Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
My dad is begging you!
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Dad, I'm begging you!
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Just let me keep the baby!
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
You have brought shame to me.
5
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
How can I let anyone know that you got knocked up by some random dude?
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Whoa!
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Are you okay?
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Yeah, it's just the curse of the right two feet...
9
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
the left two... er, the two left feet.
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
There's nothing that a beautiful woman can't fix now.
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Wait a second, how old are you?
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Nineteen.
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
If you're worried about whether I'm legal, don't be.
14
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
I'm old enough to make adult decisions.
15
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Get an abortion, or get the fuck out of my house!
16
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
You're such a slut, just like your birth mother.
17
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
If word gets out, the more family name will be dragged through the mud.
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
You should be ashamed.
19
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I'm gonna ask you one more time.
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Who is the father?
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
I'm going to a meeting.
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Contact me when you wake up.
23
00:01:14,000 --> 00:01:23,000
I don't know who the father is, but I'm keeping this baby!
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Then you're even dumber than I thought.
25
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Chris, are you going to let this disgrace of a child live in our house,
26
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
or are you going to help raise this faster child?
27
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Get rid of the kid, or get out of my house!
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Get out of my house!
29
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
It's okay, baby.
30
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Everything's going to be all right.
31
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
I'll raise you up alone as best as I can.
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Stay out!
33
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Don't come back!
34
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
You hear me?
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
You're dead to me!
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Thanks, baby.
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Mommy, look a bottle!
38
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
I'll go get it!
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Brad, wait for me.
40
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Brad!
41
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Area secure, sir.
42
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
My bones are giving up on me, Hester.
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
You hear me?
44
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
If you don't get married soon, I'll be six feet under before I ever meet my grandchild.
45
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
You know, Dad, I don't even have a girlfriend.
46
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
How am I supposed to get you a grandchild?
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
If you want a baby so bad, just have one yourself.
48
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Watch it.
49
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Mommy's going to go talk to the doctor, okay?
50
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
You stay right here.
51
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Don't move.
52
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Mommy, don't forget to tell them it was that lady who hit me.
53
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
She should be paying, not you.
54
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Alright, I will, you little Scrooge.
55
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Brad's not in the clear yet.
56
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
He has a pretty serious staph infection from the scrape on the pavement.
57
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
He'll need follow-up treatment.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Um, can I ask how much that cost?
59
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
With no insurance, at least ten grand.
60
00:03:22,000 --> 00:03:37,000
Dear God Almighty, please bless me with the grandbaby.
61
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Heston, look at him.
62
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
He's a spitting image of you.
63
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
The resemblance is uncanny.
64
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Did God really answer my prayers?
65
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Did God bless me with a grandbaby?
66
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
S-sorry, sir.
67
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Hey, hey, hey, wait, kid, no, no!
68
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Go get him!
69
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Go get him!
70
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Go get him.
71
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
You go get him.
72
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
I'm not chasing after someone else's kid.
73
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
That's called kidnapping, Dad.
74
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Good thing I got that boy's hair.
75
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Come here, son.
76
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
A little closer.
77
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Yeah.
78
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Notify the hospital lab.
79
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
I'm sorry, sir.
80
00:04:02,500 --> 00:04:04,000
Hey, hey, wait, kid, don't go!
81
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Go get him!
82
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Go get him.
83
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
You go get him.
84
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
I'm not chasing after someone else's kid.
85
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
That's called kidnapping, Dad.
86
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Good thing I got that boy's hair.
87
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Come here, son.
88
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
A little closer.
89
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Yeah.
90
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Notify the hospital lab.
91
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I want a DNA test.
92
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Right now.
93
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Dad, you're being delusional.
94
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Some random homeless kid isn't going to be my son.
95
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Yeah, yeah, you just wait and see.
96
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
My gut's never wrong.
97
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Sir, the results are in.
98
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
99.9% match.
99
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I have a grandchild.
100
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Dad, Dad, your leg, be careful.
101
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I don't care about my leg.
102
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
The Deleon name lives on.
103
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
God!
104
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
I have an heir!
105
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
He is my son.
106
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Was it that girl from six years ago?
107
00:05:08,000 --> 00:05:19,000
I don't care what it takes you to find my grandson and bring him home!
108
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
What am I supposed to do?
109
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Even with all the money I saved up, I'm purely able to cover the hospital fees.
110
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Block all exits!
111
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
We must find the heir!
112
00:05:40,000 --> 00:05:55,000
To avoid your little bum, my car got scratched.
113
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
You should compensate me.
114
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Your car hit my son.
115
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Today's bill is a hundred.
116
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Future treatment is ten grand.
117
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Ten grand?
118
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Are you insane?
119
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Your little hobo kid caused all of this by running into the streets.
120
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
You should be compensating me for my trauma.
121
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
You weren't paying attention.
122
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
You're responsible.
123
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Don't get too close to me with your filthy hands.
124
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
I might catch something.
125
00:06:07,000 --> 00:06:14,000
If you want to blame someone, blame yourself for not watching your kid.
126
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Future treatment is ten grand.
127
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Ten grand? Are you insane?
128
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Your little hobo kid caused all of this by running into the streets.
129
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
You should be compensating me for my trauma.
130
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You weren't paying attention. You're responsible.
131
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Don't get too close to me with your filthy hands.
132
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I might catch something.
133
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
If you want to blame someone, blame yourself for not watching your kid.
134
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Wait a minute.
135
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Are you trying to scam me to squeeze money from someone rich?
136
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Yeah, well that's just simply not gonna happen.
137
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Let go of me!
138
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Bitch!
139
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Not until you pay me the money that you owe.
140
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Sir, no sign of the kid yet.
141
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
But I don't think the kid could have got far.
142
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
We must be around here still.
143
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Alright, keep searching.
144
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Let go of me!
145
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Hastin!
146
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Hastin!
147
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Hastin!
148
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
Come back! Hello! I'm over here!
149
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Run and I'll call the cops!
150
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
The cops arrest people who hit kids with their car and drive away.
151
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Is that what you want?
152
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Here.
153
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
My insurance info.
154
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Call them.
155
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
But if we go by the book.
156
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Claims take three months to process.
157
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Three months?
158
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
My son can't wait that long for treatment.
159
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Gasp!
160
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Not my problem.
161
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Screw you and your kid.
162
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
No!
163
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
No!
164
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
No!
165
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
No!
166
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
No!
167
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
No!
168
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
No!
169
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
No!
170
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
No!
171
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
No!
172
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
No!
173
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
No!
174
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
No!
175
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
No!
176
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
No!
177
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
No!
178
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
No!
179
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
No!
180
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
No!
181
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
No!
182
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
No!
183
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
No!
184
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
No!
185
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
No!
186
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
No!
187
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
No!
188
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
No!
189
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
No!
190
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
No!
191
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
No!
192
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
No!
193
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
I'm sorry Brad.
194
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
I swear I'll find a way to get you the care you need.
195
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
But why didn't you search?
196
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
I need you to find my son now.
197
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
This could pay for Brad's treatment.
198
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
But what if he really needs it too?
199
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Sir, you forgot your wallet.
200
00:08:38,000 --> 00:08:44,000
That face...
201
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Why does he look so familiar?
202
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
A homeless woman is giving me my wallet back?
203
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Here.
204
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Take this.
205
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
I insist.
206
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Thank you, sir.
207
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
But I can't take your money.
208
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Maybe you can give me a job.
209
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I have grit.
210
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
I work hard.
211
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
I'll...
212
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
I'll do anything.
213
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Alright.
214
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Well, as a matter of fact, I'm looking to hire a nanny.
215
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Here.
216
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Take this and go to the daily honesty.
217
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Tell them I sent you.
218
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Mommy?
219
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Guess what?
220
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
But...
221
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Mommy just got a job.
222
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
We're gonna have a home.
223
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
A real one.
224
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Man, the Deleons are loaded.
225
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
That kid's life just changed forever.
226
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Private schools, drivers, anything he wants.
227
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Brad?
228
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Move along.
229
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Go.
230
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Both of you, get out!
231
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
You're scaring off my customers.
232
00:09:58,000 --> 00:10:15,000
Hey, once Mommy gets paid, I'll get you the biggest, juiciest steak ever.
233
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
But today, how about we go to the soup kitchen?
234
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Can I eat a super duper big steak?
235
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Yeah, baby.
236
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
One day.
237
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Can it be super duper big?
238
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Uh, Mr. Deleon told me to come here.
239
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
He said he's looking for a nanny.
240
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Steve!
241
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
I heard Heston.
242
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
I heard someone new.
243
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
That is correct, Miss Ruby.
244
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Allow me to introduce Miss Adele Moore.
245
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Be careful.
246
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
That's Ruby Miller.
247
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
The Millers and the Deleons are practically family.
248
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
There's even talk of a marriage between her and Mr. Heston.
249
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
You've gotta be kidding me.
250
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Her?
251
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
I need this job, though.
252
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Brad's treatment depends on it.
253
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Her?
254
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
That street rat?
255
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
What?
256
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Done scamming strangers and decided to slip your way into a mansion instead?
257
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Let me make this crystal clear.
258
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
As long as I'm around, you'll never be one of us.
259
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Miss Ruby, about the other day, that was just all a misunderstanding.
260
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Why do I get deja vu every time I see her?
261
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Heston, thank God you're here.
262
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
You can't seriously be thinking of hiring her, right?
263
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
I mean, she's homeless.
264
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
And she's got a grubby little kid in tow.
265
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
There's no way she can do this job right.
266
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
You have a kid?
267
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Yes, sir.
268
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
A boy.
269
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
He's seven.
270
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
I see.
271
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
You're hired.
272
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Come with me.
273
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What?
274
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
How can Heston hire her, of all people?
275
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
She looks like she literally just crawled out of the gutter.
276
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
Well, Miss Adele does have experience raising a child.
277
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
And since Mr. Heston recently learned that he has a son of his own,
278
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
he needs someone who knows what they're doing.
279
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Heston has a kid?
280
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
What?
281
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Since when?
282
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Oh, and one more thing.
283
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
We're gonna take good care of you.
284
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
I'll have her cleaned up and properly dressed.
285
00:12:48,000 --> 00:13:13,000
What are you doing on my room?
286
00:13:13,000 --> 00:13:18,600
in my room. Oh, I'm sorry. I thought this was a kiss room.
287
00:13:18,600 --> 00:13:47,760
Um, so what's it like raising a seven-year-old? Oh, well, they're very curious and they ask
288
00:13:47,760 --> 00:13:53,140
a million questions and they just want to play and explore and make new friends. I mean,
289
00:13:53,200 --> 00:14:01,040
my son is so full of life. He's sweet and clever and a little mischievous. Once I find my son,
290
00:14:01,040 --> 00:14:06,400
maybe he and Adele's son can play together. They'll need someone kind. Do you want to see
291
00:14:06,400 --> 00:14:13,540
a picture of him? I mean, not to brag, but he is the cutest kid in the world. Yeah, I'd love to see him.
292
00:14:17,760 --> 00:14:36,900
Hey, dad. Aston, did you get my grandson's room ready yet? Yes, dad. It's been ready for a while
293
00:14:36,900 --> 00:14:45,000
now. Okay. I want to see it. Show me. I'm so sorry. I'll be right back. Dad, look, I got everything
294
00:14:45,000 --> 00:14:50,480
a boy could want. I got action figures, puzzle. I got this like boogie board. It's packed. We got
295
00:14:50,480 --> 00:14:57,280
everything. No, no, this won't do. We're going to have to knock out the wall in the room next door
296
00:14:57,280 --> 00:15:03,960
so that he's got enough room to store all of his toys. Actually, no, I'm going to build my grandson
297
00:15:03,960 --> 00:15:11,520
an entire amusement park. Wow. An entire amusement park just for Mr. Heston's son? That boy is
298
00:15:11,520 --> 00:15:17,140
really fortunate. My little Brad hasn't been to an amusement park yet. Dad, you're going to spoil
299
00:15:17,140 --> 00:15:23,380
him rotten. It's my grandson we're talking about. If I don't spoil him, who will? Don't forget
300
00:15:23,380 --> 00:15:37,680
about the amusement park. I'm hanging up. Wow. It looks like you just shoved an entire toy store in
301
00:15:37,680 --> 00:15:43,380
here. What kind of clothes do you get your son? Hmm. Well, kids at this age love moving around a lot,
302
00:15:43,440 --> 00:15:47,860
so they tend to sweat a lot. Loose cotton fabrics are probably the most comfortable for them.
303
00:15:47,860 --> 00:15:54,240
He'll be a great father. His son is really lucky to have him. I wonder if Brad's father
304
00:15:54,240 --> 00:15:55,620
would care about him like this.
305
00:16:02,820 --> 00:16:08,740
My God, $10,000? This toy alone would be enough to pay for Brad's medical fees.
306
00:16:09,420 --> 00:16:12,220
Take it. Give it to your son.
307
00:16:12,220 --> 00:16:16,180
Oh, no, no. Mr. Heston, it's too expensive. Nonsense.
308
00:16:19,080 --> 00:16:25,040
He deserves it. I insist. Speaking of which, what do you plan on doing with your son when you come to
309
00:16:25,040 --> 00:16:32,040
work? Daycare center. How about you just bring him in tomorrow? Really? Oh, thank you, Mr. Heston.
310
00:16:32,460 --> 00:16:37,840
He's a really well-behaved kid. I promise he will not bother anyone. It's a good chance to learn
311
00:16:37,840 --> 00:16:39,560
how to get along with a seven-year-old boy.
312
00:16:44,980 --> 00:16:49,940
How beautiful. Yeah.
313
00:16:54,520 --> 00:17:03,640
Mommy, this place is huge. Yeah, it is. Here, can you be a good boy and play with this toy that I got
314
00:17:03,640 --> 00:17:08,700
you while Mommy's working? And then once Mommy's done working, we'll go get something yummy to eat. Okay?
315
00:17:08,700 --> 00:17:29,020
Your son is absolutely adorable. I've got some chocolate. Do you mind if I give him a treat?
316
00:17:29,020 --> 00:17:37,200
Thank you, but my son's allergic to milk, so he can't have chocolate. I see. Well, how about I make him a nice
317
00:17:37,200 --> 00:17:41,780
bowl of oatmeal instead? Without the milk. That'd be nice. Thank you.
318
00:17:41,780 --> 00:17:51,140
Hey, man. Can you help me with something?
319
00:18:21,140 --> 00:18:32,380
Baby, what happened?
320
00:18:32,720 --> 00:18:34,200
Mommy, it's itching.
321
00:18:34,620 --> 00:18:35,540
Did you have milk?
322
00:18:36,040 --> 00:18:38,840
I didn't. I just ate the old meal Miss Run gave me.
323
00:18:40,360 --> 00:18:40,840
Adele?
324
00:18:41,900 --> 00:18:42,380
Hi.
325
00:18:42,800 --> 00:18:45,360
Who gave you permission to bring your filthy little hobo kid to work?
326
00:18:45,940 --> 00:18:48,640
Please, just move aside. I don't have time for this right now.
327
00:18:48,640 --> 00:18:51,800
I'm sorry. Um, who said that you could leave?
328
00:18:52,840 --> 00:18:55,380
Well, I guess this is what happens when you raise a fatherless bastard.
329
00:18:55,740 --> 00:18:57,100
You don't learn any respect.
330
00:18:57,640 --> 00:18:59,020
My son is not a bastard.
331
00:18:59,440 --> 00:19:02,240
Oh, please. I read your file.
332
00:19:03,340 --> 00:19:06,340
You, well, you're just a wash-up Shrey.
333
00:19:06,340 --> 00:19:09,160
Okay. Dragging around a kid you had out of wedlock.
334
00:19:10,060 --> 00:19:12,160
No home. No husband.
335
00:19:13,500 --> 00:19:14,860
I mean, without a dad.
336
00:19:15,420 --> 00:19:19,320
Your kid's only going to grow up to be a good-for-nothing loser crackhead.
337
00:19:19,700 --> 00:19:22,200
So, you better watch your map.
338
00:19:22,560 --> 00:19:23,380
Oh, I'm sorry.
339
00:19:23,900 --> 00:19:24,740
Did I strike a nerve?
340
00:19:24,740 --> 00:19:27,300
Then tell me, who's the father?
341
00:19:28,620 --> 00:19:29,020
Huh?
342
00:19:29,760 --> 00:19:30,980
Where is he now?
343
00:19:34,020 --> 00:19:36,780
Mr. Deleon, we've blocked off every street and started our search.
344
00:19:36,940 --> 00:19:39,880
We promise that within just two days, we will find your son.
345
00:19:40,100 --> 00:19:41,600
Good job. Is Adele's son here?
346
00:19:41,780 --> 00:19:42,200
Yes, sir.
347
00:19:43,020 --> 00:19:43,440
I see.
348
00:19:44,540 --> 00:19:45,380
Let's go meet him.
349
00:19:45,380 --> 00:19:51,200
Can't name the father.
350
00:19:51,800 --> 00:19:53,600
Because you don't even know who he is, right?
351
00:19:54,080 --> 00:19:55,540
Is this some kind of scam?
352
00:19:56,100 --> 00:19:58,160
Faking an injury at work to milk compensation?
353
00:19:59,160 --> 00:20:00,720
What kind of mother does that?
354
00:20:01,080 --> 00:20:03,260
Teaching your kid to lie and cheat?
355
00:20:03,700 --> 00:20:04,740
Oh, disgusting.
356
00:20:05,360 --> 00:20:06,460
I'm not doing this with you.
357
00:20:06,780 --> 00:20:07,740
Not in front of my son.
358
00:20:07,740 --> 00:20:08,480
We're leaving.
359
00:20:08,860 --> 00:20:09,420
Hold on.
360
00:20:09,980 --> 00:20:11,400
You still haven't answered me.
361
00:20:11,840 --> 00:20:13,940
Who said that you can bring a kid into Heston's estate?
362
00:20:13,940 --> 00:20:17,160
Mr. Deleon gave me permission directly.
363
00:20:19,020 --> 00:20:20,180
Oh, please.
364
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
You really expect me to believe that?
365
00:20:22,620 --> 00:20:25,080
Why would Heston let you bring a kid to work?
366
00:20:26,020 --> 00:20:27,820
You brought your kid here on purpose.
367
00:20:28,440 --> 00:20:31,080
Because you heard that Heston's looking for his son.
368
00:20:31,900 --> 00:20:34,120
You're trying to pass him off as his.
369
00:20:35,580 --> 00:20:37,900
Oh, how low can you go?
370
00:20:38,660 --> 00:20:40,240
So is this some twisted scam?
371
00:20:40,760 --> 00:20:43,780
Or are you really dumb enough to think that that kid is Mr. Deleon's?
372
00:20:44,360 --> 00:20:44,800
What?
373
00:20:45,260 --> 00:20:48,660
No, I'm not as calculated as you guys are making me out to be.
374
00:20:48,900 --> 00:20:49,940
Oh, save it.
375
00:20:50,840 --> 00:20:52,940
You knew his son would be around the same age.
376
00:20:53,440 --> 00:20:57,920
You brought your boy here to mess with Heston's head and try to cash in.
377
00:20:58,800 --> 00:21:02,020
You're nothing but a street rat who's crawled in hoping for crimes.
378
00:21:02,020 --> 00:21:05,200
Don't talk to my mommy like that.
379
00:21:05,280 --> 00:21:05,980
You're mean.
380
00:21:06,300 --> 00:21:08,540
Get your hands off of me, you via little boy.
381
00:21:08,920 --> 00:21:10,300
How dare you push me?
382
00:21:10,520 --> 00:21:12,620
Don't you know if your mother hasn't taught you any manners?
383
00:21:13,340 --> 00:21:16,280
Then allow me to personally teach you a lesson.
384
00:21:16,280 --> 00:21:26,040
Let my son go!
385
00:21:26,140 --> 00:21:26,900
Let go of him!
386
00:21:30,900 --> 00:21:31,540
Mom!
387
00:21:32,540 --> 00:21:33,500
Brad, baby!
388
00:21:36,040 --> 00:21:36,540
Brad!
389
00:21:39,380 --> 00:21:40,020
Mommy!
390
00:21:40,520 --> 00:21:41,820
Mommy, help me!
391
00:21:41,820 --> 00:21:41,980
Help me!
392
00:21:43,460 --> 00:21:44,580
Brad, mom is coming!
393
00:21:44,580 --> 00:21:46,460
Brad, baby!
394
00:21:47,120 --> 00:21:47,840
Mommy's here!
395
00:21:50,740 --> 00:21:53,200
This is what you get for threatening me at the hospital
396
00:21:53,200 --> 00:21:56,800
and for trying to use your kid to steal Heston Fruity.
397
00:21:57,240 --> 00:21:59,480
Why do we have to work with such a degenerate?
398
00:21:59,940 --> 00:22:01,480
Ruby, just let him out!
399
00:22:01,820 --> 00:22:04,700
If you're something against me, take it out of me and not my son!
400
00:22:05,240 --> 00:22:08,200
Well, this looks like a great opportunity for you and your little bastard son
401
00:22:08,200 --> 00:22:09,120
to do a little reflecting.
402
00:22:09,620 --> 00:22:10,000
Mommy!
403
00:22:10,000 --> 00:22:11,800
Mom, come save me!
404
00:22:13,380 --> 00:22:14,120
Mommy's here!
405
00:22:14,260 --> 00:22:15,060
Don't worry, baby!
406
00:22:15,220 --> 00:22:15,860
Don't worry, baby!
407
00:22:25,720 --> 00:22:26,440
Stop her.
408
00:22:31,100 --> 00:22:32,160
Let go of me!
409
00:22:32,160 --> 00:22:34,340
My son is having an allergic reaction!
410
00:22:34,460 --> 00:22:36,340
If he isn't treated and timing, he might die!
411
00:22:38,720 --> 00:22:39,620
So what?
412
00:22:39,740 --> 00:22:41,340
His life is worthless anyway.
413
00:22:42,080 --> 00:22:43,720
You know, you should really know your place.
414
00:22:44,540 --> 00:22:45,740
This is Heston's home.
415
00:22:46,180 --> 00:22:48,680
Your son had no right to be here in the first place.
416
00:22:49,540 --> 00:22:50,360
What are you doing?
417
00:22:53,500 --> 00:22:57,200
Mr. Telly, hon, my son is inside there and he's having an allergic reaction!
418
00:22:57,320 --> 00:22:57,940
Please help!
419
00:22:57,940 --> 00:22:58,880
Step aside.
420
00:22:58,880 --> 00:23:14,880
Baby, open your eyes!
421
00:23:15,420 --> 00:23:16,280
Come on, baby!
422
00:23:17,060 --> 00:23:17,760
All right, don't worry.
423
00:23:17,760 --> 00:23:18,260
We have an EpiPen.
424
00:23:18,260 --> 00:23:18,520
Wake up for me!
425
00:23:18,580 --> 00:23:19,180
We have an EpiPen.
426
00:23:20,300 --> 00:23:21,880
Come on, don't scare Mommy, okay?
427
00:23:22,620 --> 00:23:23,920
Don't worry, it's fast acting.
428
00:23:26,960 --> 00:23:28,580
His breathing's already really improved.
429
00:23:29,400 --> 00:23:31,060
Thank you, Mr. Heston.
430
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
Thank you for saving my son.
431
00:23:33,940 --> 00:23:36,280
For all we know, the little bastard boy might be faking it.
432
00:23:42,440 --> 00:23:44,720
How dare you call my son a bastard!
433
00:23:45,500 --> 00:23:45,980
You.
434
00:23:47,020 --> 00:23:48,580
You little mother...
435
00:23:49,420 --> 00:23:53,980
First you insulted him and now you locked him in a closet!
436
00:23:53,980 --> 00:23:57,040
Adele, you're lucky I don't kill you with my bare hands!
437
00:23:57,340 --> 00:24:00,460
I dare you to try, you fucking homeless bitch!
438
00:24:01,020 --> 00:24:02,960
I will do more than mess with your kid.
439
00:24:03,560 --> 00:24:05,480
I will fucking end him!
440
00:24:06,320 --> 00:24:09,500
There's nothing quite like motherly instinct or motherly rage!
441
00:24:09,900 --> 00:24:14,320
Oh, if you mess with my son again, you are gonna wish you are dead!
442
00:24:14,320 --> 00:24:17,140
Oh, now you're fucking asking for it, Adele!
443
00:24:22,140 --> 00:24:22,740
Mommy!
444
00:24:22,740 --> 00:24:25,160
Oh, baby.
445
00:24:27,140 --> 00:24:27,600
Come on.
446
00:24:27,600 --> 00:24:38,260
Heston, Adele brought her child here without authorization.
447
00:24:39,120 --> 00:24:42,480
Then she and her little hobo kid started causing a scene.
448
00:24:42,480 --> 00:24:47,400
I was trying to educate them on the concept of manners, but she hit me.
449
00:24:48,500 --> 00:24:49,960
I gave her authorization.
450
00:24:51,340 --> 00:24:52,660
You're gonna educate me, too?
451
00:24:53,680 --> 00:24:54,400
Well, no.
452
00:24:54,560 --> 00:24:56,600
No, that's not what I meant.
453
00:24:57,560 --> 00:25:01,380
The kid was throwing a tantrum and was bothering the staff.
454
00:25:02,100 --> 00:25:03,000
You're lying.
455
00:25:03,580 --> 00:25:04,840
My kid never threw a tantrum.
456
00:25:05,180 --> 00:25:06,900
He was playing nicely the whole time.
457
00:25:07,220 --> 00:25:09,580
And then he accidentally had milk, which he is allergic to.
458
00:25:09,800 --> 00:25:10,900
And he came to find me.
459
00:25:10,900 --> 00:25:13,840
Shut up!
460
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
No one is talking to you!
461
00:25:16,900 --> 00:25:18,240
Ruby, this is my house.
462
00:25:19,000 --> 00:25:20,360
I don't recall giving you authority.
463
00:25:20,500 --> 00:25:21,180
Know your place.
464
00:25:22,140 --> 00:25:22,780
Oh, Adele.
465
00:25:23,480 --> 00:25:24,900
This is all my fault.
466
00:25:25,140 --> 00:25:28,860
Your son ate the oatmeal I made, but I didn't put any milk in it, I swear.
467
00:25:29,120 --> 00:25:32,000
My child has allergies, and I'm very careful.
468
00:25:32,700 --> 00:25:33,200
It's okay.
469
00:25:33,360 --> 00:25:34,260
I believe you.
470
00:25:34,880 --> 00:25:35,980
But now the question is,
471
00:25:36,680 --> 00:25:38,880
how did milk get in Brad's oatmeal?
472
00:25:39,300 --> 00:25:40,580
What are you asking me for?
473
00:25:41,140 --> 00:25:42,880
Your son's only in this situation?
474
00:25:43,320 --> 00:25:44,960
Because you weren't watching him.
475
00:25:46,180 --> 00:25:48,080
How dare you accuse me without evidence?
476
00:25:48,400 --> 00:25:49,880
You know, I can sue you for defamation.
477
00:25:50,660 --> 00:25:52,020
If I remember correctly,
478
00:25:52,900 --> 00:25:54,900
in the kitchen there's a surveillance cam.
479
00:25:55,120 --> 00:25:55,920
Why don't we check it?
480
00:25:55,920 --> 00:25:56,400
Please.
481
00:25:56,400 --> 00:25:58,180
Please.
482
00:25:59,260 --> 00:26:01,580
Wow, you're really treating this place like home, aren't you?
483
00:26:02,240 --> 00:26:05,000
Like they're gonna check the footage just because you said so.
484
00:26:05,060 --> 00:26:07,400
Sam, check this surveillance footage immediately.
485
00:26:07,400 --> 00:26:24,080
Ruby, you abused and nearly killed a child on my property.
486
00:26:24,080 --> 00:26:27,180
From now on, you're banned from setting foot in this house.
487
00:26:27,260 --> 00:26:30,400
As far as the partnership between our families, that's terminated.
488
00:26:30,740 --> 00:26:31,100
No.
489
00:26:31,900 --> 00:26:33,200
No, no, Heston.
490
00:26:33,460 --> 00:26:35,400
Heston, you can't do this.
491
00:26:35,740 --> 00:26:39,260
If you do this, my entire family will suffer huge losses.
492
00:26:39,260 --> 00:26:42,700
And you two, your quarterly paychecks will be withheld.
493
00:26:43,480 --> 00:26:44,840
You're lucky I don't fire you.
494
00:26:45,540 --> 00:26:48,600
If this ever happens again, I will.
495
00:26:48,600 --> 00:26:55,020
Heston, please consider the friendship between our families, okay?
496
00:26:55,500 --> 00:26:56,400
Please forgive me.
497
00:26:57,040 --> 00:26:59,360
Just this one time, I'm begging you.
498
00:27:00,040 --> 00:27:00,920
Don't touch me.
499
00:27:01,740 --> 00:27:03,660
I don't want someone as vile as you near me.
500
00:27:05,180 --> 00:27:07,400
Mommy, my arm, it hurts.
501
00:27:07,780 --> 00:27:10,640
Okay, baby, hold on, okay, we'll get you to the hospital soon.
502
00:27:11,160 --> 00:27:12,720
Sam, get the car immediately.
503
00:27:12,940 --> 00:27:13,800
Oh, come on, come on.
504
00:27:18,600 --> 00:27:21,900
Why is it that everybody's got a grandchild but me?
505
00:27:23,480 --> 00:27:26,680
My little precious little grandson, where are you?
506
00:27:27,980 --> 00:27:30,960
Mr. Chairman, you've been sitting here for the past three days.
507
00:27:31,420 --> 00:27:32,840
You've only met the boy once.
508
00:27:33,460 --> 00:27:36,040
Even if you saw him, do you recognize him again?
509
00:27:36,680 --> 00:27:38,220
Who thinks I wouldn't recognize him?
510
00:27:38,740 --> 00:27:39,820
My grandson.
511
00:27:41,180 --> 00:27:43,840
I'd still recognize him in a sea of children.
512
00:27:44,840 --> 00:27:46,040
He's my flesh and blood.
513
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
Doctor, please take my son.
514
00:27:56,500 --> 00:27:57,080
What happened?
515
00:27:57,120 --> 00:27:59,120
He accidentally had milk, which he's allergic to.
516
00:27:59,260 --> 00:28:02,500
I think he went from the car accident and is getting infected.
517
00:28:03,140 --> 00:28:06,160
That poor little guy had his face swell up like that.
518
00:28:06,600 --> 00:28:07,640
How could he be so careless?
519
00:28:07,760 --> 00:28:08,560
Hurry up and bring to the exam.
520
00:28:10,100 --> 00:28:11,960
What a shameful thing to have happened.
521
00:28:13,060 --> 00:28:13,880
Where's his father?
522
00:28:14,000 --> 00:28:14,740
Shouldn't he be here?
523
00:28:14,740 --> 00:28:16,680
How irresponsible.
524
00:28:17,180 --> 00:28:21,120
If that was my grandchild, I had a whole army of people at the ready.
525
00:28:21,620 --> 00:28:23,140
Of course you would, Mr. Chairman.
526
00:28:23,440 --> 00:28:25,580
But please, sir, don't get too excited.
527
00:28:25,840 --> 00:28:26,820
It's not good for your heart.
528
00:28:27,060 --> 00:28:29,040
Oh, precious little grandson.
529
00:28:29,320 --> 00:28:30,140
Where are you?
530
00:28:32,560 --> 00:28:33,180
Oh, no.
531
00:28:33,380 --> 00:28:33,740
I'm his.
532
00:28:33,900 --> 00:28:34,500
The gentleman's heart again.
533
00:28:34,580 --> 00:28:35,440
Please, nurse, help.
534
00:28:35,580 --> 00:28:35,860
Please.
535
00:28:36,200 --> 00:28:36,640
Quick.
536
00:28:37,200 --> 00:28:37,640
Yes.
537
00:28:37,640 --> 00:28:37,660
Yes.
538
00:28:37,660 --> 00:28:37,700
Yes.
539
00:28:37,700 --> 00:28:37,720
Yes.
540
00:28:37,720 --> 00:28:37,740
Yes.
541
00:28:37,740 --> 00:28:37,760
Yes.
542
00:28:37,760 --> 00:28:37,780
Yes.
543
00:28:37,780 --> 00:28:37,800
Yes.
544
00:28:37,800 --> 00:28:37,820
Yes.
545
00:28:37,820 --> 00:28:37,840
Yes.
546
00:28:37,840 --> 00:28:39,780
Yes.
547
00:28:39,780 --> 00:28:41,720
Yes.
548
00:28:41,720 --> 00:28:41,780
Yes.
549
00:28:41,780 --> 00:28:44,720
Yes.
550
00:28:44,740 --> 00:28:46,940
Brad, baby.
551
00:28:47,020 --> 00:28:47,740
How are you feeling?
552
00:28:48,120 --> 00:28:49,040
Does anything hurt?
553
00:28:49,280 --> 00:28:50,560
Mommy, I'm better now.
554
00:28:53,720 --> 00:28:55,260
But I'm a little hungry.
555
00:28:55,820 --> 00:28:56,800
Thank goodness.
556
00:28:57,480 --> 00:28:58,200
What do you want to eat?
557
00:28:58,680 --> 00:29:01,120
Mommy will buy you anything you want.
558
00:29:01,660 --> 00:29:03,800
Mommy, can we go to that restaurant again?
559
00:29:03,800 --> 00:29:05,080
Of course, baby.
560
00:29:05,080 --> 00:29:09,260
We'll get you a super duper big steak.
561
00:29:10,060 --> 00:29:13,960
But there are lots of people at the restaurant, and we don't want to make you sicker.
562
00:29:14,380 --> 00:29:15,920
So you're not to wear the mask, okay?
563
00:29:15,920 --> 00:29:16,020
Okay.
564
00:29:17,020 --> 00:29:17,320
Okay.
565
00:29:27,900 --> 00:29:28,260
Hi.
566
00:29:28,260 --> 00:29:30,400
Uh, I would like to order your surf and turf.
567
00:29:30,940 --> 00:29:32,040
Move along.
568
00:29:32,040 --> 00:29:33,140
Both of you.
569
00:29:33,140 --> 00:29:33,780
Get out!
570
00:29:37,740 --> 00:29:38,100
Sorry.
571
00:29:38,100 --> 00:29:38,900
We're all out.
572
00:29:38,900 --> 00:29:44,180
I was everyone else able to order the surf and turf, but when I ask, you're all out.
573
00:29:44,820 --> 00:29:47,700
Because at our restaurant, we don't serve street folks.
574
00:29:48,340 --> 00:29:48,660
What?
575
00:29:49,060 --> 00:29:51,460
On what basis do you have to treat us differently?
576
00:29:51,460 --> 00:29:52,900
Because you don't belong here.
577
00:29:53,620 --> 00:29:57,060
The two of you are bringing down the status of our restaurant just by sitting here.
578
00:29:57,860 --> 00:29:58,420
Look at you.
579
00:29:58,980 --> 00:30:00,740
Two dirty, low-class beggars.
580
00:30:01,380 --> 00:30:02,900
And do you want me to serve you?
581
00:30:02,900 --> 00:30:03,540
Keep dreaming.
582
00:30:03,540 --> 00:30:07,140
I came in as a paying customer.
583
00:30:08,020 --> 00:30:09,940
Why does my status have to do with anything?
584
00:30:09,940 --> 00:30:10,740
Where's your manager?
585
00:30:10,740 --> 00:30:11,860
I want to talk to them.
586
00:30:11,860 --> 00:30:15,940
As if I'm going to lose my job, wasting the manager's time for you.
587
00:30:16,340 --> 00:30:20,260
Chloe, come here and help me kick out these homeless losers.
588
00:30:22,020 --> 00:30:23,300
Don't bully my mommy.
589
00:30:23,780 --> 00:30:24,340
Oh, wow.
590
00:30:24,340 --> 00:30:25,540
Look at this little pipsqueak.
591
00:30:25,540 --> 00:30:27,140
How dare you threaten me, you little shit.
592
00:30:30,740 --> 00:30:32,580
How dare you raise your hand on my son.
593
00:30:33,540 --> 00:30:38,500
Chloe, get her.
594
00:30:45,460 --> 00:30:47,380
Oh, get these bums out of here.
595
00:30:48,980 --> 00:30:49,540
Look at you.
596
00:30:50,340 --> 00:30:52,260
You look just like a drowned school rat.
597
00:30:54,180 --> 00:30:55,620
Get out of my way.
598
00:30:55,620 --> 00:30:56,740
Let go of my son.
599
00:30:57,700 --> 00:31:00,900
Brad, that little shit pinched me.
600
00:31:00,900 --> 00:31:01,780
Brad, don't be afraid.
601
00:31:01,780 --> 00:31:02,260
Mommy's here.
602
00:31:02,260 --> 00:31:03,460
Mommy will help you, okay?
603
00:31:04,020 --> 00:31:04,740
Mommy, no.
604
00:31:05,940 --> 00:31:06,900
I'll go get help.
605
00:31:09,380 --> 00:31:10,180
Let go of me.
606
00:31:11,780 --> 00:31:12,420
Please help me.
607
00:31:14,420 --> 00:31:15,700
What are you doing?
608
00:31:15,700 --> 00:31:18,660
How dare you, you little bitch.
609
00:31:18,660 --> 00:31:20,500
I will kill you.
610
00:31:21,540 --> 00:31:22,420
Help, help.
611
00:31:22,420 --> 00:31:23,220
My mom's hurt.
612
00:31:27,940 --> 00:31:29,460
Mister, please save my mommy.
613
00:31:30,980 --> 00:31:32,340
I'll ask again.
614
00:31:32,340 --> 00:31:33,700
Are you going to apologize?
615
00:31:33,700 --> 00:31:38,260
You scums are the ones that have to apologize.
616
00:31:38,260 --> 00:31:41,380
I told you what will happen if you don't apologize, you dumb bitch.
617
00:31:42,900 --> 00:31:43,780
Stop it right there.
618
00:31:45,380 --> 00:31:46,900
What the hell do you think you're doing?
619
00:31:46,900 --> 00:31:56,020
Someone better start talking now.
620
00:31:57,860 --> 00:32:01,700
Hey boss, so you've always said that you don't want any refraff in the restaurant,
621
00:32:01,700 --> 00:32:08,660
and so we were only abiding by your wishes, and they were soiling the place with their lifestyle.
622
00:32:08,660 --> 00:32:11,140
You people are the ones soiling this place.
623
00:32:11,140 --> 00:32:13,540
You four, you're off fire.
624
00:32:14,100 --> 00:32:16,820
No! Please, Mr. Tellion, what? No!
625
00:32:16,820 --> 00:32:19,300
No, please, Mr. Tellion, we were wrong.
626
00:32:19,300 --> 00:32:20,900
Uh, just please forgive us.
627
00:32:20,900 --> 00:32:23,300
Not a chance. Guards, get them out of here.
628
00:32:23,300 --> 00:32:24,900
Take them to the police station.
629
00:32:24,900 --> 00:32:27,140
They must pay for the crimes that they committed.
630
00:32:27,140 --> 00:32:29,780
No, no, no, please, Mr. Tellion!
631
00:32:32,660 --> 00:32:34,660
Hey, it's okay.
632
00:32:35,460 --> 00:32:36,340
Rides with the guards.
633
00:32:37,380 --> 00:32:40,660
Oh, Mr. Tellion, thank you so much for saving us again.
634
00:32:43,540 --> 00:32:52,100
Let's get you cleaned up.
635
00:32:59,220 --> 00:32:59,620
Wow!
636
00:32:59,620 --> 00:33:05,940
This dinner is my way of apologizing for the mess that happened earlier.
637
00:33:07,300 --> 00:33:09,620
It's my fault for not training my employees better.
638
00:33:10,260 --> 00:33:12,180
I'm so sorry you two had to go through that.
639
00:33:12,980 --> 00:33:14,900
You're like a superhero, Mr.
640
00:33:14,900 --> 00:33:16,980
I've always wanted someone like you to be my dad.
641
00:33:18,340 --> 00:33:19,540
Can I call you dad?
642
00:33:19,540 --> 00:33:22,340
I mean, that might be nice, right?
643
00:33:22,340 --> 00:33:25,620
Hey, I bet we even look the same, too.
644
00:33:26,900 --> 00:33:29,620
I mean, I think it's safe to take his mask off, right?
645
00:33:29,620 --> 00:33:31,140
I still don't even know what you look like.
646
00:33:31,140 --> 00:33:32,580
Mommy, I want to eat steak.
647
00:33:33,540 --> 00:33:35,140
Can I take off my mask?
648
00:33:35,140 --> 00:33:36,100
Yeah, baby.
649
00:33:36,100 --> 00:33:36,660
Go for it.
650
00:33:36,660 --> 00:33:37,220
Woo-hoo!
651
00:33:44,500 --> 00:33:45,060
Oh, my God!
652
00:33:46,020 --> 00:33:47,780
I think his ditch has opened up.
653
00:33:47,780 --> 00:33:48,340
Come on.
654
00:33:48,340 --> 00:33:48,980
Come on, baby.
655
00:33:48,980 --> 00:33:53,060
How could you be this careless?
656
00:33:54,500 --> 00:33:56,900
I've seen your face here far too many times lately.
657
00:33:56,900 --> 00:33:58,660
It was hard enough trying to stabilize his condition,
658
00:33:58,660 --> 00:33:59,940
and now the wound is open again.
659
00:34:02,020 --> 00:34:03,140
This is all my fault.
660
00:34:04,420 --> 00:34:06,420
I failed him in every step of the way.
661
00:34:07,140 --> 00:34:10,580
He's known nothing but struggle his entire life, and now that it's...
662
00:34:10,580 --> 00:34:19,860
Adele, don't blame yourself.
663
00:34:19,860 --> 00:34:21,060
You're doing the best that you can.
664
00:34:21,060 --> 00:34:21,860
No.
665
00:34:22,580 --> 00:34:24,900
Brad suffered so much because of me.
666
00:34:24,900 --> 00:34:27,300
He was clearly hurt, but I was too stubborn.
667
00:34:28,420 --> 00:34:29,860
And now his injuries are worse.
668
00:34:30,900 --> 00:34:31,380
God.
669
00:34:31,380 --> 00:34:39,140
No matter how hard I try, it's always one step forward and two steps back.
670
00:34:39,940 --> 00:34:42,580
He is the best kid in the entire world.
671
00:34:44,340 --> 00:34:46,260
He deserves a better mom than me.
672
00:34:47,060 --> 00:34:48,820
You're a phenomenal mother.
673
00:34:48,820 --> 00:34:50,580
Don't lie to yourself and think that you're not.
674
00:34:50,580 --> 00:34:57,860
Does my son's mother love him this fiercely?
675
00:34:57,860 --> 00:35:00,660
Does she do everything she can for him like Adele does for Brad?
676
00:35:01,540 --> 00:35:02,500
Hey, listen to me.
677
00:35:03,060 --> 00:35:05,860
I'm going to get the best doctor in this hospital to treat Brad.
678
00:35:06,660 --> 00:35:09,380
He's going to recover, and he's going to be back stronger and better than ever.
679
00:35:09,940 --> 00:35:11,860
Mr. De Leon, thank you so much.
680
00:35:12,500 --> 00:35:14,580
Your kindness means the world to me.
681
00:35:15,860 --> 00:35:17,380
We managed to get the bleeding under control.
682
00:35:17,380 --> 00:35:18,340
He's in the clear now.
683
00:35:18,340 --> 00:35:20,980
Oh, my gosh.
684
00:35:20,980 --> 00:35:22,420
Did you hear that pretzel ray?
685
00:35:34,180 --> 00:35:36,820
Adele, your son's a real rock star.
686
00:35:39,060 --> 00:35:39,860
Don't forget that.
687
00:35:39,860 --> 00:35:40,420
You're lucky.
688
00:35:42,420 --> 00:35:43,300
I'm so sorry.
689
00:35:43,300 --> 00:35:46,100
I need to attend to some other business here at the hospital, okay?
690
00:35:46,100 --> 00:35:48,100
I'll see you later.
691
00:35:51,940 --> 00:35:53,860
I've already been informed that Brett's follow-up treatment
692
00:35:53,860 --> 00:35:56,020
will be personally overseen by the hospital director.
693
00:35:56,020 --> 00:35:57,220
The director?
694
00:35:57,220 --> 00:35:58,020
That's fantastic.
695
00:35:58,580 --> 00:35:59,780
Where's the director now?
696
00:35:59,780 --> 00:36:01,220
I'll take Brad to go see him.
697
00:36:01,220 --> 00:36:04,580
He's in the VIP clinic attending to a very important patient.
698
00:36:04,580 --> 00:36:05,460
Great.
699
00:36:05,460 --> 00:36:07,060
I'll take Brad to see him.
700
00:36:07,060 --> 00:36:08,020
Deep breath.
701
00:36:12,660 --> 00:36:13,220
Once more.
702
00:36:13,220 --> 00:36:21,700
Your heart rate has calmed down tremendously.
703
00:36:23,220 --> 00:36:27,300
But in the future, try not to get so excited.
704
00:36:27,300 --> 00:36:29,780
How can I not get excited?
705
00:36:29,780 --> 00:36:33,220
Those chumps have been searching for my grandson for so long.
706
00:36:33,220 --> 00:36:37,860
And all they've found out is that his name is Brad Moore and nothing else.
707
00:36:37,860 --> 00:36:42,820
Mr. Chairman, now that we have his name, it's only a matter of time until we find him.
708
00:36:42,820 --> 00:36:43,940
A positive lawyer.
709
00:36:43,940 --> 00:36:44,980
Could you still?
710
00:36:44,980 --> 00:36:48,420
I will award whoever finds my grandson a hundred thousand.
711
00:36:49,300 --> 00:36:51,460
No, one million dollars.
712
00:36:52,980 --> 00:36:55,540
Director Lawson, oh, a woman and her son are here to see you.
713
00:36:56,580 --> 00:36:56,980
I see.
714
00:36:57,700 --> 00:36:58,020
Whoa.
715
00:36:59,860 --> 00:37:01,060
Brad, come on in here.
716
00:37:01,060 --> 00:37:01,460
Let's sit down.
717
00:37:04,660 --> 00:37:06,180
Mommy, this place looks nice.
718
00:37:06,180 --> 00:37:07,060
Can we go inside?
719
00:37:07,060 --> 00:37:09,140
Shh, don't fuss, okay?
720
00:37:09,140 --> 00:37:10,340
We'll wait here for the director.
721
00:37:10,980 --> 00:37:11,780
Patience, baby.
722
00:37:12,340 --> 00:37:13,380
Who's speaking out there?
723
00:37:16,180 --> 00:37:19,140
Mr. Chairman, your condition has stabilized now.
724
00:37:19,140 --> 00:37:19,700
Please rest.
725
00:37:20,340 --> 00:37:22,340
And excuse me while I go check on another patient.
726
00:37:25,220 --> 00:37:26,260
So you're Brad Moore?
727
00:37:26,260 --> 00:37:26,980
Yep.
728
00:37:26,980 --> 00:37:28,020
Hello, Director Larry.
729
00:37:29,540 --> 00:37:30,660
What a polite young man.
730
00:37:30,660 --> 00:37:33,700
The wound is no longer a major problem.
731
00:37:34,180 --> 00:37:35,940
But don't forget to do the follow-ups.
732
00:37:36,900 --> 00:37:39,220
Yeah, thank you, Director.
733
00:37:39,220 --> 00:37:41,460
Here's an estimated cost of your son's follow-ups.
734
00:37:44,420 --> 00:37:45,300
Don't worry.
735
00:37:45,300 --> 00:37:47,940
Mr. Heston has already instructed me to bill him.
736
00:37:47,940 --> 00:37:50,900
Mr. De Leon has already helped us so much.
737
00:37:50,900 --> 00:37:52,580
I can't let him spend any more money on us.
738
00:37:53,140 --> 00:37:56,340
Actually, I would like to pay the bill myself.
739
00:37:56,980 --> 00:37:58,980
But could I have some more time?
740
00:37:58,980 --> 00:37:59,700
Of course.
741
00:38:00,660 --> 00:38:03,300
But hospital ministration may not be so forgiving
742
00:38:03,300 --> 00:38:04,820
if you're late on your payments.
743
00:38:04,820 --> 00:38:05,700
No late payments.
744
00:38:06,580 --> 00:38:07,700
Thank you, Doctor.
745
00:38:08,500 --> 00:38:08,900
Good job.
746
00:38:26,820 --> 00:38:29,220
Ross, you gave Adele time off to spend time with her son.
747
00:38:29,220 --> 00:38:31,700
What's she doing selling flowers on the street?
748
00:38:32,900 --> 00:38:35,140
Sam, I need you to do something for me.
749
00:38:39,060 --> 00:38:39,540
Yes, sir.
750
00:38:39,540 --> 00:38:40,580
Understood.
751
00:38:40,580 --> 00:38:47,060
How much are the flowers?
752
00:38:47,060 --> 00:38:50,420
It's five for one bundle and ten for two.
753
00:38:50,420 --> 00:38:51,460
I want them all.
754
00:38:51,460 --> 00:38:52,900
The whole flower bouquet.
755
00:38:56,020 --> 00:38:56,820
Keep the change.
756
00:38:56,820 --> 00:39:08,740
Brad, mommy's done early.
757
00:39:08,740 --> 00:39:10,820
An angel came by and bought all the roses.
758
00:39:11,540 --> 00:39:14,580
Mommy's gonna come home and we can spend the rest of the day together.
759
00:39:14,580 --> 00:39:22,500
Is that Adele?
760
00:39:22,500 --> 00:39:24,740
How many part-time jobs does she have?
761
00:39:25,940 --> 00:39:27,460
Go check out her son at the hospital.
762
00:39:27,460 --> 00:39:32,420
Yeah, so we're gonna have a Monday.
763
00:39:32,420 --> 00:39:34,260
Yeah, so we're gonna have a Monday.
764
00:39:40,900 --> 00:39:42,740
Mr. Ben Allen, you're finally here.
765
00:39:42,740 --> 00:39:44,260
We've been waiting forever.
766
00:39:44,260 --> 00:39:45,380
No, no, sweetie.
767
00:39:49,220 --> 00:39:49,860
All right, Adam.
768
00:39:49,860 --> 00:39:50,580
Get to the point.
769
00:39:50,580 --> 00:39:51,620
Why'd you call me down here?
770
00:39:52,820 --> 00:39:56,980
Well, obviously, we need to discuss the partnership between our families.
771
00:39:56,980 --> 00:40:01,780
And also, when are you gonna let Ruby off the hook, man?
772
00:40:02,580 --> 00:40:03,780
Just get back together with her.
773
00:40:03,780 --> 00:40:06,420
Adam, we were never even together in the first place.
774
00:40:07,940 --> 00:40:10,660
For the millionth time, I'm not interested in Ruby.
775
00:40:11,860 --> 00:40:15,700
At this point, I don't know which one of you struggles to understand the word no more,
776
00:40:15,700 --> 00:40:17,220
but there's no chance.
777
00:40:17,940 --> 00:40:18,740
So lay off.
778
00:40:18,740 --> 00:40:19,140
Whatever.
779
00:40:19,780 --> 00:40:20,260
Your loss.
780
00:40:21,220 --> 00:40:21,540
Here.
781
00:40:23,300 --> 00:40:24,020
Brings on me.
782
00:40:24,020 --> 00:40:29,380
Let me apologize on behalf of Ruby.
783
00:40:32,740 --> 00:40:33,140
Cheers.
784
00:40:54,020 --> 00:41:09,620
What is she doing here?
785
00:41:13,940 --> 00:41:15,060
Serving drinks, are you?
786
00:41:15,060 --> 00:41:17,540
Oh, well, I shouldn't be surprised.
787
00:41:17,540 --> 00:41:19,780
This is a far more fitting job for someone like you.
788
00:41:21,460 --> 00:41:25,460
Just leave him some tact and get the hell out of Heston's house before you embarrass yourself.
789
00:41:25,460 --> 00:41:26,100
Okay?
790
00:41:26,100 --> 00:41:30,020
If you think you can seduce him just because you're under the same roof, think again.
791
00:41:30,580 --> 00:41:31,380
You're dreaming.
792
00:41:32,260 --> 00:41:35,540
You see, families like ours are elite.
793
00:41:36,820 --> 00:41:37,620
Superior.
794
00:41:37,620 --> 00:41:42,980
Do you really think he'd consider a low-class homeless skank like you?
795
00:41:44,180 --> 00:41:45,220
Would he consider you?
796
00:41:45,940 --> 00:41:47,940
Didn't Mr. Dalian reject you the other day?
797
00:41:47,940 --> 00:41:49,620
Shut up, you stupid homeless bitch.
798
00:41:50,340 --> 00:41:51,220
I'm warning you.
799
00:41:51,220 --> 00:41:52,260
Back off.
800
00:41:52,260 --> 00:41:52,900
He's mine.
801
00:41:54,580 --> 00:41:55,620
Do you understand that?
802
00:41:56,420 --> 00:41:57,300
My Heston.
803
00:41:58,660 --> 00:41:59,860
We're about to get engaged.
804
00:41:59,860 --> 00:42:05,460
So, if you try to seduce him again, I'll make sure you regret it.
805
00:42:05,460 --> 00:42:06,740
Mine, Heston?
806
00:42:06,740 --> 00:42:08,100
When did he become yours?
807
00:42:08,100 --> 00:42:10,500
Ugh, you sound like a possessive teenage girl.
808
00:42:10,500 --> 00:42:11,940
And you sound defeated, bitch.
809
00:42:13,220 --> 00:42:14,020
Just wait and see.
810
00:42:15,140 --> 00:42:16,260
He'll be mine soon enough.
811
00:42:19,300 --> 00:42:19,860
Heston.
812
00:42:20,820 --> 00:42:22,100
Heston, I'm right here.
813
00:42:22,100 --> 00:42:23,300
Don't touch me.
814
00:42:24,740 --> 00:42:27,220
Heston, you don't look too well, okay?
815
00:42:28,020 --> 00:42:29,460
Let me take you somewhere to rest.
816
00:42:33,860 --> 00:42:37,540
Never expected Mr. Dalian to have such poor taste in women.
817
00:42:37,540 --> 00:42:38,260
You drug me.
818
00:42:40,260 --> 00:42:40,820
Is it you?
819
00:42:42,900 --> 00:42:43,860
Don't be silly.
820
00:42:44,980 --> 00:42:45,860
Why would I do that?
821
00:42:46,980 --> 00:42:48,580
I only want one thing from you.
822
00:42:50,500 --> 00:42:55,300
Trying to find your son is like looking for a needle in a haystack.
823
00:42:55,940 --> 00:42:56,820
I can help you.
824
00:42:58,340 --> 00:43:00,180
I can give you a child, Heston.
825
00:43:01,940 --> 00:43:03,780
Just get the fuck away from me.
826
00:43:05,380 --> 00:43:06,660
He said don't touch him.
827
00:43:13,860 --> 00:43:14,340
Bitch!
828
00:43:15,060 --> 00:43:16,340
This isn't fucking over!
829
00:43:25,300 --> 00:43:36,820
Mr. Heston, what are you doing?
830
00:43:37,460 --> 00:43:39,460
Adele, tell me you don't want this and I'll stop.
831
00:43:40,740 --> 00:43:43,060
Tell me you don't feel the connection to you.
832
00:43:43,060 --> 00:43:45,060
I swear to God, I'd meet you in another life.
833
00:43:45,940 --> 00:43:47,140
I need to be close to you.
834
00:43:47,140 --> 00:43:56,740
He's given me and Brad exactly what we need.
835
00:43:56,740 --> 00:43:57,300
This time,
836
00:43:58,500 --> 00:44:07,780
I'll return the favor.
837
00:44:07,780 --> 00:44:25,460
Anything that happened last night, don't worry.
838
00:44:25,460 --> 00:44:27,140
I'm going to take full responsibility for it.
839
00:44:27,140 --> 00:44:31,460
You won't have anything to take responsibility for it.
840
00:44:34,340 --> 00:44:36,340
Adele, Adele.
841
00:44:37,300 --> 00:44:39,060
I just don't want whatever this is to end.
842
00:44:39,780 --> 00:44:41,300
Tell me what you want, I'll get it for you.
843
00:44:41,300 --> 00:44:41,780
Anything.
844
00:44:41,780 --> 00:44:43,860
Mr. Heston, I don't want or need anything.
845
00:44:43,860 --> 00:44:45,780
Let's just forget this happened, okay?
846
00:44:47,700 --> 00:44:49,380
No, Adele, wait.
847
00:44:49,380 --> 00:44:53,060
She, she just ran away.
848
00:44:55,540 --> 00:44:56,500
Did I say something?
849
00:44:57,300 --> 00:44:58,260
Did I do something?
850
00:44:59,620 --> 00:45:00,580
Was I a bad lie?
851
00:45:02,980 --> 00:45:03,220
Nah.
852
00:45:04,660 --> 00:45:05,380
Not a chance.
853
00:45:08,260 --> 00:45:09,140
Dear God,
854
00:45:09,780 --> 00:45:12,500
please bring my dear grandson back to my side.
855
00:45:12,500 --> 00:45:13,540
Oh my.
856
00:45:13,540 --> 00:45:16,180
I miss him so, dearie.
857
00:45:16,180 --> 00:45:17,220
Did I come at a bad time?
858
00:45:17,220 --> 00:45:19,620
Shh, don't interrupt.
859
00:45:20,500 --> 00:45:24,340
Me and the big guy upstairs are discussing how to get my grandson back.
860
00:45:25,140 --> 00:45:25,940
I see.
861
00:45:26,820 --> 00:45:27,940
Still no luck with the search.
862
00:45:27,940 --> 00:45:29,460
Don't even get me started.
863
00:45:30,580 --> 00:45:33,460
But since De Leon blood runs through his veins,
864
00:45:34,420 --> 00:45:35,460
I can sense it.
865
00:45:36,020 --> 00:45:37,460
I'm sensing you losing it, Fred.
866
00:45:40,180 --> 00:45:42,820
Sir, Bradmore was discharged from the hospital yesterday.
867
00:45:42,820 --> 00:45:44,260
His mother wanted us to give her thanks.
868
00:45:46,500 --> 00:45:47,780
Did you say Bradmore?
869
00:45:52,180 --> 00:45:53,300
Yes, Bradmore.
870
00:45:53,860 --> 00:45:55,060
He's a young patient of mine.
871
00:45:55,700 --> 00:45:56,900
He's around seven years old.
872
00:45:57,700 --> 00:46:01,220
Came in with a pretty nasty gash on his arm and he got infected.
873
00:46:01,220 --> 00:46:04,340
Aston, look at him.
874
00:46:05,300 --> 00:46:06,900
He's a spitting image of you.
875
00:46:08,340 --> 00:46:10,980
The Lord has answered my prayers.
876
00:46:10,980 --> 00:46:13,780
Hey, you don't by any chance have his phone number, do you?
877
00:46:15,220 --> 00:46:16,500
Even better, his address?
878
00:46:17,060 --> 00:46:17,540
Absolutely.
879
00:46:17,540 --> 00:46:21,860
Here's his contact information.
880
00:46:21,860 --> 00:46:22,500
Fantastic.
881
00:46:22,500 --> 00:46:24,180
All right, look out, Doc.
882
00:46:24,180 --> 00:46:25,700
I'm going to bring my grandson home.
883
00:46:25,700 --> 00:46:26,260
Look out.
884
00:46:30,260 --> 00:46:31,940
Brad, we finally have a home, baby.
885
00:46:32,580 --> 00:46:34,740
We can say goodbye to this tent.
886
00:46:34,740 --> 00:46:37,060
Mommy, can I have my own room now?
887
00:46:37,060 --> 00:46:37,620
Of course.
888
00:46:38,260 --> 00:46:40,900
Your room's going to be filled with lots of awesome toys.
889
00:46:41,460 --> 00:46:43,700
My baby's never going to sleep on the streets again.
890
00:46:43,700 --> 00:46:44,180
Yay!
891
00:46:46,260 --> 00:46:46,820
Let's go.
892
00:46:46,820 --> 00:46:52,020
We did it!
893
00:46:52,020 --> 00:46:52,500
Come here.
894
00:46:58,260 --> 00:46:59,860
This place is awesome.
895
00:46:59,860 --> 00:47:01,300
It's huge.
896
00:47:01,300 --> 00:47:02,020
I love it.
897
00:47:02,660 --> 00:47:06,180
After meeting Heston, my life has only gotten better and better.
898
00:47:06,900 --> 00:47:08,020
You stay here and play.
899
00:47:08,020 --> 00:47:09,300
Mommy's going to go make you a snack.
900
00:47:16,820 --> 00:47:18,180
Mommy, your phone's ringing.
901
00:47:19,220 --> 00:47:19,940
Who is it?
902
00:47:20,820 --> 00:47:21,860
Can you let me answer it?
903
00:47:22,900 --> 00:47:23,780
Hello?
904
00:47:23,780 --> 00:47:25,540
Mommy can't come to the phone right now.
905
00:47:26,180 --> 00:47:28,580
Fred, tell your mommy it's an emergency.
906
00:47:29,300 --> 00:47:30,660
It's your grandpa on the phone.
907
00:47:33,220 --> 00:47:34,820
My precious grandson.
908
00:47:35,460 --> 00:47:37,940
Grandpa's been looking all over for you.
909
00:47:37,940 --> 00:47:39,380
I don't have a grandpa.
910
00:47:39,380 --> 00:47:40,500
You shouldn't lie.
911
00:47:40,500 --> 00:47:41,620
You sound old.
912
00:47:41,620 --> 00:47:42,980
You should know right from wrong.
913
00:47:43,700 --> 00:47:45,140
Well, you do now.
914
00:47:45,940 --> 00:47:47,460
You're a clever little one, aren't you?
915
00:47:48,500 --> 00:47:50,980
It seems like you do have the Denny on Gene.
916
00:47:52,180 --> 00:47:53,380
I can't wait to meet you.
917
00:47:54,180 --> 00:47:56,900
Matter of fact, I'm on the way to your house right now.
918
00:48:00,180 --> 00:48:02,100
Hello, little hobo boy.
919
00:48:02,100 --> 00:48:03,060
Good thing you're home.
920
00:48:05,860 --> 00:48:07,940
Well, fancy meeting you here.
921
00:48:13,140 --> 00:48:13,620
Get down!
922
00:48:15,140 --> 00:48:16,660
Hello?
923
00:48:17,940 --> 00:48:18,260
Brad?
924
00:48:19,220 --> 00:48:19,780
Are you there?
925
00:48:20,500 --> 00:48:22,420
Ruby, what the hell are you doing in my house?
926
00:48:22,420 --> 00:48:23,540
Leave my son alone.
927
00:48:26,500 --> 00:48:28,340
Ruby, have you lost your damn mind?
928
00:48:29,380 --> 00:48:31,140
Listen, my grandson's in danger.
929
00:48:31,140 --> 00:48:31,860
Step on it.
930
00:48:32,980 --> 00:48:34,980
I should call Heston Heavy Murderware.
931
00:48:37,220 --> 00:48:39,700
We're sorry, but the number you have dialed is currently busy.
932
00:48:40,180 --> 00:48:40,740
Please try.
933
00:48:41,300 --> 00:48:41,700
Shit!
934
00:48:41,700 --> 00:48:44,020
How could he drop the ball at a critical moment like this?
935
00:48:49,380 --> 00:48:50,100
Drive faster!
936
00:48:50,820 --> 00:48:54,820
Whoever tries to mess with my grandson shall witness my wrath.
937
00:48:56,580 --> 00:48:57,140
Guess what?
938
00:48:57,140 --> 00:49:00,900
I just bought this entire apartment complex.
939
00:49:01,700 --> 00:49:02,020
Yay!
940
00:49:03,860 --> 00:49:06,740
Now I just want you and your little bastard son to get the hell off my property.
941
00:49:06,740 --> 00:49:09,700
The landlord hasn't notified me about this. I'll have to check with him first.
942
00:49:09,700 --> 00:49:11,460
Ugh, stop blabbering.
943
00:49:12,100 --> 00:49:13,940
This is my property now, okay?
944
00:49:14,500 --> 00:49:17,060
If I tell you to scram, then you should leave.
945
00:49:17,620 --> 00:49:19,060
Okay, get moving.
946
00:49:19,860 --> 00:49:21,780
Throw these pieces of trash out where they belong.
947
00:49:21,780 --> 00:49:24,420
They outnumber us.
948
00:49:24,420 --> 00:49:27,140
I can't be stubborn here. Not after what happened last time.
949
00:49:28,340 --> 00:49:28,660
Wait.
950
00:49:29,700 --> 00:49:30,580
We'll leave on our own.
951
00:49:31,780 --> 00:49:33,700
Oh, wonderful!
952
00:49:33,700 --> 00:49:35,860
You know, I am so glad that we could come to an agreement.
953
00:49:36,420 --> 00:49:38,100
Oh, but just, um, one more thing.
954
00:49:38,660 --> 00:49:41,220
I actually don't just want you to leave this apartment.
955
00:49:42,180 --> 00:49:43,380
I want you to leave this city.
956
00:49:44,260 --> 00:49:45,380
And Heston.
957
00:49:45,380 --> 00:49:47,220
What, leave this city?
958
00:49:47,220 --> 00:49:48,500
What good does that do for you?
959
00:49:48,500 --> 00:49:51,860
Oh, well, you know, out of sight, out of mind.
960
00:49:51,860 --> 00:49:54,020
Uh, I knew Heston before you.
961
00:49:55,060 --> 00:49:55,380
You?
962
00:49:56,500 --> 00:49:59,060
Well, you're just some whore who had a child out of wedlock.
963
00:49:59,940 --> 00:50:02,020
How dare you sleep with him?
964
00:50:02,580 --> 00:50:03,860
You're the one who drugged him.
965
00:50:04,500 --> 00:50:07,060
That night would have never happened if it weren't for your little schemes.
966
00:50:07,540 --> 00:50:10,340
I don't care about any of your stupid excuses, okay?
967
00:50:10,740 --> 00:50:15,460
You and your stupid hobo kid are in my way, toying with Heston's emotions.
968
00:50:16,420 --> 00:50:18,100
Isn't this all because you're trying to seduce him?
969
00:50:18,500 --> 00:50:19,220
What?
970
00:50:19,220 --> 00:50:20,980
I never seduced him.
971
00:50:20,980 --> 00:50:21,380
You know what?
972
00:50:21,380 --> 00:50:23,140
I actually don't give a flying fuck what you have to say.
973
00:50:23,700 --> 00:50:24,900
You're still in my way!
974
00:50:26,580 --> 00:50:29,940
If you want to live, then get the hell out of this city.
975
00:50:30,740 --> 00:50:31,460
Once and for all.
976
00:50:33,220 --> 00:50:33,540
Fine.
977
00:50:34,420 --> 00:50:35,220
We'll leave right now.
978
00:50:35,220 --> 00:50:47,940
We'll leave right now.
979
00:50:47,940 --> 00:50:48,900
We'll leave right now.
980
00:50:48,900 --> 00:50:49,460
Hey, Dad.
981
00:50:49,460 --> 00:50:51,940
Why the hell didn't you pick up your phone?
982
00:50:51,940 --> 00:50:53,460
Hurry up and get over here.
983
00:50:53,460 --> 00:50:56,660
I just found my grandson and he's in danger.
984
00:50:56,660 --> 00:50:56,980
What?
985
00:50:58,500 --> 00:50:59,220
I'm on my way.
986
00:50:59,220 --> 00:51:08,820
Mommy, do we have to leave?
987
00:51:08,820 --> 00:51:09,940
We just got here.
988
00:51:09,940 --> 00:51:12,340
I have my own room.
989
00:51:14,660 --> 00:51:18,420
Sometimes, baby, when things don't go in your favor, you just have to go.
990
00:51:19,140 --> 00:51:21,380
So let's get out of here and we'll make things work, okay?
991
00:51:21,380 --> 00:51:27,620
Adele!
992
00:51:29,300 --> 00:51:30,260
Not so fast.
993
00:51:31,220 --> 00:51:32,260
What else do you want?
994
00:51:32,820 --> 00:51:36,900
You need to compensate me for my property's cleaning fees and depreciation.
995
00:51:36,900 --> 00:51:38,100
It smells.
996
00:51:38,100 --> 00:51:40,820
Your filth is all over my property.
997
00:51:40,820 --> 00:51:42,660
What are you talking about?
998
00:51:42,660 --> 00:51:44,660
It hasn't even been one day since we moved in.
999
00:51:44,660 --> 00:51:46,420
There's nothing to compensate you for.
1000
00:51:47,700 --> 00:51:48,500
You're insane.
1001
00:51:49,060 --> 00:51:50,500
And I don't care.
1002
00:51:51,940 --> 00:51:54,020
If you don't want to pay up, then fine.
1003
00:51:54,740 --> 00:51:55,380
I'll let it go.
1004
00:51:55,940 --> 00:52:02,660
If your filthy hobo son kneels and licks my shoes.
1005
00:52:03,460 --> 00:52:05,380
Ruby, that's too far.
1006
00:52:05,380 --> 00:52:06,500
Then pay up, broke bitch.
1007
00:52:06,500 --> 00:52:09,460
Shake her down.
1008
00:52:09,460 --> 00:52:11,540
Bring me every single cent you find on her.
1009
00:52:14,580 --> 00:52:15,380
No!
1010
00:52:15,380 --> 00:52:16,180
Let me go!
1011
00:52:16,180 --> 00:52:17,940
I said let me go!
1012
00:52:19,300 --> 00:52:19,780
It's okay.
1013
00:52:20,580 --> 00:52:20,820
No!
1014
00:52:22,420 --> 00:52:23,540
You evil witch!
1015
00:52:23,540 --> 00:52:25,140
Let go of my mommy!
1016
00:52:25,140 --> 00:52:26,020
Ew!
1017
00:52:26,020 --> 00:52:28,020
Get off of me, you nasty little shit!
1018
00:52:28,900 --> 00:52:30,820
I haven't even gotten to you yet.
1019
00:52:30,820 --> 00:52:36,100
But it looks like you need another lesson.
1020
00:52:36,820 --> 00:52:37,700
Don't touch him, Ruby.
1021
00:52:37,700 --> 00:52:39,540
He just got out of the hospital.
1022
00:52:39,540 --> 00:52:41,060
If it's money you want, fine.
1023
00:52:41,060 --> 00:52:42,260
I'll give it to you.
1024
00:52:42,260 --> 00:52:44,580
Oh, so now you want to talk about money?
1025
00:52:44,580 --> 00:52:46,020
Too late, bitch.
1026
00:52:46,020 --> 00:52:47,860
God, please, just let him go.
1027
00:52:48,500 --> 00:52:49,860
You're gonna hurt him!
1028
00:52:49,860 --> 00:52:53,300
If you don't want your son to kneel down, then fine.
1029
00:52:53,300 --> 00:52:55,540
But now you have to beg in his place.
1030
00:52:59,540 --> 00:53:02,260
If you do the job well enough, I'll consider letting him go.
1031
00:53:02,260 --> 00:53:04,260
Mommy, no, don't do it!
1032
00:53:04,260 --> 00:53:05,940
Well?
1033
00:53:07,380 --> 00:53:08,900
Are you gonna get on your knees?
1034
00:53:10,820 --> 00:53:11,060
No.
1035
00:53:12,660 --> 00:53:13,060
Fine.
1036
00:53:15,140 --> 00:53:15,700
Oh, wait!
1037
00:53:15,700 --> 00:53:16,340
I'll do it!
1038
00:53:16,340 --> 00:53:18,740
Mom, no, don't do it!
1039
00:53:18,740 --> 00:53:23,060
Please, Ruby, just let him go.
1040
00:53:23,060 --> 00:53:24,100
You're gonna hurt him.
1041
00:53:24,100 --> 00:53:25,860
Didn't think you'd live to see the day, huh?
1042
00:53:25,860 --> 00:53:31,140
You filthy, disgusting, worthless street rat.
1043
00:53:31,540 --> 00:53:34,100
Please, just let my son go.
1044
00:53:34,660 --> 00:53:35,460
Dream on!
1045
00:53:36,500 --> 00:53:39,780
I will never let this little bastard go, even if you beg me a thousand times.
1046
00:53:40,660 --> 00:53:41,380
Why, you ask?
1047
00:53:42,260 --> 00:53:46,260
Because I want you to taste what it's like to lose someone you love.
1048
00:53:46,260 --> 00:53:55,700
What in heaven's name do you think you're doing?
1049
00:53:57,140 --> 00:53:58,900
You have messed with the wrong kid.
1050
00:53:59,940 --> 00:54:02,260
And now, you're gonna pay.
1051
00:54:02,260 --> 00:54:03,940
Hey, my precious grandson.
1052
00:54:05,220 --> 00:54:06,340
Are you hurt anywhere?
1053
00:54:09,380 --> 00:54:11,540
How dare you hurt my grandson!
1054
00:54:13,860 --> 00:54:16,100
Your grandson?
1055
00:54:16,100 --> 00:54:21,620
Frank, sir, respectfully, what are you talking about?
1056
00:54:21,620 --> 00:54:25,460
I'm telling you, he is the sole heir to my family.
1057
00:54:26,420 --> 00:54:29,620
And if you mess with him, you're messing with me.
1058
00:54:30,660 --> 00:54:35,540
Oh, no, sir, this isn't what it looks like.
1059
00:54:36,740 --> 00:54:39,940
You see, I bought this apartment complex.
1060
00:54:40,740 --> 00:54:42,500
I was simply asking them to leave.
1061
00:54:43,220 --> 00:54:44,900
She's a liar! She hurt me!
1062
00:54:45,860 --> 00:54:47,220
You kicked us out!
1063
00:54:47,220 --> 00:54:50,260
And you grabbed Brad's arm knowing he was clearly hurt!
1064
00:54:50,260 --> 00:54:51,860
Oh, you even tried to hurt him!
1065
00:54:51,860 --> 00:54:54,740
You vile, vicious woman!
1066
00:54:54,740 --> 00:54:58,340
Sir, our families are old friends.
1067
00:54:59,140 --> 00:55:02,500
You're not seriously going to believe this street woman over me.
1068
00:55:03,060 --> 00:55:06,260
This woman is the mother of my grandson.
1069
00:55:06,260 --> 00:55:13,860
I think maybe it's time to call your father and sever all of our business relationship.
1070
00:55:13,860 --> 00:55:18,100
No, no, please, please, sir. I, I am so sorry.
1071
00:55:18,100 --> 00:55:21,460
I was wrong. Please, don't do this to us.
1072
00:55:21,460 --> 00:55:22,980
One condition.
1073
00:55:24,100 --> 00:55:27,940
She and the boy stay here for a year rent-free.
1074
00:55:27,940 --> 00:55:29,380
Fine.
1075
00:55:29,380 --> 00:55:31,300
Okay, great.
1076
00:55:31,300 --> 00:55:37,060
Now you leave, and don't come near my grandson ever again.
1077
00:55:42,980 --> 00:55:43,700
My crew.
1078
00:55:45,060 --> 00:55:46,740
My precious little grandson.
1079
00:55:47,700 --> 00:55:48,500
Let me hug you.
1080
00:55:49,540 --> 00:55:51,620
Who are you, and what do you want with my son?
1081
00:55:51,620 --> 00:55:53,620
Your son is my flesh and blood.
1082
00:55:54,820 --> 00:55:56,020
I'm his grandfather.
1083
00:56:01,300 --> 00:56:04,020
The proof is in the pudding.
1084
00:56:06,100 --> 00:56:09,700
Brad, meet your grandfather.
1085
00:56:10,260 --> 00:56:12,340
Come here, kiddo. Let me hug you.
1086
00:56:18,980 --> 00:56:21,460
Grandpa? I have a grandpa?
1087
00:56:21,460 --> 00:56:25,540
Yes, my dear grandchild, and grandpa's finally found you.
1088
00:56:26,340 --> 00:56:27,780
Come on, let's go meet your father.
1089
00:56:28,180 --> 00:56:30,340
I don't want to. I want to be with my mommy.
1090
00:56:30,900 --> 00:56:32,260
Well, your mommy can come too.
1091
00:56:33,540 --> 00:56:36,020
Miss Adele, please, will the two of you come with me?
1092
00:56:36,500 --> 00:56:39,860
I don't even know who Brad's father is. He's a stranger.
1093
00:56:41,380 --> 00:56:43,220
It's just a lot for us to take in.
1094
00:56:43,940 --> 00:56:45,540
I understand your hesitation.
1095
00:56:47,060 --> 00:56:48,740
Perhaps we should start slowly.
1096
00:56:50,420 --> 00:56:55,300
It would be my pleasure to provide some necessities and some toys for Brad.
1097
00:56:55,300 --> 00:56:58,580
It sounds too good to be true.
1098
00:56:59,540 --> 00:57:02,180
This gentleman doesn't seem like a bad person.
1099
00:57:03,460 --> 00:57:05,220
That's very generous of you, sir.
1100
00:57:06,660 --> 00:57:08,500
Brad and I would be happy to accept.
1101
00:57:10,900 --> 00:57:12,740
Brad, you're part of our family now.
1102
00:57:13,540 --> 00:57:15,460
You're the sole heir to our empire.
1103
00:57:16,020 --> 00:57:21,220
All of our businesses, properties, yachts, everything.
1104
00:57:21,220 --> 00:57:27,140
Come on, son. Let me show you all the toys grandpa bought before you come.
1105
00:57:29,940 --> 00:57:31,460
The whole room full of toys back.
1106
00:57:31,460 --> 00:57:40,660
Yes, you heard me. I already did your job. Brought my grandson and his mother back.
1107
00:57:41,220 --> 00:57:43,940
Now hurry up and get to the address I just sent you.
1108
00:57:43,940 --> 00:57:45,300
His mother's there too?
1109
00:57:45,860 --> 00:57:48,420
Well, dad, remember our family's in a unique situation.
1110
00:57:49,220 --> 00:57:52,580
Don't tell her who I am yet, all right? I don't want her to get any ideas.
1111
00:57:52,580 --> 00:57:54,820
All right, all right, I got it.
1112
00:57:57,540 --> 00:58:02,740
Boss, are you asking the chairman to hide your identity because you don't know who to choose?
1113
00:58:03,700 --> 00:58:09,460
I mean, on one hand, you've got the mother of your son, and on the other, you've got Miss Adele.
1114
00:58:09,460 --> 00:58:12,260
Just focus on driving, all right? Eyes on the road.
1115
00:58:16,660 --> 00:58:18,420
Pew, pew, pew!
1116
00:58:22,580 --> 00:58:26,420
What's the matter? You're not excited to finally meet him?
1117
00:58:27,300 --> 00:58:29,700
Where's his mother at? His mother is at work.
1118
00:58:30,500 --> 00:58:34,660
I don't know who her boss is, but that devil of a man wouldn't grant her any time off.
1119
00:58:34,660 --> 00:58:36,420
Well, maybe we should just wait for her to get here.
1120
00:58:37,300 --> 00:58:40,100
Wait? What are you talking about, son?
1121
00:58:42,580 --> 00:58:46,420
There is no more waiting. You should be preparing for your marriage to his mother.
1122
00:58:53,540 --> 00:58:57,940
Dad, marriage is a big commitment. I need some time to think about it.
1123
00:58:58,740 --> 00:59:03,780
Think? What is there to think about? He is your son, your only child.
1124
00:59:03,780 --> 00:59:08,820
If you don't marry his mother, what are you going to do? You're trying to avoid taking responsibility?
1125
00:59:08,820 --> 00:59:13,460
No, Dad, that's not what I meant. I'm going to take full responsibility for him, of course, but
1126
00:59:14,820 --> 00:59:16,500
marriage is not the only option here.
1127
00:59:16,500 --> 00:59:22,260
You won't marry her? Are you going to let my grandson suffer under some stepmother instead?
1128
00:59:22,260 --> 00:59:24,980
No, damn it, Dad. Quit putting words in my mouth. That's not what I meant.
1129
00:59:24,980 --> 00:59:30,020
Get out of my sight. You should be celebrating a new life ahead of you, not sulking.
1130
00:59:30,020 --> 00:59:32,100
I don't want to see your face right now.
1131
00:59:32,100 --> 00:59:32,900
Dad!
1132
00:59:32,900 --> 00:59:34,420
Get out! Now!
1133
00:59:35,860 --> 00:59:39,860
I won't let you see Brad until you get your head screwed on straight. Move.
1134
00:59:40,740 --> 00:59:44,180
Wait a second. Did he call my son Brad? Adele's son is named Brad.
1135
00:59:46,740 --> 00:59:48,180
Could my son be Adele's?
1136
00:59:48,980 --> 01:00:02,900
No. That'd be a wild coincidence, right? Besides, all kids look the same. Kind of.
1137
01:00:02,900 --> 01:00:08,420
She's acting like nothing happened.
1138
01:00:15,140 --> 01:00:17,620
Gosh. Gosh, what's your telling on her? Are you all right?
1139
01:00:17,620 --> 01:00:19,380
Yeah. Yeah, I'm fine.
1140
01:00:20,820 --> 01:00:22,900
Um, I just need to go change.
1141
01:00:22,900 --> 01:00:32,420
Actually, yeah. Come out with change.
1142
01:00:33,460 --> 01:00:34,900
Me? Hurry.
1143
01:00:35,940 --> 01:00:39,700
Coming, sir.
1144
01:00:39,700 --> 01:00:57,220
Um, I'll wait outside for a moment, sir.
1145
01:00:57,220 --> 01:01:08,820
Sorry. I can't.
1146
01:01:10,260 --> 01:01:10,980
I feel sick.
1147
01:01:12,020 --> 01:01:13,940
Why do I get so nauseous these days?
1148
01:01:14,740 --> 01:01:16,020
Am I allergic to Heston?
1149
01:01:17,140 --> 01:01:19,700
No. But I should get it checked out.
1150
01:01:19,700 --> 01:01:22,580
Wow. I didn't realize you found me so repulsive.
1151
01:01:23,220 --> 01:01:24,900
Oh, no. I don't. I...
1152
01:01:25,620 --> 01:01:25,860
You're...
1153
01:01:27,700 --> 01:01:29,460
the opposite of repulsive.
1154
01:01:30,500 --> 01:01:33,940
It's me. I think I had something at breakfast and I...
1155
01:01:33,940 --> 01:01:39,780
Why?
1156
01:01:41,140 --> 01:01:42,340
Are you thinking about that night?
1157
01:01:43,780 --> 01:01:44,660
Do I get nervous?
1158
01:01:44,660 --> 01:01:48,820
Yes. I promise I won't tell a soul about what happened.
1159
01:01:49,460 --> 01:01:50,820
You deserve everything.
1160
01:01:51,380 --> 01:01:53,700
Heston, the wife, the children.
1161
01:01:53,700 --> 01:01:57,380
Even if your children turned out to be three beautiful, fat children, I...
1162
01:01:57,380 --> 01:01:58,740
You'll make trouble to them. I know it.
1163
01:02:00,660 --> 01:02:01,620
Hey, excuse me.
1164
01:02:03,940 --> 01:02:12,820
You're having triplets.
1165
01:02:14,740 --> 01:02:14,980
What?
1166
01:02:21,460 --> 01:02:24,180
I'm pregnant? And with triplets?
1167
01:02:25,300 --> 01:02:27,060
Should I tell Mr. Dalion about this?
1168
01:02:28,340 --> 01:02:28,580
How?
1169
01:02:29,940 --> 01:02:32,580
But he's the father. He deserves to know.
1170
01:02:33,380 --> 01:02:35,380
Stop lazing around to make yourself useful.
1171
01:02:35,380 --> 01:02:36,100
Give that back.
1172
01:02:37,540 --> 01:02:41,060
You're pregnant? I thought you said you didn't have a boyfriend.
1173
01:02:41,060 --> 01:02:42,660
It's none of your business, so give it back.
1174
01:02:43,460 --> 01:02:44,820
That's my private information.
1175
01:02:45,300 --> 01:02:47,460
Hey, everyone. Come look at this.
1176
01:02:52,340 --> 01:02:54,100
Oh my god. Is she really pregnant?
1177
01:02:55,060 --> 01:02:56,980
Do yourself a favor. Get rid of it.
1178
01:02:57,860 --> 01:03:00,340
Yeah. You know, you did such a great job.
1179
01:03:00,340 --> 01:03:03,220
Properties, yachts, everything.
1180
01:03:03,220 --> 01:03:09,140
Hey, come on, son. Let me show you all the toys grandpa bought before you go.
1181
01:03:12,020 --> 01:03:13,780
Confirm. And he won't.
1182
01:03:13,780 --> 01:03:14,980
I bet that.
1183
01:03:14,980 --> 01:03:16,500
There's a whole room full of toys back.
1184
01:03:16,500 --> 01:03:23,300
Yes. You heard me. I already did your job.
1185
01:03:23,300 --> 01:03:26,180
You brought my grandson and his mother back.
1186
01:03:26,180 --> 01:03:29,380
Now hurry up and get to the address I just sent you.
1187
01:03:29,380 --> 01:03:30,260
His mother's there, too?
1188
01:03:30,900 --> 01:03:33,380
Well, dad, remember, your family's in a unique situation.
1189
01:03:34,180 --> 01:03:35,700
Don't tell her who I am yet, all right?
1190
01:03:36,180 --> 01:03:37,540
I don't want her to get any ideas.
1191
01:03:38,180 --> 01:03:39,780
All right. All right. I got it.
1192
01:03:42,500 --> 01:03:42,820
Boss.
1193
01:03:44,420 --> 01:03:44,980
Are you asking?
1194
01:03:44,980 --> 01:03:46,180
Disgusting.
1195
01:03:46,180 --> 01:03:47,940
Get out of here before you give us herpes or something.
1196
01:03:47,940 --> 01:03:50,740
In the chairman to hide your identity because you don't know who to choose.
1197
01:03:51,700 --> 01:03:54,340
I mean, on one hand, you've got the mother of your son.
1198
01:03:54,900 --> 01:03:56,980
And on the other, you've got Miss Adele.
1199
01:03:56,980 --> 01:03:59,620
Just focus on driving, all right?
1200
01:03:59,620 --> 01:04:00,260
Eyes on the road.
1201
01:04:12,100 --> 01:04:12,900
What's the matter?
1202
01:04:12,900 --> 01:04:14,420
You're not excited to finally meet him?
1203
01:04:15,300 --> 01:04:16,580
Where's his mother at?
1204
01:04:16,580 --> 01:04:18,020
His mother is at work.
1205
01:04:18,020 --> 01:04:19,460
A problematic character.
1206
01:04:19,460 --> 01:04:21,540
Here, look at this. She's pregnant.
1207
01:04:21,540 --> 01:04:25,700
I don't know who her boss is, but that devil of a man wouldn't grant her any time off.
1208
01:04:25,700 --> 01:04:27,460
Well, maybe we should just wait for her to get here.
1209
01:04:28,340 --> 01:04:28,660
Wait?
1210
01:04:30,100 --> 01:04:31,140
What are you talking about, son?
1211
01:04:33,620 --> 01:04:35,140
There is no more waiting.
1212
01:04:35,140 --> 01:04:37,460
You should be preparing for your marriage to his mother.
1213
01:04:44,500 --> 01:04:46,820
Dad, marriage is a big commitment.
1214
01:04:47,620 --> 01:04:48,900
I need some time to think about it.
1215
01:04:49,700 --> 01:04:50,020
Think?
1216
01:04:50,020 --> 01:04:50,980
What?
1217
01:04:50,980 --> 01:04:52,740
And we can't work with her.
1218
01:04:52,740 --> 01:04:55,140
Yeah, you should better think about it.
1219
01:04:55,140 --> 01:04:57,780
He is your son, your only child.
1220
01:04:57,780 --> 01:05:00,660
If you don't marry his mother, what are you going to do?
1221
01:05:00,660 --> 01:05:02,820
You're trying to avoid taking responsibility?
1222
01:05:02,820 --> 01:05:04,420
No, Dad, that's not what I meant.
1223
01:05:04,420 --> 01:05:10,500
I'm going to take full responsibility for him, of course, but marriage is not the only option here.
1224
01:05:10,500 --> 01:05:11,460
You won't marry her?
1225
01:05:12,180 --> 01:05:15,940
Are you going to let my grandson suffer under some stepmother instead?
1226
01:05:15,940 --> 01:05:17,300
No, damn it, Dad.
1227
01:05:17,300 --> 01:05:18,340
Quit putting words in my mouth.
1228
01:05:18,340 --> 01:05:18,980
That's not what I meant.
1229
01:05:18,980 --> 01:05:20,420
Get out of my sight.
1230
01:05:20,420 --> 01:05:23,620
You should be celebrating a new life ahead of you, not sulking.
1231
01:05:24,500 --> 01:05:25,300
My triplets.
1232
01:05:27,300 --> 01:05:27,860
Are they mine?
1233
01:05:28,820 --> 01:05:29,780
Of course they're yours.
1234
01:05:29,780 --> 01:05:31,300
Get out, now!
1235
01:05:32,820 --> 01:05:36,020
I won't let you see Brad until you get your head screwed on straight.
1236
01:05:36,580 --> 01:05:36,900
Move.
1237
01:05:37,700 --> 01:05:38,500
Wait a second.
1238
01:05:38,500 --> 01:05:39,940
Did he call my son Brad?
1239
01:05:39,940 --> 01:05:41,140
Adele's son is named Brad.
1240
01:05:41,140 --> 01:05:45,140
Could my son be Adele's?
1241
01:05:46,020 --> 01:05:46,580
No.
1242
01:05:46,580 --> 01:05:48,500
That'd be a wild coincidence, right?
1243
01:05:49,060 --> 01:05:50,420
Besides, all kids look the same.
1244
01:05:51,300 --> 01:05:51,700
Kind of.
1245
01:05:57,140 --> 01:05:58,660
I'm not going to let you do this alone.
1246
01:05:59,380 --> 01:06:00,260
I'll help you raise them.
1247
01:06:00,260 --> 01:06:01,380
I'll support you.
1248
01:06:01,380 --> 01:06:02,980
Don't let money dictate your decision.
1249
01:06:06,420 --> 01:06:08,420
She's acting like nothing happened.
1250
01:06:11,140 --> 01:06:13,940
She's acting like nothing.
1251
01:06:15,140 --> 01:06:15,460
Gosh.
1252
01:06:16,100 --> 01:06:17,540
Gosh, Mr. Telly, are you alright?
1253
01:06:17,540 --> 01:06:18,580
Yeah, yeah.
1254
01:06:18,580 --> 01:06:19,380
Yeah, I'm fine.
1255
01:06:20,820 --> 01:06:22,900
Um, I just need a good change.
1256
01:06:29,380 --> 01:06:30,020
Actually, yeah.
1257
01:06:30,020 --> 01:06:34,500
Where I will introduce my grandson to the most prominent families.
1258
01:06:34,500 --> 01:06:35,780
And at the same time...
1259
01:06:36,500 --> 01:06:36,740
Me?
1260
01:06:37,620 --> 01:06:37,940
Hurry.
1261
01:06:38,980 --> 01:06:39,460
Coming, sir.
1262
01:06:41,140 --> 01:07:00,260
I'll wait outside for a moment, sir.
1263
01:07:02,900 --> 01:07:03,620
Night-night.
1264
01:07:03,620 --> 01:07:06,100
Well, that's because you hadn't touched a woman for years.
1265
01:07:11,140 --> 01:07:13,700
I'm sorry.
1266
01:07:14,420 --> 01:07:14,820
I can't.
1267
01:07:16,340 --> 01:07:16,980
I feel sick.
1268
01:07:18,020 --> 01:07:19,940
Why do I get so nauseous these days?
1269
01:07:20,820 --> 01:07:22,100
Am I allergic to Heston?
1270
01:07:23,220 --> 01:07:23,380
No.
1271
01:07:24,260 --> 01:07:25,780
But I should get it checked out.
1272
01:07:25,780 --> 01:07:26,340
Wow.
1273
01:07:26,340 --> 01:07:28,660
I didn't realize you found me so repulsive.
1274
01:07:29,300 --> 01:07:29,940
Oh, no.
1275
01:07:29,940 --> 01:07:30,660
I don't.
1276
01:07:30,660 --> 01:07:31,620
I...
1277
01:07:31,620 --> 01:07:31,940
You're...
1278
01:07:31,940 --> 01:07:35,460
You're the opposite of my boss.
1279
01:07:36,260 --> 01:07:37,140
For pregnancy.
1280
01:07:37,140 --> 01:07:38,500
Mm-hmm.
1281
01:07:38,500 --> 01:07:39,060
That's right.
1282
01:07:40,420 --> 01:07:41,620
Three more little errors, Dad.
1283
01:07:42,500 --> 01:07:42,980
Triplets.
1284
01:07:42,980 --> 01:07:48,820
Why?
1285
01:07:50,100 --> 01:07:51,380
Are you thinking about that night?
1286
01:07:52,740 --> 01:07:53,700
Do I get nervous?
1287
01:07:54,260 --> 01:07:54,500
Yes.
1288
01:07:55,300 --> 01:07:57,860
I promise I won't tell a soul about what happened.
1289
01:07:58,500 --> 01:07:59,860
You deserve everything.
1290
01:08:00,340 --> 01:08:02,260
Heston, the wife, the children.
1291
01:08:02,660 --> 01:08:06,420
Even if your children turned out to be three beautiful, fat children, I...
1292
01:08:06,420 --> 01:08:07,300
You'll be incredible to them.
1293
01:08:07,300 --> 01:08:07,780
I know it.
1294
01:08:09,300 --> 01:08:10,180
That's impossible.
1295
01:08:10,180 --> 01:08:10,820
I know her.
1296
01:08:10,820 --> 01:08:11,860
She wouldn't lie to me.
1297
01:08:11,860 --> 01:08:12,420
Why not?
1298
01:08:13,620 --> 01:08:15,060
Have you forgotten who you are?
1299
01:08:15,620 --> 01:08:18,020
How many women have tried to scheme their way in?
1300
01:08:21,300 --> 01:08:22,420
Congratulations.
1301
01:08:23,700 --> 01:08:24,740
You're having triplets.
1302
01:08:26,740 --> 01:08:26,980
What?
1303
01:08:33,460 --> 01:08:36,180
I'm pregnant and with triplets?
1304
01:08:37,300 --> 01:08:39,060
Should I tell Mr. Dallion about this?
1305
01:08:40,260 --> 01:08:40,580
How?
1306
01:08:41,780 --> 01:08:43,620
Her untold hardship.
1307
01:08:44,980 --> 01:08:46,340
But he's the father.
1308
01:08:46,340 --> 01:08:47,620
He deserves to know.
1309
01:08:48,340 --> 01:08:50,420
Stop lazing around and make yourself useful.
1310
01:08:50,420 --> 01:08:51,060
Give that back.
1311
01:08:52,500 --> 01:08:53,300
You're pregnant?
1312
01:08:53,860 --> 01:08:56,020
I thought you said you didn't have a boyfriend.
1313
01:08:56,020 --> 01:08:57,700
It's none of your business, so give it back.
1314
01:08:58,500 --> 01:08:59,700
That's my private information.
1315
01:09:00,260 --> 01:09:01,060
Hey, everyone.
1316
01:09:01,700 --> 01:09:02,420
Come look at this.
1317
01:09:03,700 --> 01:09:04,100
What?
1318
01:09:07,300 --> 01:09:08,020
Oh, my God.
1319
01:09:08,020 --> 01:09:09,060
Is she really pregnant?
1320
01:09:10,020 --> 01:09:11,300
Do yourself a favor.
1321
01:09:11,300 --> 01:09:11,940
Get rid of it.
1322
01:09:12,820 --> 01:09:13,460
Yeah.
1323
01:09:13,460 --> 01:09:15,060
You know, you did such a great job.
1324
01:09:15,060 --> 01:09:15,940
All right.
1325
01:09:15,940 --> 01:09:17,940
I know you're using this to your full advantage.
1326
01:09:17,940 --> 01:09:18,420
Fine.
1327
01:09:18,420 --> 01:09:19,700
Give me your contact information.
1328
01:09:20,260 --> 01:09:21,060
I only have her.
1329
01:09:21,060 --> 01:09:22,900
I know you're using this to your partner.
1330
01:09:22,900 --> 01:09:23,780
Oh, wait.
1331
01:09:23,780 --> 01:09:24,740
That's right.
1332
01:09:24,740 --> 01:09:26,020
You're an epic failure.
1333
01:09:26,580 --> 01:09:28,500
You know, you should just quit before you get fired.
1334
01:09:28,500 --> 01:09:30,580
Mr. Dallion is the only one who can fire me.
1335
01:09:31,220 --> 01:09:31,780
And he won't.
1336
01:09:32,340 --> 01:09:34,660
I bet that if I show this to Mr. Dallion,
1337
01:09:34,660 --> 01:09:35,940
he'll fire you on the spot.
1338
01:09:35,940 --> 01:09:39,780
My personal life has nothing to do with my work.
1339
01:09:40,340 --> 01:09:42,660
You all have no reason to attack me like this.
1340
01:09:42,660 --> 01:09:44,260
Could you be more shameless?
1341
01:09:44,260 --> 01:09:46,820
Who knows what kind of deadbeat loser knocked you up?
1342
01:09:46,820 --> 01:09:47,300
Just leave.
1343
01:09:47,860 --> 01:09:49,300
You just tell me how much you need.
1344
01:09:50,980 --> 01:09:52,500
Nobody wants you here.
1345
01:09:52,500 --> 01:09:54,580
Don't you know you're at the Dallion estate?
1346
01:09:54,580 --> 01:09:57,540
We can't have a filthy slut like you tarnishing his reputation.
1347
01:09:57,540 --> 01:10:02,900
I bet you're pregnant by a different father this time, right?
1348
01:10:02,900 --> 01:10:03,940
Slut.
1349
01:10:05,780 --> 01:10:06,660
How disgusting.
1350
01:10:07,220 --> 01:10:09,220
Get out of here before you give us herpes or something.
1351
01:10:09,620 --> 01:10:09,860
Yeah.
1352
01:10:10,900 --> 01:10:12,020
What's going on here?
1353
01:10:12,020 --> 01:10:13,860
Mr. Dallion, Adele's causing problems.
1354
01:10:13,860 --> 01:10:16,900
She's slacking off during work hours and we were just trying to teach her a lesson.
1355
01:10:17,620 --> 01:10:18,820
Trying to teach her a lesson?
1356
01:10:19,940 --> 01:10:21,060
Are you guys the...
1357
01:10:21,060 --> 01:10:23,700
The person he's going to marry is the mother of his child.
1358
01:10:25,220 --> 01:10:26,180
Housekeeping stuff?
1359
01:10:27,540 --> 01:10:28,260
That's what I thought.
1360
01:10:29,380 --> 01:10:32,340
I don't recall hiring any teachers.
1361
01:10:36,260 --> 01:10:37,140
You can take a rest.
1362
01:10:37,940 --> 01:10:39,460
Mr. Dallion, you're being fooled.
1363
01:10:39,460 --> 01:10:43,540
Not only is she problematic at work, but she's also a problematic character.
1364
01:10:43,540 --> 01:10:44,340
Here, look at this.
1365
01:10:44,340 --> 01:10:44,980
She's pregnant.
1366
01:10:45,700 --> 01:10:46,500
Adele's pregnant?
1367
01:10:49,220 --> 01:10:49,940
You're pregnant?
1368
01:10:52,260 --> 01:10:53,460
No, no, it's nothing.
1369
01:10:53,460 --> 01:10:55,940
She's about arranging a marriage with Brad's father.
1370
01:10:56,580 --> 01:10:58,180
So I'm technically not lying.
1371
01:10:58,820 --> 01:11:00,020
I already texted myself.
1372
01:11:03,300 --> 01:11:04,340
Are you really pregnant?
1373
01:11:05,700 --> 01:11:06,100
See?
1374
01:11:06,500 --> 01:11:07,620
She's admitting it to you.
1375
01:11:08,580 --> 01:11:09,540
And she just lied to you.
1376
01:11:09,540 --> 01:11:11,700
We can't let a degenerate like her work here.
1377
01:11:12,980 --> 01:11:14,180
And Mia's right.
1378
01:11:14,180 --> 01:11:18,180
If news gets out that her shameful pregnancy, our reputations will be ruined.
1379
01:11:18,180 --> 01:11:19,700
We can't work with her.
1380
01:11:20,260 --> 01:11:22,660
Yeah, you should definitely fire her, Mr. Dallion.
1381
01:11:23,780 --> 01:11:25,860
If you guys don't want to work with Adele, then you're fired.
1382
01:11:25,860 --> 01:11:28,820
That asshole's ignored her for years.
1383
01:11:28,820 --> 01:11:30,100
I know she's gonna marry him.
1384
01:11:31,060 --> 01:11:32,740
I mean, has she gone completely blind?
1385
01:11:33,860 --> 01:11:34,580
You're fired.
1386
01:11:36,180 --> 01:11:36,420
Us?
1387
01:11:36,420 --> 01:11:41,060
Out of my house.
1388
01:11:41,700 --> 01:11:42,180
Get out!
1389
01:11:47,300 --> 01:11:48,980
I should get back to work.
1390
01:11:48,980 --> 01:11:50,980
Not so fast, Adele.
1391
01:11:51,540 --> 01:11:53,300
This here says you're four weeks pregnant.
1392
01:11:54,580 --> 01:11:55,300
What triplets?
1393
01:11:57,300 --> 01:11:57,940
Are they mine?
1394
01:11:57,940 --> 01:11:59,940
Of course they're yours.
1395
01:11:59,940 --> 01:12:11,860
If it's not my second job, I'm gonna make some extra money.
1396
01:12:12,180 --> 01:12:12,820
Extra money?
1397
01:12:12,820 --> 01:12:13,140
Why?
1398
01:12:13,860 --> 01:12:14,900
I'm getting an abortion.
1399
01:12:15,220 --> 01:12:15,540
What?
1400
01:12:16,660 --> 01:12:17,460
Why, Adele?
1401
01:12:17,460 --> 01:12:18,980
You're such a wonderful mother.
1402
01:12:18,980 --> 01:12:20,260
You were born to have children.
1403
01:12:21,540 --> 01:12:22,260
My children.
1404
01:12:23,300 --> 01:12:25,460
I can hardly support one kid.
1405
01:12:25,460 --> 01:12:27,700
How on earth am I meant to support three more?
1406
01:12:27,700 --> 01:12:30,260
Adele, these are my kids too.
1407
01:12:30,260 --> 01:12:31,700
I'm not gonna let you do this alone.
1408
01:12:32,340 --> 01:12:33,140
I'll hope you were-
1409
01:12:38,900 --> 01:12:39,860
Let's follow your heart.
1410
01:12:40,980 --> 01:12:46,100
Just remember, any child born to you is born blessed just from the beginning.
1411
01:12:46,900 --> 01:12:50,100
Does this mean he wants to be with me?
1412
01:12:51,060 --> 01:12:53,380
Maybe even marry me?
1413
01:12:54,340 --> 01:12:55,380
It's a big decision.
1414
01:12:55,380 --> 01:12:58,980
Give me some time to think about it.
1415
01:13:02,500 --> 01:13:03,540
You want to see me?
1416
01:13:03,540 --> 01:13:05,620
I'm hosting a gala in two days.
1417
01:13:05,620 --> 01:13:08,900
Now, Brad, your grandpa's gonna get you some sorbet.
1418
01:13:08,900 --> 01:13:21,060
Dad, she's the one who stole my-
1419
01:13:24,100 --> 01:13:25,220
I can't marry her, Dad.
1420
01:13:25,220 --> 01:13:26,500
Why not?
1421
01:13:26,500 --> 01:13:28,980
She gave birth to your son.
1422
01:13:30,100 --> 01:13:34,020
And you're not gonna take responsibility by marrying her?
1423
01:13:34,020 --> 01:13:35,860
How do you even call yourself a man?
1424
01:13:37,060 --> 01:13:38,740
This is not how I raised you.
1425
01:13:38,740 --> 01:13:41,460
Street urchins scavenging for trash.
1426
01:13:42,820 --> 01:13:44,260
Get your hands off of me.
1427
01:13:44,260 --> 01:13:45,620
I was invited by Frank.
1428
01:13:45,620 --> 01:13:48,740
Hey, how dare you push my sister?
1429
01:13:49,460 --> 01:13:51,780
Adam, she hit me on purpose.
1430
01:13:52,340 --> 01:13:52,740
That's it.
1431
01:13:52,740 --> 01:13:53,780
Get out of here.
1432
01:13:53,780 --> 01:13:56,340
Or I'll throw you out myself.
1433
01:13:56,340 --> 01:13:58,580
The heir to our family.
1434
01:13:59,300 --> 01:14:03,940
And as such, you must take responsibility by marrying his mother.
1435
01:14:03,940 --> 01:14:10,420
This is why I can't marry her.
1436
01:14:10,420 --> 01:14:12,020
This is why I can't marry her.
1437
01:14:12,020 --> 01:14:14,500
Maybe she's here to stop you marrying your son's mother.
1438
01:14:17,860 --> 01:14:18,260
Pun.
1439
01:14:21,220 --> 01:14:22,180
For pregnancy.
1440
01:14:23,540 --> 01:14:24,100
That's right.
1441
01:14:25,380 --> 01:14:26,660
Three more little errors, Dad.
1442
01:14:27,460 --> 01:14:28,020
Triplets.
1443
01:14:30,820 --> 01:14:31,860
They're yours.
1444
01:14:31,860 --> 01:14:32,340
Of course.
1445
01:14:32,340 --> 01:14:37,940
Deleon men have been producing single sons for generations.
1446
01:14:38,900 --> 01:14:40,100
And you brought us bread.
1447
01:14:40,820 --> 01:14:42,020
You can't have more children.
1448
01:14:44,020 --> 01:14:44,980
I'm triplets.
1449
01:14:44,980 --> 01:14:46,180
It's time to use them.
1450
01:14:46,180 --> 01:14:48,580
She's just some homeless reject.
1451
01:14:49,620 --> 01:14:52,820
For all we know, she was probably abandoned by her mom as a kid.
1452
01:14:52,820 --> 01:14:54,180
So she's had no upbringing.
1453
01:14:54,180 --> 01:14:57,300
That must be why she's so uncultured.
1454
01:14:57,300 --> 01:15:01,060
Yeah, she probably inherited her mother's trashiness, too.
1455
01:15:01,060 --> 01:15:03,700
My mother escaped an abusive situation.
1456
01:15:03,700 --> 01:15:04,580
I supported it.
1457
01:15:05,220 --> 01:15:06,660
She'd be dead otherwise.
1458
01:15:06,660 --> 01:15:07,540
Adele?
1459
01:15:07,540 --> 01:15:08,260
No.
1460
01:15:08,260 --> 01:15:10,740
She can't be my daughter, can she?
1461
01:15:10,740 --> 01:15:12,660
She feels so familiar.
1462
01:15:13,220 --> 01:15:15,380
Miss, can I see her?
1463
01:15:15,380 --> 01:15:16,660
You haven't even given her a chance.
1464
01:15:16,660 --> 01:15:18,340
If you meet her, you're gonna love her.
1465
01:15:18,340 --> 01:15:20,740
She just attacked Ruby and insulted Adam.
1466
01:15:20,740 --> 01:15:23,300
They're the one who insulted me and tried to hit me first.
1467
01:15:23,300 --> 01:15:25,140
You stole a lovely woman.
1468
01:15:25,140 --> 01:15:30,980
And she's raided bread by herself all those years, enduring untold hardships.
1469
01:15:31,540 --> 01:15:34,660
And you're not gonna be another untold hardship.
1470
01:15:36,420 --> 01:15:37,460
Don't let her down.
1471
01:15:38,500 --> 01:15:40,180
And that's not a request.
1472
01:15:40,180 --> 01:15:41,700
Dad, I feel bad for her.
1473
01:15:41,700 --> 01:15:42,340
I really do.
1474
01:15:42,340 --> 01:15:44,820
But I can only be responsible for one woman in my life.
1475
01:15:44,820 --> 01:15:46,740
You're infuriating.
1476
01:15:46,740 --> 01:15:48,340
Stop being so dumbass!
1477
01:15:50,980 --> 01:15:52,020
Must be punished for this.
1478
01:15:52,740 --> 01:15:53,060
Duh.
1479
01:15:55,140 --> 01:15:55,540
Dad?
1480
01:15:56,340 --> 01:15:57,060
Dad, what's wrong?
1481
01:15:59,540 --> 01:16:00,740
My heart's acting up again.
1482
01:16:03,620 --> 01:16:05,140
How can you take her side?
1483
01:16:05,140 --> 01:16:06,260
Ruby, we're not engaged.
1484
01:16:06,260 --> 01:16:07,460
How many times do I have to say it?
1485
01:16:08,900 --> 01:16:10,980
Dad, you can tell me.
1486
01:16:10,980 --> 01:16:11,780
I'm gonna believe you.
1487
01:16:11,780 --> 01:16:12,500
Fine.
1488
01:16:12,500 --> 01:16:13,860
Give me your contact information.
1489
01:16:13,860 --> 01:16:17,060
I only have her handle on WhatsApp.
1490
01:16:22,420 --> 01:16:23,060
Look at that.
1491
01:16:23,060 --> 01:16:24,580
Or my son.
1492
01:16:31,220 --> 01:16:32,900
How did Heston find me on WhatsApp?
1493
01:16:34,260 --> 01:16:36,020
He probably wants to know about the babies.
1494
01:16:36,740 --> 01:16:38,100
It's nice to know he cares.
1495
01:16:39,380 --> 01:16:40,020
I'm sorry.
1496
01:16:40,820 --> 01:16:42,900
Although we have a child between us, I can't marry you.
1497
01:16:43,860 --> 01:16:45,220
But I will compensate you.
1498
01:16:45,220 --> 01:16:46,340
Just tell me how much you need.
1499
01:16:57,220 --> 01:16:59,700
About the relationship between our families?
1500
01:16:59,700 --> 01:17:01,220
Ruby is a well-educated young woman.
1501
01:17:01,780 --> 01:17:04,420
How could you insult my daughter for some hussy?
1502
01:17:04,420 --> 01:17:08,020
Because your well-educated daughter is a psychopath.
1503
01:17:09,380 --> 01:17:11,220
Congratulations, Mr. Dillion.
1504
01:17:11,220 --> 01:17:11,860
They say...
1505
01:17:11,860 --> 01:17:15,940
The day that my son had a near-fatal allergic reaction because of what your sister fed him.
1506
01:17:17,940 --> 01:17:18,340
Yeah.
1507
01:17:20,820 --> 01:17:23,780
So the person he's going to marry is the mother of his child.
1508
01:17:24,500 --> 01:17:26,020
When he texted me the other night...
1509
01:17:26,020 --> 01:17:31,940
Ruby, how could you do this?
1510
01:17:31,940 --> 01:17:33,060
Heston would be...
1511
01:17:36,340 --> 01:17:38,020
Tell me, what do you plan to do with our babies?
1512
01:17:40,260 --> 01:17:42,420
Well, after long consideration...
1513
01:17:43,700 --> 01:17:46,180
I've decided I'm going to keep them and raise them myself.
1514
01:17:46,180 --> 01:17:46,900
By yourself?
1515
01:17:48,420 --> 01:17:48,980
Why?
1516
01:17:48,980 --> 01:17:53,060
My son's father reached out and he's wealthy and he wants to marry me.
1517
01:17:53,060 --> 01:17:57,220
Although that's not exactly true, Brad's grandfather does keep pestering me about
1518
01:17:57,220 --> 01:17:58,980
arranging a marriage with Brad's father.
1519
01:17:59,620 --> 01:18:01,220
So I'm technically not lying.
1520
01:18:01,940 --> 01:18:03,060
I already texted my son...
1521
01:18:03,060 --> 01:18:04,100
What's all this fuss about?
1522
01:18:05,620 --> 01:18:06,020
Patrick?
1523
01:18:06,020 --> 01:18:07,460
My son's mother that I can't marry her.
1524
01:18:08,500 --> 01:18:09,940
I can't lose Adele now.
1525
01:18:09,940 --> 01:18:15,540
I'm their father too, you know.
1526
01:18:16,900 --> 01:18:17,540
I have rights.
1527
01:18:28,340 --> 01:18:29,700
Thank you about a bad time, boss.
1528
01:18:29,700 --> 01:18:32,580
I need you to figure out who the father of Adele's son is.
1529
01:18:33,140 --> 01:18:34,820
That asshole's ignored her for years.
1530
01:18:34,820 --> 01:18:36,500
I know she's going to marry him.
1531
01:18:36,500 --> 01:18:38,740
But I can't support this marriage between your son...
1532
01:18:40,100 --> 01:18:41,780
and some vagabond.
1533
01:18:41,780 --> 01:18:45,700
Our families are fighting like this because you're bewitched by some homeless woman.
1534
01:18:46,500 --> 01:18:48,020
You know who you're meant to be with, Huston.
1535
01:18:49,300 --> 01:18:50,100
And it's not her.
1536
01:19:00,340 --> 01:19:03,700
I had this dress made for you and a suit for my grandson.
1537
01:19:04,740 --> 01:19:06,740
I'd like you both to wear these to the gallery.
1538
01:19:06,740 --> 01:19:10,820
I'm going through with this charade?
1539
01:19:10,820 --> 01:19:12,580
Our family?
1540
01:19:20,580 --> 01:19:23,860
I guess tomorrow's the day I finally meet Brad's father.
1541
01:19:23,860 --> 01:19:29,700
I'm going through with you.
1542
01:19:29,700 --> 01:19:30,420
I'm going through with you.
1543
01:19:30,420 --> 01:19:31,140
I'm going through with you.
1544
01:19:31,140 --> 01:19:31,700
I'm going through with you.
1545
01:19:31,700 --> 01:19:32,500
I'm going through with you.
1546
01:19:32,500 --> 01:19:32,980
You're going through with you.
1547
01:19:32,980 --> 01:19:33,860
I'm going through with you.
1548
01:19:33,860 --> 01:19:34,820
Wow, mommy.
1549
01:19:34,820 --> 01:19:35,860
You look so pretty.
1550
01:19:37,140 --> 01:19:39,380
And you look so handsome, little guy.
1551
01:19:40,420 --> 01:19:41,460
Let's finish getting ready.
1552
01:19:41,460 --> 01:19:43,540
This is a wonderful business partner.
1553
01:19:43,540 --> 01:19:46,100
Please, just tear him out.
1554
01:19:46,100 --> 01:19:49,940
This bitch conned Huston into marrying her.
1555
01:19:50,500 --> 01:19:51,940
Don't let her con you too.
1556
01:19:51,940 --> 01:19:52,980
Ruby's right.
1557
01:19:52,980 --> 01:19:55,140
Our business dealings here are over.
1558
01:19:55,140 --> 01:19:56,020
Why would I con you?
1559
01:19:56,020 --> 01:19:58,580
I don't want to keep Ruby around Huston.
1560
01:19:58,580 --> 01:19:59,300
Enough.
1561
01:19:59,300 --> 01:20:00,900
Stop talking and get out of our way.
1562
01:20:04,500 --> 01:20:04,900
Keep me.
1563
01:20:07,540 --> 01:20:09,460
Adele, you look splendid.
1564
01:20:09,460 --> 01:20:12,340
Dapper young man you are, Brad.
1565
01:20:13,540 --> 01:20:15,220
You know, I think it'd be a good one.
1566
01:20:16,260 --> 01:20:16,580
Ma'am?
1567
01:20:17,700 --> 01:20:19,780
Miss Miller, what games are you trying to play here?
1568
01:20:20,500 --> 01:20:21,540
No, Huston.
1569
01:20:22,020 --> 01:20:22,740
No games.
1570
01:20:23,380 --> 01:20:24,100
She's my...
1571
01:20:24,100 --> 01:20:26,980
Brad, your grandpa's going to get you some sorbet.
1572
01:20:26,980 --> 01:20:39,620
Dad, she's the one who stole my fiancé.
1573
01:20:40,900 --> 01:20:46,420
So you're the sneaky little vixen who put out all kind of tricks to steal Huston from my daughter.
1574
01:20:47,220 --> 01:20:48,180
If you didn't have his...
1575
01:20:49,140 --> 01:20:51,220
I'm sorry I let my family humiliate you.
1576
01:20:52,260 --> 01:20:52,980
I'm sorry.
1577
01:20:52,980 --> 01:20:54,020
I'm so sorry.
1578
01:20:55,140 --> 01:20:56,020
Please forgive me.
1579
01:20:57,460 --> 01:20:58,580
Our family's finally whole.
1580
01:20:59,860 --> 01:21:01,140
How is this possible?
1581
01:21:02,180 --> 01:21:03,060
Mom adopted me...
1582
01:21:03,940 --> 01:21:05,300
Get your hands off of me.
1583
01:21:05,300 --> 01:21:07,140
I was invited by Frank.
1584
01:21:07,140 --> 01:21:07,380
Hey!
1585
01:21:08,260 --> 01:21:09,780
How dare you push my sister?
1586
01:21:10,500 --> 01:21:12,820
Adam, she hit me on purpose.
1587
01:21:13,380 --> 01:21:14,180
That's it.
1588
01:21:14,180 --> 01:21:14,820
Get out of here.
1589
01:21:15,540 --> 01:21:17,380
Or I'll throw you out myself.
1590
01:21:20,340 --> 01:21:21,140
What are you doing out here?
1591
01:21:22,580 --> 01:21:24,180
If only she were out of the picture,
1592
01:21:24,900 --> 01:21:26,020
Huston would be mine.
1593
01:21:26,020 --> 01:21:30,820
My mom, dad, and brother would all still be mine too.
1594
01:21:31,460 --> 01:21:32,580
You bitch!
1595
01:21:36,420 --> 01:21:36,900
Guards!
1596
01:21:36,900 --> 01:21:38,020
Get her out of here!
1597
01:21:42,020 --> 01:21:45,460
You stole my fiancé and now you want to take my family too?
1598
01:21:45,460 --> 01:21:46,260
Huh?
1599
01:21:46,260 --> 01:21:47,940
I will kill you!
1600
01:21:48,900 --> 01:21:49,620
Ruby!
1601
01:21:49,620 --> 01:21:51,300
She's your sister.
1602
01:21:51,300 --> 01:21:52,820
Ruby, have you gone insane?
1603
01:21:52,820 --> 01:21:53,380
Thief!
1604
01:21:53,380 --> 01:21:55,380
She's a fucking thief!
1605
01:21:55,380 --> 01:21:56,980
If anyone's a thief, it's you.
1606
01:21:56,980 --> 01:21:59,460
You stole my mother's time and wasted her love.
1607
01:22:00,180 --> 01:22:02,500
You don't deserve to breathe the same air as her.
1608
01:22:02,500 --> 01:22:04,980
Let alone be loved by her.
1609
01:22:06,980 --> 01:22:07,860
Drag her out of here.
1610
01:22:07,860 --> 01:22:08,580
No!
1611
01:22:08,580 --> 01:22:08,980
No!
1612
01:22:08,980 --> 01:22:10,100
And his sister.
1613
01:22:10,100 --> 01:22:13,300
If your mother taught you any manners, it's time to use them.
1614
01:22:13,300 --> 01:22:15,620
She's just some homeless reject!
1615
01:22:16,660 --> 01:22:18,180
For all we know, she was probably a-
1616
01:22:18,180 --> 01:22:19,220
You're right.
1617
01:22:20,820 --> 01:22:21,300
So-
1618
01:22:21,300 --> 01:22:22,340
That must be why she's so...
1619
01:22:23,460 --> 01:22:24,100
Uncultured.
1620
01:22:24,100 --> 01:22:24,900
Marry me, didn't you?
1621
01:22:25,460 --> 01:22:26,340
When did I say that?
1622
01:22:30,980 --> 01:22:31,860
See for yourself.
1623
01:22:32,740 --> 01:22:33,860
Your words, not mine.
1624
01:22:33,860 --> 01:22:38,180
Hey.
1625
01:22:39,700 --> 01:22:41,220
I take back every single one of them.
1626
01:22:42,020 --> 01:22:42,660
Familiar.
1627
01:22:43,220 --> 01:22:46,500
Miss, can I see your shoulder for a moment?
1628
01:22:46,500 --> 01:22:47,700
Why are you being so polite?
1629
01:22:48,420 --> 01:22:50,820
She just attacked Ruby and insulted Adam.
1630
01:22:50,820 --> 01:22:53,620
They're the one who insulted me and tried to hit me first.
1631
01:22:53,620 --> 01:22:55,380
You stole my daughter's fiancee.
1632
01:22:55,380 --> 01:22:57,540
That warrants an apology.
1633
01:22:57,540 --> 01:22:58,420
She owes you nothing.
1634
01:23:00,260 --> 01:23:00,980
Okay.
1635
01:23:00,980 --> 01:23:06,420
Hey, did you even bother to check that those triplets were yours?
1636
01:23:06,420 --> 01:23:08,980
Another woman is pregnant with your children?
1637
01:23:10,340 --> 01:23:11,780
Adele and her son-
1638
01:23:11,780 --> 01:23:15,220
A little party crasher here decided to throw wine all over my brother.
1639
01:23:16,020 --> 01:23:19,300
She's a stupid, ignorant nanny.
1640
01:23:19,940 --> 01:23:25,060
As an old friend to your father, this vulgar, unhinged woman must be punished for this.
1641
01:23:25,700 --> 01:23:27,780
Adele, what did they do?
1642
01:23:27,780 --> 01:23:31,940
Yes, why are you asking her? I just told you what happened.
1643
01:23:31,940 --> 01:23:33,620
Our families have been friends here today.
1644
01:23:34,340 --> 01:23:35,060
Our family.
1645
01:23:36,020 --> 01:23:36,900
For generations.
1646
01:23:37,540 --> 01:23:38,980
You're my fiance.
1647
01:23:39,620 --> 01:23:41,140
How can you take her side?
1648
01:23:41,140 --> 01:23:42,180
Ruby, we're not in gear.
1649
01:23:43,140 --> 01:23:44,100
She's right here.
1650
01:23:44,100 --> 01:23:45,140
Her name's Adele.
1651
01:23:45,140 --> 01:23:46,740
She's the mother of your grandchildren.
1652
01:23:48,500 --> 01:23:49,540
All four of them.
1653
01:23:49,540 --> 01:23:54,260
I'm pregnant with his triplets.
1654
01:23:54,260 --> 01:23:57,380
And if you don't believe me, I'll take a paternity-
1655
01:23:57,380 --> 01:23:57,620
What?
1656
01:23:59,460 --> 01:24:00,580
You're the mother of my son.
1657
01:24:03,860 --> 01:24:04,420
Your son?
1658
01:24:06,020 --> 01:24:07,860
Roller coaster of events.
1659
01:24:07,860 --> 01:24:08,980
Turns out-
1660
01:24:08,980 --> 01:24:11,540
Are you saying Brad is your child?
1661
01:24:13,540 --> 01:24:18,340
Well, Frank, looks like the promise we made to join our family time.
1662
01:24:19,140 --> 01:24:20,980
Huston, she mislead-
1663
01:24:24,420 --> 01:24:26,980
Whoa, go mommy, go dad!
1664
01:24:26,980 --> 01:24:28,740
Responsible for my son's injury.
1665
01:24:28,740 --> 01:24:30,740
You're the one that fed him milk and almost kill him.
1666
01:24:30,740 --> 01:24:32,340
Guards, remove her!
1667
01:24:32,340 --> 01:24:33,140
Huston!111891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.