All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 13 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,870 --> 00:00:17,310
Боюсь, помру я сама.
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,850
Да что ж ты говоришь такое?
3
00:00:19,530 --> 00:00:20,730
Ничего, ты не помрешь.
4
00:00:21,490 --> 00:00:23,930
Мы еще с тобой на супрядке побегаем.
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,250
Боюсь я.
6
00:00:29,110 --> 00:00:30,110
Отбегала -то я.
7
00:00:31,310 --> 00:00:32,590
На супрядке.
8
00:00:34,670 --> 00:00:35,670
Отбегала.
9
00:00:39,830 --> 00:00:40,830
Сходи.
10
00:01:03,920 --> 00:01:08,140
Белые ноченьки канули в лету,
11
00:01:08,140 --> 00:01:13,420
серым дождем пролились
12
00:01:13,420 --> 00:01:15,680
облака.
13
00:01:18,780 --> 00:01:25,200
Время течением реки полыло к рассвету,
14
00:01:25,200 --> 00:01:31,760
уносило к рассвету, а принесло на
15
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
закат.
16
00:01:33,930 --> 00:01:39,150
Черные, черные ноченьки, словно вуалью,
17
00:01:39,190 --> 00:01:45,390
прятали все отражения
18
00:01:45,390 --> 00:01:46,590
твои.
19
00:01:50,550 --> 00:01:57,270
Утавшие меркнут и отрывают, и
20
00:01:57,270 --> 00:02:03,130
они отрывают. Больше ты их не знаешь.
21
00:02:06,510 --> 00:02:13,030
И разносятся ветром осколки, разбившись
нашей
22
00:02:13,030 --> 00:02:14,450
любви.
23
00:02:49,930 --> 00:02:50,930
Чего тебе?
24
00:02:50,950 --> 00:02:51,970
Я от Насти.
25
00:02:55,930 --> 00:02:56,930
Что с ней?
26
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
Плохо ей.
27
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Помирает, говорит.
28
00:03:01,690 --> 00:03:02,690
Господи.
29
00:03:02,950 --> 00:03:04,930
Да ты поможешь или нет?
30
00:03:05,250 --> 00:03:09,110
Али мне в церковь за батюшкой бежать?
Ну, Господь с тобой, может и обойдется.
31
00:03:09,230 --> 00:03:10,230
Обойдется.
32
00:03:10,870 --> 00:03:14,490
Не поднимешь девку на ноги, я все про
тебя Потап Максимовичу расскажу.
33
00:03:21,420 --> 00:03:22,420
Не уйду.
34
00:03:23,040 --> 00:03:25,200
Уйду, пока Настеньку в жизни не вернешь.
35
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
Ладно.
36
00:03:32,640 --> 00:03:34,240
К утру приходи.
37
00:03:35,200 --> 00:03:36,420
Поищу чего -нибудь.
38
00:03:39,500 --> 00:03:42,820
Да Господа! Его милости проси!
39
00:03:52,240 --> 00:03:56,360
Ну, хорош, хорош, товарищ, но двадцать
рублёв скинешь, возьми.
40
00:03:56,640 --> 00:03:57,720
Нет, двадцать не скину.
41
00:03:58,220 --> 00:04:03,340
Нет, нет, нет, ну, ну, нет так, нет, на
нет и греха нет. Ну, Барин, ну,
42
00:04:03,360 --> 00:04:06,180
посмотри, а, какой мех, а, ну, куда ж ты
пошёл?
43
00:04:06,580 --> 00:04:07,840
Ну, пятнадцать скину, хорошо.
44
00:04:08,820 --> 00:04:12,760
Эх, Барин, Барин. Да что ж сегодня за
день такой, Василий, а?
45
00:04:13,320 --> 00:04:14,500
Дождь пошёл, и чёрт.
46
00:04:14,980 --> 00:04:20,260
Который час тут торчим, и ничего не
продаётся, а? Так я и сам не пойму, Куда
47
00:04:20,260 --> 00:04:21,930
Максимович. А чего это все происходит?
48
00:04:26,090 --> 00:04:28,210
Приветствую, Гаврил Маркелович,
приветствую.
49
00:04:28,590 --> 00:04:32,110
Приветствую, Потап Максимович. А ты
здесь какими судьбами -то?
50
00:04:32,330 --> 00:04:37,970
Да так, знаешь, заглянул. Я же еду в
Самару, везу посуду твоего Алексея, вот
51
00:04:37,970 --> 00:04:40,130
тарелки с портретом девичьей.
52
00:04:41,550 --> 00:04:47,030
А наперед мне подсчитали, коли продам
хоть сто штук, а куплю сразу расходы по
53
00:04:47,030 --> 00:04:48,030
всей партии.
54
00:04:49,130 --> 00:04:50,130
Так ты?
55
00:04:50,460 --> 00:04:54,240
Ты вначале продай, а потом уж говори.
Так я продам.
56
00:04:54,660 --> 00:04:59,220
Продай, продай. Я продам. А я уже почти
продал. У меня же заказы есть.
57
00:04:59,980 --> 00:05:05,180
Я еще хочу с этим товаром в Москву
прокатиться. А там ведь, сам знаешь,
58
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
другие цены.
59
00:05:07,080 --> 00:05:10,580
Что я смотрю, у вас сегодня торговля
какая -то.
60
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
Никакая.
61
00:05:12,860 --> 00:05:17,000
Никудышная. А я гляжу, тебя все барыш
интересует.
62
00:05:18,280 --> 00:05:20,940
А как же? Для нас, купцов, одна радость.
63
00:05:21,200 --> 00:05:26,680
Подешевле взял, подороже продал. То, что
рисует твой Алексей, вот эти портреты,
64
00:05:26,680 --> 00:05:28,940
девички, это шедевр искусства.
65
00:05:29,500 --> 00:05:31,380
А это ж что?
66
00:05:31,640 --> 00:05:37,100
Это ж деревяшка крашеная. А это ж никому
не нужно. Да не буду я сбивать тебе
67
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
торговлю.
68
00:05:40,780 --> 00:05:43,500
Ну это мы еще поглядим, деревяшка.
69
00:05:45,580 --> 00:05:46,700
Ну ты, Василий, давай.
70
00:05:47,210 --> 00:05:48,330
Собирай посуду, собирай.
71
00:05:48,890 --> 00:05:54,430
Какая же... Вы
72
00:05:54,430 --> 00:06:01,390
извините, а почему вы
73
00:06:01,390 --> 00:06:07,830
выбрали именно меня? Я же... Опыта у
меня что ли маловато в заткном деле?
74
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
Опыт придет.
75
00:06:10,110 --> 00:06:11,370
Главное, что вам можно доверять.
76
00:06:12,310 --> 00:06:14,370
Интересы свои выставить не выше людских,
я прав?
77
00:06:15,880 --> 00:06:18,500
Ну, я бы столь высоким слогом о себе не
отозвался.
78
00:06:18,900 --> 00:06:22,540
К тому же еще и скромный. Это тоже,
скорее всего, тем минус. Не так ли?
79
00:06:24,120 --> 00:06:25,120
Благодарю.
80
00:06:28,920 --> 00:06:30,440
Ну, а теперь о деле.
81
00:06:33,160 --> 00:06:34,840
У вас в колодке сидит Макар.
82
00:06:35,400 --> 00:06:36,500
Из известных разбойников.
83
00:06:37,280 --> 00:06:41,660
Этот Макар очень много знает. И,
вероятным образом, поработать очень
84
00:06:41,660 --> 00:06:44,780
может рассказать. Да, но мы его...
Подожди, Кондрат Иванович, не перебивай.
85
00:06:45,290 --> 00:06:46,290
Слушай, Дарья.
86
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
Слушаюсь.
87
00:06:48,330 --> 00:06:52,870
Так вот, в лесном монастыре знают, что
Макар попался.
88
00:06:53,170 --> 00:06:58,510
И Иона либо попытается его освободить,
либо навек упокоить в вашей же тюрьме.
89
00:07:00,350 --> 00:07:05,770
Так вот, завтра же Макара нужно
перевезти под домашний арест. Причем
90
00:07:05,770 --> 00:07:08,070
домашней тюрьмы должны знать только мы с
вами.
91
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
Будет сделано.
92
00:07:10,930 --> 00:07:11,930
И еще.
93
00:07:12,310 --> 00:07:14,690
У Иона есть осведомитель связной.
94
00:07:15,920 --> 00:07:17,620
И Ким Прохорыч. С местных.
95
00:07:18,000 --> 00:07:20,720
Аферист и проходимец, но и он ему
доверяет.
96
00:07:21,300 --> 00:07:26,460
Его уже путили. Уму разуму так, пока он
отдыхает. Но в очень скором времени
97
00:07:26,460 --> 00:07:28,040
может снова вынырнуть на поверхность.
98
00:07:28,320 --> 00:07:31,080
Так вот, его тоже необходимо спрятать.
99
00:07:33,040 --> 00:07:38,080
Александр Ильич, а может быть,
установить за этим Стукловым слежку?
100
00:07:38,080 --> 00:07:39,780
бы много чего нового узнать.
101
00:07:40,120 --> 00:07:41,840
Молодец, Кондрат Иванович, верно
мыслишь.
102
00:07:42,340 --> 00:07:44,820
Но, вот и моя задача.
103
00:07:49,680 --> 00:07:50,880
Кому его надо верять, точнее?
104
00:07:51,640 --> 00:07:53,960
Кто с ним рядом окажется? Не из
монастырских -то.
105
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
Кто?
106
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
Я.
107
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
Рядом окажусь я.
108
00:08:01,700 --> 00:08:04,400
Ему не останется ничего другого, как
довериться мне.
109
00:08:05,540 --> 00:08:06,940
Да, игра у нас непростая.
110
00:08:07,180 --> 00:08:08,380
Важно, чтобы ты все понимал.
111
00:08:09,020 --> 00:08:09,999
Так точно.
112
00:08:10,000 --> 00:08:11,280
Ну, ты к завтра приступай.
113
00:08:13,260 --> 00:08:16,640
Скажите, Александр Ильич, если все уже
известно...
114
00:08:17,050 --> 00:08:20,770
Почему же вы не нагрянете в монастырь и
не повяжете всех разгонников разум? Это
115
00:08:20,770 --> 00:08:21,770
с вашим токолотком?
116
00:08:22,530 --> 00:08:25,090
У тебя половина людей мнимым и гуменной
ионой подкуплена.
117
00:08:26,230 --> 00:08:27,230
Это не я их.
118
00:08:27,510 --> 00:08:28,810
Это они меня повяжут.
119
00:08:29,490 --> 00:08:32,450
Виноватся. А людей из Петербурга звать
время упустим.
120
00:08:32,750 --> 00:08:35,230
Нет. Мы будем действовать по -другому.
121
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
А сейчас Кадрат Иванович, если вы не
против, давайте все -таки поедим.
122
00:08:39,830 --> 00:08:42,190
Ну, за наш боевой союз!
123
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
Евгений Михайлович, пришли.
124
00:08:57,240 --> 00:09:02,780
Милости просим, молодой человек.
125
00:09:03,540 --> 00:09:07,600
Евгений Михайлович, если не ошибаюсь.
126
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
Ефремушка,
127
00:09:09,720 --> 00:09:13,480
ну -ка, подай -ка нам белого вина и
осетринки.
128
00:09:13,700 --> 00:09:14,700
Слушаюсь.
129
00:09:15,120 --> 00:09:19,880
А что же это Сергей Андреевич сам -то
прибыть не избавлен?
130
00:09:20,080 --> 00:09:24,320
Сергей Андреевич кланяться просил. У
него дела не отложены в Разгове. Он мне
131
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
доверил вести дело.
132
00:09:25,420 --> 00:09:27,160
Вот это вот по -нашему.
133
00:09:27,520 --> 00:09:31,440
Ну что ж, покорнейший прошу садиться.
134
00:09:33,880 --> 00:09:40,080
Насколько я понимаю, молодой человек,
половину суммы за пароход вы готовы
135
00:09:40,080 --> 00:09:41,600
оплатить прямо сейчас.
136
00:09:41,980 --> 00:09:45,920
Совершенно верно, Владимир Петрович. В
таком случае у меня к вам встречное
137
00:09:45,920 --> 00:09:46,920
предложение.
138
00:09:47,820 --> 00:09:48,880
Предлагаю вам...
139
00:09:49,290 --> 00:09:55,410
Отработать вторую часть долга у меня в
качестве управляющего.
140
00:09:56,610 --> 00:10:02,650
Сергей Андреевич рекомендовал вас как
человека знающего, образованного.
141
00:10:02,870 --> 00:10:05,810
А мне именно такой человек и нужен.
142
00:10:06,190 --> 00:10:12,590
Вы будете встречаться с купцами, вести
дела, заключать сделки.
143
00:10:12,710 --> 00:10:18,010
И я уверен, что в скором времени...
144
00:10:18,540 --> 00:10:23,560
Вы заработаете вторую часть денег за
пароход.
145
00:10:24,120 --> 00:10:29,120
Что же я скажу Сергею Андреевичу? Ведь я
у него работаю. О, Евгений
146
00:10:29,120 --> 00:10:34,280
Михайлович. Давайте купец, то на то и
купец.
147
00:10:34,480 --> 00:10:40,380
Чтобы товар, как говорится, продать
подороже, а купить подешевше, да.
148
00:10:42,100 --> 00:10:47,300
Буду вам платить двое больше, чем
Колышкина.
149
00:10:48,270 --> 00:10:55,150
Вот в таком разе рассчитаетесь и с его
долгом, и со своим.
150
00:10:55,990 --> 00:10:58,910
Вы решайтесь, решайтесь, молодой
человек.
151
00:10:59,470 --> 00:11:04,970
Ежели мы с вами договоримся, то я
уверен, что уже
152
00:11:04,970 --> 00:11:09,470
вскоре один из моих пароходов будет ваш.
153
00:11:10,290 --> 00:11:14,610
Я согласен. Меня это вполне устраивает.
Ну вот и ладно.
154
00:11:19,180 --> 00:11:22,940
Ну, в таком разе первое дело у меня для
вас уже приготовлено.
155
00:11:23,700 --> 00:11:26,660
Завтра приезжает один богатый купец.
156
00:11:26,960 --> 00:11:31,160
Я продаю ему баранью шерсть, которую
вожу из Астрахани.
157
00:11:31,520 --> 00:11:36,660
Вот вы должны с ним встретиться, да,
обсудить сделку.
158
00:11:36,960 --> 00:11:41,320
И главное проследить, чтобы товар дошел
до адресата.
159
00:11:42,080 --> 00:11:45,480
Ну, а уж к вечеру тогда отправляйтесь
домой.
160
00:11:47,219 --> 00:11:48,660
Рассчитайтесь, колышко нам.
161
00:11:48,860 --> 00:11:51,020
На, и приступайте к работе.
162
00:11:51,900 --> 00:11:54,760
Дело ведь оно, промедление не любят.
163
00:11:56,160 --> 00:11:57,160
Ну?
164
00:12:01,360 --> 00:12:03,340
Баранки, бублики, подходи.
165
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
Вот, показывай, что у тебя есть.
166
00:12:07,260 --> 00:12:08,260
Вот, тетя Веженька.
167
00:12:11,520 --> 00:12:13,920
Дежурный сказал, что Туколов здесь.
168
00:12:15,080 --> 00:12:16,140
В гостиничном трактире.
169
00:12:16,440 --> 00:12:18,260
Обедает. Народа в трактире много?
170
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
Порядком.
171
00:12:21,560 --> 00:12:22,620
Погоди, Кондрат Иванович.
172
00:12:23,200 --> 00:12:24,360
Не надо пороть горячку.
173
00:12:25,080 --> 00:12:26,300
Ну, как вы его там брать будете?
174
00:12:26,520 --> 00:12:28,900
Народа много, в Санкт -Петербурге уйти
может. Только шуму наделайте.
175
00:12:30,440 --> 00:12:34,360
Так, может быть, его как -то на улицу
выводить? Правильно, мыслишь, но не
176
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
туда.
177
00:12:36,100 --> 00:12:37,100
Виноват.
178
00:12:37,600 --> 00:12:41,180
Ну что, пошлите к нему в трактир
мальчишку.
179
00:12:42,040 --> 00:12:43,400
Пусть скажет, что я в гостинице.
180
00:12:43,870 --> 00:12:45,090
Пришел, сижу у себя в номере.
181
00:12:46,870 --> 00:12:47,950
Там вы подживете.
182
00:12:49,370 --> 00:12:50,610
Век живи, век учись.
183
00:13:13,710 --> 00:13:15,050
До свидания. Всего доброго.
184
00:13:18,610 --> 00:13:19,810
Чего извольте, господин хороший.
185
00:13:20,130 --> 00:13:27,070
Ну что, Пантелеев явился? А, так точно,
явился. У себя в номере с... Стоять!
186
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
Стой, стой, стой.
187
00:13:32,370 --> 00:13:33,370
Не дергайся.
188
00:13:34,670 --> 00:13:38,590
Не знаю, как вы, Ким Попович, а я рад
встрече.
189
00:13:40,130 --> 00:13:41,310
Участок его. Слушаюсь.
190
00:13:43,020 --> 00:13:44,020
Пошел, пошел, пошел.
191
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
Благодарю за садик.
192
00:13:47,780 --> 00:13:49,320
Пожалуйста, всегда рады помочь.
193
00:13:52,300 --> 00:13:53,340
Слава Богу, слава Богу.
194
00:13:56,760 --> 00:13:59,400
А вы, собственно, кто такой? Что -то я
вас не знаю.
195
00:14:00,940 --> 00:14:03,480
Маковский Кондрат Иванович.
196
00:14:04,520 --> 00:14:07,420
Следователь 5 -го управления полиции
города Родгова.
197
00:14:09,240 --> 00:14:11,740
Господин Стуколов Яким Прохорыч.
198
00:14:14,480 --> 00:14:19,080
Вам предъявляется обвинение в участии в
преступной деятельности организованной
199
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
разбойничьей банды.
200
00:14:20,560 --> 00:14:27,480
Кроме того, вы обвиняетесь в
мошенничестве, связанном с
201
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
золотыми приисками.
202
00:14:28,880 --> 00:14:30,880
Но это еще доказать надо.
203
00:14:31,780 --> 00:14:32,780
Докажем.
204
00:14:34,380 --> 00:14:36,580
Обязательно докажем, господин Стыкулов.
205
00:14:38,800 --> 00:14:42,880
И вы получите 10 лет каторги. Это
минимум.
206
00:14:43,600 --> 00:14:44,880
При хорошем адвокате.
207
00:14:47,480 --> 00:14:48,780
Хотите помочь следствию?
208
00:14:51,100 --> 00:14:58,060
Слушай, Маковкин, ты много на себя
берешь. У тебя вон еще молоко на губах
209
00:14:58,060 --> 00:14:59,420
обсохло, а ты туда же.
210
00:15:02,700 --> 00:15:06,880
Ну что ж, я вижу, разговор у нас с вами
не опалывается.
211
00:15:09,340 --> 00:15:14,290
Не пройдет и дня, ты будешь... валяться
у меня в ногах и просить прощения.
212
00:15:14,990 --> 00:15:17,470
А я еще подумаю.
213
00:15:22,350 --> 00:15:23,710
Я боюсь, что вряд ли.
214
00:15:24,650 --> 00:15:25,650
Дежурный!
215
00:15:28,010 --> 00:15:29,150
Прости арестованного.
216
00:15:32,010 --> 00:15:33,450
В больницу его срочно.
217
00:15:48,430 --> 00:15:49,690
Проходи, Евграф, проходи.
218
00:15:49,970 --> 00:15:50,970
Проходи, садись.
219
00:15:53,810 --> 00:15:54,810
Ну?
220
00:15:56,290 --> 00:15:57,290
Чего не весел?
221
00:16:00,090 --> 00:16:03,370
А Каемов предложил мне перейти к нему на
службу.
222
00:16:05,050 --> 00:16:06,050
Управляющим.
223
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
Ну?
224
00:16:09,110 --> 00:16:12,210
Ну, я согласился.
225
00:16:14,450 --> 00:16:16,430
Помните, мы с вами об этом
разговаривали?
226
00:16:17,900 --> 00:16:19,580
Но я все равно себя чувствую неловко.
227
00:16:21,940 --> 00:16:23,360
Я помню тот разговор.
228
00:16:24,900 --> 00:16:28,200
Но... Я не думал, что такое случится.
229
00:16:28,900 --> 00:16:34,220
Ты пойми, граф, я ведь не просто к тебе
привязался. Я... Я полюбил тебя как
230
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
сына.
231
00:16:35,740 --> 00:16:39,600
Я понимаю, что разговор для тебя как...
Как наживая рана.
232
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
Понимаю.
233
00:16:42,620 --> 00:16:44,280
Но уж коль так обернулось...
234
00:16:47,240 --> 00:16:48,280
Иди к Айогову.
235
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
Как тебе у него?
236
00:16:52,760 --> 00:16:54,960
Ну, работать с ним и с вами, это как
небо и земля.
237
00:16:56,100 --> 00:16:58,060
Но, к сожалению, у меня нет другого
выхода.
238
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
Понимаю.
239
00:17:03,560 --> 00:17:04,560
И вот еще что.
240
00:17:05,980 --> 00:17:11,480
Если когда -нибудь надумаешь вернуться,
двери моего дома всегда для тебя
241
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
открыты.
242
00:17:18,190 --> 00:17:19,770
Спасибо, Сергей Генрихович.
243
00:17:23,430 --> 00:17:29,750
Если будет нужна помощь в приезде,
попроси Усмана Данилова, он поможет.
244
00:17:59,189 --> 00:18:05,230
Давеча Потап Максимович спросил, с чем
мы на торги приехали.
245
00:18:05,450 --> 00:18:10,290
А я сказал, что мое пиво не без торгов
по всей России идет.
246
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
Сказал?
247
00:18:12,550 --> 00:18:13,610
Сказал. Вот.
248
00:18:15,330 --> 00:18:18,510
Ну, беда у нас.
249
00:18:19,290 --> 00:18:24,330
Дорогой ты мой, Потап Максимович,
большая беда.
250
00:18:32,040 --> 00:18:37,880
Специально с собой захватил, чтобы
показать и совет спросить.
251
00:18:40,360 --> 00:18:44,260
Гаврил Маркелович подарил нам этот
тарелку.
252
00:18:45,840 --> 00:18:52,480
А сын, возьми и влюбись в эту диву. А
потом заявляй,
253
00:18:52,560 --> 00:18:56,760
если ее не найдет, то станет монахом. А
сын -то у меня один.
254
00:18:57,220 --> 00:19:00,080
Кто мое дело продал? Ну?
255
00:19:00,750 --> 00:19:01,750
Разве не беда?
256
00:19:02,090 --> 00:19:04,430
Тут ты прав, Тимофей Иванович.
257
00:19:05,710 --> 00:19:06,790
Это беда.
258
00:19:11,910 --> 00:19:16,650
С утра я захожу к ней. Она лежит на
кровати, да только слезки на подушке
259
00:19:16,650 --> 00:19:17,790
Говорит, подняться не может.
260
00:19:18,050 --> 00:19:20,850
Я же ее предупреждала, она на своем
стояла.
261
00:19:21,410 --> 00:19:25,570
Ох, боюсь, что моя снадобья не только
ребеночка, но и ее грешную погубит.
262
00:19:29,350 --> 00:19:31,790
Ты же себя жалеешь, а там Настя
помирает.
263
00:19:32,030 --> 00:19:36,730
А ну -ка быстро со мной к Чапурину. И
быстро все достойки твои прихвати. Не
264
00:19:36,730 --> 00:19:41,390
губи, матушка. Не губи, если меня
Аксинья Захаровна в дому увидит, обо
265
00:19:41,390 --> 00:19:44,530
догадается. Не спасешь Настю быть тебе
на каторге.
266
00:19:44,730 --> 00:19:46,450
Ой, да ладно, ладно. Отпусти только.
267
00:20:03,690 --> 00:20:04,710
ничего не жалеете.
268
00:20:05,370 --> 00:20:06,870
Я могу пить, хотите?
269
00:20:07,290 --> 00:20:08,750
Хватит прочитать, давай сюда.
270
00:20:10,110 --> 00:20:15,190
Станешь поить ею Настеньку три раза в
день по одной ложке.
271
00:20:15,550 --> 00:20:18,610
Поняла? Уж не знаю, поможет или нет.
272
00:20:19,310 --> 00:20:20,810
Но все воля Божия.
273
00:20:23,590 --> 00:20:25,050
О, Господи.
274
00:20:27,950 --> 00:20:31,130
Ну, хорошо, Потап Максимович.
275
00:20:32,110 --> 00:20:38,720
Возьму я у тебя это. партию по сумме.
Много, конечно, не заработаю, но по
276
00:20:38,720 --> 00:20:42,840
30 копеек за каждый предмет получу.
277
00:20:44,240 --> 00:20:50,860
Вот и поездка оправдана. Вот за это
тебе, за это тебе. Спасибо, Тимофей
278
00:20:50,860 --> 00:20:51,860
Иванович.
279
00:20:52,060 --> 00:20:53,760
Не дало срамиться.
280
00:20:54,120 --> 00:20:59,260
Ну, где ж это видно, что купец со своим
товаром -то возвращался обратно.
281
00:21:02,410 --> 00:21:06,250
Тимофей Иванович, давай выпьем для тебя.
282
00:21:07,470 --> 00:21:13,430
Мы ведь теперь с тобой не только
коммерцией связаны, но и дружбой. Да.
283
00:21:14,510 --> 00:21:17,110
Будь здоров, Тимофей Иванович. Будь
здоров, дорогой.
284
00:21:19,830 --> 00:21:24,810
Ага. Но только уговор, Потап Максимович.
285
00:21:33,340 --> 00:21:34,420
Найти поможешь.
286
00:21:38,000 --> 00:21:39,460
Я что -то не понял.
287
00:21:39,800 --> 00:21:43,420
Так тебе девица с тарелки нужна? Или
рисовальщик?
288
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
Рисовальщик?
289
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
Девица, конечно.
290
00:21:49,200 --> 00:21:51,300
Девицу это я тебе в раз ищу.
291
00:21:53,940 --> 00:21:55,000
Что, ее знаешь?
292
00:21:55,820 --> 00:22:00,560
Да как же мне родную -то дочь свою не
знать, а, Тимофей Иванович?
293
00:22:05,420 --> 00:22:07,520
Так она что, дочь твоя, что ли?
294
00:22:10,740 --> 00:22:12,760
Ты что, молчал до сих пор?
295
00:22:13,100 --> 00:22:14,200
Или про сват нужно?
296
00:22:14,880 --> 00:22:15,880
Нет еще.
297
00:22:16,240 --> 00:22:17,660
Ну, сам жениха еще.
298
00:22:17,940 --> 00:22:18,940
Что, мы сидим?
299
00:22:19,580 --> 00:22:21,660
Поехали немедленно тебе свататься.
300
00:22:23,120 --> 00:22:28,480
Отдашь свою дочь за моего белопотряса,
а? Ну, что ты, что ты, Тимофей Иванович.
301
00:22:28,620 --> 00:22:31,920
От всего же мне в хорошие руки -то дочь
свою не отдать, а?
302
00:22:32,360 --> 00:22:33,580
Пожалуй, и отдам.
303
00:22:35,880 --> 00:22:37,080
Да не шутка ли это, а?
304
00:22:37,360 --> 00:22:38,860
И вовсе не шутка.
305
00:22:39,560 --> 00:22:41,220
Какие тут могут быть шутки?
306
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
За честь почту. Да?
307
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
Баловой!
308
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
Чего измолится?
309
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Шампанского!
310
00:23:43,280 --> 00:23:44,520
Хорошо. Садись, Олег.
311
00:23:44,740 --> 00:23:45,740
Садись, садись.
312
00:23:45,820 --> 00:23:50,740
Сашка, дай плоскую чашку. Да, успокойся.
Я не хочу вам ничего, мам. Я не хочу, я
313
00:23:50,740 --> 00:23:51,459
не хочу.
314
00:23:51,460 --> 00:23:55,220
Ой, я ж мой родной. Сейчас, сейчас
зелень свежепрессу, я сейчас его
315
00:23:55,220 --> 00:23:56,760
Иди, иди матери тоже помогу.
316
00:24:25,160 --> 00:24:28,040
Я ему сказал, перед отъездом домой
заеду. Он разрешил.
317
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
Ну, это правильно.
318
00:24:29,520 --> 00:24:33,680
Хозяин должен знать, где находится его
работник. Ну, мало ли чего, чтобы не
319
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
загулял.
320
00:24:37,220 --> 00:24:40,380
Бать, я тебе денег привез.
321
00:24:42,160 --> 00:24:44,560
Тут полтора с подсылковых.
322
00:24:47,280 --> 00:24:48,620
Полтора с подсылковых?
323
00:24:49,200 --> 00:24:53,940
Это то, что ты Чапурину задолжал, а я
отработал.
324
00:24:54,920 --> 00:24:56,500
Да будет тебе, будет.
325
00:24:56,920 --> 00:24:59,160
Не -не -не, бать, бать, забери.
326
00:25:00,160 --> 00:25:01,600
Братным гостинцем купишь?
327
00:25:03,240 --> 00:25:04,660
Вот за это спасибо.
328
00:25:10,640 --> 00:25:12,200
Дай бог тебе здоровья.
329
00:25:13,840 --> 00:25:16,580
Лешка, может тебе баньку истопить, а?
330
00:25:17,180 --> 00:25:19,360
Ну ты говори, чего хочешь, а?
331
00:25:20,400 --> 00:25:24,720
Да я в дороге что -то растрясло, пап, я
поспал бы. Ну, поспать тоже дело.
332
00:25:26,160 --> 00:25:30,320
Идем, я тебя в банке постелю, там все
-таки спокойнее, тут поговорить не
333
00:25:30,460 --> 00:25:33,960
Ой, куда, не боялся? Да дай поспать,
ничего страшного.
334
00:25:34,560 --> 00:25:39,000
Это какая радость. Иди матери помоги,
пошли, дай поговорить с мужиком.
335
00:25:39,380 --> 00:25:42,160
Да успокойся. Ну как же так?
336
00:26:33,580 --> 00:26:35,680
Даже не верится, что это мой собственный
пароход.
337
00:26:36,360 --> 00:26:37,540
Подождите, Евгений Михайлович.
338
00:26:37,740 --> 00:26:39,200
Сперва расплатиться надо бы нам.
339
00:26:40,340 --> 00:26:45,620
С таким лоцманом, а, Емельян? Мы за один
сезон и за пароход расплатимся, и уже в
340
00:26:45,620 --> 00:26:46,620
прибыль начнем работать.
341
00:26:48,080 --> 00:26:49,860
Эх, люблю я его.
342
00:26:50,780 --> 00:26:52,020
Как живое существо.
343
00:26:52,320 --> 00:26:56,140
Весной мы его подкрасим, он у нас
засияет, заблестит, как новенький будет.
344
00:26:56,380 --> 00:26:59,880
Я ходовую часть осмотрел, еще не один
год пробегает. Хороша машина.
345
00:27:02,000 --> 00:27:04,820
А к новому пароходу и жену полагается,
а, Евгений Михайлович?
346
00:27:55,600 --> 00:28:00,720
Доченька, я слышала, экипаж подъехал,
потом смотрю, дверь в твою комнату
347
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
открыта.
348
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Доченька.
349
00:28:08,320 --> 00:28:09,440
Что случилось?
350
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
Ничего, маленькая.
351
00:28:12,780 --> 00:28:14,400
Не спрашивай меня ни о чем.
352
00:28:15,040 --> 00:28:19,500
Потом, родная моя, главное, ты дома.
353
00:28:21,320 --> 00:28:23,780
Чувствовала мое сердце, не нужно было
тебе в обитель ехать.
354
00:28:26,960 --> 00:28:28,780
Дома ведь и стены помогают, правда?
355
00:28:32,160 --> 00:28:34,580
Пойдем ты умоешься, отдохнешь немножко.
356
00:28:35,200 --> 00:28:38,400
И будем вместе чай пить. Отец скоро
приедет.
357
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
Малюшка.
358
00:28:49,240 --> 00:28:50,540
Ну ничего, ничего.
359
00:28:51,380 --> 00:28:52,680
Все образуется.
360
00:28:53,380 --> 00:28:54,700
Все образуется.
361
00:29:10,570 --> 00:29:15,930
Кондрат Иванович, ничего утешительного я
вам сказать не смогу.
362
00:29:17,690 --> 00:29:18,690
Чахотка.
363
00:29:19,050 --> 00:29:23,930
Да такая, что никакие Оренбургские степи
с Кумысом уже не помогут.
364
00:29:28,110 --> 00:29:31,850
И сколько Стуклова осталось?
365
00:29:33,810 --> 00:29:36,870
Ну, я думаю, месяц или два.
366
00:29:37,130 --> 00:29:38,130
Не больше.
367
00:29:38,800 --> 00:29:41,840
Но это при нормальных условиях и при
хорошем питании.
368
00:29:42,240 --> 00:29:49,160
Ну а в ваших казематах, сами понимаете,
неделя,
369
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
не больше.
370
00:30:39,240 --> 00:30:40,640
Ну и чем вас доктор порадовал?
371
00:30:43,320 --> 00:30:44,800
Вижу, приятного мало.
372
00:30:48,120 --> 00:30:49,660
Пойдем обратно в участок.
373
00:30:51,700 --> 00:30:53,060
Разговор серьезный есть.
374
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
Иди.
375
00:31:04,560 --> 00:31:06,220
Не церемонитесь говорить.
376
00:31:14,640 --> 00:31:18,520
У меня чахотка, я знаю, еще с самой
Сибири.
377
00:31:23,180 --> 00:31:24,840
Доктор, сколько мне отмерил -то?
378
00:31:29,020 --> 00:31:30,020
Сказал, неделя.
379
00:31:34,680 --> 00:31:36,020
Я думал, больше.
380
00:31:39,780 --> 00:31:41,380
На всю волю Божию.
381
00:31:43,230 --> 00:31:48,430
А вот останетесь ли вы навсегда с
клеймом разбойника, или же все -таки
382
00:31:48,430 --> 00:31:54,770
на путь откаяния, это действительно,
пожалуй, единственное, о чем вам стоит
383
00:31:54,770 --> 00:31:55,770
сейчас подумать.
384
00:31:59,590 --> 00:32:00,590
Дети -то у вас есть?
385
00:32:14,220 --> 00:32:19,380
Я вам все -таки, Яким Прохорович,
настоятельно рекомендую помочь
386
00:32:21,200 --> 00:32:23,180
Дайте показания против Шайки и он.
387
00:32:24,640 --> 00:32:27,040
Покайтесь в своих грехах.
388
00:32:27,920 --> 00:32:29,760
А вы как говорите, как батюшка.
389
00:32:33,200 --> 00:32:34,940
Рано мне еще исповедоваться.
390
00:32:36,620 --> 00:32:38,140
Сами сказали, неделя.
391
00:32:39,000 --> 00:32:40,780
Ну что ж, вы человек крепкий.
392
00:32:42,700 --> 00:32:45,560
Я думаю, действительно, мое предложение
для вас будет лишним.
393
00:32:47,240 --> 00:32:49,640
Ну почему же, можно подумать.
394
00:32:52,720 --> 00:32:56,320
Мне бы в больницу хотя бы на неделю.
395
00:32:59,240 --> 00:33:00,240
Хорошо.
396
00:33:00,700 --> 00:33:03,220
Только доктор особой надобности в этом
не видит.
397
00:33:04,720 --> 00:33:08,280
Понимаете, лечение вам уже вряд ли
поможет.
398
00:33:10,860 --> 00:33:15,420
А вот о том, что я отказал,
действительно подумайте хорошо.
399
00:33:19,240 --> 00:33:21,380
Только недолго.
400
00:33:42,480 --> 00:33:44,360
Это я, Потап Максимович, Василий.
401
00:33:45,940 --> 00:33:47,380
А, Вася.
402
00:33:49,100 --> 00:33:50,360
Ну, входи.
403
00:33:51,580 --> 00:33:52,720
Входи, входи.
404
00:33:54,620 --> 00:33:55,620
Здрасте.
405
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Который час?
406
00:34:00,660 --> 00:34:02,980
Восьмой уже. Пора бы на торги ехать.
407
00:34:03,340 --> 00:34:04,980
Да какие торги?
408
00:34:05,480 --> 00:34:08,020
Я вчера еще шип посуду продал.
409
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Ух ты.
410
00:34:09,540 --> 00:34:10,540
Ну вот.
411
00:34:11,070 --> 00:34:12,330
Хлебнул лишнего.
412
00:34:17,370 --> 00:34:23,949
Сейчас бы рюмашку опрокинуть, до горячих
щет
413
00:34:23,949 --> 00:34:26,489
схлебнуть. А кому продали?
414
00:34:27,850 --> 00:34:30,010
Свояку, миллионщику.
415
00:34:30,250 --> 00:34:33,550
А откуда своих твоих? Из Ярославля.
416
00:34:34,389 --> 00:34:38,230
До трех ночи вчера погуляли.
417
00:34:40,560 --> 00:34:44,980
Ты давай иди, посмотри, короба, все ли в
порядке.
418
00:34:45,780 --> 00:34:49,320
А я навещу свои каи домой.
419
00:34:49,679 --> 00:34:51,480
По зиповку. Сегодня.
420
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
Давай.
421
00:34:53,340 --> 00:34:58,800
Так, Потап Максимович, сделку -то
отметить надо, а то непорядок.
422
00:35:00,900 --> 00:35:02,700
Так мы же вчера погуляли.
423
00:35:03,820 --> 00:35:05,440
И зря мы посидели.
424
00:35:11,340 --> 00:35:15,700
В опиповку приедем, я тебе выходной дам.
А там и погуляешь.
425
00:35:16,680 --> 00:35:18,780
Благодарствую. А у меня дело серьезное.
426
00:35:19,160 --> 00:35:22,560
Значит, и смотрины устраивать будем.
427
00:35:57,390 --> 00:35:58,850
Отец твой приехал, жениха привез.
428
00:36:01,290 --> 00:36:02,310
Какого жениха?
429
00:36:02,550 --> 00:36:04,470
Да самого у нас, настоящего.
430
00:36:05,570 --> 00:36:08,030
Отвор уже въехали, смотри, нам будет
одеваться надо.
431
00:36:10,970 --> 00:36:13,110
Вот тут мы и живем, да.
432
00:36:14,170 --> 00:36:19,630
Там вот у нас, вот там, там у нас
красильник, там, да, где мы посуду
433
00:36:20,070 --> 00:36:22,530
Ну, а это вот мой дом.
434
00:36:23,430 --> 00:36:25,290
А не сок твой? Чего?
435
00:36:26,190 --> 00:36:27,490
Получи, Алешки твоего будет.
436
00:36:28,630 --> 00:36:30,750
Мне кроме Алеши никто не нужен.
437
00:36:31,990 --> 00:36:33,590
Так всем и передай.
438
00:36:35,310 --> 00:36:36,310
Настенька,
439
00:36:36,730 --> 00:36:38,770
это трудно, отца опозорить.
440
00:36:39,510 --> 00:36:42,850
Ты должна выйти и ослепить его своей
красотой.
441
00:36:43,710 --> 00:36:44,830
Поняла? Ослепить.
442
00:36:45,450 --> 00:36:49,450
А то и что хочешь делай. Давай, мой
хороший, давай, поднимайся.
443
00:36:54,480 --> 00:37:00,700
А вот и моя супружница, драгоценная моя
Аксинья Захаровна.
444
00:37:00,880 --> 00:37:04,040
Это мои дорогие друзья из Ярославля.
445
00:37:04,460 --> 00:37:08,920
Тимофей Иванович Белоузов и его сын
Павел Тимофеевич.
446
00:37:09,560 --> 00:37:13,040
А приехали мы сюда вместе не просто так.
447
00:37:13,780 --> 00:37:15,760
Нынче у нас смотрины будут.
448
00:37:16,460 --> 00:37:20,940
С Божьей помощью нашел я все -таки
жениха.
449
00:37:22,390 --> 00:37:24,810
Нашей Настеньке, да еще какого.
450
00:37:27,090 --> 00:37:29,050
Ну, ну что такое?
451
00:37:29,850 --> 00:37:31,870
Что ты мокроту -то разводишь, а?
452
00:37:32,110 --> 00:37:33,690
Да я от радости, Павел Алексеевич.
453
00:37:34,350 --> 00:37:41,150
От радости. Ну вот, выдадим мы с тобой
нашу Настеньку, а потом и
454
00:37:41,150 --> 00:37:47,710
Просковью, и останемся мы с тобой,
дорогая моя Аксинья Захаровна, одни
455
00:37:47,710 --> 00:37:48,910
-одинешеньки.
456
00:37:50,410 --> 00:37:52,630
Настенька захворала. Оклематься
невозможно.
457
00:37:54,010 --> 00:37:59,070
Потап Максимович, так может, мы не
вовремя? Да нет, ну, ну, ну, что вы
458
00:37:59,090 --> 00:38:04,630
Что вы говорите? Что значит не вовремя?
Такой путь отмахали. Да вы, вы всегда
459
00:38:04,630 --> 00:38:06,230
здесь вовремя, всегда.
460
00:38:11,730 --> 00:38:14,330
Спасибо, Господи, что услышал мою
молитву.
461
00:38:14,670 --> 00:38:17,990
А, которая же из них Настенька?
462
00:38:20,460 --> 00:38:24,680
А вот, вот она моя красавица, вот она
моя голубушка.
463
00:38:26,600 --> 00:38:28,240
Вот моя доченька.
464
00:38:29,580 --> 00:38:31,160
Господи, как же ты исхудала -то.
465
00:38:32,320 --> 00:38:34,840
Как себя чувствуешь, Марья Варина?
466
00:38:35,980 --> 00:38:37,280
Совсем не встаешь, а?
467
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
Ничего, тятенька, прихворала, да уже
лучше.
468
00:38:40,900 --> 00:38:42,520
Ну, слава богу, слава богу.
469
00:38:43,960 --> 00:38:46,100
По -моему, она очаровательна.
470
00:38:48,620 --> 00:38:50,880
Добро пожаловать, гости дорогие.
471
00:38:59,120 --> 00:39:05,000
Так что вот, Аксинья Захаровна, накрывай
-ка ты на стол.
472
00:39:05,820 --> 00:39:11,460
Готовь гостям нашим праздничный ужин.
Милости просим в дом, гости дорогие.
473
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Идите, идите в дом.
474
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
А ты чего ты не ешь?
475
00:39:49,940 --> 00:39:51,020
Угощайтесь пирожками.
476
00:39:52,760 --> 00:39:59,740
Ну, друг мой сердешный Тимофей Иванович,
давай
477
00:39:59,740 --> 00:40:06,540
выпьем за детей наших, чтобы были они
здоровы, ну и чтоб полюбились
478
00:40:06,540 --> 00:40:07,540
друг другу.
479
00:40:07,860 --> 00:40:09,620
Ну, а мы в свою очередь.
480
00:40:10,550 --> 00:40:13,230
Бесприданного их не оставим. Я правильно
говорю?
481
00:40:13,510 --> 00:40:14,830
Это как водится.
482
00:40:15,190 --> 00:40:16,190
Ну, Бог.
483
00:40:24,330 --> 00:40:28,190
Павел Тимофеевич, закусывайте,
закусывайте.
484
00:40:29,590 --> 00:40:34,390
Тимофеев, а вот все -таки наша встреча.
485
00:40:34,630 --> 00:40:36,570
Девушка, какая была хорошая.
486
00:40:50,180 --> 00:40:54,640
Ну что же, Евгений Михайлович,
поздравляю.
487
00:40:55,100 --> 00:41:01,820
С данного дня вы управляющий купца
первой гильдии Акаемова
488
00:41:01,820 --> 00:41:07,700
Владимира Петровича. Ну и,
соответственно, владелец парохода.
489
00:41:10,250 --> 00:41:11,930
Походу -то назвать еще не надумали?
490
00:41:12,130 --> 00:41:14,590
Да я и не думал еще. Ну ничего,
надумайте.
491
00:41:15,290 --> 00:41:17,410
Вот, теперь стало быть о делах.
492
00:41:18,530 --> 00:41:24,070
Я вам снял номер в гостинице. Ну это
пока, да. А потом, глядишь,
493
00:41:24,070 --> 00:41:27,890
двойных себе присмотрите рядом с нами.
494
00:41:28,750 --> 00:41:34,710
В той же самой гостинице остановился мой
давний друг и приятель.
495
00:41:34,990 --> 00:41:38,370
Да, вот вам надо будет встретиться с
ним, да.
496
00:41:40,920 --> 00:41:46,140
Встретитесь, обсудите дела, получите у
него купчую на товар, а главное деньги.
497
00:41:46,420 --> 00:41:47,420
Деньги, вот.
498
00:41:47,640 --> 00:41:53,900
Ну уж завтра вот с утра, милости прошу,
ко мне с докладом.
499
00:41:54,720 --> 00:41:56,220
Вот. Ефрем!
500
00:41:59,220 --> 00:42:00,440
А, вот он.
501
00:42:00,860 --> 00:42:06,740
Ефрем, ты вот чего, ты проводи Евгения
Михайловича до гостиницы, покажи ему
502
00:42:06,740 --> 00:42:10,640
номер. И номер постояльца. Ну, ты
знаешь.
503
00:42:11,760 --> 00:42:17,700
Ну что ж, Игорь Михайлович, как -то по
русскому обычаю это может быть
504
00:42:17,700 --> 00:42:19,700
наливочки немножко.
505
00:42:21,460 --> 00:42:24,060
Прошу, Игорь Михайлович, прошу.
506
00:42:25,180 --> 00:42:26,480
Ах ты, Радюшка.
507
00:42:28,320 --> 00:42:32,600
Может, все -таки останешься, Тимофей
Иванович, а?
508
00:42:33,680 --> 00:42:36,060
Нет, Потап Максимович, не уговаривай.
509
00:42:36,710 --> 00:42:38,130
Дочь больна, разве ж до гостей тебе.
510
00:42:38,870 --> 00:42:43,170
Ну, мы желаем Настеньке полного
выздоровления.
511
00:42:43,550 --> 00:42:46,290
А уж когда поправится, с Изновой
съедемся.
512
00:42:46,810 --> 00:42:47,810
Спасибо.
513
00:42:48,230 --> 00:42:49,230
Благодарствую.
514
00:42:49,890 --> 00:42:53,830
Ты уж прости, друг сердешный, что так
все получилось.
515
00:42:54,490 --> 00:42:56,370
Ну что ты, Потап Максимович.
516
00:42:56,830 --> 00:42:59,510
Главное понять, что за недуг с
Настенькой приключился.
517
00:42:59,750 --> 00:43:01,710
И пусть побыстрее на ноги встает.
518
00:43:01,990 --> 00:43:05,570
Ну а уж тогда милости просим к нам в
Ярославль.
519
00:43:05,850 --> 00:43:08,550
Благодарствую. Благодарствую. С Богом.
520
00:43:08,770 --> 00:43:11,990
С Богом, с Богом, дорогой друг.
521
00:43:12,550 --> 00:43:15,470
С Богом, с Богом, Павел Тимофеевич, с
Богом.
522
00:43:18,550 --> 00:43:19,690
Счастливого пути.
523
00:43:28,250 --> 00:43:35,010
Этот купец завсегда здесь селится. И вам
здесь номер
524
00:43:35,010 --> 00:43:39,270
выписали. Любезный номер барина записан
на Окаемова.
525
00:43:42,810 --> 00:43:43,810
Семь минут.
526
00:43:46,350 --> 00:43:47,350
Второй этаж.
527
00:43:47,670 --> 00:43:52,330
Второй этаж. Пройдете до конца и по
левой стороне предпоследний номер его.
528
00:43:52,570 --> 00:43:53,850
А ваш как раз напротив.
529
00:43:54,630 --> 00:43:56,650
Спасибо, товарищ штаммоправочник.
530
00:44:22,950 --> 00:44:24,010
Югров?
531
00:44:27,590 --> 00:44:28,650
Югров?
51845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.