All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 12 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:17,200 Не ожидала я от вас такого. 2 00:00:18,020 --> 00:00:24,820 Я думала, что я беру на проживание вдову, убитую горем. А вы... 3 00:00:24,820 --> 00:00:29,580 Алексей останется в моем доме. 4 00:00:30,240 --> 00:00:31,680 Или я уеду. 5 00:01:03,400 --> 00:01:08,720 Белые -белые ноченьки канули в лету, 6 00:01:08,720 --> 00:01:13,840 Серым дождем пролились 7 00:01:13,840 --> 00:01:16,140 облака, 8 00:01:16,980 --> 00:01:23,780 Время течением реки полыло к 9 00:01:23,780 --> 00:01:25,620 рассвету. 10 00:01:26,480 --> 00:01:33,400 Уносила к рассвету, а принесло на закат. 11 00:01:33,980 --> 00:01:39,580 Черные, черные ноченьки, словно бухалью, 12 00:01:39,640 --> 00:01:45,860 спрятали все отражения 13 00:01:45,860 --> 00:01:47,020 твои. 14 00:01:49,760 --> 00:01:55,400 Слышь, что уставшие меркнут и остывают. 15 00:01:55,820 --> 00:02:02,440 И они отзывают, вот ты их 16 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 не зови. 17 00:02:05,200 --> 00:02:11,080 И разносятся ветром осколки, 18 00:02:11,080 --> 00:02:18,000 разбившись нашей любви. И разносятся ветром 19 00:02:18,000 --> 00:02:24,120 осколки, разбившись нашей любви. 20 00:02:48,490 --> 00:02:53,330 Приветствуйте у нас в лесу городского голову. И вам рады, Сергей Силантьевич. 21 00:02:54,790 --> 00:02:55,850 Здравствуйте, отец Ивана. 22 00:02:58,030 --> 00:03:01,650 Чувствуете, господа, какой у нас здесь воздух. 23 00:03:02,010 --> 00:03:04,390 Хочется сказать, что подчивать нас не будешь. 24 00:03:04,930 --> 00:03:07,690 Подышим воздухом и в Узбекистан отправимся. 25 00:03:08,070 --> 00:03:09,450 Ну что вы говорите такое. 26 00:03:09,690 --> 00:03:13,570 Мы в лесном монастыре законы знаем и чтим. 27 00:03:14,390 --> 00:03:16,170 Прошу дорогих гостей. 28 00:03:17,160 --> 00:03:21,880 Откушать по чарочке после дальней дороги. Чем Бог послал. 29 00:03:25,340 --> 00:03:27,400 Банька готова, господа. 30 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 Прошу. 31 00:03:43,260 --> 00:03:44,560 Спасибо, Гриш. 32 00:03:56,680 --> 00:03:59,560 Рад вас видеть, бодрым и здоровым. 33 00:04:01,020 --> 00:04:05,740 Как все -таки приятно увидеться с татаром знакомым. А я не вижу здесь 34 00:04:05,740 --> 00:04:06,740 приятности. 35 00:04:07,460 --> 00:04:12,000 Осторожайте, с просонией не разобрались. С перепугу хватают, кого не попадет. У 36 00:04:12,000 --> 00:04:14,180 меня вон она нога, хоть в петли лезть болит. 37 00:04:16,560 --> 00:04:20,140 Шалишкума, не с той ноги плясать пошла. 38 00:04:21,839 --> 00:04:22,900 Это дело... 39 00:04:24,810 --> 00:04:26,610 О разбойном нападении на купца Завьялова? 40 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 Раз. 41 00:04:29,910 --> 00:04:31,510 Еще одно дельце. 42 00:04:31,990 --> 00:04:34,690 Не без вашего же участия, Макар Демьянович. 43 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 Два. 44 00:04:38,090 --> 00:04:40,630 И дело купца Масленникова. 45 00:04:41,090 --> 00:04:44,730 Тут, правда, вдова Мария Гавриловна забрала свое заявление. 46 00:04:45,710 --> 00:04:48,930 Дела все твои дырявые. И закрыты давно. 47 00:04:50,890 --> 00:04:53,130 Следователь, который здесь до тебя сидел. 48 00:04:53,880 --> 00:04:55,320 Замолить надо, отпустил. 49 00:04:55,660 --> 00:04:58,340 Еще сказал, что все не виноваты. 50 00:04:59,320 --> 00:05:01,960 Следователь -то да, отпустить отпустил. 51 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 За взятку. 52 00:05:07,260 --> 00:05:10,380 Деньги забрал и пропал. 53 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 Чудеса. 54 00:05:14,000 --> 00:05:15,340 Ищем мы его, ищем. 55 00:05:15,640 --> 00:05:17,160 Тоже повидаться хотим. 56 00:05:18,260 --> 00:05:22,820 Хотели было и тебя, Макар Демьянович. А ты возьми и сам объявись. 57 00:05:24,010 --> 00:05:26,170 Чудеса, говорю, да и только. 58 00:05:28,230 --> 00:05:30,590 Ну что, где подельник -то твой? 59 00:05:31,610 --> 00:05:32,610 Сбежал? 60 00:05:33,990 --> 00:05:35,190 Какой подельник? 61 00:05:35,810 --> 00:05:36,950 Я один был. 62 00:05:38,370 --> 00:05:39,950 Да ты веном -то не увертывай. 63 00:05:40,630 --> 00:05:42,230 У нас увертка не вывертка. 64 00:05:43,170 --> 00:05:45,910 Он бы отпираться не стал, потрохами бы тебя сдал. 65 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 Один я был. 66 00:05:48,870 --> 00:05:50,230 Ты мою правду слышишь? 67 00:05:51,560 --> 00:05:53,660 Правда, старая баба на печке валялась до похмелья. 68 00:05:54,140 --> 00:05:55,300 Да во сне видела. 69 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 Чего? 70 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Один так один. 71 00:06:05,100 --> 00:06:06,420 Мы его все равно найдем. 72 00:06:07,620 --> 00:06:08,980 Ищите. Везти его. 73 00:06:11,460 --> 00:06:14,720 Давай, давай. Да не лапой. Это не баба, чтобы лапой. 74 00:06:29,340 --> 00:06:30,420 Сюда, пожалуйста. 75 00:06:37,860 --> 00:06:40,300 Откушать, пожалуйста, Сергей Силантьич. Прошу. 76 00:06:47,820 --> 00:06:54,140 Слышь, Сергей Силантьич, твои -то опять арестовали моего монаха. 77 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 Ну, правильно сделали. 78 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Как правильно. 79 00:06:58,060 --> 00:07:00,520 Человек тихий, пальцем никого не тронул. 80 00:07:00,720 --> 00:07:02,740 Потом мы же за него заплатили уже. 81 00:07:03,080 --> 00:07:04,540 Да? Когда? 82 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Как когда? 83 00:07:06,900 --> 00:07:08,160 В прошлый раз. 84 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 А, ну. 85 00:07:10,280 --> 00:07:12,540 И когда было -то? 86 00:07:13,540 --> 00:07:16,220 Послушай, человека освободить надо. 87 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 Освободить надо? 88 00:07:18,320 --> 00:07:20,260 Освободим. Освободим все. 89 00:07:20,940 --> 00:07:24,680 Только стоить это будет подороже. 90 00:07:25,080 --> 00:07:26,200 Чего это вдруг? 91 00:07:26,670 --> 00:07:30,010 Подороже. Он второй раз попался. 92 00:07:31,590 --> 00:07:34,170 Значит, наша наука ему впрок не пошла. 93 00:07:39,010 --> 00:07:45,170 Слышь, святой отец, тут мне из Самары, 94 00:07:45,210 --> 00:07:52,190 ну, из управления, шепнули, что к нам из 95 00:07:52,190 --> 00:07:55,450 Петербурга тайный агент направлен. 96 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Не то. 97 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 А? 98 00:08:03,860 --> 00:08:06,140 Ты вот понимаешь, что это значит? 99 00:08:07,340 --> 00:08:14,320 Понимаю. О, заход, да. Ты давай это, 100 00:08:14,460 --> 00:08:21,300 переговори тут со всеми, поспрашивай. Пусть список составят тех чужаков, 101 00:08:21,420 --> 00:08:25,800 которые в ваш монастырь прибились за последнее время. 102 00:08:26,580 --> 00:08:29,800 А? А я их сам проверю. 103 00:08:31,790 --> 00:08:37,690 Сделаешь? Сделаю. Ну вот. Только сделать надо это немедленно. 104 00:08:44,250 --> 00:08:47,890 Давай подсоблю. 105 00:09:15,910 --> 00:09:17,270 Где здесь дом Марьи Гавриловны? 106 00:09:17,550 --> 00:09:19,790 А вон ее дом, а вон ее слуга. 107 00:09:20,670 --> 00:09:21,670 Благодарю. 108 00:09:27,790 --> 00:09:28,270 А 109 00:09:28,270 --> 00:09:36,170 вы 110 00:09:36,170 --> 00:09:38,070 кого ищете, господин хороший? 111 00:09:38,410 --> 00:09:40,330 Мне нужна Марья Гавриловна. Она здесь проживает? 112 00:09:40,710 --> 00:09:44,030 Да. А как вас представить? Я сам представлюсь. 113 00:09:44,570 --> 00:09:45,570 Эй, эй, минуточку! 114 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 Минутку! 115 00:09:53,830 --> 00:09:55,890 Пантелеев Александр Ильич из Петербурга. 116 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 Тайная полиция. 117 00:10:03,570 --> 00:10:06,590 Нам стало известно, что в арте разгубы покрывают разбойников. 118 00:10:07,710 --> 00:10:12,470 Вы оба пострадали от их злодеев, а поэтому я хотел бы иметь от вас 119 00:10:12,470 --> 00:10:13,710 что вот так оно все и было. 120 00:10:14,120 --> 00:10:15,380 И кто разбойничал? 121 00:10:20,780 --> 00:10:25,040 Поймите, вам обоим угрожает опасность. 122 00:10:25,780 --> 00:10:29,220 Вы свидетели. Вы видели разбойников в лицо. 123 00:10:29,460 --> 00:10:30,720 Другого способа нет. 124 00:10:31,240 --> 00:10:36,640 Либо вы помогаете нам поймать их, либо... Либо я вам не завидую. 125 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 Ну что это такое? 126 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 Ну просили же поаккуратнее. Данила, послушай. 127 00:10:51,840 --> 00:10:53,700 Завязывай давай. Ты здесь трактир хороший знаешь? 128 00:10:54,080 --> 00:10:55,660 Ну, есть здесь один, а что? 129 00:10:55,980 --> 00:10:57,760 Ты ступай. 130 00:10:59,160 --> 00:11:03,540 Отдохни. А муку я сам отвезу в монастырь. А вы дорогу -то знаете? 131 00:11:04,780 --> 00:11:09,060 Дорогу? А у меня есть один знакомец. Живет здесь неподалеку. Вот он мне и 132 00:11:09,060 --> 00:11:12,240 покажет. Что, Евгений Михайлович, вдовушкой заинтересовались? 133 00:11:13,140 --> 00:11:14,140 Точно. 134 00:11:14,680 --> 00:11:16,800 Хочу посмотреть, а что за красавица такая. 135 00:11:17,290 --> 00:11:19,030 А который так много малой? Ну -ну. 136 00:11:19,230 --> 00:11:21,430 Не увлекается только сильно разглядыванием. 137 00:11:21,710 --> 00:11:24,210 Ты тоже с вином поосторожней. Сегодня отходим. 138 00:11:25,090 --> 00:11:26,230 Ну что, завязал? 139 00:11:27,350 --> 00:11:29,450 Давай, давай, груди, сейчас отходим. 140 00:11:30,010 --> 00:11:31,470 Быстрее, быстрее, шевелись давай. 141 00:11:32,310 --> 00:11:34,030 Да поаккуратнее вы с мешками. 142 00:11:34,950 --> 00:11:36,270 Поехали. Давай, груди. 143 00:11:36,470 --> 00:11:39,370 Что вы там телитесь? Поехали. Мешки поаккуратнее. 144 00:11:40,590 --> 00:11:42,570 Так, давай, не спим, работаем. 145 00:11:43,610 --> 00:11:45,370 Хорош стоять. Грузи давай. 146 00:11:55,370 --> 00:11:57,030 Надо вам возвращаться в Розгов. 147 00:11:58,330 --> 00:12:03,270 Зачем же мне возвращаться туда, откуда я сбежала? Послушайте, Марья Гавриловна, 148 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 голубушка. 149 00:12:05,830 --> 00:12:10,470 Бандиты, от которых вы сюда сбежали, вас рассекретили и обнаружили. 150 00:12:11,570 --> 00:12:14,610 Так что безопаснее вам будет в Розгове у родителей. 151 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 Понятно? 152 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 Понятно? 153 00:12:21,350 --> 00:12:22,570 Понятно, Александр Ильич. 154 00:12:22,830 --> 00:12:23,930 Вот и прекрасно. 155 00:12:25,960 --> 00:12:30,520 Только вот еще мой покойный супруг, Макар Тихонович, сказывал, что в полиции 156 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 правды искать не у кого. 157 00:12:32,140 --> 00:12:33,760 Одного человекного человека там нет. 158 00:12:41,000 --> 00:12:43,780 Макар Тихонович упоминал некоего Маковкина. 159 00:12:45,240 --> 00:12:48,460 Очень хорошо отзывался о нем. Только вот молод он был. 160 00:12:48,700 --> 00:12:51,100 Не по чину нашим делом было заниматься. 161 00:12:56,460 --> 00:13:01,660 Я не поеду, мне к родителям надо. Я подпишу все, что вы скажете, а в Ростов 162 00:13:01,660 --> 00:13:02,660 поеду. 163 00:13:07,520 --> 00:13:12,460 Ты что же, Алексей Трифонович, мы с вами больше не свидимся? 164 00:13:14,180 --> 00:13:16,060 Свидимся, Мария Гавриловна, обязательно свидимся. 165 00:13:20,780 --> 00:13:22,540 Вы столько добра для меня сделали. 166 00:13:52,300 --> 00:13:56,340 Смотри -ка. Как Иван вернулся. Здрасте. 167 00:13:56,580 --> 00:13:57,539 С лошадью. 168 00:13:57,540 --> 00:14:00,080 Здрасте. Кто ж его знает. 169 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Здрасте. 170 00:14:06,560 --> 00:14:07,840 Пойдет, спросим. 171 00:14:08,480 --> 00:14:10,160 Капюшку -то отнесывай. Отнесывай. 172 00:14:16,439 --> 00:14:19,060 О, Иван, а мы думали, ты сгинул. Где тебя мотало -то? 173 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 Василий, ты здесь? 174 00:14:22,020 --> 00:14:24,340 Василий теперь управляющий за Алексея. 175 00:14:24,600 --> 00:14:25,940 Ух ты, позови его, а. 176 00:14:26,900 --> 00:14:28,660 Петруха, крикни Василия. 177 00:14:30,060 --> 00:14:31,060 Чья лошадка -то? 178 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 Мой конь. 179 00:14:33,080 --> 00:14:35,560 Неужто разбогател наш рваный рубашка? 180 00:14:36,140 --> 00:14:37,520 Рубашка у меня вот какая теперь. 181 00:14:38,020 --> 00:14:39,020 Ух ты. 182 00:14:39,700 --> 00:14:40,820 Василий! Иван! 183 00:14:41,240 --> 00:14:44,880 Здравствуй, Василий! Ну, а чего ты здесь -то стоишь? 184 00:14:45,080 --> 00:14:49,180 Кузьмич, давай открывай ворота. Пойдем ко мне в красильню. Мне там перекусить 185 00:14:49,180 --> 00:14:51,200 найдется. Ну, еще что сообразим. 186 00:14:52,260 --> 00:14:53,580 Давай, давай, конечно. 187 00:14:54,180 --> 00:14:55,180 Заходи, Иван. 188 00:14:55,620 --> 00:15:00,160 Кузьмич, коня в конюшню поставь. Надо бы по Топоксимовичу предупредить. 189 00:15:00,260 --> 00:15:01,820 Посторонние все -таки. Держи. 190 00:15:02,980 --> 00:15:05,640 Чего предупредить? Кто посторонний? 191 00:15:07,560 --> 00:15:11,400 Ко мне старый товарищ приехал. Что же я не могу его принять? Чего ты расшумелся 192 00:15:11,400 --> 00:15:14,480 -то? Поставлял вас под навес. И овса дадим? Пойдем его. 193 00:15:14,700 --> 00:15:18,020 Пойдем. Держи. Пойдем, моя хорошая. Пойдем, дружище. Пойдем. Домой, домой, 194 00:15:18,060 --> 00:15:21,380 домой. Рассказывай давай. Пойдем домой. Пошли домой. Как ты? Вот молодца. Да 195 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 помотала меня. 196 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 Помотала? 197 00:15:23,540 --> 00:15:25,780 Заходи. А ну, идем. Пойдем, пойдем. 198 00:15:27,260 --> 00:15:29,080 Сейчас овса тебе задам. 199 00:15:30,000 --> 00:15:34,720 Пойдем. Так ты, значит, 200 00:15:35,780 --> 00:15:36,780 мирнуться хочешь? 201 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 За счастье почел бы Василий. 202 00:15:39,560 --> 00:15:41,420 Веришь? Да верю, верю. 203 00:15:41,940 --> 00:15:43,200 Тут вот какое дело. 204 00:15:44,060 --> 00:15:49,940 Нам работника не хватает. Как Потап Максимович приказал мне его найти. 205 00:15:50,600 --> 00:15:51,940 О чем мне его искать? 206 00:15:52,380 --> 00:15:53,840 Ты и тут сам появился. 207 00:15:54,080 --> 00:16:00,580 Так что давай еще по одной доедай и пойдем к Потапу Максимовичу. 208 00:16:03,780 --> 00:16:06,140 Нас это замуж не выдали. 209 00:16:09,230 --> 00:16:11,010 Но ты давай держись от нее подальше. 210 00:16:18,370 --> 00:16:20,130 Мы тут в Розгов собрались. 211 00:16:22,150 --> 00:16:23,150 Товар продать. 212 00:16:23,410 --> 00:16:26,390 Так лишние руки никогда не помешают. Правильно? Ну. 213 00:16:44,240 --> 00:16:45,740 Может, и мне кто нальет? 214 00:16:46,140 --> 00:16:48,580 Так с удовольствием, Потап Максимович. 215 00:16:51,260 --> 00:16:54,640 Ну что, 216 00:16:55,900 --> 00:16:57,700 с аквадоритом, Иван? 217 00:16:59,780 --> 00:17:00,780 Садись. 218 00:17:06,619 --> 00:17:11,660 Потап Максимович, мы тут к вам собирались идти. 219 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 Он вернуться хочет. 220 00:17:17,619 --> 00:17:18,619 Надолго ли? 221 00:17:19,640 --> 00:17:24,359 Так я ведь не сам ушел. Меня же Алексей выгнал. Я тут узнал, что Василий 222 00:17:24,359 --> 00:17:25,359 управляющим стал. 223 00:17:25,839 --> 00:17:27,040 Сразу решил вернуться. 224 00:17:27,339 --> 00:17:28,339 Откуда узнал -то? 225 00:17:28,540 --> 00:17:29,800 С трактиров такой говорят. 226 00:17:30,340 --> 00:17:31,660 И про это нас удача. 227 00:17:33,800 --> 00:17:36,600 Ну, Халим, честно будешь работать, я не против. 228 00:17:37,320 --> 00:17:39,320 Мы тут с Василием в разговор собрались. 229 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 На торги. 230 00:17:40,940 --> 00:17:42,160 С нами поедешь. 231 00:17:42,620 --> 00:17:43,920 Благодарствую, Потап Максимович. 232 00:17:45,649 --> 00:17:46,649 Ну, вот и ладно. 233 00:17:47,590 --> 00:17:49,270 Вы особо -то не разгуливайтесь. 234 00:17:49,510 --> 00:17:50,590 Завтра рано вставать. 235 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Хорошо. 236 00:17:54,890 --> 00:17:55,890 Вот. 237 00:17:56,070 --> 00:17:59,310 Видел? Ты смотри, Иван, давай меня не подведи. 238 00:19:07,980 --> 00:19:09,780 Остановимся, барин. Сиделку поправим. 239 00:19:10,660 --> 00:19:11,660 Хорошо. 240 00:19:19,100 --> 00:19:20,800 Желаете пройтись, Мария Гавриловна? 241 00:19:21,180 --> 00:19:22,700 Благодарю вас, Александр Ильич. 242 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 Так. 243 00:20:24,740 --> 00:20:27,880 А то, что, братцы, местные склады почистили, а? 244 00:20:28,260 --> 00:20:33,440 Да мы с рынка Чапурину товар везем. Так это Патам Максимович работник? 245 00:20:33,900 --> 00:20:36,560 Работник. А чего он побежал -то? Ты не знаю. 246 00:20:40,110 --> 00:20:41,110 Ну, ладно. 247 00:20:46,130 --> 00:20:47,190 Ну, поезжай, поезжай. 248 00:20:48,970 --> 00:20:50,630 Ну, пошла. 249 00:20:52,030 --> 00:20:54,170 Ну, ничего, поймаем, никуда не денется. 250 00:20:55,570 --> 00:20:56,570 А, да. 251 00:20:57,790 --> 00:20:59,710 Поедемте, Борьга Гавриловна, поедемте. 252 00:21:00,890 --> 00:21:01,890 Готова у тебя? 253 00:21:02,330 --> 00:21:03,390 Да, готова. 254 00:21:30,890 --> 00:21:32,390 А я тебе супчика куриного принесла. 255 00:21:32,810 --> 00:21:34,070 В нем сосила. 256 00:21:34,370 --> 00:21:35,370 Не хочу. 257 00:21:36,910 --> 00:21:38,070 Ну как не хочу? 258 00:21:38,690 --> 00:21:40,170 Ну ты же сама просила. 259 00:21:42,230 --> 00:21:44,130 Вкуснотища. Язык проглотишь. 260 00:21:45,310 --> 00:21:46,690 Ну бери, не хочу. 261 00:21:47,650 --> 00:21:49,410 Тогда хотела, теперь не хочу. 262 00:21:49,850 --> 00:21:51,550 Тошно, мне полетит все обратно. 263 00:21:53,290 --> 00:21:56,410 Ну может, одну -то ложечку? Не хочу я. 264 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 Будет, будет. 265 00:22:19,210 --> 00:22:21,190 А чего это вы в почемках сидите? 266 00:22:24,610 --> 00:22:25,610 Случилось чего, да? 267 00:22:27,010 --> 00:22:29,310 Что, не стало есть? 268 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 Не стала. 269 00:22:32,890 --> 00:22:33,890 Спасибо, Глаша. 270 00:22:34,290 --> 00:22:35,290 Сыпай. 271 00:22:38,890 --> 00:22:44,390 Ну так что, Ксения Захаровна, ехать мне в Розгов на торги или нет? 272 00:22:46,310 --> 00:22:48,230 Да ехать, Патап Максимович, ехать. 273 00:22:48,610 --> 00:22:49,770 Как же не ехать? 274 00:22:50,910 --> 00:22:52,370 Нельзя торги пропускать. 275 00:22:55,390 --> 00:22:59,690 И что за нападка такая на Настеньку? 276 00:23:00,170 --> 00:23:01,690 Что за хвори ее одолела -то? 277 00:23:04,690 --> 00:23:06,330 Добеглась до супрядки. 278 00:23:07,630 --> 00:23:08,630 Затудилась. 279 00:23:10,610 --> 00:23:13,130 Ничего, Павел Максимович, ничего. 280 00:23:14,410 --> 00:23:16,010 Все скоро пройдет. 281 00:23:16,630 --> 00:23:18,350 Вот горюшка -то моя. 282 00:23:22,230 --> 00:23:25,690 А жениха -то для Настеньки везти? 283 00:23:26,850 --> 00:23:27,910 Жениха вези. 284 00:23:28,680 --> 00:23:30,040 Веди потом, Максимыч. 285 00:23:31,060 --> 00:23:32,860 А я ее на ноги поставлю. 286 00:23:34,140 --> 00:23:36,340 Все пройдет. С Божьей помощью. 287 00:24:24,140 --> 00:24:25,300 Приездом, Флёна Васильевна. 288 00:25:07,040 --> 00:25:08,300 Словно Бог тебя послал. 289 00:25:09,220 --> 00:25:10,240 Рассказывай, как ты молешь. 290 00:25:10,500 --> 00:25:13,320 Все расскажу. А ты чего болеть -то вздумала? 291 00:25:13,580 --> 00:25:16,240 Хоть я тебя увидела и сразу полегчала. Ну вот. 292 00:25:16,980 --> 00:25:17,980 Пойдем. 293 00:25:21,900 --> 00:25:24,560 Настенька. Слава Богу, ты полегчала. 294 00:25:25,880 --> 00:25:27,080 Вот пока, Максимыч. 295 00:25:36,340 --> 00:25:39,900 Жениха тебе не нашла? Да ну что ты, Флёна? Ты же знаешь, кого я люблю. 296 00:25:40,220 --> 00:25:43,560 Ну я так, с глаз долой, сердце волочи. Нет, что ты. 297 00:25:44,100 --> 00:25:46,680 Я Алёшу с каждым днём всё больше и больше люблю. 298 00:25:48,040 --> 00:25:49,380 Ой, Настя, ну что? 299 00:25:50,500 --> 00:25:52,000 Ну чего это ты разболелась -то, а? 300 00:25:52,240 --> 00:25:53,139 Не знаю. 301 00:25:53,140 --> 00:25:56,920 Ну не знаю, но вдруг в глазах темно. Голова кружится, тошнит. Не знаю. 302 00:25:58,120 --> 00:25:59,580 Хотя, ты что, с ума не того? 303 00:26:10,670 --> 00:26:11,670 Что ты говоришь? 304 00:26:13,410 --> 00:26:14,590 Тихо, тихо, тихо. 305 00:26:15,290 --> 00:26:16,290 Все, все, все. 306 00:26:40,170 --> 00:26:41,590 Может, батюшке все рассказать? 307 00:26:42,270 --> 00:26:45,190 Да он даст разрешение на свадьбу с Алешей. Ты с ума сошла? 308 00:26:45,830 --> 00:26:47,630 Да ты, не дай бог, ребеночка родишь. 309 00:26:49,230 --> 00:26:51,110 Дадут няньке, а тебя за сынка закупить. 310 00:26:51,630 --> 00:26:52,630 Тихо, тихо. 311 00:26:53,710 --> 00:26:56,010 Он что -нибудь придумал. 312 00:26:56,550 --> 00:26:57,550 Обязательно придумаем. 313 00:27:10,730 --> 00:27:11,730 Сиди, сиди, сиди. 314 00:27:15,590 --> 00:27:17,570 Ну что, как съездили? 315 00:27:17,870 --> 00:27:18,870 Все свезли. 316 00:27:19,590 --> 00:27:22,430 Да я знаю. Мне Данила рассказал. 317 00:27:24,050 --> 00:27:27,570 А как ты думал? Я себя окружаю только проверенными людьми. 318 00:27:31,610 --> 00:27:32,710 Майя Гавриловна видел? 319 00:27:33,170 --> 00:27:34,170 Или нет? 320 00:27:35,070 --> 00:27:36,070 Нет. 321 00:27:36,430 --> 00:27:37,430 Не видел. 322 00:27:39,920 --> 00:27:42,520 Сказали, что она уехала к родителям. 323 00:27:42,900 --> 00:27:45,880 Да и вдруг она не рада мне будет. 324 00:27:47,440 --> 00:27:50,860 Говорят, она тяжело переживает потерю мужа. 325 00:27:52,680 --> 00:27:57,140 Признаться, я и к нам твою вину чувствую. Угивили отца. 326 00:27:58,540 --> 00:27:59,660 Не успел я. 327 00:28:00,660 --> 00:28:01,900 Я одним повинен. 328 00:28:02,240 --> 00:28:03,240 Да. 329 00:28:06,300 --> 00:28:07,900 Развиваться тебе надо, Юграф. 330 00:28:10,860 --> 00:28:12,480 Любит и любит. 331 00:28:13,640 --> 00:28:16,080 К сердцу нижнего черта пошлет. 332 00:28:17,280 --> 00:28:19,640 Разве в этом счастье? Как считаешь? 333 00:28:20,300 --> 00:28:21,540 И в этом тоже. 334 00:28:23,360 --> 00:28:28,860 Но, коль сразу не склеилось, такова судьба. 335 00:28:31,680 --> 00:28:35,760 Все это и умной глупо. 336 00:28:45,770 --> 00:28:51,950 Я считаю, что в амурных делах, как на войне, отвага нужна и решимость. 337 00:28:53,710 --> 00:28:56,250 А жизнь она все сама рождает. 338 00:28:57,290 --> 00:28:57,850 А 339 00:28:57,850 --> 00:29:06,610 знаешь 340 00:29:06,610 --> 00:29:07,610 что? 341 00:29:08,790 --> 00:29:12,250 Поехали я познакомлю тебя с одним прекрасным человеком. 342 00:29:13,170 --> 00:29:14,630 Акаемовым Владимиром Петровичем. 343 00:29:15,430 --> 00:29:17,710 Купцом первой гильдии. Он меня на медик приглашал в гости. 344 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 Там развеешься. 345 00:29:19,410 --> 00:29:20,289 Давай, давай, давай. 346 00:29:20,290 --> 00:29:21,290 Собирайся. 347 00:29:21,530 --> 00:29:22,530 Собирайся. Дай пять минут. 348 00:29:22,590 --> 00:29:23,590 Жду тебя. 349 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 Ну, Аксинья Захаровна, накормили вы нас на славу. 350 00:30:11,640 --> 00:30:13,340 Теперь прогуляться бы нам хорошо. 351 00:30:15,680 --> 00:30:16,980 Да что вы, девки, сдурели? 352 00:30:18,220 --> 00:30:19,380 И думать забудьте. 353 00:30:21,020 --> 00:30:22,420 Вон у нас таки лица нет. 354 00:30:23,360 --> 00:30:25,700 Так есть свежий воздух, это тоже болезненно будет. 355 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Нет. 356 00:30:31,940 --> 00:30:34,360 Не переживайте, Аксинья Захаровна, я с ними пройду. 357 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 А на стать потапами воздухом дышать надо. 358 00:30:38,240 --> 00:30:39,740 Об этом даже в книгах пишут. 359 00:30:43,560 --> 00:30:45,200 Ладно, только ненадолго. 360 00:30:45,520 --> 00:30:46,900 И со двора ни шагу. 361 00:30:51,260 --> 00:30:53,360 Глаз с них не спускай, Борис Ильич. 362 00:30:53,740 --> 00:30:56,580 Не дай бог опять на супрятки подадутся. Я их знаю. 363 00:30:57,560 --> 00:30:58,660 Хорошо, Аксинья Захарова. 364 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Куда? 365 00:31:13,970 --> 00:31:14,970 Лена! 366 00:31:16,690 --> 00:31:19,630 Подождите! Я с вами. 367 00:31:19,890 --> 00:31:20,890 Куда ты с нами? 368 00:31:21,150 --> 00:31:22,410 Ты уже свое дело сделал. 369 00:31:23,410 --> 00:31:24,650 Все, дальше мы сами. 370 00:31:51,409 --> 00:31:53,230 Настенька. Помоги, тётушка. 371 00:31:54,630 --> 00:31:55,810 Что такое? 372 00:31:56,030 --> 00:31:57,530 Что случилось -то? 373 00:31:58,490 --> 00:31:59,490 Выкини. 374 00:32:00,470 --> 00:32:04,330 Выкини из меня его, тётушка. Милая, выкини, умоляю тебя, тётушка. Не пана, 375 00:32:04,450 --> 00:32:08,290 тётка, купава. Ой, матушка, царица небесная. 376 00:32:08,790 --> 00:32:11,370 Да ты не опала, умила, льдяй. 377 00:32:11,650 --> 00:32:14,190 Да что ты с мою голову -то взяла? 378 00:32:14,510 --> 00:32:17,350 Тётушка, выкини иначе. 379 00:32:18,100 --> 00:32:20,060 Иначе я руки на себя наложу. 380 00:32:20,640 --> 00:32:21,640 Тихо, тихо. 381 00:32:21,840 --> 00:32:26,360 Ее отец -то узнает. Он же ее прибьет. Ей Бог прибьет. Помогай. Тетя покупала. 382 00:32:26,620 --> 00:32:27,940 Кожа -то гулящая. 383 00:32:28,300 --> 00:32:29,660 С Богом молю, тетушка. 384 00:32:30,020 --> 00:32:33,280 А ты о чем молишь -то, грехоподня? 385 00:32:33,580 --> 00:32:37,940 А тебе, тебе я молиться стану. Вот, я ей деньги принесла. Нет, нет, нет. 386 00:32:38,620 --> 00:32:43,280 Если потом Ксена что знает, он с меня кожей живьем стерется. А потом будешь 387 00:32:43,280 --> 00:32:45,200 думать. Бери да спасай отец -то. 388 00:32:49,010 --> 00:32:52,350 Ладно, есть у меня одно изделие. 389 00:32:53,250 --> 00:32:58,630 Но принимать его надо только по одной ложке, иначе оно погубит тебя. 390 00:33:04,850 --> 00:33:05,850 Ты, 391 00:33:11,950 --> 00:33:15,070 граф, только не тушуйся. Пожалуйста. Он, конечно, купец серьезный, но... 392 00:33:22,830 --> 00:33:28,190 Вот Сергей Андреевич не пришел бы, так насмерть обидел бы. Просто насмерть. Что 393 00:33:28,190 --> 00:33:32,690 такое говоришь? Как я мог не прийти к окоему? Только дураки пренебрегают таким 394 00:33:32,690 --> 00:33:39,170 приглашением. Вот, позволь, для твоей хозяюшки. А это для дочери юной, 395 00:33:39,230 --> 00:33:41,270 для хорошего настроения, так сказать. 396 00:33:41,730 --> 00:33:46,330 Премного благодарен, но однако же баловство все это. Пустая трата денег. 397 00:33:47,230 --> 00:33:50,650 Передам, непременно передам. Моей барышне приятно будет. 398 00:33:51,260 --> 00:33:54,520 Позвольте представить товарища моего. Мой управляющий, Синицын Евгений 399 00:33:54,520 --> 00:33:57,320 Михайлович. Светлая голова. Считай, моя правая рука. 400 00:33:57,520 --> 00:33:59,800 Ну что ж, очень приятно. 401 00:34:00,620 --> 00:34:05,780 Ну так что ж стоим -то? Милости прошу. Гости дорогие, милости прошу. 402 00:34:08,840 --> 00:34:10,260 Вот я вам и говорил. 403 00:34:10,500 --> 00:34:11,659 Был у меня приказчик. 404 00:34:12,080 --> 00:34:13,719 Глаза у него были вороваты. 405 00:34:14,159 --> 00:34:16,500 Все так и норовился Ставастович. 406 00:34:17,139 --> 00:34:20,199 Ну и застали мы его раз по вечному. 407 00:34:20,969 --> 00:34:23,810 Вы, господа, угощайтесь. Икорочка, икорочка, угощайтесь. 408 00:34:25,870 --> 00:34:29,070 Кушайте на здоровье. Вы угощайтесь, господа, угощайтесь. 409 00:34:30,090 --> 00:34:36,469 О, а вот и пироги. Пироги, матвенька, сама, сама испекла. 410 00:34:36,650 --> 00:34:38,250 Вот, пожалуйста, угощайтесь. 411 00:34:39,449 --> 00:34:41,590 Угощайтесь. Сама испекла. 412 00:34:42,550 --> 00:34:46,830 Ах, ну что вы, папа. Вот я и говорю, мать, дочка у нас с тобой хороша. 413 00:34:48,210 --> 00:34:49,530 Угощайтесь, угощайтесь. 414 00:34:49,760 --> 00:34:51,860 Это дочь у Каемова, Марфинка. 415 00:34:52,219 --> 00:34:56,060 Но я тебе настоятельно имел в виду, что я в нее влюбился. 416 00:34:56,719 --> 00:34:58,700 Владимир Петрович за нее глотку перегрызет. 417 00:34:59,420 --> 00:35:04,140 Если, конечно, не сам царь -батюшка посватается. Вот я вам что скажу, гости 418 00:35:04,140 --> 00:35:05,140 дорогие. 419 00:35:05,180 --> 00:35:06,980 У меня даже в мыслях такого не было. 420 00:35:07,820 --> 00:35:09,520 Нет, в мыслях раз я правильный. 421 00:35:11,100 --> 00:35:14,620 Как ты знаешь, у нас же правил родительская любовь. 422 00:35:14,920 --> 00:35:16,440 Твоя любовь... 423 00:35:20,910 --> 00:35:27,870 Кости мои дорогие, а теперь хочу выпить за нашу матушку 424 00:35:27,870 --> 00:35:33,390 Волгу. За кормилицу нас, как говорится. Молодец. 425 00:35:34,110 --> 00:35:35,370 За кормилицу нас. 426 00:36:01,810 --> 00:36:03,050 Настенька! Что, срочно? 427 00:36:03,270 --> 00:36:06,970 Срочно? Тихо, тихо, только шубу не поднимайся. Да вы его и без нас подняли. 428 00:36:07,670 --> 00:36:08,670 Что, что? 429 00:36:09,510 --> 00:36:10,510 Помоги лучше. 430 00:36:12,930 --> 00:36:16,630 Доигрались, девоньки, добегались по супрядкам. Ты помолчал бы лучше, старый 431 00:36:16,630 --> 00:36:19,450 хрыч. Девять месяцев я помолчу, сводница бесстыжая. 432 00:36:20,050 --> 00:36:22,610 Городиш, какие такие девять месяцев? Ах, вон она как. 433 00:36:22,950 --> 00:36:26,170 Значит, вы к этой ходили, к сведению старой, а? 434 00:36:26,710 --> 00:36:27,710 Что случилось? 435 00:36:27,930 --> 00:36:29,670 Она вроде к себе привыкла. Настенька! 436 00:36:31,050 --> 00:36:32,050 Что с тобой? 437 00:36:32,770 --> 00:36:34,070 Что здесь произошло? 438 00:36:34,970 --> 00:36:35,970 Настенька, что с тобой? 439 00:36:36,890 --> 00:36:38,010 Что произошло? 440 00:36:39,150 --> 00:36:40,250 Аксинья... Аксинья, 441 00:36:41,030 --> 00:36:42,550 да это я виноват. 442 00:36:43,310 --> 00:36:46,590 Включайно сбил племяшку -то. Тьфу ты пропасть, Никифор. 443 00:36:47,070 --> 00:36:50,290 Борис Ильич, неси ее наверх. Неси аккуратно. 444 00:36:53,790 --> 00:36:55,170 Просковья, давай же, помоги. 445 00:37:10,000 --> 00:37:12,960 Крисико, мой родненько, ну что же ты так разворачиваешься? 446 00:37:14,680 --> 00:37:16,480 Я тебя выздоравливаю уже. 447 00:37:17,560 --> 00:37:19,200 Скоро на сопрятки побежим. 448 00:37:19,640 --> 00:37:22,360 Петь, будем веселиться. Будем, будем, будем. 449 00:37:33,560 --> 00:37:35,360 Крисико. Ой, маменька. 450 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 Убила я тебя. 451 00:37:38,260 --> 00:37:39,260 Убила. 452 00:37:41,300 --> 00:37:43,000 Маменька никому теперь не помеха. 453 00:37:43,360 --> 00:37:44,880 Нет больше. 454 00:37:45,960 --> 00:37:47,240 Тихо, тихо, тихо. 455 00:37:47,740 --> 00:37:49,220 Ты что за такое говоришь? 456 00:37:49,740 --> 00:37:50,300 Ну 457 00:37:50,300 --> 00:37:58,300 -ка 458 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 живо говори, что ты знаешь. 459 00:38:00,480 --> 00:38:01,880 Что вы от меня скрываете? 460 00:38:03,220 --> 00:38:04,620 Жива Ксения Сахарована. 461 00:38:05,260 --> 00:38:06,760 В бреду ведь, Настенька. 462 00:38:08,490 --> 00:38:10,030 Мне тут Эвича такого наговорила. 463 00:38:11,030 --> 00:38:13,050 Престой Богородице ей привиделось. 464 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 Добрый день. 465 00:39:03,120 --> 00:39:04,380 Чего извольте, господин хороший. 466 00:39:05,380 --> 00:39:07,120 Следователь Маковкин. Очень приятно, рад. 467 00:39:07,360 --> 00:39:11,300 Мне здесь назначена встреча с одним господином. 468 00:39:14,360 --> 00:39:15,360 Секундочку. 469 00:39:15,840 --> 00:39:16,840 Где же он сегодня? 470 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 Единка! 471 00:39:19,680 --> 00:39:20,940 Единка, иди сюда! Иду! 472 00:39:25,980 --> 00:39:27,120 Прошу вас, вас проводят. 473 00:39:32,060 --> 00:39:33,060 Благодарю. 474 00:39:39,780 --> 00:39:41,240 Добрый день. Чего извольте, господин хороший. 475 00:39:41,820 --> 00:39:42,820 Переночевать бы надо. 476 00:39:43,120 --> 00:39:44,440 Делаем. Делаем. 477 00:40:18,230 --> 00:40:21,910 Позвольте? Ну, пожалуйста, пожалуйста, заходите. 478 00:40:22,590 --> 00:40:25,350 Я получил вашу записку. 479 00:40:26,770 --> 00:40:28,090 Чем могу быть полезен? 480 00:40:29,090 --> 00:40:30,090 Да. 481 00:40:31,850 --> 00:40:37,450 Я знаю, что вы расследуете дело об убийстве кучера обители Парфёна Силатио. 482 00:40:38,650 --> 00:40:42,370 Ну, и кого вы подозреваете? 483 00:40:43,410 --> 00:40:45,950 Позвольте, каким имею честь. 484 00:41:00,490 --> 00:41:06,650 чтобы вы закрыли дело и отпустили всех задержанных по подозрению. Да как вы 485 00:41:06,650 --> 00:41:09,810 смеете? Уберите свои грязные деньги немедленно. 486 00:41:13,590 --> 00:41:15,530 Это очень большие деньги. 487 00:41:15,930 --> 00:41:17,930 Да кто вы, собственно, такой? 488 00:41:26,870 --> 00:41:28,230 Успокойтесь, Конрад Иванович. 489 00:41:30,220 --> 00:41:31,240 Позвольте представиться. 490 00:41:35,660 --> 00:41:36,900 Пантелеев Александр Ильич. 491 00:41:37,860 --> 00:41:41,780 Агент по особым поручениям Министерства внутренних дел. Третье отделение, Санкт 492 00:41:41,780 --> 00:41:42,780 -Петербург. 493 00:41:49,700 --> 00:41:54,240 Бог с вами, Кондрат Иванович. Мы же, так сказать, неофициальная обстановка. 494 00:41:55,400 --> 00:41:58,540 Прошу вас, проходите и садитесь. У меня к вам есть дело и очень важное. 495 00:42:28,400 --> 00:42:31,320 Я к тебе днем заходила. Все хотела разбудить тебя. 496 00:42:31,660 --> 00:42:33,260 Но ты так крепко спала. 497 00:42:33,800 --> 00:42:35,520 Все шептала чего -то во сне. 498 00:42:36,920 --> 00:42:37,940 Ты знаешь что? 499 00:42:39,120 --> 00:42:40,180 Купаюсь, сходи. 500 00:42:41,700 --> 00:42:42,860 Врачу это никак нельзя. 501 00:42:44,140 --> 00:42:46,620 Он сразу поймет, что я ребеночка выкинула. 502 00:42:47,640 --> 00:42:49,240 Матушке с батюшкой расскажет. 503 00:42:50,080 --> 00:42:53,360 Ты сама все матушке рассказала. Вчера пока в бреду была. 504 00:43:12,880 --> 00:43:13,980 Приведи ее тайком. 505 00:43:15,500 --> 00:43:16,880 Может, она поможет тебе. 506 00:43:18,880 --> 00:43:20,280 Боюсь, помру я, Света. 507 00:43:20,580 --> 00:43:21,780 Да что ж ты говоришь такое? 508 00:43:22,560 --> 00:43:23,660 Ничего, ты не помрешь. 509 00:43:24,580 --> 00:43:26,880 Мы же с тобой на супрядке побегаем. 510 00:43:29,260 --> 00:43:30,260 Боюсь я. 511 00:43:32,140 --> 00:43:33,140 Отбегала -то я. 512 00:43:42,800 --> 00:43:43,800 Сходи. 46630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.