All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 12 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,740 --> 00:00:17,200
Не ожидала я от вас такого.
2
00:00:18,020 --> 00:00:24,820
Я думала, что я беру на проживание
вдову, убитую горем. А вы...
3
00:00:24,820 --> 00:00:29,580
Алексей останется в моем доме.
4
00:00:30,240 --> 00:00:31,680
Или я уеду.
5
00:01:03,400 --> 00:01:08,720
Белые -белые ноченьки канули в лету,
6
00:01:08,720 --> 00:01:13,840
Серым дождем пролились
7
00:01:13,840 --> 00:01:16,140
облака,
8
00:01:16,980 --> 00:01:23,780
Время течением реки полыло к
9
00:01:23,780 --> 00:01:25,620
рассвету.
10
00:01:26,480 --> 00:01:33,400
Уносила к рассвету, а принесло на закат.
11
00:01:33,980 --> 00:01:39,580
Черные, черные ноченьки, словно бухалью,
12
00:01:39,640 --> 00:01:45,860
спрятали все отражения
13
00:01:45,860 --> 00:01:47,020
твои.
14
00:01:49,760 --> 00:01:55,400
Слышь, что уставшие меркнут и остывают.
15
00:01:55,820 --> 00:02:02,440
И они отзывают, вот ты их
16
00:02:02,440 --> 00:02:04,320
не зови.
17
00:02:05,200 --> 00:02:11,080
И разносятся ветром осколки,
18
00:02:11,080 --> 00:02:18,000
разбившись нашей любви. И разносятся
ветром
19
00:02:18,000 --> 00:02:24,120
осколки, разбившись нашей любви.
20
00:02:48,490 --> 00:02:53,330
Приветствуйте у нас в лесу городского
голову. И вам рады, Сергей Силантьевич.
21
00:02:54,790 --> 00:02:55,850
Здравствуйте, отец Ивана.
22
00:02:58,030 --> 00:03:01,650
Чувствуете, господа, какой у нас здесь
воздух.
23
00:03:02,010 --> 00:03:04,390
Хочется сказать, что подчивать нас не
будешь.
24
00:03:04,930 --> 00:03:07,690
Подышим воздухом и в Узбекистан
отправимся.
25
00:03:08,070 --> 00:03:09,450
Ну что вы говорите такое.
26
00:03:09,690 --> 00:03:13,570
Мы в лесном монастыре законы знаем и
чтим.
27
00:03:14,390 --> 00:03:16,170
Прошу дорогих гостей.
28
00:03:17,160 --> 00:03:21,880
Откушать по чарочке после дальней
дороги. Чем Бог послал.
29
00:03:25,340 --> 00:03:27,400
Банька готова, господа.
30
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
Прошу.
31
00:03:43,260 --> 00:03:44,560
Спасибо, Гриш.
32
00:03:56,680 --> 00:03:59,560
Рад вас видеть, бодрым и здоровым.
33
00:04:01,020 --> 00:04:05,740
Как все -таки приятно увидеться с
татаром знакомым. А я не вижу здесь
34
00:04:05,740 --> 00:04:06,740
приятности.
35
00:04:07,460 --> 00:04:12,000
Осторожайте, с просонией не разобрались.
С перепугу хватают, кого не попадет. У
36
00:04:12,000 --> 00:04:14,180
меня вон она нога, хоть в петли лезть
болит.
37
00:04:16,560 --> 00:04:20,140
Шалишкума, не с той ноги плясать пошла.
38
00:04:21,839 --> 00:04:22,900
Это дело...
39
00:04:24,810 --> 00:04:26,610
О разбойном нападении на купца
Завьялова?
40
00:04:27,130 --> 00:04:28,130
Раз.
41
00:04:29,910 --> 00:04:31,510
Еще одно дельце.
42
00:04:31,990 --> 00:04:34,690
Не без вашего же участия, Макар
Демьянович.
43
00:04:35,650 --> 00:04:36,650
Два.
44
00:04:38,090 --> 00:04:40,630
И дело купца Масленникова.
45
00:04:41,090 --> 00:04:44,730
Тут, правда, вдова Мария Гавриловна
забрала свое заявление.
46
00:04:45,710 --> 00:04:48,930
Дела все твои дырявые. И закрыты давно.
47
00:04:50,890 --> 00:04:53,130
Следователь, который здесь до тебя
сидел.
48
00:04:53,880 --> 00:04:55,320
Замолить надо, отпустил.
49
00:04:55,660 --> 00:04:58,340
Еще сказал, что все не виноваты.
50
00:04:59,320 --> 00:05:01,960
Следователь -то да, отпустить отпустил.
51
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
За взятку.
52
00:05:07,260 --> 00:05:10,380
Деньги забрал и пропал.
53
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
Чудеса.
54
00:05:14,000 --> 00:05:15,340
Ищем мы его, ищем.
55
00:05:15,640 --> 00:05:17,160
Тоже повидаться хотим.
56
00:05:18,260 --> 00:05:22,820
Хотели было и тебя, Макар Демьянович. А
ты возьми и сам объявись.
57
00:05:24,010 --> 00:05:26,170
Чудеса, говорю, да и только.
58
00:05:28,230 --> 00:05:30,590
Ну что, где подельник -то твой?
59
00:05:31,610 --> 00:05:32,610
Сбежал?
60
00:05:33,990 --> 00:05:35,190
Какой подельник?
61
00:05:35,810 --> 00:05:36,950
Я один был.
62
00:05:38,370 --> 00:05:39,950
Да ты веном -то не увертывай.
63
00:05:40,630 --> 00:05:42,230
У нас увертка не вывертка.
64
00:05:43,170 --> 00:05:45,910
Он бы отпираться не стал, потрохами бы
тебя сдал.
65
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
Один я был.
66
00:05:48,870 --> 00:05:50,230
Ты мою правду слышишь?
67
00:05:51,560 --> 00:05:53,660
Правда, старая баба на печке валялась до
похмелья.
68
00:05:54,140 --> 00:05:55,300
Да во сне видела.
69
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Чего?
70
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Один так один.
71
00:06:05,100 --> 00:06:06,420
Мы его все равно найдем.
72
00:06:07,620 --> 00:06:08,980
Ищите. Везти его.
73
00:06:11,460 --> 00:06:14,720
Давай, давай. Да не лапой. Это не баба,
чтобы лапой.
74
00:06:29,340 --> 00:06:30,420
Сюда, пожалуйста.
75
00:06:37,860 --> 00:06:40,300
Откушать, пожалуйста, Сергей Силантьич.
Прошу.
76
00:06:47,820 --> 00:06:54,140
Слышь, Сергей Силантьич, твои -то опять
арестовали моего монаха.
77
00:06:54,560 --> 00:06:55,880
Ну, правильно сделали.
78
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Как правильно.
79
00:06:58,060 --> 00:07:00,520
Человек тихий, пальцем никого не тронул.
80
00:07:00,720 --> 00:07:02,740
Потом мы же за него заплатили уже.
81
00:07:03,080 --> 00:07:04,540
Да? Когда?
82
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Как когда?
83
00:07:06,900 --> 00:07:08,160
В прошлый раз.
84
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
А, ну.
85
00:07:10,280 --> 00:07:12,540
И когда было -то?
86
00:07:13,540 --> 00:07:16,220
Послушай, человека освободить надо.
87
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
Освободить надо?
88
00:07:18,320 --> 00:07:20,260
Освободим. Освободим все.
89
00:07:20,940 --> 00:07:24,680
Только стоить это будет подороже.
90
00:07:25,080 --> 00:07:26,200
Чего это вдруг?
91
00:07:26,670 --> 00:07:30,010
Подороже. Он второй раз попался.
92
00:07:31,590 --> 00:07:34,170
Значит, наша наука ему впрок не пошла.
93
00:07:39,010 --> 00:07:45,170
Слышь, святой отец, тут мне из Самары,
94
00:07:45,210 --> 00:07:52,190
ну, из управления, шепнули, что к нам из
95
00:07:52,190 --> 00:07:55,450
Петербурга тайный агент направлен.
96
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Не то.
97
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
А?
98
00:08:03,860 --> 00:08:06,140
Ты вот понимаешь, что это значит?
99
00:08:07,340 --> 00:08:14,320
Понимаю. О, заход, да. Ты давай это,
100
00:08:14,460 --> 00:08:21,300
переговори тут со всеми, поспрашивай.
Пусть список составят тех чужаков,
101
00:08:21,420 --> 00:08:25,800
которые в ваш монастырь прибились за
последнее время.
102
00:08:26,580 --> 00:08:29,800
А? А я их сам проверю.
103
00:08:31,790 --> 00:08:37,690
Сделаешь? Сделаю. Ну вот. Только сделать
надо это немедленно.
104
00:08:44,250 --> 00:08:47,890
Давай подсоблю.
105
00:09:15,910 --> 00:09:17,270
Где здесь дом Марьи Гавриловны?
106
00:09:17,550 --> 00:09:19,790
А вон ее дом, а вон ее слуга.
107
00:09:20,670 --> 00:09:21,670
Благодарю.
108
00:09:27,790 --> 00:09:28,270
А
109
00:09:28,270 --> 00:09:36,170
вы
110
00:09:36,170 --> 00:09:38,070
кого ищете, господин хороший?
111
00:09:38,410 --> 00:09:40,330
Мне нужна Марья Гавриловна. Она здесь
проживает?
112
00:09:40,710 --> 00:09:44,030
Да. А как вас представить? Я сам
представлюсь.
113
00:09:44,570 --> 00:09:45,570
Эй, эй, минуточку!
114
00:09:46,370 --> 00:09:47,370
Минутку!
115
00:09:53,830 --> 00:09:55,890
Пантелеев Александр Ильич из Петербурга.
116
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
Тайная полиция.
117
00:10:03,570 --> 00:10:06,590
Нам стало известно, что в арте разгубы
покрывают разбойников.
118
00:10:07,710 --> 00:10:12,470
Вы оба пострадали от их злодеев, а
поэтому я хотел бы иметь от вас
119
00:10:12,470 --> 00:10:13,710
что вот так оно все и было.
120
00:10:14,120 --> 00:10:15,380
И кто разбойничал?
121
00:10:20,780 --> 00:10:25,040
Поймите, вам обоим угрожает опасность.
122
00:10:25,780 --> 00:10:29,220
Вы свидетели. Вы видели разбойников в
лицо.
123
00:10:29,460 --> 00:10:30,720
Другого способа нет.
124
00:10:31,240 --> 00:10:36,640
Либо вы помогаете нам поймать их,
либо... Либо я вам не завидую.
125
00:10:47,440 --> 00:10:48,440
Ну что это такое?
126
00:10:48,480 --> 00:10:51,000
Ну просили же поаккуратнее. Данила,
послушай.
127
00:10:51,840 --> 00:10:53,700
Завязывай давай. Ты здесь трактир
хороший знаешь?
128
00:10:54,080 --> 00:10:55,660
Ну, есть здесь один, а что?
129
00:10:55,980 --> 00:10:57,760
Ты ступай.
130
00:10:59,160 --> 00:11:03,540
Отдохни. А муку я сам отвезу в
монастырь. А вы дорогу -то знаете?
131
00:11:04,780 --> 00:11:09,060
Дорогу? А у меня есть один знакомец.
Живет здесь неподалеку. Вот он мне и
132
00:11:09,060 --> 00:11:12,240
покажет. Что, Евгений Михайлович,
вдовушкой заинтересовались?
133
00:11:13,140 --> 00:11:14,140
Точно.
134
00:11:14,680 --> 00:11:16,800
Хочу посмотреть, а что за красавица
такая.
135
00:11:17,290 --> 00:11:19,030
А который так много малой? Ну -ну.
136
00:11:19,230 --> 00:11:21,430
Не увлекается только сильно
разглядыванием.
137
00:11:21,710 --> 00:11:24,210
Ты тоже с вином поосторожней. Сегодня
отходим.
138
00:11:25,090 --> 00:11:26,230
Ну что, завязал?
139
00:11:27,350 --> 00:11:29,450
Давай, давай, груди, сейчас отходим.
140
00:11:30,010 --> 00:11:31,470
Быстрее, быстрее, шевелись давай.
141
00:11:32,310 --> 00:11:34,030
Да поаккуратнее вы с мешками.
142
00:11:34,950 --> 00:11:36,270
Поехали. Давай, груди.
143
00:11:36,470 --> 00:11:39,370
Что вы там телитесь? Поехали. Мешки
поаккуратнее.
144
00:11:40,590 --> 00:11:42,570
Так, давай, не спим, работаем.
145
00:11:43,610 --> 00:11:45,370
Хорош стоять. Грузи давай.
146
00:11:55,370 --> 00:11:57,030
Надо вам возвращаться в Розгов.
147
00:11:58,330 --> 00:12:03,270
Зачем же мне возвращаться туда, откуда я
сбежала? Послушайте, Марья Гавриловна,
148
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
голубушка.
149
00:12:05,830 --> 00:12:10,470
Бандиты, от которых вы сюда сбежали, вас
рассекретили и обнаружили.
150
00:12:11,570 --> 00:12:14,610
Так что безопаснее вам будет в Розгове у
родителей.
151
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
Понятно?
152
00:12:18,770 --> 00:12:19,770
Понятно?
153
00:12:21,350 --> 00:12:22,570
Понятно, Александр Ильич.
154
00:12:22,830 --> 00:12:23,930
Вот и прекрасно.
155
00:12:25,960 --> 00:12:30,520
Только вот еще мой покойный супруг,
Макар Тихонович, сказывал, что в полиции
156
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
правды искать не у кого.
157
00:12:32,140 --> 00:12:33,760
Одного человекного человека там нет.
158
00:12:41,000 --> 00:12:43,780
Макар Тихонович упоминал некоего
Маковкина.
159
00:12:45,240 --> 00:12:48,460
Очень хорошо отзывался о нем. Только вот
молод он был.
160
00:12:48,700 --> 00:12:51,100
Не по чину нашим делом было заниматься.
161
00:12:56,460 --> 00:13:01,660
Я не поеду, мне к родителям надо. Я
подпишу все, что вы скажете, а в Ростов
162
00:13:01,660 --> 00:13:02,660
поеду.
163
00:13:07,520 --> 00:13:12,460
Ты что же, Алексей Трифонович, мы с вами
больше не свидимся?
164
00:13:14,180 --> 00:13:16,060
Свидимся, Мария Гавриловна, обязательно
свидимся.
165
00:13:20,780 --> 00:13:22,540
Вы столько добра для меня сделали.
166
00:13:52,300 --> 00:13:56,340
Смотри -ка. Как Иван вернулся. Здрасте.
167
00:13:56,580 --> 00:13:57,539
С лошадью.
168
00:13:57,540 --> 00:14:00,080
Здрасте. Кто ж его знает.
169
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Здрасте.
170
00:14:06,560 --> 00:14:07,840
Пойдет, спросим.
171
00:14:08,480 --> 00:14:10,160
Капюшку -то отнесывай. Отнесывай.
172
00:14:16,439 --> 00:14:19,060
О, Иван, а мы думали, ты сгинул. Где
тебя мотало -то?
173
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
Василий, ты здесь?
174
00:14:22,020 --> 00:14:24,340
Василий теперь управляющий за Алексея.
175
00:14:24,600 --> 00:14:25,940
Ух ты, позови его, а.
176
00:14:26,900 --> 00:14:28,660
Петруха, крикни Василия.
177
00:14:30,060 --> 00:14:31,060
Чья лошадка -то?
178
00:14:31,260 --> 00:14:32,260
Мой конь.
179
00:14:33,080 --> 00:14:35,560
Неужто разбогател наш рваный рубашка?
180
00:14:36,140 --> 00:14:37,520
Рубашка у меня вот какая теперь.
181
00:14:38,020 --> 00:14:39,020
Ух ты.
182
00:14:39,700 --> 00:14:40,820
Василий! Иван!
183
00:14:41,240 --> 00:14:44,880
Здравствуй, Василий! Ну, а чего ты здесь
-то стоишь?
184
00:14:45,080 --> 00:14:49,180
Кузьмич, давай открывай ворота. Пойдем
ко мне в красильню. Мне там перекусить
185
00:14:49,180 --> 00:14:51,200
найдется. Ну, еще что сообразим.
186
00:14:52,260 --> 00:14:53,580
Давай, давай, конечно.
187
00:14:54,180 --> 00:14:55,180
Заходи, Иван.
188
00:14:55,620 --> 00:15:00,160
Кузьмич, коня в конюшню поставь. Надо бы
по Топоксимовичу предупредить.
189
00:15:00,260 --> 00:15:01,820
Посторонние все -таки. Держи.
190
00:15:02,980 --> 00:15:05,640
Чего предупредить? Кто посторонний?
191
00:15:07,560 --> 00:15:11,400
Ко мне старый товарищ приехал. Что же я
не могу его принять? Чего ты расшумелся
192
00:15:11,400 --> 00:15:14,480
-то? Поставлял вас под навес. И овса
дадим? Пойдем его.
193
00:15:14,700 --> 00:15:18,020
Пойдем. Держи. Пойдем, моя хорошая.
Пойдем, дружище. Пойдем. Домой, домой,
194
00:15:18,060 --> 00:15:21,380
домой. Рассказывай давай. Пойдем домой.
Пошли домой. Как ты? Вот молодца. Да
195
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
помотала меня.
196
00:15:22,420 --> 00:15:23,420
Помотала?
197
00:15:23,540 --> 00:15:25,780
Заходи. А ну, идем. Пойдем, пойдем.
198
00:15:27,260 --> 00:15:29,080
Сейчас овса тебе задам.
199
00:15:30,000 --> 00:15:34,720
Пойдем. Так ты, значит,
200
00:15:35,780 --> 00:15:36,780
мирнуться хочешь?
201
00:15:37,320 --> 00:15:39,200
За счастье почел бы Василий.
202
00:15:39,560 --> 00:15:41,420
Веришь? Да верю, верю.
203
00:15:41,940 --> 00:15:43,200
Тут вот какое дело.
204
00:15:44,060 --> 00:15:49,940
Нам работника не хватает. Как Потап
Максимович приказал мне его найти.
205
00:15:50,600 --> 00:15:51,940
О чем мне его искать?
206
00:15:52,380 --> 00:15:53,840
Ты и тут сам появился.
207
00:15:54,080 --> 00:16:00,580
Так что давай еще по одной доедай и
пойдем к Потапу Максимовичу.
208
00:16:03,780 --> 00:16:06,140
Нас это замуж не выдали.
209
00:16:09,230 --> 00:16:11,010
Но ты давай держись от нее подальше.
210
00:16:18,370 --> 00:16:20,130
Мы тут в Розгов собрались.
211
00:16:22,150 --> 00:16:23,150
Товар продать.
212
00:16:23,410 --> 00:16:26,390
Так лишние руки никогда не помешают.
Правильно? Ну.
213
00:16:44,240 --> 00:16:45,740
Может, и мне кто нальет?
214
00:16:46,140 --> 00:16:48,580
Так с удовольствием, Потап Максимович.
215
00:16:51,260 --> 00:16:54,640
Ну что,
216
00:16:55,900 --> 00:16:57,700
с аквадоритом, Иван?
217
00:16:59,780 --> 00:17:00,780
Садись.
218
00:17:06,619 --> 00:17:11,660
Потап Максимович, мы тут к вам
собирались идти.
219
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Он вернуться хочет.
220
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
Надолго ли?
221
00:17:19,640 --> 00:17:24,359
Так я ведь не сам ушел. Меня же Алексей
выгнал. Я тут узнал, что Василий
222
00:17:24,359 --> 00:17:25,359
управляющим стал.
223
00:17:25,839 --> 00:17:27,040
Сразу решил вернуться.
224
00:17:27,339 --> 00:17:28,339
Откуда узнал -то?
225
00:17:28,540 --> 00:17:29,800
С трактиров такой говорят.
226
00:17:30,340 --> 00:17:31,660
И про это нас удача.
227
00:17:33,800 --> 00:17:36,600
Ну, Халим, честно будешь работать, я не
против.
228
00:17:37,320 --> 00:17:39,320
Мы тут с Василием в разговор собрались.
229
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
На торги.
230
00:17:40,940 --> 00:17:42,160
С нами поедешь.
231
00:17:42,620 --> 00:17:43,920
Благодарствую, Потап Максимович.
232
00:17:45,649 --> 00:17:46,649
Ну, вот и ладно.
233
00:17:47,590 --> 00:17:49,270
Вы особо -то не разгуливайтесь.
234
00:17:49,510 --> 00:17:50,590
Завтра рано вставать.
235
00:17:52,950 --> 00:17:53,950
Хорошо.
236
00:17:54,890 --> 00:17:55,890
Вот.
237
00:17:56,070 --> 00:17:59,310
Видел? Ты смотри, Иван, давай меня не
подведи.
238
00:19:07,980 --> 00:19:09,780
Остановимся, барин. Сиделку поправим.
239
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
Хорошо.
240
00:19:19,100 --> 00:19:20,800
Желаете пройтись, Мария Гавриловна?
241
00:19:21,180 --> 00:19:22,700
Благодарю вас, Александр Ильич.
242
00:20:22,600 --> 00:20:23,600
Так.
243
00:20:24,740 --> 00:20:27,880
А то, что, братцы, местные склады
почистили, а?
244
00:20:28,260 --> 00:20:33,440
Да мы с рынка Чапурину товар везем. Так
это Патам Максимович работник?
245
00:20:33,900 --> 00:20:36,560
Работник. А чего он побежал -то? Ты не
знаю.
246
00:20:40,110 --> 00:20:41,110
Ну, ладно.
247
00:20:46,130 --> 00:20:47,190
Ну, поезжай, поезжай.
248
00:20:48,970 --> 00:20:50,630
Ну, пошла.
249
00:20:52,030 --> 00:20:54,170
Ну, ничего, поймаем, никуда не денется.
250
00:20:55,570 --> 00:20:56,570
А, да.
251
00:20:57,790 --> 00:20:59,710
Поедемте, Борьга Гавриловна, поедемте.
252
00:21:00,890 --> 00:21:01,890
Готова у тебя?
253
00:21:02,330 --> 00:21:03,390
Да, готова.
254
00:21:30,890 --> 00:21:32,390
А я тебе супчика куриного принесла.
255
00:21:32,810 --> 00:21:34,070
В нем сосила.
256
00:21:34,370 --> 00:21:35,370
Не хочу.
257
00:21:36,910 --> 00:21:38,070
Ну как не хочу?
258
00:21:38,690 --> 00:21:40,170
Ну ты же сама просила.
259
00:21:42,230 --> 00:21:44,130
Вкуснотища. Язык проглотишь.
260
00:21:45,310 --> 00:21:46,690
Ну бери, не хочу.
261
00:21:47,650 --> 00:21:49,410
Тогда хотела, теперь не хочу.
262
00:21:49,850 --> 00:21:51,550
Тошно, мне полетит все обратно.
263
00:21:53,290 --> 00:21:56,410
Ну может, одну -то ложечку? Не хочу я.
264
00:22:01,290 --> 00:22:02,290
Будет, будет.
265
00:22:19,210 --> 00:22:21,190
А чего это вы в почемках сидите?
266
00:22:24,610 --> 00:22:25,610
Случилось чего, да?
267
00:22:27,010 --> 00:22:29,310
Что, не стало есть?
268
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
Не стала.
269
00:22:32,890 --> 00:22:33,890
Спасибо, Глаша.
270
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
Сыпай.
271
00:22:38,890 --> 00:22:44,390
Ну так что, Ксения Захаровна, ехать мне
в Розгов на торги или нет?
272
00:22:46,310 --> 00:22:48,230
Да ехать, Патап Максимович, ехать.
273
00:22:48,610 --> 00:22:49,770
Как же не ехать?
274
00:22:50,910 --> 00:22:52,370
Нельзя торги пропускать.
275
00:22:55,390 --> 00:22:59,690
И что за нападка такая на Настеньку?
276
00:23:00,170 --> 00:23:01,690
Что за хвори ее одолела -то?
277
00:23:04,690 --> 00:23:06,330
Добеглась до супрядки.
278
00:23:07,630 --> 00:23:08,630
Затудилась.
279
00:23:10,610 --> 00:23:13,130
Ничего, Павел Максимович, ничего.
280
00:23:14,410 --> 00:23:16,010
Все скоро пройдет.
281
00:23:16,630 --> 00:23:18,350
Вот горюшка -то моя.
282
00:23:22,230 --> 00:23:25,690
А жениха -то для Настеньки везти?
283
00:23:26,850 --> 00:23:27,910
Жениха вези.
284
00:23:28,680 --> 00:23:30,040
Веди потом, Максимыч.
285
00:23:31,060 --> 00:23:32,860
А я ее на ноги поставлю.
286
00:23:34,140 --> 00:23:36,340
Все пройдет. С Божьей помощью.
287
00:24:24,140 --> 00:24:25,300
Приездом, Флёна Васильевна.
288
00:25:07,040 --> 00:25:08,300
Словно Бог тебя послал.
289
00:25:09,220 --> 00:25:10,240
Рассказывай, как ты молешь.
290
00:25:10,500 --> 00:25:13,320
Все расскажу. А ты чего болеть -то
вздумала?
291
00:25:13,580 --> 00:25:16,240
Хоть я тебя увидела и сразу полегчала.
Ну вот.
292
00:25:16,980 --> 00:25:17,980
Пойдем.
293
00:25:21,900 --> 00:25:24,560
Настенька. Слава Богу, ты полегчала.
294
00:25:25,880 --> 00:25:27,080
Вот пока, Максимыч.
295
00:25:36,340 --> 00:25:39,900
Жениха тебе не нашла? Да ну что ты,
Флёна? Ты же знаешь, кого я люблю.
296
00:25:40,220 --> 00:25:43,560
Ну я так, с глаз долой, сердце волочи.
Нет, что ты.
297
00:25:44,100 --> 00:25:46,680
Я Алёшу с каждым днём всё больше и
больше люблю.
298
00:25:48,040 --> 00:25:49,380
Ой, Настя, ну что?
299
00:25:50,500 --> 00:25:52,000
Ну чего это ты разболелась -то, а?
300
00:25:52,240 --> 00:25:53,139
Не знаю.
301
00:25:53,140 --> 00:25:56,920
Ну не знаю, но вдруг в глазах темно.
Голова кружится, тошнит. Не знаю.
302
00:25:58,120 --> 00:25:59,580
Хотя, ты что, с ума не того?
303
00:26:10,670 --> 00:26:11,670
Что ты говоришь?
304
00:26:13,410 --> 00:26:14,590
Тихо, тихо, тихо.
305
00:26:15,290 --> 00:26:16,290
Все, все, все.
306
00:26:40,170 --> 00:26:41,590
Может, батюшке все рассказать?
307
00:26:42,270 --> 00:26:45,190
Да он даст разрешение на свадьбу с
Алешей. Ты с ума сошла?
308
00:26:45,830 --> 00:26:47,630
Да ты, не дай бог, ребеночка родишь.
309
00:26:49,230 --> 00:26:51,110
Дадут няньке, а тебя за сынка закупить.
310
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
Тихо, тихо.
311
00:26:53,710 --> 00:26:56,010
Он что -нибудь придумал.
312
00:26:56,550 --> 00:26:57,550
Обязательно придумаем.
313
00:27:10,730 --> 00:27:11,730
Сиди, сиди, сиди.
314
00:27:15,590 --> 00:27:17,570
Ну что, как съездили?
315
00:27:17,870 --> 00:27:18,870
Все свезли.
316
00:27:19,590 --> 00:27:22,430
Да я знаю. Мне Данила рассказал.
317
00:27:24,050 --> 00:27:27,570
А как ты думал? Я себя окружаю только
проверенными людьми.
318
00:27:31,610 --> 00:27:32,710
Майя Гавриловна видел?
319
00:27:33,170 --> 00:27:34,170
Или нет?
320
00:27:35,070 --> 00:27:36,070
Нет.
321
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
Не видел.
322
00:27:39,920 --> 00:27:42,520
Сказали, что она уехала к родителям.
323
00:27:42,900 --> 00:27:45,880
Да и вдруг она не рада мне будет.
324
00:27:47,440 --> 00:27:50,860
Говорят, она тяжело переживает потерю
мужа.
325
00:27:52,680 --> 00:27:57,140
Признаться, я и к нам твою вину
чувствую. Угивили отца.
326
00:27:58,540 --> 00:27:59,660
Не успел я.
327
00:28:00,660 --> 00:28:01,900
Я одним повинен.
328
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
Да.
329
00:28:06,300 --> 00:28:07,900
Развиваться тебе надо, Юграф.
330
00:28:10,860 --> 00:28:12,480
Любит и любит.
331
00:28:13,640 --> 00:28:16,080
К сердцу нижнего черта пошлет.
332
00:28:17,280 --> 00:28:19,640
Разве в этом счастье? Как считаешь?
333
00:28:20,300 --> 00:28:21,540
И в этом тоже.
334
00:28:23,360 --> 00:28:28,860
Но, коль сразу не склеилось, такова
судьба.
335
00:28:31,680 --> 00:28:35,760
Все это и умной глупо.
336
00:28:45,770 --> 00:28:51,950
Я считаю, что в амурных делах, как на
войне, отвага нужна и решимость.
337
00:28:53,710 --> 00:28:56,250
А жизнь она все сама рождает.
338
00:28:57,290 --> 00:28:57,850
А
339
00:28:57,850 --> 00:29:06,610
знаешь
340
00:29:06,610 --> 00:29:07,610
что?
341
00:29:08,790 --> 00:29:12,250
Поехали я познакомлю тебя с одним
прекрасным человеком.
342
00:29:13,170 --> 00:29:14,630
Акаемовым Владимиром Петровичем.
343
00:29:15,430 --> 00:29:17,710
Купцом первой гильдии. Он меня на медик
приглашал в гости.
344
00:29:18,030 --> 00:29:19,030
Там развеешься.
345
00:29:19,410 --> 00:29:20,289
Давай, давай, давай.
346
00:29:20,290 --> 00:29:21,290
Собирайся.
347
00:29:21,530 --> 00:29:22,530
Собирайся. Дай пять минут.
348
00:29:22,590 --> 00:29:23,590
Жду тебя.
349
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
Ну, Аксинья Захаровна, накормили вы нас
на славу.
350
00:30:11,640 --> 00:30:13,340
Теперь прогуляться бы нам хорошо.
351
00:30:15,680 --> 00:30:16,980
Да что вы, девки, сдурели?
352
00:30:18,220 --> 00:30:19,380
И думать забудьте.
353
00:30:21,020 --> 00:30:22,420
Вон у нас таки лица нет.
354
00:30:23,360 --> 00:30:25,700
Так есть свежий воздух, это тоже
болезненно будет.
355
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Нет.
356
00:30:31,940 --> 00:30:34,360
Не переживайте, Аксинья Захаровна, я с
ними пройду.
357
00:30:36,040 --> 00:30:37,920
А на стать потапами воздухом дышать
надо.
358
00:30:38,240 --> 00:30:39,740
Об этом даже в книгах пишут.
359
00:30:43,560 --> 00:30:45,200
Ладно, только ненадолго.
360
00:30:45,520 --> 00:30:46,900
И со двора ни шагу.
361
00:30:51,260 --> 00:30:53,360
Глаз с них не спускай, Борис Ильич.
362
00:30:53,740 --> 00:30:56,580
Не дай бог опять на супрятки подадутся.
Я их знаю.
363
00:30:57,560 --> 00:30:58,660
Хорошо, Аксинья Захарова.
364
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Куда?
365
00:31:13,970 --> 00:31:14,970
Лена!
366
00:31:16,690 --> 00:31:19,630
Подождите! Я с вами.
367
00:31:19,890 --> 00:31:20,890
Куда ты с нами?
368
00:31:21,150 --> 00:31:22,410
Ты уже свое дело сделал.
369
00:31:23,410 --> 00:31:24,650
Все, дальше мы сами.
370
00:31:51,409 --> 00:31:53,230
Настенька. Помоги, тётушка.
371
00:31:54,630 --> 00:31:55,810
Что такое?
372
00:31:56,030 --> 00:31:57,530
Что случилось -то?
373
00:31:58,490 --> 00:31:59,490
Выкини.
374
00:32:00,470 --> 00:32:04,330
Выкини из меня его, тётушка. Милая,
выкини, умоляю тебя, тётушка. Не пана,
375
00:32:04,450 --> 00:32:08,290
тётка, купава. Ой, матушка, царица
небесная.
376
00:32:08,790 --> 00:32:11,370
Да ты не опала, умила, льдяй.
377
00:32:11,650 --> 00:32:14,190
Да что ты с мою голову -то взяла?
378
00:32:14,510 --> 00:32:17,350
Тётушка, выкини иначе.
379
00:32:18,100 --> 00:32:20,060
Иначе я руки на себя наложу.
380
00:32:20,640 --> 00:32:21,640
Тихо, тихо.
381
00:32:21,840 --> 00:32:26,360
Ее отец -то узнает. Он же ее прибьет. Ей
Бог прибьет. Помогай. Тетя покупала.
382
00:32:26,620 --> 00:32:27,940
Кожа -то гулящая.
383
00:32:28,300 --> 00:32:29,660
С Богом молю, тетушка.
384
00:32:30,020 --> 00:32:33,280
А ты о чем молишь -то, грехоподня?
385
00:32:33,580 --> 00:32:37,940
А тебе, тебе я молиться стану. Вот, я ей
деньги принесла. Нет, нет, нет.
386
00:32:38,620 --> 00:32:43,280
Если потом Ксена что знает, он с меня
кожей живьем стерется. А потом будешь
387
00:32:43,280 --> 00:32:45,200
думать. Бери да спасай отец -то.
388
00:32:49,010 --> 00:32:52,350
Ладно, есть у меня одно изделие.
389
00:32:53,250 --> 00:32:58,630
Но принимать его надо только по одной
ложке, иначе оно погубит тебя.
390
00:33:04,850 --> 00:33:05,850
Ты,
391
00:33:11,950 --> 00:33:15,070
граф, только не тушуйся. Пожалуйста. Он,
конечно, купец серьезный, но...
392
00:33:22,830 --> 00:33:28,190
Вот Сергей Андреевич не пришел бы, так
насмерть обидел бы. Просто насмерть. Что
393
00:33:28,190 --> 00:33:32,690
такое говоришь? Как я мог не прийти к
окоему? Только дураки пренебрегают таким
394
00:33:32,690 --> 00:33:39,170
приглашением. Вот, позволь, для твоей
хозяюшки. А это для дочери юной,
395
00:33:39,230 --> 00:33:41,270
для хорошего настроения, так сказать.
396
00:33:41,730 --> 00:33:46,330
Премного благодарен, но однако же
баловство все это. Пустая трата денег.
397
00:33:47,230 --> 00:33:50,650
Передам, непременно передам. Моей
барышне приятно будет.
398
00:33:51,260 --> 00:33:54,520
Позвольте представить товарища моего.
Мой управляющий, Синицын Евгений
399
00:33:54,520 --> 00:33:57,320
Михайлович. Светлая голова. Считай, моя
правая рука.
400
00:33:57,520 --> 00:33:59,800
Ну что ж, очень приятно.
401
00:34:00,620 --> 00:34:05,780
Ну так что ж стоим -то? Милости прошу.
Гости дорогие, милости прошу.
402
00:34:08,840 --> 00:34:10,260
Вот я вам и говорил.
403
00:34:10,500 --> 00:34:11,659
Был у меня приказчик.
404
00:34:12,080 --> 00:34:13,719
Глаза у него были вороваты.
405
00:34:14,159 --> 00:34:16,500
Все так и норовился Ставастович.
406
00:34:17,139 --> 00:34:20,199
Ну и застали мы его раз по вечному.
407
00:34:20,969 --> 00:34:23,810
Вы, господа, угощайтесь. Икорочка,
икорочка, угощайтесь.
408
00:34:25,870 --> 00:34:29,070
Кушайте на здоровье. Вы угощайтесь,
господа, угощайтесь.
409
00:34:30,090 --> 00:34:36,469
О, а вот и пироги. Пироги, матвенька,
сама, сама испекла.
410
00:34:36,650 --> 00:34:38,250
Вот, пожалуйста, угощайтесь.
411
00:34:39,449 --> 00:34:41,590
Угощайтесь. Сама испекла.
412
00:34:42,550 --> 00:34:46,830
Ах, ну что вы, папа. Вот я и говорю,
мать, дочка у нас с тобой хороша.
413
00:34:48,210 --> 00:34:49,530
Угощайтесь, угощайтесь.
414
00:34:49,760 --> 00:34:51,860
Это дочь у Каемова, Марфинка.
415
00:34:52,219 --> 00:34:56,060
Но я тебе настоятельно имел в виду, что
я в нее влюбился.
416
00:34:56,719 --> 00:34:58,700
Владимир Петрович за нее глотку
перегрызет.
417
00:34:59,420 --> 00:35:04,140
Если, конечно, не сам царь -батюшка
посватается. Вот я вам что скажу, гости
418
00:35:04,140 --> 00:35:05,140
дорогие.
419
00:35:05,180 --> 00:35:06,980
У меня даже в мыслях такого не было.
420
00:35:07,820 --> 00:35:09,520
Нет, в мыслях раз я правильный.
421
00:35:11,100 --> 00:35:14,620
Как ты знаешь, у нас же правил
родительская любовь.
422
00:35:14,920 --> 00:35:16,440
Твоя любовь...
423
00:35:20,910 --> 00:35:27,870
Кости мои дорогие, а теперь хочу выпить
за нашу матушку
424
00:35:27,870 --> 00:35:33,390
Волгу. За кормилицу нас, как говорится.
Молодец.
425
00:35:34,110 --> 00:35:35,370
За кормилицу нас.
426
00:36:01,810 --> 00:36:03,050
Настенька! Что, срочно?
427
00:36:03,270 --> 00:36:06,970
Срочно? Тихо, тихо, только шубу не
поднимайся. Да вы его и без нас подняли.
428
00:36:07,670 --> 00:36:08,670
Что, что?
429
00:36:09,510 --> 00:36:10,510
Помоги лучше.
430
00:36:12,930 --> 00:36:16,630
Доигрались, девоньки, добегались по
супрядкам. Ты помолчал бы лучше, старый
431
00:36:16,630 --> 00:36:19,450
хрыч. Девять месяцев я помолчу, сводница
бесстыжая.
432
00:36:20,050 --> 00:36:22,610
Городиш, какие такие девять месяцев? Ах,
вон она как.
433
00:36:22,950 --> 00:36:26,170
Значит, вы к этой ходили, к сведению
старой, а?
434
00:36:26,710 --> 00:36:27,710
Что случилось?
435
00:36:27,930 --> 00:36:29,670
Она вроде к себе привыкла. Настенька!
436
00:36:31,050 --> 00:36:32,050
Что с тобой?
437
00:36:32,770 --> 00:36:34,070
Что здесь произошло?
438
00:36:34,970 --> 00:36:35,970
Настенька, что с тобой?
439
00:36:36,890 --> 00:36:38,010
Что произошло?
440
00:36:39,150 --> 00:36:40,250
Аксинья... Аксинья,
441
00:36:41,030 --> 00:36:42,550
да это я виноват.
442
00:36:43,310 --> 00:36:46,590
Включайно сбил племяшку -то. Тьфу ты
пропасть, Никифор.
443
00:36:47,070 --> 00:36:50,290
Борис Ильич, неси ее наверх. Неси
аккуратно.
444
00:36:53,790 --> 00:36:55,170
Просковья, давай же, помоги.
445
00:37:10,000 --> 00:37:12,960
Крисико, мой родненько, ну что же ты так
разворачиваешься?
446
00:37:14,680 --> 00:37:16,480
Я тебя выздоравливаю уже.
447
00:37:17,560 --> 00:37:19,200
Скоро на сопрятки побежим.
448
00:37:19,640 --> 00:37:22,360
Петь, будем веселиться. Будем, будем,
будем.
449
00:37:33,560 --> 00:37:35,360
Крисико. Ой, маменька.
450
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
Убила я тебя.
451
00:37:38,260 --> 00:37:39,260
Убила.
452
00:37:41,300 --> 00:37:43,000
Маменька никому теперь не помеха.
453
00:37:43,360 --> 00:37:44,880
Нет больше.
454
00:37:45,960 --> 00:37:47,240
Тихо, тихо, тихо.
455
00:37:47,740 --> 00:37:49,220
Ты что за такое говоришь?
456
00:37:49,740 --> 00:37:50,300
Ну
457
00:37:50,300 --> 00:37:58,300
-ка
458
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
живо говори, что ты знаешь.
459
00:38:00,480 --> 00:38:01,880
Что вы от меня скрываете?
460
00:38:03,220 --> 00:38:04,620
Жива Ксения Сахарована.
461
00:38:05,260 --> 00:38:06,760
В бреду ведь, Настенька.
462
00:38:08,490 --> 00:38:10,030
Мне тут Эвича такого наговорила.
463
00:38:11,030 --> 00:38:13,050
Престой Богородице ей привиделось.
464
00:39:01,520 --> 00:39:02,520
Добрый день.
465
00:39:03,120 --> 00:39:04,380
Чего извольте, господин хороший.
466
00:39:05,380 --> 00:39:07,120
Следователь Маковкин. Очень приятно,
рад.
467
00:39:07,360 --> 00:39:11,300
Мне здесь назначена встреча с одним
господином.
468
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
Секундочку.
469
00:39:15,840 --> 00:39:16,840
Где же он сегодня?
470
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
Единка!
471
00:39:19,680 --> 00:39:20,940
Единка, иди сюда! Иду!
472
00:39:25,980 --> 00:39:27,120
Прошу вас, вас проводят.
473
00:39:32,060 --> 00:39:33,060
Благодарю.
474
00:39:39,780 --> 00:39:41,240
Добрый день. Чего извольте, господин
хороший.
475
00:39:41,820 --> 00:39:42,820
Переночевать бы надо.
476
00:39:43,120 --> 00:39:44,440
Делаем. Делаем.
477
00:40:18,230 --> 00:40:21,910
Позвольте? Ну, пожалуйста, пожалуйста,
заходите.
478
00:40:22,590 --> 00:40:25,350
Я получил вашу записку.
479
00:40:26,770 --> 00:40:28,090
Чем могу быть полезен?
480
00:40:29,090 --> 00:40:30,090
Да.
481
00:40:31,850 --> 00:40:37,450
Я знаю, что вы расследуете дело об
убийстве кучера обители Парфёна Силатио.
482
00:40:38,650 --> 00:40:42,370
Ну, и кого вы подозреваете?
483
00:40:43,410 --> 00:40:45,950
Позвольте, каким имею честь.
484
00:41:00,490 --> 00:41:06,650
чтобы вы закрыли дело и отпустили всех
задержанных по подозрению. Да как вы
485
00:41:06,650 --> 00:41:09,810
смеете? Уберите свои грязные деньги
немедленно.
486
00:41:13,590 --> 00:41:15,530
Это очень большие деньги.
487
00:41:15,930 --> 00:41:17,930
Да кто вы, собственно, такой?
488
00:41:26,870 --> 00:41:28,230
Успокойтесь, Конрад Иванович.
489
00:41:30,220 --> 00:41:31,240
Позвольте представиться.
490
00:41:35,660 --> 00:41:36,900
Пантелеев Александр Ильич.
491
00:41:37,860 --> 00:41:41,780
Агент по особым поручениям Министерства
внутренних дел. Третье отделение, Санкт
492
00:41:41,780 --> 00:41:42,780
-Петербург.
493
00:41:49,700 --> 00:41:54,240
Бог с вами, Кондрат Иванович. Мы же, так
сказать, неофициальная обстановка.
494
00:41:55,400 --> 00:41:58,540
Прошу вас, проходите и садитесь. У меня
к вам есть дело и очень важное.
495
00:42:28,400 --> 00:42:31,320
Я к тебе днем заходила. Все хотела
разбудить тебя.
496
00:42:31,660 --> 00:42:33,260
Но ты так крепко спала.
497
00:42:33,800 --> 00:42:35,520
Все шептала чего -то во сне.
498
00:42:36,920 --> 00:42:37,940
Ты знаешь что?
499
00:42:39,120 --> 00:42:40,180
Купаюсь, сходи.
500
00:42:41,700 --> 00:42:42,860
Врачу это никак нельзя.
501
00:42:44,140 --> 00:42:46,620
Он сразу поймет, что я ребеночка
выкинула.
502
00:42:47,640 --> 00:42:49,240
Матушке с батюшкой расскажет.
503
00:42:50,080 --> 00:42:53,360
Ты сама все матушке рассказала. Вчера
пока в бреду была.
504
00:43:12,880 --> 00:43:13,980
Приведи ее тайком.
505
00:43:15,500 --> 00:43:16,880
Может, она поможет тебе.
506
00:43:18,880 --> 00:43:20,280
Боюсь, помру я, Света.
507
00:43:20,580 --> 00:43:21,780
Да что ж ты говоришь такое?
508
00:43:22,560 --> 00:43:23,660
Ничего, ты не помрешь.
509
00:43:24,580 --> 00:43:26,880
Мы же с тобой на супрядке побегаем.
510
00:43:29,260 --> 00:43:30,260
Боюсь я.
511
00:43:32,140 --> 00:43:33,140
Отбегала -то я.
512
00:43:42,800 --> 00:43:43,800
Сходи.
46630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.