeului lor 580 00:31:46,516 --> 00:31:50,452 c�ut�nd mereu dumnezei str�ini pentru prosperitate �i prestigiu. 581 00:31:51,788 --> 00:32:00,093 Atunci Dumnezeu a zis lui Osea "Ia-o pe femeia asta s� fie so�ia ta." 582 00:32:43,713 --> 00:32:45,613 Ce br��ar� frumoas�. 583 00:32:45,682 --> 00:32:48,014 Da, �ntr-adev�r. 584 00:32:48,084 --> 00:32:51,451 O cumperi pentru cineva? 585 00:32:51,521 --> 00:32:53,887 E pentru so�ia mea. 586 00:32:53,958 --> 00:32:57,621 O femeie foarte norocoas�. 587 00:32:57,695 --> 00:33:00,459 Da, este. 588 00:33:00,531 --> 00:33:02,863 A� vrea s� fiu a�a norocoas�. 589 00:33:05,037 --> 00:33:08,700 Poate �ntr-o zi vei fi. 590 00:33:17,952 --> 00:33:19,515 Gomera. 591 00:33:19,586 --> 00:33:20,115 Osea. 592 00:33:20,187 --> 00:33:22,052 Aici erai, te c�utam. 593 00:33:22,122 --> 00:33:24,056 De ce ai plecat de la templu? 594 00:33:24,123 --> 00:33:26,023 Am mai auzit cuvintele tale �nainte. 595 00:33:26,093 --> 00:33:28,084 Nu sunt doar cuvinte, 596 00:33:28,163 --> 00:33:30,131 sunt profe�ii de la Domnul. 597 00:33:30,198 --> 00:33:33,463 M-am g�ndit s� vin la pia�� �naintea ta. 598 00:33:33,536 --> 00:33:35,595 Ce br���ri frumoase. 599 00:33:35,671 --> 00:33:37,866 �tii c� nu ni le putem permite. 600 00:33:37,941 --> 00:33:41,877 Uneori e mai bine s� nici nu ne uit�m la lucruri pe care nu le putem avea. 601 00:33:41,943 --> 00:33:44,878 Sunt a�a de frumoase. 602 00:33:44,947 --> 00:33:48,610 ��i aminte�ti locul acesta, Gomera? 603 00:33:48,685 --> 00:33:50,152 Aici te-am abordat prima dat� 604 00:33:50,220 --> 00:33:52,882 s�-�i spun c� Dumnezeu vrea s� m� c�s�toresc cu tine. 605 00:33:52,957 --> 00:33:55,892 N-am �n�eles niciodat� de ce ai vrut s� te c�s�tore�ti cu cineva ca mine. 606 00:33:55,960 --> 00:33:58,258 Pentru c� a fost voia lui Dumnezeu. 607 00:34:00,699 --> 00:34:03,532 �i am promis c� te voi iubi toat� via�a. 608 00:34:04,303 --> 00:34:08,763 Ai de f�cut afaceri cu Zedechia. Du-te. 609 00:34:08,842 --> 00:34:11,743 Ne vedem acas�. 610 00:34:35,872 --> 00:34:39,865 Hei acolo, Osea! 611 00:34:40,677 --> 00:34:42,941 Zedechia prietene. 612 00:34:43,013 --> 00:34:46,005 Ce ai pentru mine azi? Un alt vas sper. 613 00:34:46,083 --> 00:34:51,111 Da... iat�-l. 614 00:34:53,290 --> 00:34:59,320 O frumuse�e. V�d c� ai lucrat din greu la el. 615 00:34:59,599 --> 00:35:03,899 Realiz�nd astea din praf �i lut m� ajut� s�-l �n�eleg pe Domnul mai bine. 616 00:35:03,970 --> 00:35:08,202 S� v�d c�t suntem de fragili cu to�ii. 617 00:35:08,275 --> 00:35:12,769 Sper s� continui s�-mi aduci munca ta a�a pot s� le v�nd clien�ilor mei. 618 00:35:12,846 --> 00:35:17,010 Da, bine�n�eles. E singurul nostru mijloc de trai. 619 00:35:17,084 --> 00:35:21,145 Aici e partea ta de ultima dat�. 620 00:35:21,221 --> 00:35:22,328 Mul�umesc. 621 00:35:24,508 --> 00:35:27,485 Trebuie s� m�rturisesc c� �mi era fric�, 622 00:35:27,520 --> 00:35:30,312 c� vasele mele nu se vor mai vinde. 623 00:35:31,101 --> 00:35:34,628 Ai vorbit din nou oamenilor ast�zi. 624 00:35:34,704 --> 00:35:37,298 Da. Le-am transmis cuvintele lui Dumnezeu. 625 00:35:37,373 --> 00:35:41,139 De ce vorbe�ti de o judecat� a�a mare? 626 00:35:41,211 --> 00:35:42,269 Vremurile sunt bune! 627 00:35:42,345 --> 00:35:43,903 Unora a�a li se pare, Zedechia, 628 00:35:43,980 --> 00:35:46,915 dar adev�rul e c� noi l-am abandonat pe adev�ratul Dumnezeu 629 00:35:46,984 --> 00:35:49,667 �n schimbul unor mici statuete 630 00:35:49,702 --> 00:35:51,740 despre care pretindem c� sunt dumnezei. 631 00:35:51,776 --> 00:35:53,357 Urmeaz� ceva teribil 632 00:35:53,425 --> 00:35:55,359 �i dac� poporul din �mp�r��ia de Nord nu se poc�ie�te 633 00:35:55,426 --> 00:35:57,860 �i nu se �ntoarce de la c�ile sale, 634 00:35:57,928 --> 00:36:00,829 atunci vom suferi cu to�ii o soart� teribil�. 635 00:36:00,899 --> 00:36:03,094 Dumnezeul t�u nu e prea dr�gu�. 636 00:36:03,168 --> 00:36:05,398 Nu e doar Dumnezeul meu, Zedechia. 637 00:36:05,672 --> 00:36:08,766 Ai uitat numele Dumnezeului t�u adev�rat? 638 00:36:08,842 --> 00:36:12,801 Numele lui este Iehova. 639 00:36:12,880 --> 00:36:15,906 S� nu mai vorbim despre lucrurile astea. 640 00:36:15,983 --> 00:36:19,919 Nu vreau s� stric�m rela�ia pe care o avem. 641 00:36:21,723 --> 00:36:25,659 O soart� teribil�. 642 00:36:25,727 --> 00:36:29,925 Am v�zut c� Gomera a fost �n pia�� azi. 643 00:36:29,999 --> 00:36:32,194 Da, a venit cu mine. 644 00:36:32,268 --> 00:36:37,069 E o femeie foarte frumoas� dar are ochi r�t�citori. 645 00:36:37,140 --> 00:36:39,802 V�d cum se uit� la al�i b�rba�i. 646 00:36:39,877 --> 00:36:41,936 Te rog nu mai spune asemenea lucruri Zedechia. 647 00:36:42,012 --> 00:36:43,946 E adev�rat. 648 00:36:44,013 --> 00:36:46,948 Nu este o femeie c�ruia s�-�i �ncredin�ezi inima. 649 00:36:47,018 --> 00:36:49,680 Nu �n�eleg de ce te-ai c�s�torit cu ea. 650 00:36:49,754 --> 00:36:51,688 Domnul mi-a spus s� fac a�a. 651 00:36:51,756 --> 00:36:55,351 Cu siguran�� existau femei mai fine �i mai curate s� te c�s�tore�ti. 652 00:36:55,427 --> 00:36:58,453 �i ea are nevoie de dragoste ca oricine altcineva. 653 00:36:58,732 --> 00:37:02,463 Gomera, e fiica lui Diblaim, n-a fost niciodat� lipsit� de iubire. 654 00:37:02,735 --> 00:37:06,171 �mi este fidel� mie acum �i e o diferen�� �ntre 655 00:37:06,239 --> 00:37:07,807 dragostea pe care obi�nuia s-o primeasc� 656 00:37:07,810 --> 00:37:09,405 �i dragostea pe care o am fa�� de ea. 657 00:37:09,441 --> 00:37:13,043 Numai o inim� zdrobit� ��i va da femeia asta Osea. 658 00:37:16,451 --> 00:37:19,215 Ne vedem cur�nd. 659 00:37:19,287 --> 00:37:21,346 La revedere, prietene. 660 00:37:41,179 --> 00:37:45,411 Ei vorbeau despre tine. 661 00:37:45,483 --> 00:37:47,883 Poporului nu-i place ce spui, 662 00:37:47,952 --> 00:37:49,419 de ce mai insi�ti? 663 00:37:53,892 --> 00:37:56,360 Cuvintele pe care le spun sunt de la Domnul. 664 00:37:56,428 --> 00:37:57,292 Dar sunt dure. 665 00:37:57,363 --> 00:38:02,096 Nu so�ia mea, �sta e adev�rul. �ntotdeauna adev�rul. 666 00:38:02,169 --> 00:38:05,070 Din cauza cuvintelor tale nu vorbesc bine nici de mine. 667 00:38:05,138 --> 00:38:07,319 Nu pot schimba ceea ce mi-a indicat Domnul s� spun. 668 00:38:07,354 --> 00:38:09,500 De ce nu arat� Dumnezeu �ndurare fa�� de oameni? 669 00:38:09,575 --> 00:38:12,100 Dumnezeu arat� o mare �ndurare fa�� de poporul S�u 670 00:38:12,179 --> 00:38:15,808 permi��ndu-i s� tr�iasc� �n c�ile ei p�c�toase pentru at�ta timp. 671 00:38:15,883 --> 00:38:19,979 Poporul a uitat lucrurile minunate pe care Domnul le-a f�cut pentru ei. 672 00:38:20,055 --> 00:38:23,923 Poate dac� Domnul nu ar fi at�t de judec�tor, oamenii ar r�spunde. 673 00:38:30,567 --> 00:38:34,970 Doamne Dumnezeule m� rog ca cuvintele Tale s� aib� efect asupra oamenilor. 674 00:38:35,038 --> 00:38:37,802 M� rog ca cuvintele Tale s� �ntoarc� inimile lor �napoi la Tine. 675 00:38:37,874 --> 00:38:39,865 Te rog Doamne, iart� p�catele noastre. 676 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 Ajut�-ne s� �ncet�m s� mai jertfim la idoli, 677 00:38:43,147 --> 00:38:50,553 f�-ne s� fim oameni doar pentru Tine �i numai pentru Tine. 678 00:38:52,158 --> 00:38:54,558 - ��... Stuart? - Da, Steve. 679 00:38:54,627 --> 00:38:56,822 Nu inten�ionez s� te �ntrerup, 680 00:38:56,897 --> 00:38:59,388 dar am mai citit povestea despre Osea �i Gomera �nainte 681 00:38:59,464 --> 00:39:01,489 �i nu �mi amintesc nimic din astea. 682 00:39:01,567 --> 00:39:03,501 Nu e nimic gre�it. 683 00:39:03,570 --> 00:39:05,265 Cartea lui Osea nu intr� �n detalii 684 00:39:05,339 --> 00:39:07,591 despre cum s-au cunoscut Osea �i Gomera 685 00:39:07,626 --> 00:39:09,843 sau despre �mprejur�rile c�s�toriei lor. 686 00:39:09,911 --> 00:39:12,257 Spune doar simplu c� Dumnezeu ia zis lui Osea 687 00:39:12,293 --> 00:39:14,570 s� o ia de so�ie pe Gomera �i el a luat-o. 688 00:39:14,604 --> 00:39:18,007 Ceea ce fac eu este s� vin cu o variant� care s-ar fi putut �nt�mpla 689 00:39:18,086 --> 00:39:21,249 ca voi s� pute�i aprecia pu�in mai bine faptele. 690 00:39:21,323 --> 00:39:24,258 �tim din Biblie c� Osea se c�s�tore�te cu Gomera 691 00:39:24,326 --> 00:39:26,988 iar Gomera �i na�te un fiu. 692 00:39:27,063 --> 00:39:30,999 �i Domnul �i spune lui Osea s�-i pun� numele "Izreel" 693 00:39:31,066 --> 00:39:33,899 pentru c� el va pune cap�t �mp�r��iei lui Izrael. 694 00:39:33,971 --> 00:39:36,269 Bine, care era numele lui? Iz-cum? 695 00:39:36,340 --> 00:39:39,867 Izreel. Vezi, judecata venea. 696 00:39:39,943 --> 00:39:42,537 Iar Dumnezeu �ncerca s� avertizeze poporul. 697 00:39:42,613 --> 00:39:46,140 Voia lui Dumnezeu a fost ca acest copil s� se numeasc� "Izreel" 698 00:39:46,218 --> 00:39:49,119 ca o profe�ie �mpotriva �mp�r��iei de Nord. 699 00:39:49,186 --> 00:39:51,381 Stai o clip� Stuart, Am o �ntrebare. 700 00:39:51,456 --> 00:39:53,981 Dac� Dumnezeu �tia c� Gomera va fi necredincioas�, 701 00:39:54,060 --> 00:39:56,290 atunci de ce a mai vrut ca Osea s� se c�s�toreasc� cu ea? 702 00:39:56,362 --> 00:39:58,557 Mai ales c-ai spus c� era un om bun. 703 00:39:58,632 --> 00:40:02,659 Dumnezeu dorea ca Osea s�-L �n�eleag�, iar asta e cheia pove�tii. 704 00:40:02,937 --> 00:40:05,633 El dorea ca Osea s� iubeasc� foarte profund 705 00:40:05,706 --> 00:40:09,301 �tiind c� aceast� iubire nu �i va fi returnat� niciodat�. 706 00:40:09,376 --> 00:40:13,210 A fost o lec�ie foarte puternic�, dar la sf�r�it... 707 00:40:13,281 --> 00:40:16,011 ei bine, am luat-o �nainte. 708 00:40:22,591 --> 00:40:25,321 �n sf�r�it doarme. 709 00:40:35,139 --> 00:40:37,334 Trebuie s� m� duc la templu din nou m�ine. 710 00:40:37,409 --> 00:40:38,273 S� mai vinzi un vas? 711 00:40:38,343 --> 00:40:41,437 Da, �i trebuie s� vorbesc cu poporul din nou. 712 00:40:41,512 --> 00:40:46,540 Osea, de ce nu te po�i preocupa doar de a avea grij� de noi? 713 00:40:46,617 --> 00:40:50,018 Avem destule alimente �i un loc unde s� tr�im, 714 00:40:50,089 --> 00:40:52,284 un loc unde copilul nostru doarme. 715 00:40:52,358 --> 00:40:54,451 Acesta e un popor de care trebuie s� fim preocupa�i. 716 00:40:54,526 --> 00:40:56,391 Acestea sunt vremuri bune pentru popor. 717 00:40:56,463 --> 00:40:58,260 Recolta a fost bogat�. 718 00:40:58,331 --> 00:41:00,299 Negustorii �i valorific� bunurile. 719 00:41:00,367 --> 00:41:03,393 Dar noi nu-l recunoa�tem pe Cel care ni le ofer�. 720 00:41:03,472 --> 00:41:06,532 L-am tr�dat pe adev�ratul Dumnezeu pentru ni�te statuete moarte 721 00:41:06,608 --> 00:41:09,702 care nu sunt mai mult dec�t ni�te piese de lut. 722 00:41:09,778 --> 00:41:14,010 Osea, ce ai c�tigat prin ascultarea de Dumnezeul t�u? 723 00:41:14,081 --> 00:41:17,141 Cum po�i s� m� �ntrebi a�a ceva? El e �i Dumnezeul t�u. 724 00:41:17,219 --> 00:41:21,155 Avem nevoie de bani Osea. Nu de profe�ii de os�nd�. 725 00:41:21,224 --> 00:41:25,160 "Asculta�i lucrul acesta, preo�i! Ia aminte, casa lui Israel!" 726 00:41:25,229 --> 00:41:28,665 "�i pleac� urechea, casa �mp�ratului; c�ci judecata v� amenin��." 727 00:41:28,731 --> 00:41:32,462 "Cunosc pe Efraim, �i Israel nu-Mi este ascuns;" 728 00:41:32,536 --> 00:41:37,200 "�tiu c� tu, Efraime, ai curvit �i Israel s-a spurcat." 729 00:41:37,275 --> 00:41:41,678 Vorbe�te de prostitu�ie, c�nd propria lui so�ie e o desfr�nat�! 730 00:41:50,156 --> 00:41:53,148 "Faptele lor nu le �ng�duiesc s� se �ntoarc� la Dumnezeul lor, 731 00:41:53,227 --> 00:41:56,162 "c�ci un spirit de curvie este �n �ar�" 732 00:41:56,229 --> 00:41:58,163 �i nu cunosc pe Domnul!" 733 00:41:58,231 --> 00:42:01,291 "Dar m�ndria lui Israel va fi martor� �mpotriva lui," 734 00:42:01,368 --> 00:42:05,532 "�i Israel �i Ephraim vor c�dea prin nelegiuirea lor," 735 00:42:05,606 --> 00:42:08,302 "�i Iuda va c�dea �i el cu ei." 736 00:42:08,376 --> 00:42:11,174 "Au fost necredincio�i Domnului 737 00:42:11,247 --> 00:42:15,183 "c�ci au n�scut copii din curvie." 738 00:42:17,519 --> 00:42:20,079 A�a spune Domnul, Dumnezeul nostru. 739 00:42:21,790 --> 00:42:25,726 Singura persoan� care a n�scut copii din curvie e so�ia ta. 740 00:42:27,531 --> 00:42:32,696 Vorbe�ti de aceast� judecat� care vine doar ca s� provoci poporul. 741 00:42:32,771 --> 00:42:35,171 Inima mea se rupe pentru poporul lui Dumnezeu. 742 00:42:35,239 --> 00:42:38,174 Cuvintele tale sunt false. 743 00:42:38,242 --> 00:42:41,700 Cuvintele pe care le-am spus sunt cuvintele Domnului �i sunt adev�rate. 744 00:42:41,780 --> 00:42:45,716 Trebuie s� lu�m aminte p�n� nu e prea t�rziu. 745 00:42:49,389 --> 00:42:52,085 Dac� continui s� spui aceste cuvinte, 746 00:42:52,158 --> 00:42:56,458 ne vom ocupa mi�ele�te cu tine, Osea. 747 00:43:10,145 --> 00:43:14,172 Osea, m� bucur s� te v�d prietene. 748 00:43:14,250 --> 00:43:16,582 Credeam c� �i-ai g�sit un alt partener de afaceri. 749 00:43:16,653 --> 00:43:18,621 Nu, nu. 750 00:43:18,688 --> 00:43:21,384 Mi-a fost greu s� g�sesc timp s� fac vase zilele astea. 751 00:43:28,331 --> 00:43:31,391 C�t cost� asta? 752 00:43:31,469 --> 00:43:34,905 Poate dac� ai petrece mai pu�in timp s� avertizezi poporul 753 00:43:35,173 --> 00:43:38,609 �i mai mult timp pentru vasele tale, le-ai g�si tu �nsu�i mai potrivite. 754 00:43:38,677 --> 00:43:41,441 Domnul �i lucrarea Lui trebuie s� fie totdeuna pe primul loc. 755 00:43:41,514 --> 00:43:44,312 Fi precaut cu oamenii Osea. 756 00:43:44,384 --> 00:43:46,648 Nu vreau s� v�d c� �i se �nt�mpl� ceva. 757 00:43:46,718 --> 00:43:48,845 Nici eu. 758 00:43:48,922 --> 00:43:50,514 Ne vedem data viitoare. 759 00:43:50,590 --> 00:43:52,455 Da. 760 00:43:54,528 --> 00:43:57,588 Osea, �i-ai uitat banii! 761 00:43:57,665 --> 00:43:59,223 De ce nu ascult� oamenii? 762 00:43:59,300 --> 00:44:00,767 Probabil se g�ndesc c� Osea 763 00:44:00,835 --> 00:44:02,735 a fost un aiurit cu tot acel discurs despre judecat�. 764 00:44:02,804 --> 00:44:05,432 �i l-ai auzit pe Zedechia, vremurile au fost bune. 765 00:44:05,507 --> 00:44:07,873 Uneori e greu s�-l auzi pe Dumnezeu c�nd lucrurile merg bine. 766 00:44:07,943 --> 00:44:09,877 Da, dar oamenii ace�tia sunt surzi. 767 00:44:09,946 --> 00:44:12,915 Uit�m foarte u�or c� El este cel care ne permite s� prosper�m. 768 00:44:12,982 --> 00:44:15,815 Eu nu uit �i a� fi ascultat. 769 00:44:15,884 --> 00:44:16,714 Nu n-ai fi ascultat. 770 00:44:16,785 --> 00:44:18,616 Ba da. �i l-a� fi ajutat �i pe Osea. 771 00:44:18,689 --> 00:44:20,316 �tii ceva Coop, 772 00:44:20,389 --> 00:44:22,220 pun pariu c� Osea ar fi apreciat ajutorul. 773 00:44:34,405 --> 00:44:38,205 Te-ai �ntors a�a repede? 774 00:44:38,276 --> 00:44:41,211 Am spus ce trebuia s� spun oamenilor. 775 00:44:41,281 --> 00:44:43,215 Ai primit un pre� bun pentru vas? 776 00:44:43,283 --> 00:44:47,219 Da. Zedechia e corect �ntotdeauna cu mine. 777 00:44:48,289 --> 00:44:51,486 Unde e plata? 778 00:44:54,962 --> 00:44:58,625 Nu o am. Am uitat s-o iau de la Zedechia. 779 00:44:58,699 --> 00:45:01,463 Banii aceia sunt singurul nostru mijloc de trai. 780 00:45:05,907 --> 00:45:08,899 Zedechia e un prieten loial. 781 00:45:08,977 --> 00:45:10,945 Va p�stra banii pentru mine. 782 00:45:11,013 --> 00:45:13,641 Voi merge acolo m�ine s�-i iau. 783 00:45:13,716 --> 00:45:16,742 Sunt obosit acum din cauza c�l�toriei de azi. 784 00:45:16,819 --> 00:45:18,787 �i ne duci la s�r�cie. 785 00:45:18,856 --> 00:45:20,255 Domnul se va �ngriji. 786 00:45:20,324 --> 00:45:21,791 Cur�nd nu vom mai avea nimic. 787 00:45:21,859 --> 00:45:23,258 Gomera, unde te duci? 788 00:45:23,327 --> 00:45:25,420 La pia�� s� iau plata de la Zedechia. 789 00:45:25,496 --> 00:45:26,895 M�ine va fi destul de cur�nd. 790 00:45:29,334 --> 00:45:32,667 Gomera! 791 00:45:35,474 --> 00:45:37,533 Zedechia! 792 00:45:37,610 --> 00:45:40,909 Gomera Ce te aduce la pia�� la �nchidere? 793 00:45:40,980 --> 00:45:42,914 Am venit pentru plata so�ului meu. 794 00:45:42,982 --> 00:45:45,041 Da, desigur. 795 00:45:45,318 --> 00:45:46,683 Osea a plecat foarte gr�bit. 796 00:45:46,753 --> 00:45:48,914 Am �ncercat s�-l strig. 797 00:45:48,989 --> 00:45:50,547 Poftim. 798 00:45:50,624 --> 00:45:53,024 Mul�umesc. Avem nevoie de banii ace�tia. 799 00:45:53,094 --> 00:45:55,619 Ai un b�rbat bun �n Osea. 800 00:45:55,697 --> 00:45:58,894 Un b�rbat care ne duce la s�r�cie. 801 00:45:58,966 --> 00:46:01,628 Vasele lui aduc �ntotdeauna un venit bun. 802 00:46:01,704 --> 00:46:03,638 Dar el nu face destule. 803 00:46:03,706 --> 00:46:06,903 Petrece prea mult timp preocup�ndu-se de oameni. 804 00:46:06,975 --> 00:46:11,412 �ntr-adev�r, so�ul t�u vorbe�te cu �ndr�zneal� pentru Dumnezeul s�u. 805 00:46:11,481 --> 00:46:15,815 Dar n-ai observat c� numeni nu ascult�. 806 00:46:15,885 --> 00:46:22,552 Ceea ce am observat este c� so�ul t�u te iube�te foarte mult. 807 00:46:23,094 --> 00:46:25,961 �mi v�d de drum. 808 00:46:40,581 --> 00:46:43,516 �hhh! 809 00:46:43,585 --> 00:46:45,712 E�ti tu. 810 00:46:45,785 --> 00:46:47,650 N-am vrut s� te sperii. 811 00:46:47,720 --> 00:46:49,654 M-ai surprins. 812 00:46:49,723 --> 00:46:52,521 Te-am c�utat toat� ziua �n pia��. 813 00:46:52,594 --> 00:46:54,653 Nu vin aici des. 814 00:46:54,729 --> 00:46:56,629 Vreau s� te v�d. 815 00:46:56,698 --> 00:46:58,893 Dar e�ti c�s�torit. 816 00:46:58,968 --> 00:47:02,096 �i dau so�iei mele o scrisoare de desp�r�ire. 817 00:47:02,171 --> 00:47:05,004 Am un so� care m� iube�te. 818 00:47:05,074 --> 00:47:07,508 So�ul t�u nu m� preocup�. 819 00:47:07,575 --> 00:47:12,512 Dar tu, e�ti o femeie foarte frumoas� �i meri�i lucruri frumoase. 820 00:47:15,519 --> 00:47:17,578 E a�a de frumoas�. 821 00:47:17,655 --> 00:47:20,988 Un lucru frumos pe care �i-l pot da. 822 00:47:55,764 --> 00:47:59,461 Te a�teptam. 823 00:47:59,534 --> 00:48:01,559 Osea, m-ai speriat! 824 00:48:01,636 --> 00:48:02,830 N-am putut s� dorm. 825 00:48:02,905 --> 00:48:05,567 Ai spus c� te-ai dus la pia�� s�-l vezi pe Zedechia 826 00:48:05,642 --> 00:48:07,872 dar asta a fost cu multe ore �n urm�. 827 00:48:07,945 --> 00:48:10,436 So�ia mea, unde ai fost? 828 00:48:10,514 --> 00:48:13,449 Am fost s�-l v�d �i pe tat�l meu. 829 00:48:13,517 --> 00:48:15,678 M-am g�ndit c� ar fi bine s� petrec timp cu el. 830 00:48:15,752 --> 00:48:17,219 Nu se simte bine. 831 00:48:17,488 --> 00:48:19,217 S�n�tatea lui Diblaim e sl�bit�? 832 00:48:19,491 --> 00:48:21,550 M-am g�ndit c� ar fi mai bine s� petrec un timp cu el. 833 00:48:21,626 --> 00:48:23,821 Da, bine�n�eles. 834 00:48:23,896 --> 00:48:27,832 Mi-ar pl�cea s�-l vizitezi pe Diblaim ori de c�te ori vrei. 835 00:48:33,907 --> 00:48:36,842 Gomera asta, ce ratat�! Osea trebuia s-o alunge. 836 00:48:36,909 --> 00:48:39,207 Osea a f�cut ce i-a spus Dumnezeu s� fac�. 837 00:48:39,279 --> 00:48:39,973 Nu putea s-o alunge. 838 00:48:40,046 --> 00:48:42,207 A�a e corect c�nd faci un jur�m�nt Domnului, 839 00:48:42,282 --> 00:48:45,615 �l p�strezi indiferent de circumstan�e sau de situa�ie. 840 00:48:45,685 --> 00:48:49,143 R�m�i credincios fa�� de cuv�ntul t�u iar c�s�toria e un jur�m�nt. 841 00:48:49,223 --> 00:48:52,556 Domnul a pus asta ad�nc �n inima lui Osea. 842 00:48:52,628 --> 00:48:55,722 Ei bine nu m� g�ndeam s-o alunge cu adev�rat. 843 00:48:55,797 --> 00:48:57,910 �tiu c� nu te-ai g�ndit, 844 00:48:57,947 --> 00:49:00,603 doar c� nu-�i place infidelitatea ei fa�� de Osea 845 00:49:00,635 --> 00:49:04,901 la fel cum lui Dumnezeu nu-i pl�cea necredincio�ia poporului fa�� de El. 846 00:49:04,973 --> 00:49:07,806 Biblia ne spune c� Gomera a r�mas �ns�rcinat� din nou 847 00:49:07,877 --> 00:49:09,845 �i a dat na�tere unei feti�e. 848 00:49:09,914 --> 00:49:14,544 Domnul a spus lui Osea s� pun� acestui copil numele Lo-Ruhama, 849 00:49:14,619 --> 00:49:19,716 pentru c� nu se va mai �ndura de casa lui Israel. 850 00:49:19,791 --> 00:49:23,090 Asculta�i Cuv�ntul Domnului copii ai lui Israel! 851 00:49:23,160 --> 00:49:26,721 Domnul are o judecat� cu locuitorii acestei ��ri, 852 00:49:26,798 --> 00:49:28,241 fiindc� nu exist� nici adev�r, nici �ndurare, 853 00:49:28,244 --> 00:49:30,565 nici cuno�tin�� de Dumnezeu �n �ar�. 854 00:49:30,637 --> 00:49:33,128 "Fiecare jur� str�mb �i minte, 855 00:49:33,205 --> 00:49:36,572 ucide, fur� �i preacurve�te." 856 00:49:36,642 --> 00:49:38,269 "De aceea �ara se va jeli, 857 00:49:38,345 --> 00:49:41,246 �i to�i cei ce o locuiesc vor t�nji." 858 00:49:41,315 --> 00:49:43,806 Acestea sunt Cuvintele Domnului Dumnezeului nostru. 859 00:49:45,086 --> 00:49:50,803 Osea, �ndr�zne�ti s� continui s� spui aceste cuvinte de judecat� 860 00:49:50,838 --> 00:49:52,253 �mpotriva noastr�. 861 00:49:52,288 --> 00:49:54,557 �i le spun �ie Iahaz �i �ntregului popor. 862 00:49:54,629 --> 00:49:56,961 V� �nchina�i la ni�te zei care nu sunt Dumnezeu. 863 00:49:57,032 --> 00:50:00,263 �i l-a�i respins pe Dumnezeu adev�ratul Creator. 864 00:50:00,337 --> 00:50:04,000 Dar noi suntem binecuv�nta�i �i pungile noastre sunt pline. 865 00:50:04,075 --> 00:50:06,270 N-avem nevoie de c�ile Dumnezeului t�u. 866 00:50:06,343 --> 00:50:09,107 C�ile Domnului sunt drepte �i dreptatea se va ar�ta. 867 00:50:09,179 --> 00:50:12,979 Osea e gelos pentru c� noi suntem prosperi 868 00:50:13,050 --> 00:50:14,642 �i el a ajuns �n s�r�cie. 869 00:50:16,187 --> 00:50:19,247 Vede�i m�slinul acesta uscat? 870 00:50:19,325 --> 00:50:22,158 A�a va fi �i rezultatul prosperit��ii voastre. 871 00:50:22,228 --> 00:50:26,130 Cu to�ii ve�i deveni ca acest copac uscat 872 00:50:26,198 --> 00:50:27,961 dac� nu v� �ntoarce�i la adev�ratul Dumnezeu. 873 00:50:28,033 --> 00:50:30,001 Dumnezeul lui Avraam, Isaac �i Iacov. 874 00:50:30,068 --> 00:50:32,901 Tu e�ti cel uscat. 875 00:50:32,972 --> 00:50:35,600 Zeii no�tri au avut grij� bine de noi. 876 00:50:35,676 --> 00:50:37,871 Spun tuturor celor din popor. 877 00:50:37,945 --> 00:50:42,006 Dup� judecat�, Dumnezeul vostru nu κi va uita copiii. 878 00:50:42,082 --> 00:50:46,041 Ziua aceea va veni c�nd tot poporul se va �ntoarce la Domnul 879 00:50:46,121 --> 00:50:50,956 iar copacul acesta va �nverzii din nou. 880 00:51:33,339 --> 00:51:36,934 Osea e gelos pentru c� noi suntem prosperi 881 00:51:37,010 --> 00:51:38,307 �i el a ajuns �n s�r�cie. 882 00:51:40,214 --> 00:51:45,982 Tu e�ti cel uscat. Zeii no�tri au avut grij� bine de noi. 883 00:52:28,835 --> 00:52:30,427 A furat br��ara? 884 00:52:30,504 --> 00:52:32,734 Cooper, vrei s� nu mai �ntrerupi. 885 00:52:32,806 --> 00:52:34,137 Vreau doar s� �tiu dac� a furat-o. 886 00:52:34,208 --> 00:52:35,732 Nu, tipul bogat i-a cump�rat-o. 887 00:52:35,811 --> 00:52:37,278 Ce te face s� spui asta? 888 00:52:37,344 --> 00:52:39,437 Pentru c� a�a fac oamenii boga�i, cump�r� lucruri pentru femei. 889 00:52:39,514 --> 00:52:41,141 �n felul acesta le fac s�-i �ndr�geasc�. 890 00:52:41,216 --> 00:52:43,184 De unde �tii? 891 00:52:43,251 --> 00:52:44,775 �tiu eu ce �tiu. 892 00:52:44,853 --> 00:52:47,014 �n plus, economiile lui Osea erau �nc� �n siguran��. 893 00:52:47,089 --> 00:52:48,784 A fost tipul cel bogat. 894 00:52:48,857 --> 00:52:50,290 Banii nu pot cump�ra dragostea adev�rat�. 895 00:52:50,360 --> 00:52:52,294 Da, dar Gomera nu credea a�a. 896 00:52:52,362 --> 00:52:54,091 Scuz�-m� Stuart, acest Osea, 897 00:52:54,164 --> 00:52:56,029 poate ce e un profet dar nu e prea de�tept. 898 00:52:56,099 --> 00:52:58,829 Da, am v�zut asta prin aceast� doamn� Gomera cu o jum�tate de or� �n urm�. 899 00:52:58,902 --> 00:53:03,032 B�ie�i dezbate�i un caz bun �i v� aud tare �i clar. 900 00:53:03,108 --> 00:53:05,406 Care �mi aduce aminte urm�toarele. 901 00:53:05,476 --> 00:53:09,879 Exist� un verset �n Biblie, mai �n spate, �n cartea Numeri 902 00:53:09,948 --> 00:53:15,443 care spune c� pute�i fi siguri c� p�catul vostru v� va g�si. 903 00:53:15,520 --> 00:53:18,080 Deci ce crede�i c� se va �nt�mpla? 904 00:53:18,156 --> 00:53:19,350 Va fi prins�. 905 00:53:19,425 --> 00:53:22,053 M� �ndoiesc de asta. Cel pu�in nu de Osea. 906 00:53:22,129 --> 00:53:24,791 B�ie�i mai bine �nceta�i �i l�sa�i-l pe Stuart s� continue povestea. 907 00:53:24,865 --> 00:53:26,059 Continu�, Stuart. 908 00:53:26,133 --> 00:53:29,068 Tu e�ti cel care ai �nceput s� vorbe�ti. 909 00:53:29,136 --> 00:53:30,865 C�teva zile mai t�rziu... 910 00:53:39,414 --> 00:53:40,312 Diblaim! 911 00:53:41,851 --> 00:53:45,082 Osea! Sunt surprins s� te v�d. 912 00:53:45,153 --> 00:53:46,950 Ce mai face ginerele meu? 913 00:53:47,022 --> 00:53:49,320 Sunt bine. Tu e�ti cel care m� �ngrijoreaz�. 914 00:53:49,391 --> 00:53:51,825 Gomera a spus c� s�n�tatea ta nu e prea bun�. 915 00:53:51,894 --> 00:53:54,226 S�n�tatea mea a fost foarte bun� zilele astea. 916 00:53:54,296 --> 00:53:56,059 Dar Gomera a spus c� ai fost bolnav. 917 00:53:56,132 --> 00:53:59,499 Dar sunt bine. Fiica mea ce face? 918 00:53:59,570 --> 00:54:03,506 N-am mai v�zut-o de mai multe s�pt�m�ni. 919 00:54:03,574 --> 00:54:06,168 Mai multe s�pt�m�ni? 920 00:54:08,580 --> 00:54:10,946 M-a min�it. 921 00:54:11,016 --> 00:54:15,350 Nu a fost cu tat�l ei deci unde s-ar fi putut duce? 922 00:54:16,021 --> 00:54:18,512 - Osea. - Unde s-ar fi putut duce? 923 00:54:22,996 --> 00:54:26,932 Cred c� �tii deja r�spunsul prietene. 924 00:54:28,269 --> 00:54:32,467 Nu am vrut s� ��i zic nimici �nainte...dar... 925 00:54:32,540 --> 00:54:35,338 era vorba de Gomera �i... 926 00:54:35,409 --> 00:54:37,934 Te rog n-o spune. 927 00:54:38,013 --> 00:54:39,605 Trebuie s� �tii adev�rul. 928 00:54:39,681 --> 00:54:41,615 Gomera a fost necredincioas� din nou. 929 00:54:41,683 --> 00:54:48,452 Nu po�i fi sigur. Am s� o �ntreb. 930 00:54:48,524 --> 00:54:51,322 Eu n-a� avea �ncredere �n cuv�ntul unei desfr�nate. 931 00:54:51,395 --> 00:54:53,192 Nu-i mai spune a�a! 932 00:54:53,263 --> 00:54:54,924 De ce o aperi? 933 00:54:54,999 --> 00:54:56,330 Pentru c� o iubesc. 934 00:54:56,399 --> 00:54:59,061 Atunci e�ti un prost! 935 00:54:59,136 --> 00:55:01,627 Ai mai iubi-o chiar dac� a f�cut asta? 936 00:55:01,706 --> 00:55:05,437 �i mai mult dec�t odat�. 937 00:55:05,510 --> 00:55:08,206 Ea e so�ia mea. 938 00:55:08,279 --> 00:55:10,975 Bine, Osea, destul e destul. 939 00:55:11,049 --> 00:55:12,038 Da, ea e s�rb�torita. 940 00:55:12,116 --> 00:55:13,083 Mai �nt�i Gomera minte, acum �n�eal�. 941 00:55:13,152 --> 00:55:14,949 E timpul s� arunc�m pe�tele �sta din nou �n ap�. 942 00:55:15,021 --> 00:55:17,353 Dar nu �n iazul meu. Eu nu o vreau. 943 00:55:17,424 --> 00:55:19,051 El nu caut� s� scape de Gomera. 944 00:55:19,124 --> 00:55:20,386 De ce nu? �tie c� se comport� gre�it. 945 00:55:20,460 --> 00:55:21,449 Da, dar nu ai prins ideea. 946 00:55:21,528 --> 00:55:23,553 Nu �i face altceva dec�t probleme. 947 00:55:23,630 --> 00:55:24,562 Sunt de acord cu Coop. 948 00:55:24,630 --> 00:55:26,222 Osea nu caut� s� scape de ea, prieteni. 949 00:55:26,299 --> 00:55:29,928 Urm�toarea zi, Osea nu putea lucra bine. 950 00:55:37,747 --> 00:55:39,612 Gomera, unde te duci? 951 00:55:39,682 --> 00:55:41,240 S�-l v�d pe tat�l meu. 952 00:55:41,317 --> 00:55:42,511 Tat�l t�u? 953 00:55:42,583 --> 00:55:45,518 Da, vreau s� v�d dac� e bine �i s�-i preg�tesc ni�te m�ncare. 954 00:55:45,588 --> 00:55:47,613 Bine, las�-m� �i pe mine s� vin cu tine. 955 00:55:47,690 --> 00:55:49,555 �i putem cere lui Lydia s� aib� grij� de copii. 956 00:55:49,625 --> 00:55:51,490 Nu, te rog r�m�i aici. 957 00:55:51,561 --> 00:55:53,358 A� vrea s� �l v�d singur�. 958 00:55:53,430 --> 00:55:55,091 Putem merge s� �l vedem �mpreun� alt�dat�. 959 00:55:55,165 --> 00:55:56,496 C�nd te vei �ntoarce? 960 00:55:56,568 --> 00:55:58,399 M� voi �ntoarce �nainte de apusul soarelui. 961 00:55:58,469 --> 00:56:01,233 Gomera. 962 00:56:01,306 --> 00:56:03,274 Da? 963 00:56:03,341 --> 00:56:06,174 Te rog transmite-i salut�ri lui Diblaim din partea mea. 964 00:56:06,243 --> 00:56:09,110 Da, bine�n�eles. 965 00:56:21,729 --> 00:56:26,132 Te rog, Doamne, nu mai pot duce asta, inima mea nu mai rezist�. 966 00:56:26,199 --> 00:56:30,363 A� l�sa-o s� plece de la mine, dar �tiu c� nu pot fiindc� nu e voia Ta. 967 00:56:30,438 --> 00:56:33,771 �i-am f�cut o promisiune �i am s� m� �in de ea. 968 00:56:34,042 --> 00:56:35,669 Omule, nu cred c� a� fi procedat a�a. 969 00:56:35,743 --> 00:56:37,677 Probabil m-a� fi sup�rat pe Dumnezeu. 970 00:56:37,746 --> 00:56:40,010 Da, a trebuit s� fie greu s� faci fa��. 971 00:56:40,083 --> 00:56:42,745 �i poate de aceea Dumnezeu l-a ales pe Osea 972 00:56:42,819 --> 00:56:44,616 fiindc� �tia c� Osea va �n�elege 973 00:56:44,687 --> 00:56:46,655 �i va r�m�ne credincios leg�m�ntului s�u. 974 00:56:46,724 --> 00:56:49,284 Cred c� e un lucru frumos c� Osea r�m�ne cu ea, 975 00:56:49,358 --> 00:56:51,792 chiar �i dup� ce a aflat despre Gomera. 976 00:56:52,062 --> 00:56:54,257 Prin ceea ce trecea Osea acum 977 00:56:54,331 --> 00:56:57,129 e prin ceea ce �i Dumnezeu trecea cu poporul S�u. 978 00:56:57,201 --> 00:57:01,365 Osea sim�ea durerea lui Dumnezeu. 979 00:57:01,440 --> 00:57:04,603 Biblia ne spune c� Gomera a mai n�scut un fiu 980 00:57:04,677 --> 00:57:09,273 �i Domnul i-a spus lui Osea s� �i pun� numele Lo-Ammi, 981 00:57:09,348 --> 00:57:11,248 care �nseamn�, 982 00:57:11,316 --> 00:57:14,683 nu sunte�i poporul meu �i n-am s� mai fiu Dumnezeul vostru. 983 00:57:14,754 --> 00:57:15,734 De ce insi�ti asupra acestor nume? 984 00:57:15,769 --> 00:57:16,715 De ce insi�ti asupra acestor nume? 985 00:57:16,789 --> 00:57:18,051 �i numesc dup� cum �mi spune Dumnezeu. 986 00:57:18,125 --> 00:57:19,683 Dar vom fi batjocori�i de poporul nostru. 987 00:57:19,760 --> 00:57:21,250 Nu numele copiilor no�tri ne deranjeaz� pe noi. 988 00:57:21,328 --> 00:57:22,420 Ce vrei s� spui? 989 00:57:22,496 --> 00:57:24,794 V�d bijuteriile pe care le por�i, Gomera. 990 00:57:24,865 --> 00:57:27,595 Noi nu ne putem permite din ceea ce c�tig�m din ulcioare. 991 00:57:27,668 --> 00:57:29,260 Sunt cadouri. 992 00:57:29,337 --> 00:57:30,736 E gre�it ceea ce faci. 993 00:57:30,806 --> 00:57:32,296 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 994 00:57:32,374 --> 00:57:35,673 O faci, Gomera! E gre�it s� te vezi cu un alt b�rbat. 995 00:57:35,743 --> 00:57:38,234 �i-am spus c� nu m� pot �nfr�na. 996 00:57:38,314 --> 00:57:40,407 El te vrea numai pentru ceea ce �i po�i oferi. 997 00:57:40,483 --> 00:57:43,111 Eu vreau s� fiu cu tine pentru ceea ce ��i pot eu oferi. 998 00:57:43,186 --> 00:57:47,384 Tu nu �mi dai nimic, el �mi d�. 999 00:57:47,457 --> 00:57:49,789 Asta e �mpotriva Legii lui Dumnezeu. 1000 00:57:49,861 --> 00:57:53,262 Nu am nevoie de Dumnezeul t�u sau de mila ta. 1001 00:57:53,332 --> 00:57:56,267 Vorbe�ti despre aceast� judecat� care va veni, las-o s� vin�. 1002 00:57:56,333 --> 00:57:57,561 Las�-L pe Dumnezeul t�u s� ne distrug� pe to�i. 1003 00:57:57,635 --> 00:58:01,127 Dumnezeu nu vrea s� ne distrug�. El vrea s� ne salveze. 1004 00:58:01,206 --> 00:58:04,767 Nu to�i dintre noi vrem s� fim salva�i. 1005 00:58:11,485 --> 00:58:15,649 Ast�zi celebr�m plecarea so�iei mele! 1006 00:58:15,723 --> 00:58:19,659 M� rog ca niciunul de aici s� nu se �nsoare vreodat� cu cineva ca ea. 1007 00:58:21,228 --> 00:58:23,560 Putem vedea c� nu mai e�ti singur! 1008 00:58:23,631 --> 00:58:26,794 Nu, deloc, pentru c� am g�sit una mult mai frumoas�. 1009 00:58:26,868 --> 00:58:28,802 Un toast! 1010 00:58:28,869 --> 00:58:30,803 Pentru cea mai frumoas� femeie din �ar�! 1011 00:58:30,871 --> 00:58:33,863 Aici, aici! 1012 00:58:45,621 --> 00:58:56,156 De ce? De ce? De ce, Doamne? De ce? De ce? 1013 00:58:56,234 --> 00:59:00,466 Idolii oamenilor sunt argint �i aur, 1014 00:59:00,539 --> 00:59:07,240 f�cu�i de m�inile oamenilor nimic mai mult dec�t bucata asta de lut. 1015 00:59:10,383 --> 00:59:14,547 Au gur�, dar nu vorbesc. 1016 00:59:14,622 --> 00:59:17,284 Au ochi dar nu v�d. 1017 00:59:17,358 --> 00:59:21,419 Au urechi, dar nu aud, 1018 00:59:21,495 --> 00:59:24,658 �i nici nu exist� vreo suflare �n gura lor. 1019 00:59:30,272 --> 00:59:33,605 To�i cei care �i pun �ncrederea �n ei vor deveni ca ei. 1020 00:59:37,380 --> 00:59:41,840 Poporul T�u Te-a respins... 1021 00:59:45,290 --> 00:59:49,226 cum Gomera m-a respins pe mine. 1022 00:59:52,296 --> 00:59:55,959 �mi pare r�u pentru Osea, merit� ceva mai bun. 1023 00:59:56,034 --> 00:59:58,502 Aici Osea face ce e corect iar Gomera ceea ce este gre�it. 1024 00:59:58,570 --> 01:00:00,595 Da, Osea este cel care trebuie s� pl�teasc�. 1025 01:00:00,673 --> 01:00:03,437 �n plus, nimeni nu face ceva din ceea ce spune. 1026 01:00:03,509 --> 01:00:06,376 Deci Osea trebuie s� aib� grij� de copii, 1027 01:00:06,446 --> 01:00:07,674 e ocupat f�c�nd vase de lut, 1028 01:00:07,749 --> 01:00:10,240 trebuie s� spun� Cuvintele Domnului poporului 1029 01:00:10,315 --> 01:00:13,580 �i nimeni nu �l ascult�, iar ea ce face Gomera, 1030 01:00:13,654 --> 01:00:18,318 e �ntr-un hotel de cinci stele cu omul cel bogat. 1031 01:00:18,392 --> 01:00:21,691 Mul�umesc Juc�torule pentru �n�elegerea ta at�t de elocvent�. 1032 01:00:21,763 --> 01:00:25,494 Oricum, mai este doar pu�in din aceast� poveste. 1033 01:00:25,769 --> 01:00:28,704 Poporul meu piere din lips� de cuno�tin��. 1034 01:00:28,771 --> 01:00:31,968 Iar pentru c� ai lep�dat cuno�tin�a, �i eu te voi lep�da 1035 01:00:32,040 --> 01:00:34,474 �i nu-mi vei mai fi preot. 1036 01:00:34,543 --> 01:00:37,444 Fiindc� ai uitat Legea Dumnezeului t�u, 1037 01:00:37,514 --> 01:00:40,039 �i eu �i voi uita pe copiii t�i! 1038 01:00:40,318 --> 01:00:43,583 Cu c�t s-au �nmul�it, cu at�t au p�c�tuit �mpotriva Mea. 1039 01:00:43,653 --> 01:00:47,714 De aceea le voi preface slava �n ocar�. 1040 01:00:47,792 --> 01:00:53,958 �i voi pedepsi dup� umbletele lor �i-i voi r�spl�ti dup� faptele lor. 1041 01:00:54,033 --> 01:00:58,333 Vor m�nca, �i tot nu se vor s�tura 1042 01:00:58,404 --> 01:01:02,363 fiindc� au p�r�sit pe Domnul �i poruncile Lui. 1043 01:01:03,542 --> 01:01:06,841 Fiul lui Beeri! A�teapt�-m�! 1044 01:01:06,913 --> 01:01:09,780 Zedechia. 1045 01:01:09,850 --> 01:01:12,978 Acestea au fost cuvinte puternice pentru popor. 1046 01:01:13,054 --> 01:01:16,785 R�bdarea Dumnezeului nostru nu va dura pentru totdeauna. 1047 01:01:16,857 --> 01:01:20,384 Tu continui s� ne avertizezi �n leg�tur� cu marea judecat� care trebuie s� vin�. 1048 01:01:20,461 --> 01:01:23,589 Dar nu s-a �nt�mplat nimic �nc�. Totul e bine. 1049 01:01:23,666 --> 01:01:26,328 Nu Zedechia, nu e totul bine. 1050 01:01:26,402 --> 01:01:28,597 Oamenii nu se �nchin� Celui care i-a creat 1051 01:01:28,671 --> 01:01:32,732 �i nu le e fric� de Numele Lui cel Sf�nt. 1052 01:01:32,809 --> 01:01:36,336 Judecata va veni. 1053 01:01:38,682 --> 01:01:42,584 S-a �ntors Gomera? 1054 01:01:52,096 --> 01:01:56,032 Ah, Gomera, iubirea mea! Vino s� dansezi cu mine! 1055 01:01:59,706 --> 01:02:01,731 Hai s� dans�m! 1056 01:02:01,808 --> 01:02:03,742 Danseaz� cu mine! Danseaz�! 1057 01:02:03,810 --> 01:02:04,868 Nu prea am chef. 1058 01:02:04,944 --> 01:02:06,741 Danseaz� cu mine. 1059 01:02:06,812 --> 01:02:08,040 Nu am chef. 1060 01:02:08,114 --> 01:02:11,049 So�ul t�u, Osea, o fi stat dup� cheful t�u, 1061 01:02:11,118 --> 01:02:13,882 dar eu nu o s� stau pentru c� eu am chef. 1062 01:02:13,954 --> 01:02:17,481 Acum, danseaz� cu mine! 1063 01:02:17,559 --> 01:02:20,050 Nu dansez. 1064 01:02:20,129 --> 01:02:22,154 M� respingi? 1065 01:02:22,433 --> 01:02:24,162 Nu vreau asta. 1066 01:02:24,433 --> 01:02:25,798 Dar eu vreau. 1067 01:02:25,866 --> 01:02:28,027 Nu! 1068 01:02:29,839 --> 01:02:32,501 Sunt �i eu unul pe care-l p�r�se�ti ca pe profetul fals 1069 01:02:32,576 --> 01:02:34,601 �i ca to�i ceilal�i iubi�i pe care i-ai mai avut? 1070 01:02:34,678 --> 01:02:38,045 Ai venit la mine doar pentru lucrurile frumoase pe care �i le pot da. 1071 01:02:38,116 --> 01:02:40,175 Acum, danseaz� cu mine! 1072 01:02:40,452 --> 01:02:41,476 Las�-m� �n pace! 1073 01:02:41,553 --> 01:02:44,181 - Vei face cum spun eu. - Nu! 1074 01:02:44,456 --> 01:02:48,187 Nu? G�rzi! G�rzi! 1075 01:02:52,096 --> 01:02:54,155 Ce faci? 1076 01:02:54,233 --> 01:02:57,498 Din moment ce nu dore�ti farmecele mele �n seara asta... 1077 01:02:57,569 --> 01:03:00,697 nu m� intereseaz� s� te mai v�d. 1078 01:03:00,774 --> 01:03:03,174 Duce�i-o la licita�ie. 1079 01:03:03,243 --> 01:03:05,905 Te rog! Las�-m� �n pace! Las�-m� s� plec! 1080 01:03:05,980 --> 01:03:09,472 Las�-m� s� plec, te rog. nu, nu! 1081 01:03:15,823 --> 01:03:20,017 Doamne Dumnezeul meu, cum pot iubi pe cineva care iube�te pe un altul? 1082 01:03:20,094 --> 01:03:22,062 De ce ai vrut s� m� c�s�toresc cu ea? 1083 01:03:22,131 --> 01:03:25,225 A fost necredincioas� de at�t de multe ori. 1084 01:03:25,502 --> 01:03:27,697 �n�eleg acum cum �i se m�hne�te inima 1085 01:03:27,771 --> 01:03:31,138 din cauza poporului care te-a p�r�sit. 1086 01:03:31,207 --> 01:03:37,009 Deci cum po�i s� ne mai iube�ti? Cum? Cum? 1087 01:03:43,889 --> 01:03:47,825 Ne iube�ti fiindc� dragostea Ta nu depinde de noi. 1088 01:03:52,231 --> 01:03:59,899 Oh, Domnul meu �i Dumnezeul meu, c�t de minunat� este dragostea Ta! 1089 01:04:24,600 --> 01:04:28,798 Acum ce zice�i de asta? Avem vreun licitant? 1090 01:04:28,872 --> 01:04:33,809 �nc� mai poate face copii, dac� asta vre�i. 1091 01:04:33,878 --> 01:04:36,676 Deci cine �ncepe licitarea? 1092 01:04:39,016 --> 01:04:41,814 Nicio ofert�? 1093 01:04:41,886 --> 01:04:44,855 Cu siguran�� poate lucra pe domeniile voastre. 1094 01:04:46,158 --> 01:04:50,094 Cineva? Cineva?! 1095 01:04:51,631 --> 01:04:54,191 O jum�tate de omer de orz. 1096 01:04:54,267 --> 01:04:56,565 O jum�tate de omer de orz? 1097 01:04:56,636 --> 01:04:59,070 Cu siguran��, femeia asta va putea lucra mul�i ani. 1098 01:04:59,139 --> 01:05:01,937 Cine va da o moned� de argint pentru ea? 1099 01:05:02,008 --> 01:05:04,772 Un omer de orz. 1100 01:05:04,845 --> 01:05:08,246 Un omer de orz. 1101 01:05:08,316 --> 01:05:10,807 Femeia asta este puternic�! 1102 01:05:10,884 --> 01:05:12,852 Poate avea grij� de copii vo�tri. 1103 01:05:12,921 --> 01:05:15,082 O moned� de argint. 1104 01:05:15,157 --> 01:05:17,216 Un omer de orz am spus. 1105 01:05:17,293 --> 01:05:19,693 Un omer de orz. 1106 01:05:19,763 --> 01:05:23,665 Altcineva? 1107 01:05:24,201 --> 01:05:27,932 Un omer de orz odat�. 1108 01:05:28,137 --> 01:05:30,799 Un omer de orz de dou� ori... 1109 01:05:30,874 --> 01:05:34,332 Cincisprezece monede de argint! 1110 01:05:34,412 --> 01:05:37,813 Cincisprezece monede de argint? 1111 01:05:37,883 --> 01:05:41,819 �i un omer de orz �i �nc� o jum�tate de omer de orz. 1112 01:05:47,425 --> 01:05:50,622 V�ndut� pentru 15 �icli de argint 1113 01:05:50,696 --> 01:05:55,224 un omer de orz �i �nc� un letec de orz! 1114 01:06:24,300 --> 01:06:28,168 Nu trebuie s� mai fi a altuia, 1115 01:06:28,239 --> 01:06:32,141 iar eu voi fi totdeauna al t�u. 1116 01:06:34,410 --> 01:06:39,746 Vino, vino. 1117 01:07:08,016 --> 01:07:14,478 �i el a primit-o �napoi. Iar eu numesc asta DRAGOSTE UIMITOARE. 1118 01:07:16,091 --> 01:07:20,302 Povestea lui Osea este o imagine, 1119 01:07:20,338 --> 01:07:24,158 o imagine a dragostei uimitoare a lui Dumnezeu pentru noi. 1120 01:07:24,235 --> 01:07:30,265 �i cum Osea a adus-o �napoi pe so�ia lui cu tot ce avea, 1121 01:07:30,341 --> 01:07:35,005 Isus Cristos a pl�tit cincisprezece �iclii de argint pentru noi 1122 01:07:35,081 --> 01:07:38,141 c�nd a murit pe cruce. 1123 01:07:38,216 --> 01:07:41,982 Cu siguran�� El a dat tot ce a avut. 1124 01:07:42,053 --> 01:07:47,252 Iar dac� prin credin�� noi credem �n Isus Cristos, 1125 01:07:47,326 --> 01:07:54,164 �i �l primim �n inimile noastre, atunci toate p�catele noastre sunt iertate 1126 01:07:54,235 --> 01:07:58,171 �i intr�m �n familia lui Dumnezeu pentru totdeauna. 1127 01:08:11,053 --> 01:08:17,822 �ti�i, Stuart nu v-ar fi spus niciodat� partea asta... 1128 01:08:17,894 --> 01:08:23,526 dar el este Osea al meu. 1129 01:08:23,600 --> 01:08:28,003 C�nd eram mic� p�rin�ii mei au divor�at 1130 01:08:28,072 --> 01:08:35,137 �i am fost mutat� de colo colo mul�i ani. 1131 01:08:35,214 --> 01:08:42,382 M-am sim�it at�t de neiubit� ca �i cum niciun p�rinte nu m-ar fi dorit. 1132 01:08:44,290 --> 01:08:52,595 Apoi l-am �nt�lnit pe Stuart la biseric�. El m-a f�cut s� m� simt at�t de special�! 1133 01:08:52,867 --> 01:08:58,601 Cred c� atunci a fost prima dat� c�nd am realizat ce e dragostea 1134 01:08:58,874 --> 01:09:02,605 �i c� El e adev�ratul meu Tat�. 1135 01:09:07,315 --> 01:09:10,079 Eu nu cred c� a� fi putut face ce a f�cut Osea. 1136 01:09:10,152 --> 01:09:13,019 Nu �tiu dac� cineva dintre noi ar fi putut, Steve. 1137 01:09:13,089 --> 01:09:17,583 Nu �tiu dac� vreunul dintre noi ar putea s� str�ng� at�t de mult� dragoste altruist� 1138 01:09:17,661 --> 01:09:21,188 pentru a iubi pe cineva care ne-ar trata a�a. 1139 01:09:21,266 --> 01:09:23,564 Este destul de greu s� accep�i pe cineva c�teodat� 1140 01:09:23,635 --> 01:09:26,570 chiar �i atunci c�nd ei sunt pu�in diferi�i de noi. 1141 01:09:29,340 --> 01:09:35,210 Dar la fel cum noi avem nevoie de Isus s� ajungem �n cer �i s� fim salva�i, 1142 01:09:35,280 --> 01:09:42,209 la fel avem nevoie ca El s� tr�iasc� prin noi �n fiecare zi. 1143 01:09:43,355 --> 01:09:47,291 Isus din voi poate iubi pe cineva ca Gomera. 1144 01:09:52,399 --> 01:09:53,366 Ce s-a �nt�mplat �n �mp�r��ia de Nord 1145 01:09:53,434 --> 01:09:55,368 cu toate profe�iile lui Osea? 1146 01:09:55,436 --> 01:09:56,630 S-au �nt�mplat cu adev�rat? 1147 01:09:56,703 --> 01:09:58,432 Da, Cooper, s-au �nt�mplat. 1148 01:09:58,506 --> 01:10:01,566 Poporul nu s-a �ntors la Dumnezeu a�a c� asirienii au venit 1149 01:10:01,643 --> 01:10:05,579 �i i-au luat �n robie pe israeli�i timp de mul�i ani. 1150 01:10:06,983 --> 01:10:11,317 Ca s� le arate c�t de serios este Dumnezeu �n ceea ce zice. 1151 01:10:11,387 --> 01:10:18,190 Vede�i, cei mai mul�i dintre noi nu-L respect�m pe Dumnezeu a�a cum ar trebui. 1152 01:10:18,261 --> 01:10:22,197 Osea a f�cut-o. 1153 01:10:22,266 --> 01:10:26,168 Da, Steve. Osea a f�cut-o. 1154 01:10:34,213 --> 01:10:36,204 Ce citi�i, prieteni? 1155 01:10:36,281 --> 01:10:38,943 E timpul s� citesc din Biblie cartea mea preferat� din nou. 1156 01:10:39,018 --> 01:10:41,077 Evanghelia dup� Ioan. 1157 01:10:41,153 --> 01:10:42,984 Asta e bine. 1158 01:10:43,055 --> 01:10:44,716 Juc�torule? 1159 01:10:44,993 --> 01:10:47,461 Citesc pu�in din Amos. 1160 01:11:04,579 --> 01:11:08,106 Ai o secund�? 1161 01:11:09,786 --> 01:11:13,745 Cred c� da. 1162 01:11:14,425 --> 01:11:17,588 Ashley, �mi pare r�u pentru ce am spus mai devreme. 1163 01:11:17,662 --> 01:11:21,325 Nu ar fi trebuit s� spun lucrurile acelea. 1164 01:11:21,398 --> 01:11:24,731 Ai vrut s� le spui. 1165 01:11:24,802 --> 01:11:29,330 Da, poate, dar a fost gre�it. 1166 01:11:29,408 --> 01:11:32,434 Am fost a�a sup�rat� �i am spus c�teva lucruri stupide. 1167 01:11:32,512 --> 01:11:36,039 Povestea aia te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti? 1168 01:11:36,114 --> 01:11:40,050 Da. M-a f�cut. 1169 01:11:41,388 --> 01:11:45,324 ��i cunosc pu�in situa�ia cu mama ta 1170 01:11:45,391 --> 01:11:48,656 �i chiar �mi pare r�u 1171 01:11:48,729 --> 01:11:52,062 Trebuie s� fie a�a greu. 1172 01:11:52,133 --> 01:11:55,068 De unde ai putea s� �tii? 1173 01:11:55,136 --> 01:11:59,072 Tu probabil ai doi p�rin�i care sunt acolo pentru tine 1174 01:11:59,141 --> 01:12:02,338 �i c�rora le pas� de tine. 1175 01:12:02,411 --> 01:12:07,178 Habar nu ai cum e. 1176 01:12:07,250 --> 01:12:16,488 Ai dreptate. Nu �tiu, dar Dumnezeu �tie 1177 01:12:18,396 --> 01:12:22,594 El poate s� �ndrepte lucrurile dac� �i dai o �ans�. 1178 01:12:22,668 --> 01:12:26,604 Da, bine, nu m� pot descurca singur�. 1179 01:12:27,805 --> 01:12:32,606 A� vrea s� fim prietene dac� �mi dai o �ans�. 1180 01:12:32,678 --> 01:12:37,615 �tiu c� nu m-am comportat ca o prieten� �n excursia asta, 1181 01:12:37,684 --> 01:12:42,121 dar poate ai nevoie vreodat� s� vorbe�ti cu cineva. 1182 01:13:04,413 --> 01:13:07,143 �n regul�, toat� lumea, asigura�i-v� c� v-a�i luat tot! 1183 01:13:07,217 --> 01:13:08,309 E timpul s� plec�m. 1184 01:13:08,385 --> 01:13:09,784 Am citit toat� cartea lui Amos asear�, Stuart. 1185 01:13:09,853 --> 01:13:12,219 - Chiar ai citit-o? - Da. 1186 01:13:12,290 --> 01:13:13,655 Are 8 capitole, nu-i a�a? 1187 01:13:13,724 --> 01:13:15,214 Nou� mai exact. 1188 01:13:15,293 --> 01:13:17,386 Cred c� am b�tut recordul de data asta la c�t am citit din Biblie odat�. 1189 01:13:17,461 --> 01:13:20,487 - Impresionant - Mul�umesc. 1190 01:13:20,565 --> 01:13:22,123 Mergem acas�, Coop. 1191 01:13:22,201 --> 01:13:23,896 Da. Nu mai dormim pe p�m�nt bulg�ros. 1192 01:13:24,170 --> 01:13:26,900 - F�r� g�ndaci! - F�r� g�ndaci! 1193 01:13:27,173 --> 01:13:29,801 - O s� �mi fie dor. - Da, �i mie 1194 01:13:29,876 --> 01:13:32,242 Hei Ashley, stai o secund�, duc eu astea pentru tine. 1195 01:13:32,313 --> 01:13:35,510 E �n regul�, le-am luat. 1196 01:13:44,425 --> 01:13:46,256 Stai o secund�. 1197 01:13:48,830 --> 01:13:51,924 - Te superi dac� stau eu �n spate? - Deloc. 1198 01:13:58,640 --> 01:13:59,766 Sunte�i gata? 1199 01:13:59,841 --> 01:14:00,933 �mh�. 1200 01:14:08,885 --> 01:14:12,252 Hei, pot s� stau cu tine? 1201 01:14:12,323 --> 01:14:13,585 Da. 1202 01:14:24,536 --> 01:14:26,868 Chiar iubim acest loc, nu-i a�a? 1203 01:14:26,938 --> 01:14:28,200 Cu siguran��. 1204 01:14:33,313 --> 01:14:35,474 Mereu se �nt�mpl� lucruri bune aici sus. 1205 01:15:52,368 --> 01:15:55,701 Iahaz? 1206 01:15:55,771 --> 01:15:58,706 Osea, putem vorbi? 1207 01:15:58,775 --> 01:16:02,802 Da, da, putem vorbi. 1208 01:16:02,879 --> 01:16:06,747 A� vrea s� �tiu mai multe despre Dumnezeul t�u. 1209 01:16:34,481 --> 01:16:38,577 Va veni ziua c�nd tot Israelul se va �ntoarce la Domnul 1210 01:16:38,652 --> 01:16:43,487 �i acest copac va �nverzi din nou. 1211 01:16:45,060 --> 01:16:50,456 Traducerea: Tuky - 6 mai 2013- 97485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.