All language subtitles for A Timeless Christmas [2020]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,700 --> 00:00:24,000 Going once, going twice. 2 00:00:25,640 --> 00:00:30,140 Sold to Mr. Charles Whitley. This beautiful antique Christmas clock. 3 00:00:31,960 --> 00:00:35,140 Our next item up for bid is magnificent chaise lounge. 4 00:00:35,340 --> 00:00:36,480 Perfect for the home. 5 00:00:36,760 --> 00:00:38,420 We'll start the bidding at $10. 6 00:00:38,780 --> 00:00:40,020 Do I see $10? 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,540 $10. $10. $20. 8 00:00:41,860 --> 00:00:44,040 $20. $20. Yes, ma 'am, up front. 9 00:00:44,700 --> 00:00:45,559 Thirty dollars. 10 00:00:45,560 --> 00:00:46,519 Thirty dollars. 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 Well done, Whitley. That's a one -of -a -kind piece. 12 00:00:48,820 --> 00:00:51,840 Forty. Forty. Yes. True love will find you soon. 13 00:00:52,060 --> 00:00:55,400 Do I hear fifty dollars? Certainly you've already found true love. You have 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,340 beautiful fiancée in Mr. Liza Parker. Indeed. 15 00:00:57,920 --> 00:01:01,360 And it is to be her Christmas gift. Very romantic, Whitley. I'm surprised you 16 00:01:01,360 --> 00:01:04,019 didn't try to steal it out from under me, Moran. That is your preferred method 17 00:01:04,019 --> 00:01:07,580 of operation, I believe. Now, now. It's almost Christmas. Can't we let bygones 18 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 be bygones? 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,680 I hear through the grapevine you're having trouble with this new modern 20 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 system you're working on. 21 00:01:13,040 --> 00:01:14,040 Why don't we team up? 22 00:01:14,750 --> 00:01:17,710 I wouldn't work with you if you were the last engineer on the planet, Moran. 23 00:01:17,950 --> 00:01:21,310 $30. Charles, you and I are cut from the same cloth. Surely we can find some 24 00:01:21,310 --> 00:01:22,310 common ground. 25 00:01:22,670 --> 00:01:24,370 I've seen the way you look at my fiancée. 26 00:01:25,010 --> 00:01:29,350 It appears you're already trying, but I can assure you you will fail on all 27 00:01:29,350 --> 00:01:30,350 counts. 28 00:01:30,730 --> 00:01:31,910 Merry Christmas to you, sir. 29 00:01:32,250 --> 00:01:33,350 $40. Do I hear $40? 30 00:01:34,130 --> 00:01:35,130 $40. Yes. 31 00:01:35,530 --> 00:01:38,490 Run. You know I don't believe he means that. Do I hear $50? 32 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Welcome home, sir. 33 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 How was the city? 34 00:02:09,160 --> 00:02:10,639 It was a city. 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,320 Two wreaths, Fredericks. 36 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 I'm not a bit excited. 37 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Rosie's idea, sir. 38 00:02:20,020 --> 00:02:23,220 You know how people are during the holidays? They do like to celebrate. 39 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 I assume you've already arranged the annual Christmas Eve party for the 40 00:02:27,800 --> 00:02:28,659 household staff. 41 00:02:28,660 --> 00:02:29,860 Here to be in the kitchen, as usual. 42 00:02:30,140 --> 00:02:32,260 You're always welcome to join us, of course, sir. 43 00:02:33,610 --> 00:02:36,090 Well, I appreciate the invitation every year, Fredericks. 44 00:02:36,630 --> 00:02:40,470 I'm afraid merrymaking is a luxury I can't afford with so much work to do and 45 00:02:40,470 --> 00:02:43,390 little time to do it. Now, where have I heard that excuse before? 46 00:02:44,250 --> 00:02:46,070 Elisa, Fredericks didn't tell me you were here. 47 00:02:46,310 --> 00:02:48,890 Don't blame Fredericks. I wanted to surprise you. 48 00:02:51,650 --> 00:02:54,910 The smiling face of my fiancé is the perfect welcome home gift. 49 00:02:55,990 --> 00:02:58,570 I'm afraid my visit isn't entirely innocent. 50 00:03:00,390 --> 00:03:02,190 Do I hear an ulterior motive in your voice? 51 00:03:02,780 --> 00:03:06,360 It's about my mother and father's Christmas party. You know it's the 52 00:03:06,360 --> 00:03:09,480 event of the season. All of the most important people are going to be there. 53 00:03:10,000 --> 00:03:11,260 Won't you please just reconsider? 54 00:03:12,000 --> 00:03:16,320 Eliza, I'm sorry, but I just can't. I simply have too much to do to go 55 00:03:16,320 --> 00:03:18,780 off to Manhattan for a party, Christmas or otherwise. 56 00:03:19,260 --> 00:03:21,740 Is it the party, Charles, or is it me? 57 00:03:23,240 --> 00:03:26,620 You know I've been busy modernizing them. Now I have an entirely new system 58 00:03:26,620 --> 00:03:28,840 put into place, and I need it operational by next year. 59 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Next year. 60 00:03:31,300 --> 00:03:33,860 Next year. You're always living for the future, Charles. 61 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 And why not? 62 00:03:36,000 --> 00:03:39,900 The future's an exciting place. It's full of possibilities and new ideas and 63 00:03:39,900 --> 00:03:43,360 inventions. I've even heard a rumor of two brothers in North Carolina who are 64 00:03:43,360 --> 00:03:44,440 working on a flying machine. 65 00:03:45,380 --> 00:03:46,680 What about the present? 66 00:03:47,040 --> 00:03:49,080 What about being here with me now? 67 00:03:49,740 --> 00:03:51,400 I am here with you now. 68 00:03:51,840 --> 00:03:53,000 But you're not with me here. 69 00:03:55,880 --> 00:03:57,120 Pardon me, Mr. Whitley. 70 00:03:57,500 --> 00:04:00,580 I took the liberty of making you both some hot cocoa. It's terribly cold 71 00:04:00,580 --> 00:04:04,840 outside, and I thought, thank you, Rosie, but I'm afraid I'm not really in 72 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 cocoa mood today. 73 00:04:09,940 --> 00:04:13,600 If you need me, Charles, I'll be at my parents' townhouse in the city. 74 00:04:15,800 --> 00:04:17,399 That is, if you have the time. 75 00:05:09,670 --> 00:05:10,609 Mr. Whitley? 76 00:05:10,610 --> 00:05:11,610 Come in, Rosie. 77 00:05:14,970 --> 00:05:18,050 Frederick is retired for the evening. I'm about to do the same myself. 78 00:05:18,550 --> 00:05:19,690 Will there be anything else? 79 00:05:20,230 --> 00:05:21,870 No, that'll be all. Thank you, Rosie. 80 00:05:22,410 --> 00:05:23,890 Oh, that's lovely, sir. 81 00:05:24,210 --> 00:05:25,049 You think so? 82 00:05:25,050 --> 00:05:26,050 Mm -hmm. 83 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 It's for Eliza. 84 00:05:28,310 --> 00:05:29,310 For Christmas. 85 00:05:30,430 --> 00:05:32,930 Foolishly, I didn't check to make sure it was working at the auction house. I 86 00:05:32,930 --> 00:05:34,770 was too distracted by that imbecile Moran. 87 00:05:35,030 --> 00:05:36,030 It's broken? 88 00:05:36,320 --> 00:05:39,380 That's what I thought at first, but it appears that one of the springs has been 89 00:05:39,380 --> 00:05:41,980 cut. Like someone deliberately wanted to stomp the clock. 90 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 Oh, 91 00:05:43,340 --> 00:05:45,220 you've had it engraved. 92 00:05:45,820 --> 00:05:50,040 Wind once at Christmas moon, true love will find you soon. 93 00:05:50,340 --> 00:05:52,500 A very sweet sentiment, Mr. Ridley. 94 00:05:52,980 --> 00:05:56,520 You know me well enough to know I didn't have it engraved myself, Rosie. It came 95 00:05:56,520 --> 00:05:57,279 that way. 96 00:05:57,280 --> 00:05:58,920 I don't even know what a Christmas moon is. 97 00:05:59,660 --> 00:06:00,980 Well, one can always hope. 98 00:06:02,100 --> 00:06:04,140 I hope that I can have it fixed in time. 99 00:06:04,680 --> 00:06:06,800 Eliza certainly deserves something that works. 100 00:06:07,480 --> 00:06:08,720 As do you, sir. 101 00:06:11,140 --> 00:06:13,700 It's about to become one of your infamous lectures. 102 00:06:14,080 --> 00:06:15,620 No, no, sir. I wouldn't dare. 103 00:06:15,940 --> 00:06:17,020 I'm just a maid. 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,280 Rosie, you have been in my employ nearly ten years. 105 00:06:20,640 --> 00:06:24,000 You are anything but just a maid, my friend. 106 00:06:24,460 --> 00:06:31,460 Well, forgive me, sir. You're both such fine people, but... If 107 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 I may say... 108 00:06:32,650 --> 00:06:34,590 A more mismatched pair I've never seen. 109 00:06:35,170 --> 00:06:39,070 I think Eliza and I get along very well. But, sir, there's more to marriage than 110 00:06:39,070 --> 00:06:40,070 just getting along. 111 00:06:40,750 --> 00:06:43,010 And I would hate to see the both of you make a mistake. 112 00:06:44,330 --> 00:06:45,690 It wasn't a mistake to make. 113 00:06:46,170 --> 00:06:49,910 I have considered the situation from all possible vantage points, and the truth 114 00:06:49,910 --> 00:06:53,190 of the matter is that a man of my age and position is expected to be married 115 00:06:53,190 --> 00:06:56,790 now. But, sir, don't you think that true love is worth waiting for? 116 00:06:58,430 --> 00:06:59,430 Maybe it is. 117 00:06:59,770 --> 00:07:00,770 Maybe it isn't. 118 00:07:02,150 --> 00:07:04,210 Either way, how is one to know when it shows up? 119 00:07:07,610 --> 00:07:09,470 Time will tell, Mr. Whitley. 120 00:07:10,210 --> 00:07:11,230 Time will tell. 121 00:08:58,250 --> 00:09:03,390 And this, of course, is the owner of the mansion and my employer, Mr. Charles 122 00:09:03,390 --> 00:09:06,030 Whitley. He was born in 1870. 123 00:09:06,350 --> 00:09:09,710 When he was 14, his parents died and he was sent to work at a steel mill. 124 00:09:10,130 --> 00:09:14,590 Fortunately, Mr. Whitley was a very smart inventor, so by the time he was 125 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 was a millionaire. 126 00:09:16,090 --> 00:09:19,390 Then, ten years later, he just disappeared. 127 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Where'd he go? 128 00:09:21,110 --> 00:09:22,290 Nobody really knows. 129 00:09:22,840 --> 00:09:28,280 A week before Christmas, December 18th, 1903, Mr. Whitley just mysteriously 130 00:09:28,280 --> 00:09:32,800 vanished. And nobody has been able to figure out the mystery of where he went 131 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 why. 132 00:09:58,310 --> 00:10:01,070 Rosie. What was in that sherry? 133 00:10:17,970 --> 00:10:23,870 What the deuce? Would any of our guests care for a homemade cookie freshly baked 134 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 from our kitchen? 135 00:10:25,580 --> 00:10:28,340 Fredericks, you are indeed the finest butler in this county. 136 00:10:28,600 --> 00:10:31,000 I don't know what Mr. Whitley would do without you. 137 00:10:31,500 --> 00:10:36,180 Well, let us hope he never has cause to find out. Hmm, Fredericks? Oh, Miss 138 00:10:36,180 --> 00:10:38,300 Eliza, I do believe you're teasing me. 139 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Rosie. 140 00:10:47,620 --> 00:10:48,620 Rosie. 141 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 Fredericks. 142 00:10:51,740 --> 00:10:52,740 What is all this? 143 00:10:53,360 --> 00:10:55,860 And who are all these lovely people? 144 00:10:56,080 --> 00:10:59,860 These are some very special visitors who've come to see the mansion at 145 00:10:59,860 --> 00:11:02,780 time. They're hoping to catch a glimpse of Mr. Whitley himself. 146 00:11:03,180 --> 00:11:04,300 Oh, I'm sorry. 147 00:11:04,600 --> 00:11:08,960 I'm afraid my fiancé is unable to be here today. He was called away on 148 00:11:10,580 --> 00:11:12,500 No, he wasn't. He's standing right there. 149 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 Excuse me. 150 00:11:14,780 --> 00:11:16,620 What are you people doing in my house? 151 00:11:17,300 --> 00:11:20,100 Um, um... I would appreciate an answer, please. 152 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 Well, hello. 153 00:11:23,210 --> 00:11:27,030 Mr. Whitley, we didn't expect you today. 154 00:11:27,250 --> 00:11:29,590 You weren't expecting me in my own home. Who are you? 155 00:11:31,270 --> 00:11:35,750 Oh, you're having fun with me, sir. You know, I'm your maid, Rosie. 156 00:11:36,230 --> 00:11:37,450 You most certainly are not. 157 00:11:38,110 --> 00:11:40,970 Oh, Charles, you're such a tease. 158 00:11:41,310 --> 00:11:46,030 You know this is Rosie, just as you know I'm your fiancé, Eliza Parker. 159 00:11:46,590 --> 00:11:48,590 How would my goodness control yourself? 160 00:11:51,120 --> 00:11:54,760 Catty never told me about a new Charles. He looks just like him. 161 00:11:58,980 --> 00:11:59,979 He does. 162 00:11:59,980 --> 00:12:02,120 Where did all these Christmas decorations come from? 163 00:12:02,560 --> 00:12:04,400 I did not authorize this expenditure. 164 00:12:04,980 --> 00:12:05,980 Fredericks! 165 00:12:06,520 --> 00:12:08,480 Fredericks! Thank you, all right. 166 00:12:11,260 --> 00:12:14,300 Who's this guy? I mean, good morning, Mr. Whitley. 167 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 This is madness. 168 00:12:15,820 --> 00:12:16,980 What have you done with Fredericks? 169 00:12:17,240 --> 00:12:18,640 Hey, can I get a selfie? 170 00:12:19,040 --> 00:12:20,040 I beg your pardon? 171 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Enough. 172 00:12:23,440 --> 00:12:26,380 I demand that you people leave my home or I will inform the authorities. 173 00:12:26,760 --> 00:12:28,160 You're all right, everyone. 174 00:12:28,660 --> 00:12:34,920 If you'd like to follow me, we have some lovely Christmas ornaments for sale in 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,020 the gift shop. 176 00:12:38,460 --> 00:12:40,620 Go get Kenny. 177 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Yeah. 178 00:12:52,520 --> 00:12:53,520 When did this arrive? 179 00:12:54,720 --> 00:12:57,700 That painting has been here over 100 years. 180 00:12:58,200 --> 00:13:00,840 It most certainly has not. I just sat for it last week. 181 00:13:01,820 --> 00:13:05,580 Okay, just between you and me, you're coming on a little strong with the 182 00:13:05,580 --> 00:13:09,620 visitors. Why don't you just relax a bit? I come downstairs to find my home 183 00:13:09,620 --> 00:13:11,280 of strangers, and I am told to relax? 184 00:13:11,500 --> 00:13:14,580 You know, you've already put so much on my plate. I haven't got time for this 185 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 today, Megan. 186 00:13:23,760 --> 00:13:27,880 Yeah. The resemblance is amazing. Where did you find him? I didn't find him. 187 00:13:28,180 --> 00:13:31,880 The agency must have sent him over here last minute. Well, they could have given 188 00:13:31,880 --> 00:13:34,720 us a heads up. He completely ruined my timing. 189 00:13:34,960 --> 00:13:38,120 What are you people talking about? Didn't they tell you? Our last Charles 190 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Whitley quit. 191 00:13:39,340 --> 00:13:40,119 Your last? 192 00:13:40,120 --> 00:13:42,080 The actor who played him. The one you're replacing. 193 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 I'm not replacing anyone. 194 00:13:44,080 --> 00:13:47,940 We've all been there. No shame in recasting. Unless you're the one being 195 00:13:48,180 --> 00:13:49,340 I've had enough of this madness. 196 00:13:49,660 --> 00:13:51,560 Where are you going? The tour is not over yet. 197 00:13:51,920 --> 00:13:54,680 I am going to find my driver and we are going to find the sheriff. 198 00:14:04,740 --> 00:14:05,740 What are these? 199 00:14:05,940 --> 00:14:06,940 What is this? 200 00:14:08,480 --> 00:14:10,100 You mean the cars? 201 00:14:10,780 --> 00:14:11,780 What? 202 00:14:21,040 --> 00:14:22,400 Don't think he's from the agency. 203 00:14:23,160 --> 00:14:24,600 Of course I'm not from the agency. 204 00:14:24,980 --> 00:14:25,980 Then who are you? 205 00:14:27,500 --> 00:14:29,040 I am Charles Whitley. 206 00:14:34,540 --> 00:14:40,480 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. We wish you a 207 00:14:40,480 --> 00:14:44,020 Merry Christmas and a Happy New Year. 208 00:14:46,480 --> 00:14:48,060 Thank you so much for coming. 209 00:14:48,320 --> 00:14:50,200 Oh, don't forget about our Christmas Eve party. 210 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Thank you. 211 00:14:53,200 --> 00:14:55,920 Well, he's definitely not from the talent agency. 212 00:14:56,580 --> 00:14:59,640 They just called me. The guy they had lined up for us had to cancel. 213 00:14:59,940 --> 00:15:01,040 Well, so who is he? 214 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 No idea. 215 00:15:03,140 --> 00:15:04,560 I think I should call the sheriff. 216 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Oh, we can probably just ask him to leave. 217 00:15:07,940 --> 00:15:08,940 He seems harmless. 218 00:15:09,120 --> 00:15:11,620 He also seemed convinced that he's the real Charles Whitley. 219 00:15:23,460 --> 00:15:26,160 Dan, honey, you were a little slow on your entrance. 220 00:15:26,500 --> 00:15:27,960 Need to pick up the pace a bit. 221 00:15:28,200 --> 00:15:30,020 Amber, it's not Shakespeare. 222 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 And these run on some form of electricity. 223 00:15:33,420 --> 00:15:36,440 And the bulbs, they're not Edison. They don't generate any heat. 224 00:15:36,700 --> 00:15:39,780 I got to hand it to the guy. He is committed to the part. 225 00:15:40,040 --> 00:15:41,520 Well, that's because I'm not playing a part. 226 00:15:41,980 --> 00:15:43,660 Whatever you say, Charles. 227 00:15:45,860 --> 00:15:48,720 Well, that costume you're wearing is absolutely perfect. 228 00:15:49,000 --> 00:15:51,300 Look at all the detail work, all hand -sewn. 229 00:15:51,920 --> 00:15:54,660 Well, I did have it made by the finest tailor in New York City. What does that 230 00:15:54,660 --> 00:15:55,660 sound? 231 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 My tea. 232 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 And it's hot. 233 00:16:02,740 --> 00:16:05,480 This device adheres things with some form of radiation. 234 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 Yeah, makes pretty good popcorn, too. 235 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 Remarkable. 236 00:16:12,200 --> 00:16:13,980 Am I really traveled through all this? 237 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Uh, excuse me? 238 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Excuse me. 239 00:16:18,840 --> 00:16:24,000 Hi. It looks like there was some sort of a... misunderstanding here so i think 240 00:16:24,000 --> 00:16:29,160 it'd be best if you just leave why would i leave my own house um well maybe 241 00:16:29,160 --> 00:16:34,520 because it's not your house look who exactly are you people i'm megan turner 242 00:16:34,520 --> 00:16:39,140 the museum director that's amber and this is her husband dan fredericks at 243 00:16:39,140 --> 00:16:43,260 service he's still here 244 00:16:44,060 --> 00:16:48,540 And this is my assistant director, Kenny. I'm also operations manager. 245 00:16:48,740 --> 00:16:49,379 Call the sheriff. 246 00:16:49,380 --> 00:16:51,280 I think I left the front door open. Excuse me. 247 00:16:54,980 --> 00:16:57,020 And so all of this is some sort of performance. 248 00:16:57,980 --> 00:17:03,020 We do a reenactment of Christmas at the Whitley Mansion, just like it was back 249 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 in 1903. 250 00:17:04,819 --> 00:17:07,660 Megan is actually related to the real Rosie. 251 00:17:08,400 --> 00:17:11,640 You? In fact, she was my great -great -grandmother. 252 00:17:12,420 --> 00:17:13,420 She was. 253 00:17:20,720 --> 00:17:23,119 May I ask, what year is it exactly? 254 00:17:27,260 --> 00:17:28,800 What year do you think it is? 255 00:17:33,780 --> 00:17:36,620 That's certainly not 1903. 256 00:17:40,960 --> 00:17:42,820 Excuse me, where are you going? 257 00:17:43,120 --> 00:17:44,680 To my study. Your study? 258 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 Yes, my study. 259 00:17:46,280 --> 00:17:49,460 If I retrace my steps, I can figure out how I went to sleep last night and woke 260 00:17:49,460 --> 00:17:50,460 up 100 years later. 261 00:17:51,020 --> 00:17:52,720 Wait, you actually think you're from the past? 262 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 I don't think so. 263 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 I know so. 264 00:17:55,940 --> 00:17:58,440 I need to break it to you, but you're not Charles Whitley. 265 00:17:58,800 --> 00:18:01,780 He vanished December 18, 1903 and was never seen again. 266 00:18:02,360 --> 00:18:04,660 I'm very flattered that you think you know so much about me. 267 00:18:04,880 --> 00:18:07,900 I wrote my Ph .D. dissertation about you. About him. 268 00:18:11,720 --> 00:18:13,060 And you're really kin to Rosie? 269 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 Yes, we're kin. 270 00:18:16,220 --> 00:18:17,220 On my mom's side. 271 00:18:19,240 --> 00:18:21,420 Well, then you're very lucky to come from such a family. 272 00:18:21,840 --> 00:18:22,980 She's a very wonderful lady. 273 00:18:23,440 --> 00:18:24,440 Was. 274 00:18:24,740 --> 00:18:25,940 A very wonderful lady. 275 00:18:26,660 --> 00:18:29,900 Look, the thing is, I have responsibilities waiting for me back in 276 00:18:29,900 --> 00:18:31,740 people counting on me, and I have a business to run. 277 00:18:32,440 --> 00:18:33,780 You know how this sounds, right? 278 00:18:34,000 --> 00:18:36,820 Of course I know how this sounds. That doesn't stop it from being the truth. 279 00:18:38,540 --> 00:18:42,600 I was right here at my desk trying to repair a clock that I bought for Eliza 280 00:18:42,600 --> 00:18:45,340 Christmas. Rosie brought me some sherry, and then she left. 281 00:18:46,160 --> 00:18:49,280 And then I started to feel very dizzy. It was probably the sherry. And then I 282 00:18:49,280 --> 00:18:51,900 fell, and that's the last thing I remember before waking up here. 283 00:18:54,260 --> 00:18:55,260 You don't believe me. 284 00:18:56,000 --> 00:18:58,860 Well, it just seems kind of impossible. 285 00:18:59,540 --> 00:19:00,620 Don't you think I know that? 286 00:19:01,740 --> 00:19:03,860 I feel like I'm in that book, The Time Machine. 287 00:19:04,360 --> 00:19:05,560 I love H .G. Wells. 288 00:19:06,560 --> 00:19:09,700 You wouldn't love him if you met him. He's a great writer, but he has terrible 289 00:19:09,700 --> 00:19:10,700 table manners. 290 00:19:12,980 --> 00:19:14,440 Wait, you met H .G. Wells? 291 00:19:15,870 --> 00:19:17,190 Um, just, uh, wait. 292 00:19:18,810 --> 00:19:19,810 Hi, Megan. 293 00:19:19,890 --> 00:19:21,470 Uh, look who dropped by. 294 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 Sheriff Conway. 295 00:19:24,770 --> 00:19:25,930 Merry Christmas, Megan. 296 00:19:27,050 --> 00:19:29,310 Sheriff, good you're here. I'm sure you will call to my account. 297 00:19:30,030 --> 00:19:32,930 A strange man shows up claiming to be Charles Whitley, claims that this is his 298 00:19:32,930 --> 00:19:36,030 home. I'm sure you have questions. We may as well take care of that now. 299 00:19:36,530 --> 00:19:38,270 There's one thing I hate. It's wasting time. 300 00:19:38,810 --> 00:19:39,810 Shall we? 301 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 Okay, then. 302 00:19:49,979 --> 00:19:52,720 Thank you for your cooperation, Mr. Whitley. We really appreciate you coming 303 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 down to the station. 304 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 Oh, wait. 305 00:19:57,860 --> 00:19:58,860 It's cold out here. 306 00:19:59,900 --> 00:20:00,900 Thank you. 307 00:20:02,320 --> 00:20:05,420 You still don't believe me, do you? 308 00:20:07,220 --> 00:20:09,220 You said that most of the house has been preserved. 309 00:20:09,820 --> 00:20:10,860 I think so. Why? 310 00:20:11,800 --> 00:20:14,480 Under the rug beneath my desk, there's a hidden compartment in the floor. 311 00:20:14,940 --> 00:20:15,940 Look inside. 312 00:20:16,060 --> 00:20:17,060 Mr. Whitley? 313 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 You might find your proof. 314 00:20:54,920 --> 00:20:56,900 So what's going to happen to the new Charles Whitley? 315 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 I don't know. 316 00:21:00,220 --> 00:21:01,440 He was pretty cute, huh? 317 00:21:02,140 --> 00:21:03,300 I hadn't really noticed. 318 00:21:04,420 --> 00:21:07,860 Megan, how long has it been since you broke up with your ex? 319 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Six months. 320 00:21:11,920 --> 00:21:14,260 Don't you think it's time you started noticing again? 321 00:23:11,860 --> 00:23:12,860 Name? 322 00:23:13,400 --> 00:23:15,100 Charles James Whitley. 323 00:23:15,380 --> 00:23:16,380 Birth date? 324 00:23:16,860 --> 00:23:19,060 June the 6th, 1807. 325 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Look, 326 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Mr. 327 00:23:25,900 --> 00:23:31,240 Whitley, I appreciate your cooperation here, but it's not going to do you any 328 00:23:31,240 --> 00:23:33,880 good to falsify an official county document. 329 00:23:34,300 --> 00:23:36,560 I'm not falsifying anything, sir. I'm telling you the truth. 330 00:23:37,540 --> 00:23:40,780 So, you expect me to believe that you're... 331 00:23:42,179 --> 00:23:43,380 150 years old? 332 00:23:44,300 --> 00:23:47,840 Excuse me, Sheriff, I think I can help with that. 333 00:23:51,280 --> 00:23:58,180 So, why didn't you people just tell me he was an actor 334 00:23:58,180 --> 00:23:59,180 in the first place? 335 00:24:01,240 --> 00:24:07,340 Well, we didn't know that he was from the talent agency at first, but then 336 00:24:07,340 --> 00:24:10,560 that, later, we found out he... 337 00:24:11,379 --> 00:24:12,720 Was from the talent agency. 338 00:24:13,820 --> 00:24:14,940 Why didn't you say anything? 339 00:24:16,880 --> 00:24:18,760 Because it's an immersive theater experience. 340 00:24:19,320 --> 00:24:20,940 Part of the program we offer at the museum. 341 00:24:22,520 --> 00:24:26,000 You see, he was hired to portray Charles Whitley, and he has to remain in 342 00:24:26,000 --> 00:24:27,740 character throughout the day, no matter what happens. 343 00:24:28,100 --> 00:24:29,240 His real name is Charles. 344 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Charles. 345 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 Garland. 346 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Is that true? 347 00:24:46,030 --> 00:24:48,790 Why did you make up that ridiculous story? Because if I tried to tell them 348 00:24:48,790 --> 00:24:49,990 truth, they would have locked us both up. 349 00:24:50,190 --> 00:24:53,670 I thought you didn't believe me. I didn't at first, but then I saw the scar 350 00:24:53,670 --> 00:24:54,609 your hand. 351 00:24:54,610 --> 00:24:57,330 Charles Whitley got into an accident when he was 18 years old at a steel mill 352 00:24:57,330 --> 00:24:59,090 and left a horseshoe -shaped scar on his hand. 353 00:24:59,290 --> 00:25:01,630 But he didn't want anybody to know about it, so it didn't show up in any 354 00:25:01,630 --> 00:25:02,830 pictures or paintings of him. 355 00:25:03,510 --> 00:25:04,810 You really did study me, didn't you? 356 00:25:06,710 --> 00:25:08,310 Then I found this. 357 00:25:09,090 --> 00:25:10,090 What happened to my notebook? 358 00:25:10,550 --> 00:25:13,270 I think it looks pretty good for something that's been under the floor 359 00:25:13,270 --> 00:25:14,270 years. 360 00:25:14,700 --> 00:25:20,880 I realize it's crazy, and I cannot believe I'm saying this, but it is very 361 00:25:20,880 --> 00:25:22,380 to meet you, Charles Whitley. 362 00:25:26,320 --> 00:25:28,960 What is the name again of this fantastic dish we just ate? 363 00:25:29,400 --> 00:25:31,040 Oh, pizza. 364 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 It's delicious. 365 00:25:35,080 --> 00:25:38,300 You know, this establishment used to be the blacksmith. 366 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 Except my horse is here. 367 00:25:39,960 --> 00:25:43,000 Um, maybe just keep that between us for now. 368 00:25:43,680 --> 00:25:46,620 Until we figure out what happened, the fewer people who know the truth about 369 00:25:46,620 --> 00:25:47,599 you, the better. 370 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 I suppose you're right. 371 00:25:49,600 --> 00:25:50,900 No one would believe me anyway. 372 00:25:51,200 --> 00:25:52,280 Actually, I'm afraid they would. 373 00:25:52,960 --> 00:25:56,040 Your disappearance is one of the greatest mysteries of Cutter Springs. 374 00:25:56,420 --> 00:25:59,620 I mean, the last thing you want is a bunch of reporters chasing you around, 375 00:25:59,620 --> 00:26:02,260 scientist sticking you in a lab to find out what makes you tick. 376 00:26:03,440 --> 00:26:06,280 Well, I shall be the very picture of discretion. 377 00:26:08,140 --> 00:26:09,940 $23. This is highway robbery. 378 00:26:10,700 --> 00:26:13,100 Ah, don't worry. No, it's my treat. 379 00:26:13,450 --> 00:26:14,449 No, no, no, no, please. 380 00:26:14,450 --> 00:26:15,770 Please, I insist a gentleman always pays. 381 00:26:22,190 --> 00:26:25,570 It appears that I have come away without my billfold. 382 00:26:26,370 --> 00:26:27,370 Honestly, it's okay. 383 00:26:28,210 --> 00:26:29,210 Times have changed. 384 00:26:31,970 --> 00:26:32,970 They certainly have. 385 00:26:33,490 --> 00:26:36,570 I should thank you. You've been very kind to me, a total stranger. 386 00:26:36,950 --> 00:26:39,870 Oh, you're not a stranger to me. I've read all of your journals and your 387 00:26:39,870 --> 00:26:40,870 letters. 388 00:26:40,950 --> 00:26:41,950 All of them? 389 00:26:42,410 --> 00:26:44,030 I had to be thorough for my dissertation. 390 00:26:45,650 --> 00:26:48,010 Well, then you must certainly have an affection for history. 391 00:26:49,350 --> 00:26:51,050 Actually, I'm going to teach it at the university. 392 00:26:51,730 --> 00:26:53,970 I have my final interview for the position next week. 393 00:26:54,250 --> 00:26:55,290 You're not happy at the museum? 394 00:26:55,570 --> 00:26:57,330 Oh, no, I love my job at the Whitley. 395 00:26:57,930 --> 00:27:00,990 It's so rewarding, you know, making history come to life for people. 396 00:27:02,770 --> 00:27:03,770 May I? 397 00:27:04,130 --> 00:27:05,130 Oh, yeah. 398 00:27:05,230 --> 00:27:06,230 Thank you. 399 00:27:06,730 --> 00:27:07,730 So then why leave? 400 00:27:08,830 --> 00:27:10,850 Well, I come from an academic family. 401 00:27:11,450 --> 00:27:14,550 Both my parents were teachers. My grandfather was a professor at the 402 00:27:15,390 --> 00:27:17,570 So I guess it's just always been part of the plan. 403 00:27:18,710 --> 00:27:19,710 For them or for you? 404 00:27:29,650 --> 00:27:31,770 All this electric lighting must cost a fortune. 405 00:27:32,610 --> 00:27:35,870 Actually, most of it is solar powered. It means someone finally figured out how 406 00:27:35,870 --> 00:27:36,890 to harness the power of the sun. 407 00:27:38,410 --> 00:27:39,410 That's amazing. 408 00:27:40,860 --> 00:27:43,300 They decorated the streets like this back in 1903, didn't they? 409 00:27:43,680 --> 00:27:44,680 I suppose. 410 00:27:45,280 --> 00:27:46,900 To be honest, I never paid much attention. 411 00:27:47,180 --> 00:27:49,940 I just thought Christmas was quite a bit of bother for just a few weeks of the 412 00:27:49,940 --> 00:27:50,940 year. 413 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 Eliza loves it, though. 414 00:27:57,640 --> 00:27:58,740 What is it, Mr. Whitley? 415 00:27:59,460 --> 00:28:02,560 I was just thinking of the last time I saw Eliza. 416 00:28:02,840 --> 00:28:03,840 We had a bit of a row. 417 00:28:04,700 --> 00:28:05,700 What about? 418 00:28:06,920 --> 00:28:07,920 Inconsequential, really. 419 00:28:08,120 --> 00:28:11,200 Her parents' Christmas party. She wanted me to attend. I said no, of course. 420 00:28:12,360 --> 00:28:13,640 I hope she's all right. 421 00:28:15,000 --> 00:28:17,980 I hope she was all right. 422 00:28:18,480 --> 00:28:21,820 It's so strange to speak of her in past tense. 423 00:28:24,400 --> 00:28:25,680 You studied my life. 424 00:28:25,900 --> 00:28:29,520 You know what happened to her after I disappeared? 425 00:28:31,280 --> 00:28:32,380 I don't know exactly. 426 00:28:38,920 --> 00:28:40,100 I recognize this tree. 427 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 Come on. 428 00:28:50,440 --> 00:28:53,580 What is this? 429 00:28:58,060 --> 00:29:02,560 My building, the Whitley Steel Building, was right here. What happened to it? 430 00:29:02,740 --> 00:29:04,320 It's been gone for years. 431 00:29:04,700 --> 00:29:07,740 When you disappeared, there were no instructions for your financial 432 00:29:08,140 --> 00:29:09,960 I plan to leave it all to Eliza, of course, as my wife. 433 00:29:10,760 --> 00:29:13,440 But you weren't married, and you had no heirs. 434 00:29:15,120 --> 00:29:17,480 Your company went to receivership, and it closed. 435 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 What? 436 00:29:20,340 --> 00:29:22,860 The building and all your assets were liquidated. 437 00:29:23,620 --> 00:29:26,820 The city even took your mansion and turned it into a museum. 438 00:29:29,580 --> 00:29:30,580 So I have nothing. 439 00:29:31,100 --> 00:29:32,100 You have your name. 440 00:29:32,340 --> 00:29:34,300 Charles Whitley means something here in Cutterspring. 441 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 But you said I can't tell anyone who I really am. 442 00:29:42,920 --> 00:29:44,840 I have to go back to 1903 and stop that. 443 00:29:48,260 --> 00:29:49,260 Let's turn around. 444 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 I need your help. 445 00:29:51,360 --> 00:29:52,800 I have to find a way back. 446 00:30:07,340 --> 00:30:08,580 What's happened to my bedroom? 447 00:30:09,480 --> 00:30:11,260 It was renovated a few years ago. 448 00:30:11,930 --> 00:30:14,970 We use a couple of the rooms for weddings and overnight visitors. 449 00:30:15,990 --> 00:30:16,990 Excuse me. 450 00:30:17,450 --> 00:30:18,329 What's wrong? 451 00:30:18,330 --> 00:30:22,210 Well, I'm not sure that it's entirely appropriate for me to be alone in my 452 00:30:22,210 --> 00:30:24,310 bedroom with a young lady on chaperone. 453 00:30:24,530 --> 00:30:25,530 It's okay. 454 00:30:26,170 --> 00:30:27,170 Times have changed. 455 00:30:29,970 --> 00:30:31,130 So you keep telling me. 456 00:30:33,050 --> 00:30:34,870 How am I supposed to see myself in this mirror? 457 00:30:35,470 --> 00:30:37,850 That is not a mirror. That's a television. 458 00:30:38,170 --> 00:30:39,170 A what? 459 00:30:39,750 --> 00:30:41,090 I'll explain it to you tomorrow. 460 00:30:41,920 --> 00:30:45,300 Is there anything else I can get for you? Oh, no, thank you. I found my 461 00:30:45,300 --> 00:30:46,720 case in a display cabinet downstairs. 462 00:30:48,560 --> 00:30:53,860 Oh. I don't think you want to use this, um, 463 00:30:54,100 --> 00:30:56,560 hundred -year -old toothpaste. 464 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 Oh. 465 00:31:00,420 --> 00:31:03,640 There's a fresh tube and soap and towels in the bathroom down the hall. 466 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 All right. 467 00:31:05,240 --> 00:31:06,179 Thank you. 468 00:31:06,180 --> 00:31:07,180 You're welcome. 469 00:31:10,120 --> 00:31:11,500 Welcome to the 21st century. 470 00:31:13,020 --> 00:31:15,160 I just hope I can learn to navigate it. 471 00:31:17,000 --> 00:31:20,480 Don't worry, Mr. Whitley. There's got to be a way to get you back to your time. 472 00:31:21,140 --> 00:31:22,360 All we have to do is find it. 473 00:31:23,320 --> 00:31:26,120 Well, in the meantime, I would ask a favor. 474 00:31:26,660 --> 00:31:27,660 Sure. 475 00:31:28,340 --> 00:31:29,960 Please stop calling me Mr. Whitley. 476 00:31:30,600 --> 00:31:31,720 My friends call me Charles. 477 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Okay. 478 00:31:33,480 --> 00:31:34,520 Only if you call me Megan. 479 00:31:35,780 --> 00:31:38,100 Agreed. Good night, Megan. 480 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 Good night, Charles. 481 00:32:09,449 --> 00:32:10,810 Merry Christmas! 482 00:32:25,350 --> 00:32:30,930 The Christmas Eve party is our most important fundraiser of the year. The 483 00:32:30,930 --> 00:32:35,190 of, I'm going to need fresh pine boughs here, here, and here. 484 00:32:35,770 --> 00:32:38,110 Two reefs there and two reefs there. 485 00:32:38,550 --> 00:32:41,410 I'm also going to need a champagne pyramid. 486 00:32:41,810 --> 00:32:46,210 Well, actually, let's make it two champagne pyramids. 487 00:32:46,490 --> 00:32:50,730 I want this to be the best Christmas Eve party the Whitley Mansion has ever 488 00:32:50,730 --> 00:32:51,730 seen. 489 00:32:53,750 --> 00:32:56,490 Good morning. Good morning. 490 00:32:57,510 --> 00:32:59,230 Oh, what are you doing here? 491 00:32:59,690 --> 00:33:01,670 I was just going to get a bit of breakfast. 492 00:33:02,270 --> 00:33:04,150 Kitchen is still this way, or has that been moved as well? 493 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 Good morning. 494 00:33:08,840 --> 00:33:09,840 Megan? 495 00:33:10,060 --> 00:33:11,300 What's going on? 496 00:33:11,760 --> 00:33:13,640 Turns out you were right. 497 00:33:14,220 --> 00:33:16,420 Mr. Garland is from the agency. 498 00:33:18,220 --> 00:33:19,220 Mr. Garland? 499 00:33:20,180 --> 00:33:22,400 Yes. It was all just a misunderstanding. 500 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 These things happen. 501 00:33:25,680 --> 00:33:28,000 He threw him out of town, so I told him he could stay in the guest room. 502 00:33:29,720 --> 00:33:31,560 How nice for Mr. Garland. 503 00:33:32,840 --> 00:33:35,320 Well, people do seem to enjoy your take on the role. 504 00:33:35,850 --> 00:33:38,890 They really like it when you get all worked up over having strangers in the 505 00:33:38,890 --> 00:33:41,250 house. The first tour is at 11. 506 00:33:41,470 --> 00:33:42,710 Be ready by 1045. 507 00:33:44,130 --> 00:33:45,190 In costume, please. 508 00:33:48,950 --> 00:33:49,950 What did you mean by that? 509 00:33:51,250 --> 00:33:53,690 I think you just became a new Mr. Whitley. 510 00:33:54,290 --> 00:33:56,110 You're telling me that I'm to be a part of the show? 511 00:33:56,490 --> 00:34:01,090 I can't do that. I don't have time for that. I have to figure out my situation. 512 00:34:02,570 --> 00:34:04,230 See, it's cooking me just a little more icing. 513 00:34:05,230 --> 00:34:09,110 Well, what better place to do that than here, where nobody's going to ask you 514 00:34:09,110 --> 00:34:14,090 any questions about who you really are? And besides, couldn't you use the 21st 515 00:34:14,090 --> 00:34:15,090 century money? 516 00:34:17,610 --> 00:34:19,489 Well, what would I have to do? 517 00:34:20,590 --> 00:34:23,230 Just be yourself. 518 00:34:35,310 --> 00:34:38,150 Merry Christmas. Welcome to Christmas at the Whitley Mansion. 519 00:34:39,830 --> 00:34:45,370 This wing has been kept exactly as it was for 120 years, ever since the 520 00:34:45,370 --> 00:34:49,610 mysterious disappearance of Mr. Whitley in December 1903, a week before 521 00:34:49,610 --> 00:34:54,110 Christmas. No one has been able to figure out the puzzle of where he went 522 00:34:54,110 --> 00:34:55,110 why. 523 00:34:55,150 --> 00:34:59,270 But he's with us today, so maybe we'll get to ask him ourselves. 524 00:35:00,610 --> 00:35:01,610 Mr. 525 00:35:01,890 --> 00:35:02,890 Whitley? Come in. 526 00:35:07,690 --> 00:35:09,250 We have some visitors to see you, sir. 527 00:35:10,210 --> 00:35:11,210 Hello. 528 00:35:14,550 --> 00:35:16,690 They've come a very long way to meet you, Mr. Whitley. 529 00:35:18,950 --> 00:35:19,950 That's very nice. 530 00:35:22,930 --> 00:35:24,270 So what are you working on? 531 00:35:26,310 --> 00:35:28,690 A new milling system. 532 00:35:30,650 --> 00:35:31,970 That sounds very interesting. 533 00:35:32,630 --> 00:35:34,330 Would you like to tell us more about that? 534 00:35:37,090 --> 00:35:41,110 Well, it's for the mill. 535 00:35:50,250 --> 00:35:57,210 Okay. I can see you're very busy. So we will be on our way, and maybe next 536 00:35:57,210 --> 00:35:58,610 time you'll have more to say. 537 00:36:02,410 --> 00:36:03,610 Oh, and by the way... 538 00:36:05,540 --> 00:36:06,840 Don't believe a word that she says. 539 00:36:08,500 --> 00:36:10,140 I beg your pardon, Mr. Whitley? 540 00:36:10,420 --> 00:36:11,420 You heard me, Rosie. 541 00:36:11,520 --> 00:36:14,360 She'll tell you all that she deserves all the credit for my success. 542 00:36:16,280 --> 00:36:17,720 I've said no such thing. 543 00:36:18,040 --> 00:36:20,660 Nonsense. You're always telling me how helpless you think I am. 544 00:36:21,820 --> 00:36:23,720 Well, I wouldn't say completely helpless. 545 00:36:24,720 --> 00:36:26,720 She thinks I can't even put on my shoes in the morning. 546 00:36:28,140 --> 00:36:29,440 Of course you can, sir. 547 00:36:30,380 --> 00:36:33,460 Especially after I wrote on the sole of left foot, right foot. 548 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Touche. 549 00:36:39,320 --> 00:36:40,320 Follow me, everyone. 550 00:36:45,300 --> 00:36:46,300 Well, 551 00:36:49,000 --> 00:36:51,320 the Christmas Eve party was originally Frederick's idea. 552 00:36:52,260 --> 00:36:55,620 But over the years, it's taken on a life of its own. 553 00:36:56,810 --> 00:36:59,730 All right, I think we have time for one more question for Mr. Whitley. 554 00:37:00,310 --> 00:37:04,010 Hey, I've got a question. Who is smarter, you or Harold Moran? 555 00:37:04,270 --> 00:37:07,190 That's not even a question. Harold Moran is a thief. He steals ideas. 556 00:37:07,450 --> 00:37:10,450 He's a rapscallion and a rogue, and he doesn't have an ethical bone in his 557 00:37:10,650 --> 00:37:14,810 So how did you feel when you found out he married? Okay, I think we have 558 00:37:14,810 --> 00:37:16,450 bothered Mr. Whitley enough for today. 559 00:37:16,890 --> 00:37:18,790 What do you say we all go to the gift shop? 560 00:37:20,890 --> 00:37:21,890 Right this way. 561 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 Follow me. 562 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 Thank you for coming. 563 00:37:32,840 --> 00:37:35,020 Well, how did I do? 564 00:37:36,600 --> 00:37:39,800 I have to say, you are the best Charles Whitley I've ever met. 565 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 I can talk. 566 00:38:11,040 --> 00:38:12,180 Thank you. Thank you. 567 00:38:16,200 --> 00:38:17,280 Oh, I'm sorry. 568 00:38:17,660 --> 00:38:18,880 Oh, I'm sorry. Please, allow me. 569 00:38:19,460 --> 00:38:20,460 Thank you. 570 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 I've got it. 571 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 I really am sorry. 572 00:38:26,880 --> 00:38:30,080 I'm afraid where I come from, actors are not held in very high esteem. 573 00:38:30,660 --> 00:38:31,660 Just a before thief. 574 00:38:32,640 --> 00:38:34,100 That might have been a better choice. 575 00:38:35,460 --> 00:38:36,460 You don't enjoy it. 576 00:38:37,040 --> 00:38:41,760 Oh, I love acting, but this isn't quite the career I'd hoped for. 577 00:38:42,360 --> 00:38:43,360 How so? 578 00:38:44,140 --> 00:38:51,080 Dan and I met in a show in Summer Stock, and after we got married, the 579 00:38:51,080 --> 00:38:52,400 work kind of dried up. 580 00:38:53,580 --> 00:38:59,240 We saw an ad for this museum looking for performers for the Christmas season, 581 00:38:59,260 --> 00:39:01,640 and, well, here we are. 582 00:39:02,140 --> 00:39:05,380 Not exactly Broadway, more like off -off. 583 00:39:06,019 --> 00:39:07,019 Off -Broadway. 584 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 Well, he's still an actor. 585 00:39:10,600 --> 00:39:13,400 And they do say all the world's a stage, no matter where it is. 586 00:39:14,160 --> 00:39:15,160 You really think so? 587 00:39:16,620 --> 00:39:18,580 Not in the habit of lying to complete strangers. 588 00:39:20,240 --> 00:39:23,340 Besides, I think you're both quite good. 589 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 What is this? 590 00:39:46,160 --> 00:39:47,160 A computer. 591 00:39:48,600 --> 00:39:50,620 Like a calculating device? 592 00:39:50,900 --> 00:39:51,900 Kind of. 593 00:39:52,100 --> 00:39:55,260 I'm checking on the RSVP list for the e -vite we sent out for the Christmas Eve 594 00:39:55,260 --> 00:39:56,260 party. 595 00:39:57,340 --> 00:39:59,080 And what is an e -vite? 596 00:40:01,140 --> 00:40:02,860 It's a digital invitation. 597 00:40:03,920 --> 00:40:05,380 I sent it out in an email blast. 598 00:40:06,400 --> 00:40:10,400 I'm not sure I understood much of that, but I'm guessing it doesn't mean an 599 00:40:10,400 --> 00:40:12,500 engraved note on the house stationery. 600 00:40:13,320 --> 00:40:14,320 Afraid not. 601 00:40:15,400 --> 00:40:16,400 Unfortunate. 602 00:40:16,640 --> 00:40:19,740 I always took a special pride in our invitation to the Whitley house. 603 00:40:20,680 --> 00:40:23,080 People kept them as a valued souvenir. 604 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 Times have changed. 605 00:40:26,440 --> 00:40:27,440 Yes, they have. 606 00:40:28,580 --> 00:40:30,060 Unfortunately, not always for the better. 607 00:40:32,720 --> 00:40:35,380 We've been getting some great reviews on the website. 608 00:40:37,040 --> 00:40:38,140 Beautiful mansion. 609 00:40:38,920 --> 00:40:41,660 Love the bi -play between Charles and Rosie. 610 00:40:42,430 --> 00:40:48,630 And this one, the new Charles Whitley, is a hunk. A hunk of what, exactly? 611 00:40:50,390 --> 00:40:53,470 Anyway, whatever you're doing, keep it up. 612 00:40:54,730 --> 00:40:55,549 Thank you. 613 00:40:55,550 --> 00:40:56,550 Thank you. 614 00:40:57,370 --> 00:40:58,370 What is this? 615 00:40:59,470 --> 00:41:02,570 Money from the tip jar. The cash splits it at the end of the day. 616 00:41:03,350 --> 00:41:04,350 Oh. 617 00:41:05,070 --> 00:41:09,870 Well, in that case, would you care to join me for a meal of delicious pizza? 618 00:41:10,170 --> 00:41:11,510 This time it will be my treat. 619 00:41:13,480 --> 00:41:14,960 That would be my pleasure, Charles. 620 00:41:16,860 --> 00:41:19,800 But first, you and I have something very important to do. 621 00:41:23,420 --> 00:41:26,460 I really didn't have to do this, Megan, but I will pay you back when I can. 622 00:41:26,580 --> 00:41:29,300 Consider it an early Christmas gift. Besides, we can't have you walking 623 00:41:29,300 --> 00:41:30,960 like you're in the road company of Hello Dolly. 624 00:41:32,060 --> 00:41:35,240 I don't mean to sound ungrateful, but are you absolutely sure that these 625 00:41:35,240 --> 00:41:36,960 dungarees are appropriate attire? 626 00:41:37,660 --> 00:41:41,080 They would be acceptable in one of my steel mills, but public street. 627 00:41:42,160 --> 00:41:44,940 If the fashion police stop us, I will tell them it was my idea. 628 00:41:47,460 --> 00:41:48,940 Wait, there's such a thing as that now? 629 00:41:51,800 --> 00:41:56,480 So how did you like playing Charles Whitley today? 630 00:41:56,900 --> 00:41:58,480 I must say, I enjoyed it. 631 00:41:58,780 --> 00:42:02,280 Especially our banter. I don't recall ever having that kind of rapport with 632 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 young lady before. 633 00:42:03,540 --> 00:42:05,080 Not even Eliza? Oh, no. 634 00:42:06,020 --> 00:42:08,460 Eliza wasn't the sort to enjoy even a well -intentioned reading. 635 00:42:09,120 --> 00:42:11,940 Well, she must have had many good qualities. You two were engaged and 636 00:42:17,360 --> 00:42:22,360 When one achieves a certain financial status, there are expectations. 637 00:42:23,220 --> 00:42:27,260 A grand house, a fine haberdashery, and a young lady like Eliza by your side. 638 00:42:27,840 --> 00:42:29,160 You did love her, didn't you? 639 00:42:30,140 --> 00:42:36,820 I was very fond of Eliza, but our marriage was to be one of a certain 640 00:42:36,820 --> 00:42:37,820 purpose. 641 00:42:38,800 --> 00:42:41,460 She deserved more than I could give her, and I'm afraid love is something I 642 00:42:41,460 --> 00:42:42,600 never really had much time for. 643 00:42:43,740 --> 00:42:44,740 Why would you say that? 644 00:42:45,260 --> 00:42:46,620 You know my history as well as anyone. 645 00:42:47,380 --> 00:42:50,900 When my parents died, I was left pretty much entirely alone. 646 00:42:51,900 --> 00:42:54,840 Since then, I've just never really let myself get too close to anyone. 647 00:42:56,080 --> 00:42:57,080 Why not? 648 00:42:59,180 --> 00:43:01,040 It wouldn't hurt so much if I lost them. 649 00:43:03,140 --> 00:43:04,960 You can't let the past control your life. 650 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 This is where I live for the future. 651 00:43:20,940 --> 00:43:23,060 Well, I've talked more than enough about myself today. 652 00:43:23,560 --> 00:43:24,560 Tell me about you. 653 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 You have a suitor. 654 00:43:26,360 --> 00:43:27,360 A suitor? 655 00:43:27,920 --> 00:43:29,720 Yes. I've been courted. 656 00:43:30,820 --> 00:43:33,180 Well, I don't know that I would call it courtship. 657 00:43:34,020 --> 00:43:35,520 We broke up about six months ago. 658 00:43:39,850 --> 00:43:41,830 I always say that, but that's not exactly true. 659 00:43:43,950 --> 00:43:46,830 What actually happened was that he left me for somebody else. 660 00:43:48,130 --> 00:43:49,230 That must have been difficult. 661 00:43:52,050 --> 00:43:54,850 Well, let's just say I'm not in any rush to start dating anytime soon. 662 00:44:00,610 --> 00:44:02,890 Rosie always used to say true love is worth waiting for. 663 00:44:04,190 --> 00:44:05,730 How do you know when it shows up? 664 00:44:09,320 --> 00:44:10,660 Time will tell, Turner. 665 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 Time will tell. 666 00:44:13,720 --> 00:44:14,720 All right, everyone. 667 00:44:15,100 --> 00:44:17,880 It's time. Come on. They're about to light the Christmas tree. 668 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Come on. 669 00:44:29,060 --> 00:44:30,080 Thank you. 670 00:44:32,040 --> 00:44:37,180 I still think it's a lot of bother. 671 00:44:37,720 --> 00:44:39,400 Oh, I think it's a really special tradition. 672 00:44:40,120 --> 00:44:43,380 He said you wanted to live for the future. Maybe your future has Christmas 673 00:44:43,380 --> 00:44:48,520 it. And besides, thank you, candy canes are good for the Christmas spirit. 674 00:44:49,920 --> 00:44:55,220 Merry Christmas, Potter Springs, and welcome to the annual Christmas tree 675 00:44:55,220 --> 00:44:56,220 lighting ceremony. 676 00:44:56,760 --> 00:44:58,820 I'm so glad to see all of you here. 677 00:44:59,240 --> 00:45:02,540 So, without further ado, five. 678 00:45:20,460 --> 00:45:23,940 I don't know the words. What? Everybody knows this song. 679 00:45:24,380 --> 00:45:25,380 1903. 680 00:45:25,960 --> 00:45:31,520 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. We wish you a 681 00:45:31,520 --> 00:45:34,460 Merry Christmas and a Happy New Year. 682 00:45:40,480 --> 00:45:47,380 Thank you again for these. Oh. And for showing me the 683 00:45:47,380 --> 00:45:48,380 tree. 684 00:45:48,400 --> 00:45:49,780 It wasn't a lot of bother. 685 00:45:52,000 --> 00:45:53,500 I've just never been one for tradition. 686 00:45:54,080 --> 00:45:56,220 And it's like I said, I don't hold on to the past. 687 00:45:57,320 --> 00:45:59,520 I don't think it's about holding on to the past at all. 688 00:46:00,020 --> 00:46:04,920 I think it's about honoring our history and celebrating the passage of time and 689 00:46:04,920 --> 00:46:07,280 then sharing that celebration with the people we love. 690 00:46:07,980 --> 00:46:10,100 That's what Christmas traditions mean to me. 691 00:46:11,900 --> 00:46:12,900 All of them? 692 00:46:22,030 --> 00:46:23,030 We better get going. 693 00:46:23,410 --> 00:46:24,610 We've got a big day tomorrow. 694 00:46:25,090 --> 00:46:26,090 We do? 695 00:46:26,110 --> 00:46:26,988 Mm -hmm. 696 00:46:26,990 --> 00:46:29,130 Another tradition, Christmas shopping. 697 00:46:29,350 --> 00:46:30,350 And you're going to help. 698 00:46:31,590 --> 00:46:32,590 I am. 699 00:46:38,190 --> 00:46:41,950 Thank you. How does one person have so many nieces and nephews? 700 00:46:43,330 --> 00:46:44,330 Here. 701 00:46:44,570 --> 00:46:45,570 Smile. 702 00:46:48,610 --> 00:46:50,910 That's amazing. So that's a portable telephone device. 703 00:46:51,280 --> 00:46:53,780 And a camera. It has Internet access, too. 704 00:46:54,140 --> 00:46:56,260 I keep hearing about this Internet. What exactly is it? 705 00:46:56,580 --> 00:47:01,500 Oh, the Internet is the World Wide Web. 706 00:47:02,400 --> 00:47:04,760 It connects everything. 707 00:47:05,660 --> 00:47:06,660 Like a roadway? 708 00:47:06,900 --> 00:47:12,200 Well, yeah. That was the idea. We have access to all the world's information. 709 00:47:12,400 --> 00:47:16,640 But we mostly use it to argue with strangers and send each other pictures 710 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 cats. 711 00:47:18,320 --> 00:47:20,120 The future's a very interesting place. 712 00:47:24,950 --> 00:47:26,570 Megan! Prepare yourself, my darling. 713 00:47:27,050 --> 00:47:33,530 Hi. Are we interrupting something, Meg? I told you we shouldn't butt in. Greg, 714 00:47:33,650 --> 00:47:37,590 we're going to think it's Christmas time. Just the season to butt in. Are 715 00:47:37,590 --> 00:47:38,590 going to introduce us, Megan? 716 00:47:38,770 --> 00:47:39,770 I've been trying. 717 00:47:40,090 --> 00:47:42,390 Hi, I'm Sharon. I'm Megan's mom. 718 00:47:42,630 --> 00:47:45,050 You must be the new Charles Whitley we keep hearing about. 719 00:47:45,450 --> 00:47:47,890 Mrs. Turner, a pleasure to meet you. 720 00:47:48,590 --> 00:47:49,590 Such manners. 721 00:47:50,460 --> 00:47:54,540 Mr. Turner. I hear the museum's Christmas reenactment this year is 722 00:47:55,020 --> 00:47:57,460 I must admit, that's all thanks to Megan's talent. 723 00:47:58,200 --> 00:48:00,400 Now I'm meeting her parents, I can see where she gets her fun. 724 00:48:02,420 --> 00:48:03,900 Can we have him bottled? 725 00:48:07,800 --> 00:48:10,740 So, you say you're from Cutter Springs. 726 00:48:11,680 --> 00:48:15,220 That's funny, because we know almost everyone in town, but we've never bumped 727 00:48:15,220 --> 00:48:16,220 into you before. 728 00:48:16,840 --> 00:48:18,220 Charles travels a lot. 729 00:48:19,480 --> 00:48:20,480 Uh, yes. 730 00:48:21,340 --> 00:48:24,520 I've actually traveled quite a great distance to be here today. 731 00:48:25,340 --> 00:48:28,660 Oh, so Megan, any word from the university? 732 00:48:29,460 --> 00:48:31,620 Not yet. My final interview is this week. 733 00:48:31,840 --> 00:48:35,640 Oh, well, honey, I wouldn't worry about it. With your PhD, you're a shoo -in. 734 00:48:37,640 --> 00:48:39,760 I'm just not so sure I'm ready to leave the museum. 735 00:48:40,140 --> 00:48:44,340 Well, you've done a wonderful job there, but don't you feel like it's time to 736 00:48:44,340 --> 00:48:45,340 spread your wings? 737 00:48:46,920 --> 00:48:48,120 Turners have always been teachers. 738 00:48:48,800 --> 00:48:49,880 Kind of a family tradition. 739 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 So I've heard. 740 00:48:52,460 --> 00:48:53,500 We better get going. 741 00:48:53,940 --> 00:48:55,860 Still have a lot of planning to do for the Christmas party. 742 00:48:56,160 --> 00:48:59,640 Oh, well, we'll be there. And it's going to be even more special this year 743 00:48:59,640 --> 00:49:00,720 because of the Christmas moon. 744 00:49:01,660 --> 00:49:05,020 I beg your pardon, did you say a Christmas moon? You know when there are 745 00:49:05,020 --> 00:49:07,300 full moons in the same month, they call it a blue moon? 746 00:49:07,520 --> 00:49:11,460 Well, when it happens in December, it's a Christmas moon. And it's happening on 747 00:49:11,460 --> 00:49:13,380 Christmas Eve, just in time for your party. 748 00:49:15,580 --> 00:49:17,440 I'd better be going. Merry Christmas to you both. 749 00:49:18,270 --> 00:49:19,530 Okay, love you. 750 00:49:21,810 --> 00:49:23,030 Was it something I said? 751 00:49:26,670 --> 00:49:27,790 Charles, what's wrong? 752 00:49:28,850 --> 00:49:30,810 That telephone device of yours, can I look up dates? 753 00:49:31,070 --> 00:49:31,928 Uh -huh. 754 00:49:31,930 --> 00:49:33,130 December 18th, 1903. 755 00:49:34,170 --> 00:49:35,170 The day you went missing? 756 00:49:35,750 --> 00:49:37,090 It was a full moon that night. 757 00:49:37,410 --> 00:49:38,930 Was it the second one in the same month? 758 00:49:39,330 --> 00:49:40,330 On Christmas moon. 759 00:49:40,550 --> 00:49:43,990 On once a Christmas moon, true love will find you soon. 760 00:49:44,390 --> 00:49:46,450 It was engraved on the clock I was fixing for Eliza. 761 00:49:46,730 --> 00:49:49,290 Do you think the clock had something to do with how you got here? I know it 762 00:49:49,290 --> 00:49:50,950 makes absolutely no sense, but none of this stuff. 763 00:49:53,210 --> 00:49:54,210 I have a theory. 764 00:49:54,690 --> 00:49:57,650 I think if I'm to make it back to my own time, I have to do exactly the same 765 00:49:57,650 --> 00:49:59,330 thing again on the night of the Christmas moon. 766 00:49:59,550 --> 00:50:01,450 That's Christmas Eve. That's only four days away. 767 00:50:01,810 --> 00:50:02,810 I know. 768 00:50:03,830 --> 00:50:05,050 I need to find that clock. 769 00:50:08,150 --> 00:50:09,530 I don't see it anywhere. 770 00:50:10,270 --> 00:50:11,370 Are you sure it's in here? 771 00:50:11,770 --> 00:50:12,770 Yes. 772 00:50:13,050 --> 00:50:16,250 Absolutely. It was right there on the mantle the night of the Christmas moon. 773 00:50:16,290 --> 00:50:18,990 Rosie must have moved it for cleaning or something. 774 00:50:19,870 --> 00:50:22,230 Well, that was over a hundred years ago. 775 00:50:23,130 --> 00:50:27,310 I know. And I also know how ridiculous all this happened. 776 00:50:27,570 --> 00:50:30,030 Magic moons and time travel clocks. 777 00:50:31,230 --> 00:50:34,710 I have lived my whole life according to logic and science and things that you 778 00:50:34,710 --> 00:50:35,810 can actually hold in your hand. 779 00:50:39,350 --> 00:50:41,010 I'm sorry. 780 00:50:43,310 --> 00:50:44,310 I would hate to lose you. 781 00:50:44,910 --> 00:50:45,950 God, great news. 782 00:50:46,150 --> 00:50:47,550 Tomorrow's tour is sold out. 783 00:50:48,850 --> 00:50:50,390 Kenny, we were looking for something. 784 00:50:50,810 --> 00:50:52,330 Should I ask if I can help? 785 00:50:52,730 --> 00:50:54,710 We were looking for this. 786 00:51:00,330 --> 00:51:01,330 A clock. 787 00:51:01,570 --> 00:51:03,830 It belonged to Charles Whitley. It was in this room. 788 00:51:04,770 --> 00:51:06,070 You mean it's missing? 789 00:51:06,390 --> 00:51:08,390 This was terrible. When did you last see it? 790 00:51:09,370 --> 00:51:10,370 1903. 791 00:51:13,390 --> 00:51:18,450 Okay, we've got alarm clocks, shelf clocks, weather clocks, grandfather 792 00:51:18,710 --> 00:51:22,130 and cuckoo clocks, but I don't see anything about a Christmas clock. 793 00:51:22,850 --> 00:51:25,250 Are you sure, Kenny? Maybe you're overlooking it. 794 00:51:25,730 --> 00:51:28,170 Megan, I don't overlook. 795 00:51:28,850 --> 00:51:32,190 My first job here was cataloging the contents of the mansion. 796 00:51:32,850 --> 00:51:35,270 I spent almost a whole year in this basement. 797 00:51:35,770 --> 00:51:38,650 But you're welcome to look around if you want. 798 00:51:40,660 --> 00:51:44,540 Why is the excitement about this clock now anyway? Is it that valuable? 799 00:51:45,040 --> 00:51:50,220 Um, it is part of the Whitley legacy, and I thought it might be nice to have 800 00:51:50,220 --> 00:51:51,440 on display at the Christmas Eve party. 801 00:51:52,720 --> 00:51:56,860 Well, it's not here now, and if it ever was here, it probably got liquidated in 802 00:51:56,860 --> 00:51:58,240 one of those auctions years ago. 803 00:51:58,920 --> 00:52:02,980 Trust me, if it's not in my database, that clock is history. 804 00:52:17,970 --> 00:52:19,090 Charles come in 805 00:52:19,090 --> 00:52:26,690 Better 806 00:52:26,690 --> 00:52:30,110 get dressed the tour starts in a few minutes and it's a full house. 807 00:52:30,970 --> 00:52:33,070 You'll have to do it without me what? 808 00:52:34,960 --> 00:52:38,080 I've already wasted too much time. I could have been focused on the task at 809 00:52:38,080 --> 00:52:39,740 hand, which is getting myself back to 1903. 810 00:52:41,300 --> 00:52:44,240 But you heard Kenny. The clock is probably long gone. 811 00:52:44,660 --> 00:52:45,960 Well, then there has to be some other way. 812 00:52:55,880 --> 00:52:56,940 The time machine. 813 00:52:58,740 --> 00:53:00,040 The Christmas Carol. 814 00:53:01,200 --> 00:53:03,180 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court. 815 00:53:03,520 --> 00:53:06,020 They're all books on time travel. Maybe they know something that I don't. 816 00:53:10,360 --> 00:53:12,060 Would it really be so bad if you stayed? 817 00:53:12,480 --> 00:53:13,800 Megan, I can't stay here. 818 00:53:14,520 --> 00:53:17,060 I have a fiancé. I have a business. 819 00:53:17,680 --> 00:53:18,960 I don't belong here. 820 00:53:19,860 --> 00:53:24,540 And all the Christmas trees and candy canes in the world are not going to 821 00:53:24,540 --> 00:53:25,540 that. 822 00:53:26,600 --> 00:53:28,100 That's the silliest thing I've ever heard. 823 00:53:28,980 --> 00:53:29,980 I beg your pardon? 824 00:53:30,440 --> 00:53:31,780 This isn't the Charles Whitley I studied. 825 00:53:32,340 --> 00:53:35,720 The Charles Whitley I studied. He didn't care about where he belonged. 826 00:53:36,200 --> 00:53:38,160 Because he made everywhere belong to him. 827 00:53:38,540 --> 00:53:39,900 He was fearless. 828 00:53:40,140 --> 00:53:42,780 He was an adventurer. He took on the world by the time he was 14 years old. 829 00:53:43,060 --> 00:53:44,460 There's stories in a history book. 830 00:53:44,700 --> 00:53:47,540 And every story starts somewhere. All of those started with you. 831 00:53:49,220 --> 00:53:52,620 And for the record, I think you do belong here. 832 00:53:53,660 --> 00:53:56,900 If for no other reason than I... I like having you around. 833 00:54:02,439 --> 00:54:06,460 So if you want to sit here and worry about how to get back to the path you go 834 00:54:06,460 --> 00:54:12,200 ahead but I have to live in the present and I Have a museum. I'm pretty proud of 835 00:54:12,200 --> 00:54:15,120 so I'm gonna go show it off 836 00:54:54,970 --> 00:54:55,970 Merry Christmas. 837 00:54:56,110 --> 00:54:57,110 Merry Christmas. 838 00:54:57,130 --> 00:54:59,210 Welcome to Christmas at the Whitley Mansion. 839 00:55:00,630 --> 00:55:03,130 Unfortunately, Mr. Whitley won't be able to join us today. 840 00:55:03,630 --> 00:55:04,630 I know. 841 00:55:05,030 --> 00:55:08,330 I'm sorry. It's just that he's feeling a bit under the weather. 842 00:55:08,710 --> 00:55:11,750 Now, Rosie, you shouldn't be fibbing to these nice people. 843 00:55:12,710 --> 00:55:14,290 I'm fit as a fiddle and ready to play. 844 00:55:15,370 --> 00:55:16,990 Oh, I know you're related to Rosie. 845 00:55:39,360 --> 00:55:40,360 Gingerbread lines. 846 00:55:40,920 --> 00:55:43,380 Maybe if you tried doing that line slower. 847 00:55:43,680 --> 00:55:45,400 Amber, come on. It's not Shakespeare. 848 00:55:54,720 --> 00:55:58,760 Okay, so we have the game soup, cranberry dressing. 849 00:55:59,260 --> 00:56:04,100 Hi, and the plum pudding. Great. Looks good. What is all this? 850 00:56:04,360 --> 00:56:06,380 This is a test run for the Christmas Eve party. 851 00:56:06,620 --> 00:56:10,630 Here, tell me... what you think about this gravy. 852 00:56:16,110 --> 00:56:17,110 Not too thick? 853 00:56:18,730 --> 00:56:20,870 I've never tasted anything like it. 854 00:56:21,530 --> 00:56:22,530 Sure you have. 855 00:56:22,790 --> 00:56:24,770 It's one of your chef's original Christmas recipes. 856 00:56:25,050 --> 00:56:26,990 He used to serve it every year at your Christmas Eve party. 857 00:56:27,670 --> 00:56:29,530 I never went. 858 00:56:29,970 --> 00:56:30,970 What? 859 00:56:31,350 --> 00:56:33,710 Patrick's always invited me, but I always came up with an excuse. 860 00:56:35,710 --> 00:56:38,730 I'm not any good at parties. I don't know what to do or what to say. 861 00:56:39,450 --> 00:56:41,530 So you don't even know your own Christmas traditions? 862 00:56:43,170 --> 00:56:44,170 No. 863 00:56:45,670 --> 00:56:47,430 Can I share one of my favorites with you? 864 00:56:48,770 --> 00:56:49,770 Come here. 865 00:56:53,370 --> 00:56:54,348 You're here. 866 00:56:54,350 --> 00:56:55,410 Merry Christmas. 867 00:56:55,970 --> 00:56:56,970 Oh, 868 00:56:57,750 --> 00:56:58,750 hello. 869 00:56:58,790 --> 00:56:59,790 Come in. 870 00:57:01,470 --> 00:57:02,470 Hey, everyone. 871 00:57:02,510 --> 00:57:03,510 Look who's here. 872 00:57:06,600 --> 00:57:07,600 Merry Christmas. 873 00:57:08,060 --> 00:57:11,560 I hope you enjoy the wine. I still had one or two bottles left that no one 874 00:57:11,560 --> 00:57:13,500 found. Am I reading this right? 875 00:57:14,420 --> 00:57:15,420 1899? 876 00:57:16,100 --> 00:57:17,120 Just no gingerbread. 877 00:57:18,060 --> 00:57:19,060 Oh, yeah? Yeah. 878 00:57:25,780 --> 00:57:26,780 Oh! 879 00:57:28,320 --> 00:57:31,360 So they're really wagering on a Christmas tree. 880 00:57:31,720 --> 00:57:32,638 Uh -huh. 881 00:57:32,640 --> 00:57:33,640 It's a Christmas tradition. 882 00:57:34,020 --> 00:57:37,280 Everybody pays for a chance to go, and whoever actually puts the topper on the 883 00:57:37,280 --> 00:57:39,680 tree gets to choose which charity the money goes to. 884 00:57:40,160 --> 00:57:41,160 Time's up. 885 00:57:42,280 --> 00:57:43,280 You, 886 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 my sister's Fred. 887 00:57:45,680 --> 00:57:46,680 You want to give it a go? 888 00:57:46,760 --> 00:57:51,320 Yeah. No, I really shouldn't. Come on, it's Christmas. Have some fun. All 889 00:57:57,620 --> 00:58:01,420 Oh, he's such a gentleman. 890 00:58:02,110 --> 00:58:03,590 It's like he's from a different time. 891 00:58:04,610 --> 00:58:05,950 You could see that. 892 00:58:07,610 --> 00:58:09,330 It's nice to see that smile again. 893 00:58:10,870 --> 00:58:12,970 So, I am trying all the things. 894 00:58:15,790 --> 00:58:17,410 It's more complicated than that. 895 00:58:45,310 --> 00:58:46,790 I beg your pardon. 896 00:58:47,290 --> 00:58:48,650 I didn't mean to be so forward. 897 00:58:49,110 --> 00:58:50,710 No, it wasn't that forward. 898 00:58:52,970 --> 00:58:53,970 I did it. 899 00:58:57,390 --> 00:59:02,750 It was the night before Christmas. 900 00:59:03,290 --> 00:59:09,250 And all through the house, not a creature was stirring, not even a mouse. 901 00:59:10,490 --> 00:59:17,490 The stockings were hung by the chimney with care, in hopes that St. Nicholas 902 00:59:17,490 --> 00:59:19,370 soon would be there. 903 00:59:20,270 --> 00:59:25,630 The children were nestled all snug in their beds, while visions of sugar plums 904 00:59:25,630 --> 00:59:26,890 danced in their heads. 905 00:59:27,850 --> 00:59:32,590 And mama in her kerchief and I in my cap. My parents read this to me when I 906 00:59:32,590 --> 00:59:33,590 a boy. 907 00:59:34,730 --> 00:59:35,730 Way to go, Leo. 908 00:59:37,850 --> 00:59:41,130 I passed on a very long time ago. 909 00:59:41,790 --> 00:59:42,790 I'm sorry. 910 00:59:44,050 --> 00:59:45,050 It's all right. 911 00:59:46,810 --> 00:59:49,430 Thank you for inviting me into your home. 912 00:59:51,030 --> 00:59:52,370 You're always welcome here, son. 913 00:59:52,750 --> 00:59:56,990 Now Prancer and Victon on Comet on Cupid. 914 00:59:57,450 --> 00:59:58,990 on Donner and Bootson. 915 00:59:59,950 --> 01:00:06,730 To the top of the porch, to the top of the wall, now dash away, dash away, dash 916 01:00:06,730 --> 01:00:07,730 away all. 917 01:00:15,590 --> 01:00:20,570 And this was the Christmas Nathan broke his leg tobogganing. That shoe came out 918 01:00:20,570 --> 01:00:21,570 of nowhere. 919 01:00:22,670 --> 01:00:24,530 Sorry, this must be so boring for you. 920 01:00:25,230 --> 01:00:26,230 On the contrary. 921 01:00:26,720 --> 01:00:28,700 It's like time travel without having to leave the sofa. 922 01:00:29,080 --> 01:00:30,340 Now, here's a bit of history. 923 01:00:30,980 --> 01:00:33,260 This is Megan's great -great -grandmother. 924 01:00:34,700 --> 01:00:35,700 Rosie. 925 01:00:36,840 --> 01:00:40,340 This was at the wedding of Harold Moran, who you've all probably heard of. 926 01:00:40,660 --> 01:00:42,840 At one time, he owned half the town. 927 01:00:43,180 --> 01:00:45,000 Why was Rosie at Harold Moran's wedding? 928 01:00:45,280 --> 01:00:47,640 Oh, my mother said she became very close to the bride. 929 01:00:47,840 --> 01:00:50,680 She worked for her for years after Charles Whitley disappeared. 930 01:00:51,260 --> 01:00:52,320 Who was the bride? 931 01:00:53,440 --> 01:00:56,040 The young lady who had been engaged to Whitley. 932 01:00:57,230 --> 01:00:58,330 Her name was Eliza. 933 01:01:20,550 --> 01:01:21,550 Charles. 934 01:01:22,030 --> 01:01:23,170 Charles, wait. 935 01:01:23,650 --> 01:01:25,570 You knew this whole time and you didn't tell me? 936 01:01:26,080 --> 01:01:27,920 I just didn't think you needed to know. 937 01:01:29,620 --> 01:01:33,420 My fiancée marries my business rival, my sworn enemy, and you think I didn't 938 01:01:33,420 --> 01:01:34,158 need to know? 939 01:01:34,160 --> 01:01:36,140 You said yourself you don't hold on to the past. 940 01:01:36,420 --> 01:01:39,600 I was a figure of speech. Of course I hold on to the past. Everybody holds on 941 01:01:39,600 --> 01:01:40,118 the past. 942 01:01:40,120 --> 01:01:43,320 Then you should be happy for Eliza. That she forgot me and married somebody 943 01:01:43,320 --> 01:01:45,000 else? She didn't forget you, Charles. 944 01:01:45,380 --> 01:01:47,160 When I studied you, I studied her, too. 945 01:01:47,540 --> 01:01:51,800 She waited for you. She spent a fortune trying to find you, but finally she had 946 01:01:51,800 --> 01:01:52,578 to give up. 947 01:01:52,580 --> 01:01:54,100 She had to move on with her life. 948 01:01:55,020 --> 01:02:00,100 She and Harold Moran were happily married for 66 years. They had four 949 01:02:00,100 --> 01:02:01,820 together and 11 grandchildren. 950 01:02:02,200 --> 01:02:07,040 And by the time Harold retired, they had traveled the world and they lived to a 951 01:02:07,040 --> 01:02:08,960 very healthy old age together. 952 01:02:09,820 --> 01:02:15,140 So yes, you should be happy for her. If you ever felt anything for Eliza, you 953 01:02:15,140 --> 01:02:19,220 should be happy that she got to live this full and wonderful life filled with 954 01:02:19,220 --> 01:02:21,380 happiness and love. 955 01:02:25,610 --> 01:02:26,569 I'll go for a walk. 956 01:02:26,570 --> 01:02:27,570 It's in my head. 957 01:02:28,850 --> 01:02:29,850 Charles. 958 01:02:30,530 --> 01:02:31,530 Thank you. 959 01:02:32,270 --> 01:02:33,270 For what? 960 01:02:34,970 --> 01:02:35,970 Telling the truth. 961 01:02:42,090 --> 01:02:46,230 I'll be home for Christmas. 962 01:02:50,810 --> 01:02:53,010 You can count on... 963 01:02:59,110 --> 01:03:04,350 Please have snow and mistletoe 964 01:03:04,350 --> 01:03:11,010 and presents under the tree. 965 01:03:13,570 --> 01:03:14,570 Merry Christmas. 966 01:03:15,290 --> 01:03:16,290 And to you. 967 01:03:17,230 --> 01:03:20,790 Looks like you got your work cut out for you. But a beautiful Christmas tree 968 01:03:20,790 --> 01:03:23,650 makes so many people happy. Doesn't seem like work at all. 969 01:03:24,430 --> 01:03:25,950 Can you do a hand in, Bo? 970 01:03:26,470 --> 01:03:27,470 Sure. 971 01:03:35,799 --> 01:03:37,820 Thanks. So how long you been at this one thing? 972 01:03:38,180 --> 01:03:40,820 Well, since I retired. It's been 40 years with Moran Steel. 973 01:03:41,240 --> 01:03:42,240 Moran? 974 01:03:43,000 --> 01:03:45,280 You have my deepest sympathies. No, why is that? 975 01:03:47,020 --> 01:03:49,700 Looking for a cad like Harold Moran couldn't have been easy. 976 01:03:50,140 --> 01:03:51,940 Oh, he'd been long gone by the time I got there. 977 01:03:52,540 --> 01:03:53,600 Did you say cad? 978 01:03:55,540 --> 01:03:56,780 It's not a word you hear every day. 979 01:03:57,470 --> 01:03:58,470 I think the shoe fits. 980 01:03:58,750 --> 01:04:02,030 I don't know about that. I heard he was a decent, generous guy. 981 01:04:02,390 --> 01:04:06,290 Generous? Yeah, apparently he made a whole lot of money from some milling 982 01:04:06,290 --> 01:04:08,470 technique that he invented. That he invented? 983 01:04:10,130 --> 01:04:12,570 Yeah, Mr. Moran was famous for his charity work. 984 01:04:13,030 --> 01:04:17,970 We have Moran Community Center, Moran University, Moran Medical Center. He did 985 01:04:17,970 --> 01:04:18,970 whole lot of good for this town. 986 01:04:19,470 --> 01:04:21,670 In fact, we're standing on some of it now. 987 01:04:23,150 --> 01:04:25,950 He and his wife donated the land for this park. 988 01:04:30,380 --> 01:04:33,000 So I don't know what you've heard, but I'm afraid you're wrong about Harold 989 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Moran. 990 01:05:04,010 --> 01:05:05,010 Hey, Charles. 991 01:05:05,650 --> 01:05:06,650 May I join you? 992 01:05:12,630 --> 01:05:17,850 Can I ask you something? 993 01:05:18,370 --> 01:05:19,370 Sure. 994 01:05:20,890 --> 01:05:24,250 Have you ever found yourself somewhere where you never thought you would be? 995 01:05:26,690 --> 01:05:27,810 More than you can imagine. 996 01:05:28,710 --> 01:05:32,750 See, Amber and I, we took this museum job for a season, thinking it. 997 01:05:33,680 --> 01:05:34,780 may lead somewhere. 998 01:05:35,860 --> 01:05:38,040 But now I'm thinking maybe we just give it up. 999 01:05:38,260 --> 01:05:39,260 Quit the museum? 1000 01:05:39,580 --> 01:05:40,580 Quit acting. 1001 01:05:42,340 --> 01:05:44,920 I mean, I studied Strasburg. She went to Juilliard. 1002 01:05:46,600 --> 01:05:47,960 We've been having a long time. 1003 01:05:48,420 --> 01:05:54,080 We gave it our best shot, but maybe it's just time to try something else. 1004 01:05:57,460 --> 01:05:59,740 All I know is we're not happy where we are. 1005 01:06:06,510 --> 01:06:09,770 I think that sometimes where we end up is out of our hands. 1006 01:06:11,230 --> 01:06:14,730 But who we end up with, that's another matter. 1007 01:06:15,830 --> 01:06:20,110 I think that almost any journey can have a happy ending if you're with someone 1008 01:06:20,110 --> 01:06:21,110 you love. 1009 01:06:23,570 --> 01:06:24,750 What about your journey? 1010 01:06:24,990 --> 01:06:27,230 A very long trip. 1011 01:06:28,610 --> 01:06:30,570 And I have a feeling that it isn't over yet. 1012 01:07:00,460 --> 01:07:03,760 It's pretty quiet around here. Most of the students have gone home for the 1013 01:07:03,760 --> 01:07:04,760 holiday. 1014 01:07:05,360 --> 01:07:07,260 So you'll be joining the faculty, I hear? 1015 01:07:07,500 --> 01:07:08,500 I hope so. 1016 01:07:10,960 --> 01:07:12,660 I'll let them know you're here. Thank you. 1017 01:07:51,530 --> 01:07:53,490 Wind once at Christmas moon. 1018 01:07:53,690 --> 01:07:55,690 True love will find you soon. 1019 01:07:58,150 --> 01:07:59,910 He'll just be a couple more minutes. 1020 01:08:01,370 --> 01:08:03,470 Excuse me, where did that clock come from? 1021 01:08:04,410 --> 01:08:05,970 Oh, the Christmas clock? 1022 01:08:06,650 --> 01:08:08,630 Well, that's been here as long as I have. 1023 01:08:09,570 --> 01:08:14,470 I think it was donated to the university years ago by someone who worked at the 1024 01:08:14,470 --> 01:08:15,470 Whitley Mansion. 1025 01:08:15,710 --> 01:08:18,890 Apparently, if you wind that clock just right, you'll find true love. 1026 01:08:19,670 --> 01:08:21,770 I've wound that clock every week for years. 1027 01:08:22,590 --> 01:08:23,590 Nothing. 1028 01:08:25,750 --> 01:08:28,870 I wonder, can I ask you a favor? 1029 01:08:35,630 --> 01:08:37,090 Megan, I'd like to apologize. 1030 01:08:40,350 --> 01:08:43,270 Megan, please accept my heartfelt apology. 1031 01:08:45,850 --> 01:08:46,850 Megan, I'm sorry. 1032 01:08:49,870 --> 01:08:53,670 Come in Tour starts in 10 minutes. 1033 01:08:55,330 --> 01:08:58,970 I'll be right there 9 1034 01:09:19,050 --> 01:09:20,050 I hope that's the one. 1035 01:09:21,149 --> 01:09:22,229 Where did you find this? 1036 01:09:24,189 --> 01:09:25,649 I really gave it to the university. 1037 01:09:26,729 --> 01:09:28,390 Maybe she thought we'd need it someday. 1038 01:09:32,330 --> 01:09:34,130 Megan. I should have told you the truth all along. 1039 01:09:34,790 --> 01:09:37,310 I guess this is my way of saying I'm sorry. 1040 01:09:37,550 --> 01:09:39,390 No, no, no. I'm the one that needs to apologize. 1041 01:09:39,970 --> 01:09:41,490 You were only trying to protect me. 1042 01:09:45,370 --> 01:09:46,630 It's the Christmas moon tonight. 1043 01:09:47,740 --> 01:09:48,740 So if you're right, 1044 01:09:50,319 --> 01:09:51,620 this will take you back to 1903. 1045 01:09:53,120 --> 01:09:54,760 Maybe. It's only a theory. 1046 01:09:56,860 --> 01:09:57,880 I know you, Charles. 1047 01:09:59,600 --> 01:10:01,320 You'll never forgive yourself if you don't try. 1048 01:10:03,600 --> 01:10:05,760 I'm not sure I'll ever forgive myself if I do. 1049 01:10:09,920 --> 01:10:11,180 The tour is about to begin. 1050 01:10:13,560 --> 01:10:16,720 I'd like to stay for a little while tonight. 1051 01:10:18,160 --> 01:10:21,780 Come all this way, I would hate to miss my first Whitley Mansion Christmas 1052 01:10:21,780 --> 01:10:22,780 party. 1053 01:10:24,000 --> 01:10:25,160 You're the guest of honor. 1054 01:10:26,320 --> 01:10:27,840 Megan! Tour! 1055 01:10:31,440 --> 01:10:32,440 Just one thing. 1056 01:10:33,320 --> 01:10:38,060 If you do leave tonight, make sure to say goodbye before you go. 1057 01:11:38,760 --> 01:11:39,980 Have you seen Charles yet? 1058 01:11:40,820 --> 01:11:41,820 He isn't down here? 1059 01:11:41,960 --> 01:11:44,460 No. And he's supposed to give a speech in five minutes. 1060 01:11:44,760 --> 01:11:46,120 He'll throw off my whole schedule. 1061 01:12:08,300 --> 01:12:09,279 Sorry I'm late. 1062 01:12:09,280 --> 01:12:10,360 I'm in trouble with the tie. 1063 01:12:10,840 --> 01:12:12,860 Here, let me... Thank you. 1064 01:12:14,340 --> 01:12:16,380 Feels like I haven't worn this suit in over a hundred years. 1065 01:12:16,960 --> 01:12:17,960 How does it look? 1066 01:12:19,400 --> 01:12:20,480 Like it was made for you. 1067 01:12:22,400 --> 01:12:23,400 Champagne, sir? 1068 01:12:26,020 --> 01:12:27,160 Shall we? 1069 01:12:30,740 --> 01:12:31,740 Champagne, ma 'am? 1070 01:12:31,860 --> 01:12:33,140 Thank you. 1071 01:12:38,860 --> 01:12:43,540 On behalf of Museum Director Megan Turner, I'd like to bid you welcome to 1072 01:12:43,540 --> 01:12:45,740 Whitley Museum's Christmas Eve party. 1073 01:12:46,580 --> 01:12:53,500 I hope you're all having a wonderful time tonight. As you know, this is 1074 01:12:53,500 --> 01:12:59,000 our museum's biggest fundraiser of the year. And thanks to a successful 1075 01:12:59,000 --> 01:13:04,680 led by our director, Megan Turner, I'm happy to announce that we have broken 1076 01:13:04,680 --> 01:13:06,320 last year's record. 1077 01:13:11,310 --> 01:13:16,750 And with your generous help, this is going to be the Whitley Museum's best 1078 01:13:16,750 --> 01:13:17,750 ever. 1079 01:13:19,230 --> 01:13:25,490 And now it gives me great pleasure to introduce to you the host of 1080 01:13:25,490 --> 01:13:32,030 tonight's party, the owner of the Whitley Mansion, and the master of the 1081 01:13:32,310 --> 01:13:34,650 Mr. Charles Whitley. 1082 01:13:48,390 --> 01:13:49,390 Thank you very much. 1083 01:13:49,750 --> 01:13:54,070 And thank you all for being here tonight and making this a very special party at 1084 01:13:54,070 --> 01:13:55,070 Whitley Mansion. 1085 01:13:55,130 --> 01:13:58,430 You know, for many years, members of my household staff held a Christmas Eve 1086 01:13:58,430 --> 01:13:59,430 party of their own. 1087 01:13:59,470 --> 01:14:00,950 And every year I was invited. 1088 01:14:01,730 --> 01:14:03,030 And every year I never went. 1089 01:14:04,070 --> 01:14:05,370 Frankly, I didn't know what I was missing. 1090 01:14:06,470 --> 01:14:07,470 But now I do. 1091 01:14:08,930 --> 01:14:11,070 I even discovered a few things this Christmas season. 1092 01:14:11,350 --> 01:14:14,430 For example, did you know that people can actually change? 1093 01:14:16,190 --> 01:14:17,190 It's true. 1094 01:14:17,710 --> 01:14:24,510 Some of us, most of us, okay me, hold on to things from their 1095 01:14:24,510 --> 01:14:27,450 past that keep us from moving on with our life. 1096 01:14:28,230 --> 01:14:33,230 Old rivalries, jealousies, disappointments. 1097 01:14:34,450 --> 01:14:37,030 Sometimes even things that are just too painful to remember at all. 1098 01:14:38,470 --> 01:14:40,330 But maybe Christmas is about forgiving. 1099 01:14:41,070 --> 01:14:43,410 Forgiving each other, forgiving ourselves. 1100 01:14:44,560 --> 01:14:47,820 And maybe the only thing that's really truly important is where we are now. 1101 01:14:48,360 --> 01:14:51,120 The friends and family, old and new. 1102 01:14:52,600 --> 01:14:53,600 People we love. 1103 01:14:54,940 --> 01:14:56,820 Cherishing Christmas memories we have. 1104 01:14:57,360 --> 01:14:59,060 Making new ones to share together. 1105 01:14:59,560 --> 01:15:02,660 And so my Christmas gift to you is just this one thought. 1106 01:15:02,960 --> 01:15:06,300 Remember your past because it's what brought you here. 1107 01:15:07,200 --> 01:15:09,300 But don't be afraid to embrace your present. 1108 01:15:10,420 --> 01:15:13,680 Because if you live in it with hope and kindness, 1109 01:15:16,179 --> 01:15:18,260 Love. It's a great place to be. 1110 01:15:26,160 --> 01:15:32,340 And now, as is the tradition here at Whitley Mansion, Mr. Whitley will dance 1111 01:15:32,340 --> 01:15:35,760 with his fiancée, Miss Eliza Parker. 1112 01:15:36,180 --> 01:15:37,180 Why, 1113 01:15:37,940 --> 01:15:39,500 Mr. Whitley, I beyond. 1114 01:16:30,320 --> 01:16:31,460 You were great out there. 1115 01:16:32,320 --> 01:16:33,320 Aw, thanks. 1116 01:16:34,760 --> 01:16:36,680 This is such a wonderful party, Megan. 1117 01:16:36,920 --> 01:16:37,920 Oh. 1118 01:16:38,300 --> 01:16:40,320 I thought Charles was with you. 1119 01:16:41,140 --> 01:16:43,360 Oh, um, I haven't seen him. 1120 01:16:47,020 --> 01:16:48,020 She's right, you know. 1121 01:16:48,740 --> 01:16:49,940 You were great out there. 1122 01:16:50,560 --> 01:16:52,080 Well, it's not Shakespeare. 1123 01:16:53,480 --> 01:16:54,680 It is when you do it. 1124 01:16:56,560 --> 01:16:57,780 What are you talking about? 1125 01:16:58,300 --> 01:16:59,380 Look, I know that... 1126 01:16:59,880 --> 01:17:03,840 This isn't exactly what we set out to do with our lives, and I know that 1127 01:17:03,840 --> 01:17:08,700 sometimes I make fun of what we're doing. But the truth is, when I'm with 1128 01:17:09,320 --> 01:17:11,620 it always feels like opening night. 1129 01:17:12,160 --> 01:17:13,160 Aw, Dad. 1130 01:17:13,960 --> 01:17:15,100 Just thought you should know. 1131 01:17:16,280 --> 01:17:19,400 You're my favorite leading lady, and I love you. 1132 01:17:22,260 --> 01:17:23,260 Oops. 1133 01:17:23,460 --> 01:17:25,220 Hope none of the guests saw that. 1134 01:17:42,019 --> 01:17:43,940 Hello. Hi, happy holidays. 1135 01:17:44,580 --> 01:17:45,580 Merry Christmas. 1136 01:17:50,020 --> 01:17:51,160 Oh, honey. 1137 01:17:52,100 --> 01:17:53,100 Oh, hi. 1138 01:17:53,360 --> 01:17:58,200 Hi. Merry Christmas, Meg. Merry Christmas. 1139 01:17:58,640 --> 01:18:01,680 Oh, what a wonderful party, sweetheart. Thank you. 1140 01:18:02,400 --> 01:18:04,080 So, how did it go? 1141 01:18:04,320 --> 01:18:06,280 Did they offer you the job at the university? 1142 01:18:08,600 --> 01:18:09,600 Yes, they did. 1143 01:18:09,720 --> 01:18:11,320 Oh, congratulations, honey. 1144 01:18:12,080 --> 01:18:13,080 I didn't accept. 1145 01:18:14,060 --> 01:18:15,060 What? 1146 01:18:16,880 --> 01:18:18,700 It's not what I want to do with my life, Dad. 1147 01:18:19,600 --> 01:18:20,640 I love this museum. 1148 01:18:20,900 --> 01:18:24,560 I love being part of the living history of this place. 1149 01:18:25,380 --> 01:18:29,820 I know it's not your type of education, but I think I can really make a 1150 01:18:29,820 --> 01:18:32,760 difference. I have so many ideas for the future here. 1151 01:18:33,470 --> 01:18:37,610 Interactive exhibits, holographic characters from history. Honey, are you 1152 01:18:37,610 --> 01:18:38,610 about this? 1153 01:18:39,250 --> 01:18:43,650 I am. And I know I'm disappointing you, and I'm sorry, but I... Disappointing? 1154 01:18:44,210 --> 01:18:45,210 Hardly. 1155 01:18:46,250 --> 01:18:49,070 This is the best gift you could have given us. 1156 01:18:49,690 --> 01:18:53,470 Our daughter, happy, doing exactly what she wants. 1157 01:18:54,270 --> 01:18:55,690 No parent could ask for more. 1158 01:18:57,990 --> 01:19:01,330 Besides, we've got enough teachers in the family as it is. 1159 01:19:03,100 --> 01:19:06,200 Oh, but we still get a discount on tickets, right? Always, Mom. 1160 01:19:06,600 --> 01:19:07,600 Oh, hi. 1161 01:19:09,160 --> 01:19:11,920 Oh, I, um, excuse me. Okay. 1162 01:19:12,460 --> 01:19:13,460 Enjoy the party. 1163 01:19:14,840 --> 01:19:15,840 She looks beautiful. 1164 01:19:51,180 --> 01:19:52,180 you were going to say goodbye. 1165 01:19:56,340 --> 01:19:57,340 Why? 1166 01:19:59,980 --> 01:20:03,680 But I thought... I finally figured out why that clock was broken in the first 1167 01:20:03,680 --> 01:20:04,680 place. 1168 01:20:04,760 --> 01:20:09,740 Whoever had it before must have found their true love and decided to stay put. 1169 01:20:11,260 --> 01:20:12,700 Sounds like a good idea to me. 1170 01:20:15,100 --> 01:20:16,240 Kind of insurance policy. 1171 01:20:19,920 --> 01:20:20,920 to think of the future, you know. 1172 01:20:28,800 --> 01:20:35,440 Oh, and before I forget, traditionally, you're not supposed to open Christmas 1173 01:20:35,440 --> 01:20:37,140 presents until midnight. 1174 01:20:37,820 --> 01:20:39,220 Then I've never been much of a tradition. 1175 01:20:41,920 --> 01:20:42,920 Oh, Charles. 1176 01:20:51,050 --> 01:20:54,150 It sounds like Harold and Elisa had a very good life together. 1177 01:20:55,330 --> 01:20:59,770 She must have found a love with him that, if I'm being honest, she never 1178 01:20:59,770 --> 01:21:00,770 have found with me. 1179 01:21:02,830 --> 01:21:06,190 If I'd gone back, I might have taken that from them. 1180 01:21:07,250 --> 01:21:08,250 And that's not fair. 1181 01:21:09,610 --> 01:21:10,770 They deserve their happiness. 1182 01:21:14,290 --> 01:21:15,290 So do we. 1183 01:21:36,330 --> 01:21:39,650 You're not going to believe this. Our agent called, and we're booked to play 1184 01:21:39,650 --> 01:21:43,130 lead in the road company of Taming of the Shrew this spring. 1185 01:21:43,750 --> 01:21:44,750 Congratulations. 1186 01:21:45,070 --> 01:21:46,870 What do you know? It is Shakespeare. 1187 01:21:48,730 --> 01:21:49,730 Shall we dinner? 1188 01:21:53,190 --> 01:21:55,150 He's a pretty good Charles Whitley, isn't he? 1189 01:21:55,990 --> 01:21:58,370 You know, I'm the one that found him. 1190 01:22:14,980 --> 01:22:18,040 Now that I'm going to stay, I'll have to find some kind of way to make a living. 1191 01:22:20,220 --> 01:22:23,360 What about a portable telephone? 1192 01:22:24,080 --> 01:22:26,980 Maybe I can invent a better one. Or your computing device that can make it work 1193 01:22:26,980 --> 01:22:29,140 faster. You can't help yourself, can you, Charles? 1194 01:22:29,560 --> 01:22:30,560 What do you mean? 1195 01:22:31,180 --> 01:22:32,740 Always thinking about your future. 1196 01:22:33,100 --> 01:22:34,100 Ah, 1197 01:22:34,260 --> 01:22:35,260 but there's a difference now. 1198 01:22:35,760 --> 01:22:37,000 It's not just my future anymore. 1199 01:22:38,060 --> 01:22:39,060 It's ours. 1200 01:22:39,800 --> 01:22:41,200 That is, if you'll share it with me. 1201 01:22:44,160 --> 01:22:45,960 Mr. Whitley, that's very forward of you. 1202 01:22:49,180 --> 01:22:50,180 You're right. 1203 01:22:50,480 --> 01:22:51,700 Let's just take it one step at a time. 1204 01:22:53,680 --> 01:22:54,680 What are you doing on New Year's Eve? 88963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.