All language subtitles for [English] The Billionaire Married a Homeless Girl - Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 My dad is begging you! 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Dad, I'm begging you! 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Just let me keep the baby! 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 You have brought shame to me. 5 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 How can I let anyone know that you got knocked up by some random dude? 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Whoa! 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Are you okay? 8 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Yeah, it's just the curse of the right two feet... 9 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 the left two... er, the two left feet. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 There's nothing that a beautiful woman can't fix now. 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Wait a second, how old are you? 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Nineteen. 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 If you're worried about whether I'm legal, don't be. 14 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 I'm old enough to make adult decisions. 15 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Get an abortion, or get the fuck out of my house! 16 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 You're such a slut, just like your birth mother. 17 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 If word gets out, the more family name will be dragged through the mud. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 You should be ashamed. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 I'm gonna ask you one more time. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Who is the father? 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 I'm going to a meeting. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Contact me when you wake up. 23 00:01:14,000 --> 00:01:23,000 I don't know who the father is, but I'm keeping this baby! 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Then you're even dumber than I thought. 25 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Chris, are you going to let this disgrace of a child live in our house, 26 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 or are you going to help raise this faster child? 27 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Get rid of the kid, or get out of my house! 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Get out of my house! 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 It's okay, baby. 30 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Everything's going to be all right. 31 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I'll raise you up alone as best as I can. 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Stay out! 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Don't come back! 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 You hear me? 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 You're dead to me! 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Thanks, baby. 37 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Mommy, look a bottle! 38 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 I'll go get it! 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Brad, wait for me. 40 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Brad! 41 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Area secure, sir. 42 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 My bones are giving up on me, Hester. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 You hear me? 44 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 If you don't get married soon, I'll be six feet under before I ever meet my grandchild. 45 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 You know, Dad, I don't even have a girlfriend. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 How am I supposed to get you a grandchild? 47 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 If you want a baby so bad, just have one yourself. 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Watch it. 49 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Mommy's going to go talk to the doctor, okay? 50 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 You stay right here. 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Don't move. 52 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Mommy, don't forget to tell them it was that lady who hit me. 53 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 She should be paying, not you. 54 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Alright, I will, you little Scrooge. 55 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Brad's not in the clear yet. 56 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 He has a pretty serious staph infection from the scrape on the pavement. 57 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 He'll need follow-up treatment. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Um, can I ask how much that cost? 59 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 With no insurance, at least ten grand. 60 00:03:22,000 --> 00:03:37,000 Dear God Almighty, please bless me with the grandbaby. 61 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Heston, look at him. 62 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 He's a spitting image of you. 63 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 The resemblance is uncanny. 64 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Did God really answer my prayers? 65 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Did God bless me with a grandbaby? 66 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 S-sorry, sir. 67 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Hey, hey, hey, wait, kid, no, no! 68 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Go get him! 69 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Go get him! 70 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Go get him. 71 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 You go get him. 72 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 I'm not chasing after someone else's kid. 73 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 That's called kidnapping, Dad. 74 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Good thing I got that boy's hair. 75 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Come here, son. 76 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 A little closer. 77 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Yeah. 78 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Notify the hospital lab. 79 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 I'm sorry, sir. 80 00:04:02,500 --> 00:04:04,000 Hey, hey, wait, kid, don't go! 81 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Go get him! 82 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Go get him. 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 You go get him. 84 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 I'm not chasing after someone else's kid. 85 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 That's called kidnapping, Dad. 86 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Good thing I got that boy's hair. 87 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Come here, son. 88 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 A little closer. 89 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Yeah. 90 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Notify the hospital lab. 91 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I want a DNA test. 92 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Right now. 93 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Dad, you're being delusional. 94 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Some random homeless kid isn't going to be my son. 95 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Yeah, yeah, you just wait and see. 96 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 My gut's never wrong. 97 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Sir, the results are in. 98 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 99.9% match. 99 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 I have a grandchild. 100 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Dad, Dad, your leg, be careful. 101 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I don't care about my leg. 102 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 The Deleon name lives on. 103 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 God! 104 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 I have an heir! 105 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 He is my son. 106 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Was it that girl from six years ago? 107 00:05:08,000 --> 00:05:19,000 I don't care what it takes you to find my grandson and bring him home! 108 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 What am I supposed to do? 109 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Even with all the money I saved up, I'm purely able to cover the hospital fees. 110 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Block all exits! 111 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 We must find the heir! 112 00:05:40,000 --> 00:05:55,000 To avoid your little bum, my car got scratched. 113 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 You should compensate me. 114 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Your car hit my son. 115 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Today's bill is a hundred. 116 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Future treatment is ten grand. 117 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Ten grand? 118 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Are you insane? 119 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Your little hobo kid caused all of this by running into the streets. 120 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 You should be compensating me for my trauma. 121 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 You weren't paying attention. 122 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 You're responsible. 123 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Don't get too close to me with your filthy hands. 124 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 I might catch something. 125 00:06:07,000 --> 00:06:14,000 If you want to blame someone, blame yourself for not watching your kid. 126 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Future treatment is ten grand. 127 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Ten grand? Are you insane? 128 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Your little hobo kid caused all of this by running into the streets. 129 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 You should be compensating me for my trauma. 130 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 You weren't paying attention. You're responsible. 131 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Don't get too close to me with your filthy hands. 132 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I might catch something. 133 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 If you want to blame someone, blame yourself for not watching your kid. 134 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Wait a minute. 135 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Are you trying to scam me to squeeze money from someone rich? 136 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Yeah, well that's just simply not gonna happen. 137 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Let go of me! 138 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Bitch! 139 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Not until you pay me the money that you owe. 140 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Sir, no sign of the kid yet. 141 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 But I don't think the kid could have got far. 142 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 We must be around here still. 143 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Alright, keep searching. 144 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Let go of me! 145 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Hastin! 146 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Hastin! 147 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Hastin! 148 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Come back! Hello! I'm over here! 149 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Run and I'll call the cops! 150 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 The cops arrest people who hit kids with their car and drive away. 151 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Is that what you want? 152 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Here. 153 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 My insurance info. 154 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Call them. 155 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 But if we go by the book. 156 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Claims take three months to process. 157 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Three months? 158 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 My son can't wait that long for treatment. 159 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Gasp! 160 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Not my problem. 161 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Screw you and your kid. 162 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 No! 163 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 No! 164 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 No! 165 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 No! 166 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 No! 167 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 No! 168 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 No! 169 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 No! 170 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 No! 171 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 No! 172 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 No! 173 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 No! 174 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 No! 175 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 No! 176 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 No! 177 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 No! 178 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 No! 179 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 No! 180 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 No! 181 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 No! 182 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 No! 183 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 No! 184 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 No! 185 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 No! 186 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 No! 187 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 No! 188 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 No! 189 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 No! 190 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 No! 191 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 No! 192 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 No! 193 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 I'm sorry Brad. 194 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 I swear I'll find a way to get you the care you need. 195 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 But why didn't you search? 196 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 I need you to find my son now. 197 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 This could pay for Brad's treatment. 198 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 But what if he really needs it too? 199 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Sir, you forgot your wallet. 200 00:08:38,000 --> 00:08:44,000 That face... 201 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Why does he look so familiar? 202 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 A homeless woman is giving me my wallet back? 203 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Here. 204 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Take this. 205 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I insist. 206 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Thank you, sir. 207 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 But I can't take your money. 208 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Maybe you can give me a job. 209 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I have grit. 210 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 I work hard. 211 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 I'll... 212 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 I'll do anything. 213 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Alright. 214 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Well, as a matter of fact, I'm looking to hire a nanny. 215 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Here. 216 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Take this and go to the daily honesty. 217 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Tell them I sent you. 218 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Mommy? 219 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Guess what? 220 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 But... 221 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Mommy just got a job. 222 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 We're gonna have a home. 223 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 A real one. 224 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Man, the Deleons are loaded. 225 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 That kid's life just changed forever. 226 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Private schools, drivers, anything he wants. 227 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Brad? 228 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Move along. 229 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Go. 230 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Both of you, get out! 231 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 You're scaring off my customers. 232 00:09:58,000 --> 00:10:15,000 Hey, once Mommy gets paid, I'll get you the biggest, juiciest steak ever. 233 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 But today, how about we go to the soup kitchen? 234 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Can I eat a super duper big steak? 235 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Yeah, baby. 236 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 One day. 237 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Can it be super duper big? 238 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Uh, Mr. Deleon told me to come here. 239 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 He said he's looking for a nanny. 240 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Steve! 241 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 I heard Heston. 242 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 I heard someone new. 243 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 That is correct, Miss Ruby. 244 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Allow me to introduce Miss Adele Moore. 245 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Be careful. 246 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 That's Ruby Miller. 247 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 The Millers and the Deleons are practically family. 248 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 There's even talk of a marriage between her and Mr. Heston. 249 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 You've gotta be kidding me. 250 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Her? 251 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 I need this job, though. 252 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Brad's treatment depends on it. 253 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Her? 254 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 That street rat? 255 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 What? 256 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Done scamming strangers and decided to slip your way into a mansion instead? 257 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Let me make this crystal clear. 258 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 As long as I'm around, you'll never be one of us. 259 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Miss Ruby, about the other day, that was just all a misunderstanding. 260 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Why do I get deja vu every time I see her? 261 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Heston, thank God you're here. 262 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 You can't seriously be thinking of hiring her, right? 263 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 I mean, she's homeless. 264 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 And she's got a grubby little kid in tow. 265 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 There's no way she can do this job right. 266 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 You have a kid? 267 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Yes, sir. 268 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 A boy. 269 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 He's seven. 270 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 I see. 271 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 You're hired. 272 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Come with me. 273 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 What? 274 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 How can Heston hire her, of all people? 275 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 She looks like she literally just crawled out of the gutter. 276 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 Well, Miss Adele does have experience raising a child. 277 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 And since Mr. Heston recently learned that he has a son of his own, 278 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 he needs someone who knows what they're doing. 279 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Heston has a kid? 280 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 What? 281 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Since when? 282 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Oh, and one more thing. 283 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 We're gonna take good care of you. 284 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 I'll have her cleaned up and properly dressed. 285 00:12:48,000 --> 00:13:13,000 What are you doing on my room? 286 00:13:13,000 --> 00:13:18,600 in my room. Oh, I'm sorry. I thought this was a kiss room. 287 00:13:18,600 --> 00:13:47,760 Um, so what's it like raising a seven-year-old? Oh, well, they're very curious and they ask 288 00:13:47,760 --> 00:13:53,140 a million questions and they just want to play and explore and make new friends. I mean, 289 00:13:53,200 --> 00:14:01,040 my son is so full of life. He's sweet and clever and a little mischievous. Once I find my son, 290 00:14:01,040 --> 00:14:06,400 maybe he and Adele's son can play together. They'll need someone kind. Do you want to see 291 00:14:06,400 --> 00:14:13,540 a picture of him? I mean, not to brag, but he is the cutest kid in the world. Yeah, I'd love to see him. 292 00:14:17,760 --> 00:14:36,900 Hey, dad. Aston, did you get my grandson's room ready yet? Yes, dad. It's been ready for a while 293 00:14:36,900 --> 00:14:45,000 now. Okay. I want to see it. Show me. I'm so sorry. I'll be right back. Dad, look, I got everything 294 00:14:45,000 --> 00:14:50,480 a boy could want. I got action figures, puzzle. I got this like boogie board. It's packed. We got 295 00:14:50,480 --> 00:14:57,280 everything. No, no, this won't do. We're going to have to knock out the wall in the room next door 296 00:14:57,280 --> 00:15:03,960 so that he's got enough room to store all of his toys. Actually, no, I'm going to build my grandson 297 00:15:03,960 --> 00:15:11,520 an entire amusement park. Wow. An entire amusement park just for Mr. Heston's son? That boy is 298 00:15:11,520 --> 00:15:17,140 really fortunate. My little Brad hasn't been to an amusement park yet. Dad, you're going to spoil 299 00:15:17,140 --> 00:15:23,380 him rotten. It's my grandson we're talking about. If I don't spoil him, who will? Don't forget 300 00:15:23,380 --> 00:15:37,680 about the amusement park. I'm hanging up. Wow. It looks like you just shoved an entire toy store in 301 00:15:37,680 --> 00:15:43,380 here. What kind of clothes do you get your son? Hmm. Well, kids at this age love moving around a lot, 302 00:15:43,440 --> 00:15:47,860 so they tend to sweat a lot. Loose cotton fabrics are probably the most comfortable for them. 303 00:15:47,860 --> 00:15:54,240 He'll be a great father. His son is really lucky to have him. I wonder if Brad's father 304 00:15:54,240 --> 00:15:55,620 would care about him like this. 305 00:16:02,820 --> 00:16:08,740 My God, $10,000? This toy alone would be enough to pay for Brad's medical fees. 306 00:16:09,420 --> 00:16:12,220 Take it. Give it to your son. 307 00:16:12,220 --> 00:16:16,180 Oh, no, no. Mr. Heston, it's too expensive. Nonsense. 308 00:16:19,080 --> 00:16:25,040 He deserves it. I insist. Speaking of which, what do you plan on doing with your son when you come to 309 00:16:25,040 --> 00:16:32,040 work? Daycare center. How about you just bring him in tomorrow? Really? Oh, thank you, Mr. Heston. 310 00:16:32,460 --> 00:16:37,840 He's a really well-behaved kid. I promise he will not bother anyone. It's a good chance to learn 311 00:16:37,840 --> 00:16:39,560 how to get along with a seven-year-old boy. 312 00:16:44,980 --> 00:16:49,940 How beautiful. Yeah. 313 00:16:54,520 --> 00:17:03,640 Mommy, this place is huge. Yeah, it is. Here, can you be a good boy and play with this toy that I got 314 00:17:03,640 --> 00:17:08,700 you while Mommy's working? And then once Mommy's done working, we'll go get something yummy to eat. Okay? 315 00:17:08,700 --> 00:17:29,020 Your son is absolutely adorable. I've got some chocolate. Do you mind if I give him a treat? 316 00:17:29,020 --> 00:17:37,200 Thank you, but my son's allergic to milk, so he can't have chocolate. I see. Well, how about I make him a nice 317 00:17:37,200 --> 00:17:41,780 bowl of oatmeal instead? Without the milk. That'd be nice. Thank you. 318 00:17:41,780 --> 00:17:51,140 Hey, man. Can you help me with something? 319 00:18:21,140 --> 00:18:32,380 Baby, what happened? 320 00:18:32,720 --> 00:18:34,200 Mommy, it's itching. 321 00:18:34,620 --> 00:18:35,540 Did you have milk? 322 00:18:36,040 --> 00:18:38,840 I didn't. I just ate the old meal Miss Run gave me. 323 00:18:40,360 --> 00:18:40,840 Adele? 324 00:18:41,900 --> 00:18:42,380 Hi. 325 00:18:42,800 --> 00:18:45,360 Who gave you permission to bring your filthy little hobo kid to work? 326 00:18:45,940 --> 00:18:48,640 Please, just move aside. I don't have time for this right now. 327 00:18:48,640 --> 00:18:51,800 I'm sorry. Um, who said that you could leave? 328 00:18:52,840 --> 00:18:55,380 Well, I guess this is what happens when you raise a fatherless bastard. 329 00:18:55,740 --> 00:18:57,100 You don't learn any respect. 330 00:18:57,640 --> 00:18:59,020 My son is not a bastard. 331 00:18:59,440 --> 00:19:02,240 Oh, please. I read your file. 332 00:19:03,340 --> 00:19:06,340 You, well, you're just a wash-up Shrey. 333 00:19:06,340 --> 00:19:09,160 Okay. Dragging around a kid you had out of wedlock. 334 00:19:10,060 --> 00:19:12,160 No home. No husband. 335 00:19:13,500 --> 00:19:14,860 I mean, without a dad. 336 00:19:15,420 --> 00:19:19,320 Your kid's only going to grow up to be a good-for-nothing loser crackhead. 337 00:19:19,700 --> 00:19:22,200 So, you better watch your map. 338 00:19:22,560 --> 00:19:23,380 Oh, I'm sorry. 339 00:19:23,900 --> 00:19:24,740 Did I strike a nerve? 340 00:19:24,740 --> 00:19:27,300 Then tell me, who's the father? 341 00:19:28,620 --> 00:19:29,020 Huh? 342 00:19:29,760 --> 00:19:30,980 Where is he now? 343 00:19:34,020 --> 00:19:36,780 Mr. Deleon, we've blocked off every street and started our search. 344 00:19:36,940 --> 00:19:39,880 We promise that within just two days, we will find your son. 345 00:19:40,100 --> 00:19:41,600 Good job. Is Adele's son here? 346 00:19:41,780 --> 00:19:42,200 Yes, sir. 347 00:19:43,020 --> 00:19:43,440 I see. 348 00:19:44,540 --> 00:19:45,380 Let's go meet him. 349 00:19:45,380 --> 00:19:51,200 Can't name the father. 350 00:19:51,800 --> 00:19:53,600 Because you don't even know who he is, right? 351 00:19:54,080 --> 00:19:55,540 Is this some kind of scam? 352 00:19:56,100 --> 00:19:58,160 Faking an injury at work to milk compensation? 353 00:19:59,160 --> 00:20:00,720 What kind of mother does that? 354 00:20:01,080 --> 00:20:03,260 Teaching your kid to lie and cheat? 355 00:20:03,700 --> 00:20:04,740 Oh, disgusting. 356 00:20:05,360 --> 00:20:06,460 I'm not doing this with you. 357 00:20:06,780 --> 00:20:07,740 Not in front of my son. 358 00:20:07,740 --> 00:20:08,480 We're leaving. 359 00:20:08,860 --> 00:20:09,420 Hold on. 360 00:20:09,980 --> 00:20:11,400 You still haven't answered me. 361 00:20:11,840 --> 00:20:13,940 Who said that you can bring a kid into Heston's estate? 362 00:20:13,940 --> 00:20:17,160 Mr. Deleon gave me permission directly. 363 00:20:19,020 --> 00:20:20,180 Oh, please. 364 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 You really expect me to believe that? 365 00:20:22,620 --> 00:20:25,080 Why would Heston let you bring a kid to work? 366 00:20:26,020 --> 00:20:27,820 You brought your kid here on purpose. 367 00:20:28,440 --> 00:20:31,080 Because you heard that Heston's looking for his son. 368 00:20:31,900 --> 00:20:34,120 You're trying to pass him off as his. 369 00:20:35,580 --> 00:20:37,900 Oh, how low can you go? 370 00:20:38,660 --> 00:20:40,240 So is this some twisted scam? 371 00:20:40,760 --> 00:20:43,780 Or are you really dumb enough to think that that kid is Mr. Deleon's? 372 00:20:44,360 --> 00:20:44,800 What? 373 00:20:45,260 --> 00:20:48,660 No, I'm not as calculated as you guys are making me out to be. 374 00:20:48,900 --> 00:20:49,940 Oh, save it. 375 00:20:50,840 --> 00:20:52,940 You knew his son would be around the same age. 376 00:20:53,440 --> 00:20:57,920 You brought your boy here to mess with Heston's head and try to cash in. 377 00:20:58,800 --> 00:21:02,020 You're nothing but a street rat who's crawled in hoping for crimes. 378 00:21:02,020 --> 00:21:05,200 Don't talk to my mommy like that. 379 00:21:05,280 --> 00:21:05,980 You're mean. 380 00:21:06,300 --> 00:21:08,540 Get your hands off of me, you via little boy. 381 00:21:08,920 --> 00:21:10,300 How dare you push me? 382 00:21:10,520 --> 00:21:12,620 Don't you know if your mother hasn't taught you any manners? 383 00:21:13,340 --> 00:21:16,280 Then allow me to personally teach you a lesson. 384 00:21:16,280 --> 00:21:26,040 Let my son go! 385 00:21:26,140 --> 00:21:26,900 Let go of him! 386 00:21:30,900 --> 00:21:31,540 Mom! 387 00:21:32,540 --> 00:21:33,500 Brad, baby! 388 00:21:36,040 --> 00:21:36,540 Brad! 389 00:21:39,380 --> 00:21:40,020 Mommy! 390 00:21:40,520 --> 00:21:41,820 Mommy, help me! 391 00:21:41,820 --> 00:21:41,980 Help me! 392 00:21:43,460 --> 00:21:44,580 Brad, mom is coming! 393 00:21:44,580 --> 00:21:46,460 Brad, baby! 394 00:21:47,120 --> 00:21:47,840 Mommy's here! 395 00:21:50,740 --> 00:21:53,200 This is what you get for threatening me at the hospital 396 00:21:53,200 --> 00:21:56,800 and for trying to use your kid to steal Heston Fruity. 397 00:21:57,240 --> 00:21:59,480 Why do we have to work with such a degenerate? 398 00:21:59,940 --> 00:22:01,480 Ruby, just let him out! 399 00:22:01,820 --> 00:22:04,700 If you're something against me, take it out of me and not my son! 400 00:22:05,240 --> 00:22:08,200 Well, this looks like a great opportunity for you and your little bastard son 401 00:22:08,200 --> 00:22:09,120 to do a little reflecting. 402 00:22:09,620 --> 00:22:10,000 Mommy! 403 00:22:10,000 --> 00:22:11,800 Mom, come save me! 404 00:22:13,380 --> 00:22:14,120 Mommy's here! 405 00:22:14,260 --> 00:22:15,060 Don't worry, baby! 406 00:22:15,220 --> 00:22:15,860 Don't worry, baby! 407 00:22:25,720 --> 00:22:26,440 Stop her. 408 00:22:31,100 --> 00:22:32,160 Let go of me! 409 00:22:32,160 --> 00:22:34,340 My son is having an allergic reaction! 410 00:22:34,460 --> 00:22:36,340 If he isn't treated and timing, he might die! 411 00:22:38,720 --> 00:22:39,620 So what? 412 00:22:39,740 --> 00:22:41,340 His life is worthless anyway. 413 00:22:42,080 --> 00:22:43,720 You know, you should really know your place. 414 00:22:44,540 --> 00:22:45,740 This is Heston's home. 415 00:22:46,180 --> 00:22:48,680 Your son had no right to be here in the first place. 416 00:22:49,540 --> 00:22:50,360 What are you doing? 417 00:22:53,500 --> 00:22:57,200 Mr. Telly, hon, my son is inside there and he's having an allergic reaction! 418 00:22:57,320 --> 00:22:57,940 Please help! 419 00:22:57,940 --> 00:22:58,880 Step aside. 420 00:22:58,880 --> 00:23:14,880 Baby, open your eyes! 421 00:23:15,420 --> 00:23:16,280 Come on, baby! 422 00:23:17,060 --> 00:23:17,760 All right, don't worry. 423 00:23:17,760 --> 00:23:18,260 We have an EpiPen. 424 00:23:18,260 --> 00:23:18,520 Wake up for me! 425 00:23:18,580 --> 00:23:19,180 We have an EpiPen. 426 00:23:20,300 --> 00:23:21,880 Come on, don't scare Mommy, okay? 427 00:23:22,620 --> 00:23:23,920 Don't worry, it's fast acting. 428 00:23:26,960 --> 00:23:28,580 His breathing's already really improved. 429 00:23:29,400 --> 00:23:31,060 Thank you, Mr. Heston. 430 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 Thank you for saving my son. 431 00:23:33,940 --> 00:23:36,280 For all we know, the little bastard boy might be faking it. 432 00:23:42,440 --> 00:23:44,720 How dare you call my son a bastard! 433 00:23:45,500 --> 00:23:45,980 You. 434 00:23:47,020 --> 00:23:48,580 You little mother... 435 00:23:49,420 --> 00:23:53,980 First you insulted him and now you locked him in a closet! 436 00:23:53,980 --> 00:23:57,040 Adele, you're lucky I don't kill you with my bare hands! 437 00:23:57,340 --> 00:24:00,460 I dare you to try, you fucking homeless bitch! 438 00:24:01,020 --> 00:24:02,960 I will do more than mess with your kid. 439 00:24:03,560 --> 00:24:05,480 I will fucking end him! 440 00:24:06,320 --> 00:24:09,500 There's nothing quite like motherly instinct or motherly rage! 441 00:24:09,900 --> 00:24:14,320 Oh, if you mess with my son again, you are gonna wish you are dead! 442 00:24:14,320 --> 00:24:17,140 Oh, now you're fucking asking for it, Adele! 443 00:24:22,140 --> 00:24:22,740 Mommy! 444 00:24:22,740 --> 00:24:25,160 Oh, baby. 445 00:24:27,140 --> 00:24:27,600 Come on. 446 00:24:27,600 --> 00:24:38,260 Heston, Adele brought her child here without authorization. 447 00:24:39,120 --> 00:24:42,480 Then she and her little hobo kid started causing a scene. 448 00:24:42,480 --> 00:24:47,400 I was trying to educate them on the concept of manners, but she hit me. 449 00:24:48,500 --> 00:24:49,960 I gave her authorization. 450 00:24:51,340 --> 00:24:52,660 You're gonna educate me, too? 451 00:24:53,680 --> 00:24:54,400 Well, no. 452 00:24:54,560 --> 00:24:56,600 No, that's not what I meant. 453 00:24:57,560 --> 00:25:01,380 The kid was throwing a tantrum and was bothering the staff. 454 00:25:02,100 --> 00:25:03,000 You're lying. 455 00:25:03,580 --> 00:25:04,840 My kid never threw a tantrum. 456 00:25:05,180 --> 00:25:06,900 He was playing nicely the whole time. 457 00:25:07,220 --> 00:25:09,580 And then he accidentally had milk, which he is allergic to. 458 00:25:09,800 --> 00:25:10,900 And he came to find me. 459 00:25:10,900 --> 00:25:13,840 Shut up! 460 00:25:14,240 --> 00:25:15,840 No one is talking to you! 461 00:25:16,900 --> 00:25:18,240 Ruby, this is my house. 462 00:25:19,000 --> 00:25:20,360 I don't recall giving you authority. 463 00:25:20,500 --> 00:25:21,180 Know your place. 464 00:25:22,140 --> 00:25:22,780 Oh, Adele. 465 00:25:23,480 --> 00:25:24,900 This is all my fault. 466 00:25:25,140 --> 00:25:28,860 Your son ate the oatmeal I made, but I didn't put any milk in it, I swear. 467 00:25:29,120 --> 00:25:32,000 My child has allergies, and I'm very careful. 468 00:25:32,700 --> 00:25:33,200 It's okay. 469 00:25:33,360 --> 00:25:34,260 I believe you. 470 00:25:34,880 --> 00:25:35,980 But now the question is, 471 00:25:36,680 --> 00:25:38,880 how did milk get in Brad's oatmeal? 472 00:25:39,300 --> 00:25:40,580 What are you asking me for? 473 00:25:41,140 --> 00:25:42,880 Your son's only in this situation? 474 00:25:43,320 --> 00:25:44,960 Because you weren't watching him. 475 00:25:46,180 --> 00:25:48,080 How dare you accuse me without evidence? 476 00:25:48,400 --> 00:25:49,880 You know, I can sue you for defamation. 477 00:25:50,660 --> 00:25:52,020 If I remember correctly, 478 00:25:52,900 --> 00:25:54,900 in the kitchen there's a surveillance cam. 479 00:25:55,120 --> 00:25:55,920 Why don't we check it? 480 00:25:55,920 --> 00:25:56,400 Please. 481 00:25:56,400 --> 00:25:58,180 Please. 482 00:25:59,260 --> 00:26:01,580 Wow, you're really treating this place like home, aren't you? 483 00:26:02,240 --> 00:26:05,000 Like they're gonna check the footage just because you said so. 484 00:26:05,060 --> 00:26:07,400 Sam, check this surveillance footage immediately. 485 00:26:07,400 --> 00:26:24,080 Ruby, you abused and nearly killed a child on my property. 486 00:26:24,080 --> 00:26:27,180 From now on, you're banned from setting foot in this house. 487 00:26:27,260 --> 00:26:30,400 As far as the partnership between our families, that's terminated. 488 00:26:30,740 --> 00:26:31,100 No. 489 00:26:31,900 --> 00:26:33,200 No, no, Heston. 490 00:26:33,460 --> 00:26:35,400 Heston, you can't do this. 491 00:26:35,740 --> 00:26:39,260 If you do this, my entire family will suffer huge losses. 492 00:26:39,260 --> 00:26:42,700 And you two, your quarterly paychecks will be withheld. 493 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 You're lucky I don't fire you. 494 00:26:45,540 --> 00:26:48,600 If this ever happens again, I will. 495 00:26:48,600 --> 00:26:55,020 Heston, please consider the friendship between our families, okay? 496 00:26:55,500 --> 00:26:56,400 Please forgive me. 497 00:26:57,040 --> 00:26:59,360 Just this one time, I'm begging you. 498 00:27:00,040 --> 00:27:00,920 Don't touch me. 499 00:27:01,740 --> 00:27:03,660 I don't want someone as vile as you near me. 500 00:27:05,180 --> 00:27:07,400 Mommy, my arm, it hurts. 501 00:27:07,780 --> 00:27:10,640 Okay, baby, hold on, okay, we'll get you to the hospital soon. 502 00:27:11,160 --> 00:27:12,720 Sam, get the car immediately. 503 00:27:12,940 --> 00:27:13,800 Oh, come on, come on. 504 00:27:18,600 --> 00:27:21,900 Why is it that everybody's got a grandchild but me? 505 00:27:23,480 --> 00:27:26,680 My little precious little grandson, where are you? 506 00:27:27,980 --> 00:27:30,960 Mr. Chairman, you've been sitting here for the past three days. 507 00:27:31,420 --> 00:27:32,840 You've only met the boy once. 508 00:27:33,460 --> 00:27:36,040 Even if you saw him, do you recognize him again? 509 00:27:36,680 --> 00:27:38,220 Who thinks I wouldn't recognize him? 510 00:27:38,740 --> 00:27:39,820 My grandson. 511 00:27:41,180 --> 00:27:43,840 I'd still recognize him in a sea of children. 512 00:27:44,840 --> 00:27:46,040 He's my flesh and blood. 513 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Doctor, please take my son. 514 00:27:56,500 --> 00:27:57,080 What happened? 515 00:27:57,120 --> 00:27:59,120 He accidentally had milk, which he's allergic to. 516 00:27:59,260 --> 00:28:02,500 I think he went from the car accident and is getting infected. 517 00:28:03,140 --> 00:28:06,160 That poor little guy had his face swell up like that. 518 00:28:06,600 --> 00:28:07,640 How could he be so careless? 519 00:28:07,760 --> 00:28:08,560 Hurry up and bring to the exam. 520 00:28:10,100 --> 00:28:11,960 What a shameful thing to have happened. 521 00:28:13,060 --> 00:28:13,880 Where's his father? 522 00:28:14,000 --> 00:28:14,740 Shouldn't he be here? 523 00:28:14,740 --> 00:28:16,680 How irresponsible. 524 00:28:17,180 --> 00:28:21,120 If that was my grandchild, I had a whole army of people at the ready. 525 00:28:21,620 --> 00:28:23,140 Of course you would, Mr. Chairman. 526 00:28:23,440 --> 00:28:25,580 But please, sir, don't get too excited. 527 00:28:25,840 --> 00:28:26,820 It's not good for your heart. 528 00:28:27,060 --> 00:28:29,040 Oh, precious little grandson. 529 00:28:29,320 --> 00:28:30,140 Where are you? 530 00:28:32,560 --> 00:28:33,180 Oh, no. 531 00:28:33,380 --> 00:28:33,740 I'm his. 532 00:28:33,900 --> 00:28:34,500 The gentleman's heart again. 533 00:28:34,580 --> 00:28:35,440 Please, nurse, help. 534 00:28:35,580 --> 00:28:35,860 Please. 535 00:28:36,200 --> 00:28:36,640 Quick. 536 00:28:37,200 --> 00:28:37,640 Yes. 537 00:28:37,640 --> 00:28:37,660 Yes. 538 00:28:37,660 --> 00:28:37,700 Yes. 539 00:28:37,700 --> 00:28:37,720 Yes. 540 00:28:37,720 --> 00:28:37,740 Yes. 541 00:28:37,740 --> 00:28:37,760 Yes. 542 00:28:37,760 --> 00:28:37,780 Yes. 543 00:28:37,780 --> 00:28:37,800 Yes. 544 00:28:37,800 --> 00:28:37,820 Yes. 545 00:28:37,820 --> 00:28:37,840 Yes. 546 00:28:37,840 --> 00:28:39,780 Yes. 547 00:28:39,780 --> 00:28:41,720 Yes. 548 00:28:41,720 --> 00:28:41,780 Yes. 549 00:28:41,780 --> 00:28:44,720 Yes. 550 00:28:44,740 --> 00:28:46,940 Brad, baby. 551 00:28:47,020 --> 00:28:47,740 How are you feeling? 552 00:28:48,120 --> 00:28:49,040 Does anything hurt? 553 00:28:49,280 --> 00:28:50,560 Mommy, I'm better now. 554 00:28:53,720 --> 00:28:55,260 But I'm a little hungry. 555 00:28:55,820 --> 00:28:56,800 Thank goodness. 556 00:28:57,480 --> 00:28:58,200 What do you want to eat? 557 00:28:58,680 --> 00:29:01,120 Mommy will buy you anything you want. 558 00:29:01,660 --> 00:29:03,800 Mommy, can we go to that restaurant again? 559 00:29:03,800 --> 00:29:05,080 Of course, baby. 560 00:29:05,080 --> 00:29:09,260 We'll get you a super duper big steak. 561 00:29:10,060 --> 00:29:13,960 But there are lots of people at the restaurant, and we don't want to make you sicker. 562 00:29:14,380 --> 00:29:15,920 So you're not to wear the mask, okay? 563 00:29:15,920 --> 00:29:16,020 Okay. 564 00:29:17,020 --> 00:29:17,320 Okay. 565 00:29:27,900 --> 00:29:28,260 Hi. 566 00:29:28,260 --> 00:29:30,400 Uh, I would like to order your surf and turf. 567 00:29:30,940 --> 00:29:32,040 Move along. 568 00:29:32,040 --> 00:29:33,140 Both of you. 569 00:29:33,140 --> 00:29:33,780 Get out! 570 00:29:37,740 --> 00:29:38,100 Sorry. 571 00:29:38,100 --> 00:29:38,900 We're all out. 572 00:29:38,900 --> 00:29:44,180 I was everyone else able to order the surf and turf, but when I ask, you're all out. 573 00:29:44,820 --> 00:29:47,700 Because at our restaurant, we don't serve street folks. 574 00:29:48,340 --> 00:29:48,660 What? 575 00:29:49,060 --> 00:29:51,460 On what basis do you have to treat us differently? 576 00:29:51,460 --> 00:29:52,900 Because you don't belong here. 577 00:29:53,620 --> 00:29:57,060 The two of you are bringing down the status of our restaurant just by sitting here. 578 00:29:57,860 --> 00:29:58,420 Look at you. 579 00:29:58,980 --> 00:30:00,740 Two dirty, low-class beggars. 580 00:30:01,380 --> 00:30:02,900 And do you want me to serve you? 581 00:30:02,900 --> 00:30:03,540 Keep dreaming. 582 00:30:03,540 --> 00:30:07,140 I came in as a paying customer. 583 00:30:08,020 --> 00:30:09,940 Why does my status have to do with anything? 584 00:30:09,940 --> 00:30:10,740 Where's your manager? 585 00:30:10,740 --> 00:30:11,860 I want to talk to them. 586 00:30:11,860 --> 00:30:15,940 As if I'm going to lose my job, wasting the manager's time for you. 587 00:30:16,340 --> 00:30:20,260 Chloe, come here and help me kick out these homeless losers. 588 00:30:22,020 --> 00:30:23,300 Don't bully my mommy. 589 00:30:23,780 --> 00:30:24,340 Oh, wow. 590 00:30:24,340 --> 00:30:25,540 Look at this little pipsqueak. 591 00:30:25,540 --> 00:30:27,140 How dare you threaten me, you little shit. 592 00:30:30,740 --> 00:30:32,580 How dare you raise your hand on my son. 593 00:30:33,540 --> 00:30:38,500 Chloe, get her. 594 00:30:45,460 --> 00:30:47,380 Oh, get these bums out of here. 595 00:30:48,980 --> 00:30:49,540 Look at you. 596 00:30:50,340 --> 00:30:52,260 You look just like a drowned school rat. 597 00:30:54,180 --> 00:30:55,620 Get out of my way. 598 00:30:55,620 --> 00:30:56,740 Let go of my son. 599 00:30:57,700 --> 00:31:00,900 Brad, that little shit pinched me. 600 00:31:00,900 --> 00:31:01,780 Brad, don't be afraid. 601 00:31:01,780 --> 00:31:02,260 Mommy's here. 602 00:31:02,260 --> 00:31:03,460 Mommy will help you, okay? 603 00:31:04,020 --> 00:31:04,740 Mommy, no. 604 00:31:05,940 --> 00:31:06,900 I'll go get help. 605 00:31:09,380 --> 00:31:10,180 Let go of me. 606 00:31:11,780 --> 00:31:12,420 Please help me. 607 00:31:14,420 --> 00:31:15,700 What are you doing? 608 00:31:15,700 --> 00:31:18,660 How dare you, you little bitch. 609 00:31:18,660 --> 00:31:20,500 I will kill you. 610 00:31:21,540 --> 00:31:22,420 Help, help. 611 00:31:22,420 --> 00:31:23,220 My mom's hurt. 612 00:31:27,940 --> 00:31:29,460 Mister, please save my mommy. 613 00:31:30,980 --> 00:31:32,340 I'll ask again. 614 00:31:32,340 --> 00:31:33,700 Are you going to apologize? 615 00:31:33,700 --> 00:31:38,260 You scums are the ones that have to apologize. 616 00:31:38,260 --> 00:31:41,380 I told you what will happen if you don't apologize, you dumb bitch. 617 00:31:42,900 --> 00:31:43,780 Stop it right there. 618 00:31:45,380 --> 00:31:46,900 What the hell do you think you're doing? 619 00:31:46,900 --> 00:31:56,020 Someone better start talking now. 620 00:31:57,860 --> 00:32:01,700 Hey boss, so you've always said that you don't want any refraff in the restaurant, 621 00:32:01,700 --> 00:32:08,660 and so we were only abiding by your wishes, and they were soiling the place with their lifestyle. 622 00:32:08,660 --> 00:32:11,140 You people are the ones soiling this place. 623 00:32:11,140 --> 00:32:13,540 You four, you're off fire. 624 00:32:14,100 --> 00:32:16,820 No! Please, Mr. Tellion, what? No! 625 00:32:16,820 --> 00:32:19,300 No, please, Mr. Tellion, we were wrong. 626 00:32:19,300 --> 00:32:20,900 Uh, just please forgive us. 627 00:32:20,900 --> 00:32:23,300 Not a chance. Guards, get them out of here. 628 00:32:23,300 --> 00:32:24,900 Take them to the police station. 629 00:32:24,900 --> 00:32:27,140 They must pay for the crimes that they committed. 630 00:32:27,140 --> 00:32:29,780 No, no, no, please, Mr. Tellion! 631 00:32:32,660 --> 00:32:34,660 Hey, it's okay. 632 00:32:35,460 --> 00:32:36,340 Rides with the guards. 633 00:32:37,380 --> 00:32:40,660 Oh, Mr. Tellion, thank you so much for saving us again. 634 00:32:43,540 --> 00:32:52,100 Let's get you cleaned up. 635 00:32:59,220 --> 00:32:59,620 Wow! 636 00:32:59,620 --> 00:33:05,940 This dinner is my way of apologizing for the mess that happened earlier. 637 00:33:07,300 --> 00:33:09,620 It's my fault for not training my employees better. 638 00:33:10,260 --> 00:33:12,180 I'm so sorry you two had to go through that. 639 00:33:12,980 --> 00:33:14,900 You're like a superhero, Mr. 640 00:33:14,900 --> 00:33:16,980 I've always wanted someone like you to be my dad. 641 00:33:18,340 --> 00:33:19,540 Can I call you dad? 642 00:33:19,540 --> 00:33:22,340 I mean, that might be nice, right? 643 00:33:22,340 --> 00:33:25,620 Hey, I bet we even look the same, too. 644 00:33:26,900 --> 00:33:29,620 I mean, I think it's safe to take his mask off, right? 645 00:33:29,620 --> 00:33:31,140 I still don't even know what you look like. 646 00:33:31,140 --> 00:33:32,580 Mommy, I want to eat steak. 647 00:33:33,540 --> 00:33:35,140 Can I take off my mask? 648 00:33:35,140 --> 00:33:36,100 Yeah, baby. 649 00:33:36,100 --> 00:33:36,660 Go for it. 650 00:33:36,660 --> 00:33:37,220 Woo-hoo! 651 00:33:44,500 --> 00:33:45,060 Oh, my God! 652 00:33:46,020 --> 00:33:47,780 I think his ditch has opened up. 653 00:33:47,780 --> 00:33:48,340 Come on. 654 00:33:48,340 --> 00:33:48,980 Come on, baby. 655 00:33:48,980 --> 00:33:53,060 How could you be this careless? 656 00:33:54,500 --> 00:33:56,900 I've seen your face here far too many times lately. 657 00:33:56,900 --> 00:33:58,660 It was hard enough trying to stabilize his condition, 658 00:33:58,660 --> 00:33:59,940 and now the wound is open again. 659 00:34:02,020 --> 00:34:03,140 This is all my fault. 660 00:34:04,420 --> 00:34:06,420 I failed him in every step of the way. 661 00:34:07,140 --> 00:34:10,580 He's known nothing but struggle his entire life, and now that it's... 662 00:34:10,580 --> 00:34:19,860 Adele, don't blame yourself. 663 00:34:19,860 --> 00:34:21,060 You're doing the best that you can. 664 00:34:21,060 --> 00:34:21,860 No. 665 00:34:22,580 --> 00:34:24,900 Brad suffered so much because of me. 666 00:34:24,900 --> 00:34:27,300 He was clearly hurt, but I was too stubborn. 667 00:34:28,420 --> 00:34:29,860 And now his injuries are worse. 668 00:34:30,900 --> 00:34:31,380 God. 669 00:34:31,380 --> 00:34:39,140 No matter how hard I try, it's always one step forward and two steps back. 670 00:34:39,940 --> 00:34:42,580 He is the best kid in the entire world. 671 00:34:44,340 --> 00:34:46,260 He deserves a better mom than me. 672 00:34:47,060 --> 00:34:48,820 You're a phenomenal mother. 673 00:34:48,820 --> 00:34:50,580 Don't lie to yourself and think that you're not. 674 00:34:50,580 --> 00:34:57,860 Does my son's mother love him this fiercely? 675 00:34:57,860 --> 00:35:00,660 Does she do everything she can for him like Adele does for Brad? 676 00:35:01,540 --> 00:35:02,500 Hey, listen to me. 677 00:35:03,060 --> 00:35:05,860 I'm going to get the best doctor in this hospital to treat Brad. 678 00:35:06,660 --> 00:35:09,380 He's going to recover, and he's going to be back stronger and better than ever. 679 00:35:09,940 --> 00:35:11,860 Mr. De Leon, thank you so much. 680 00:35:12,500 --> 00:35:14,580 Your kindness means the world to me. 681 00:35:15,860 --> 00:35:17,380 We managed to get the bleeding under control. 682 00:35:17,380 --> 00:35:18,340 He's in the clear now. 683 00:35:18,340 --> 00:35:20,980 Oh, my gosh. 684 00:35:20,980 --> 00:35:22,420 Did you hear that pretzel ray? 685 00:35:34,180 --> 00:35:36,820 Adele, your son's a real rock star. 686 00:35:39,060 --> 00:35:39,860 Don't forget that. 687 00:35:39,860 --> 00:35:40,420 You're lucky. 688 00:35:42,420 --> 00:35:43,300 I'm so sorry. 689 00:35:43,300 --> 00:35:46,100 I need to attend to some other business here at the hospital, okay? 690 00:35:46,100 --> 00:35:48,100 I'll see you later. 691 00:35:51,940 --> 00:35:53,860 I've already been informed that Brett's follow-up treatment 692 00:35:53,860 --> 00:35:56,020 will be personally overseen by the hospital director. 693 00:35:56,020 --> 00:35:57,220 The director? 694 00:35:57,220 --> 00:35:58,020 That's fantastic. 695 00:35:58,580 --> 00:35:59,780 Where's the director now? 696 00:35:59,780 --> 00:36:01,220 I'll take Brad to go see him. 697 00:36:01,220 --> 00:36:04,580 He's in the VIP clinic attending to a very important patient. 698 00:36:04,580 --> 00:36:05,460 Great. 699 00:36:05,460 --> 00:36:07,060 I'll take Brad to see him. 700 00:36:07,060 --> 00:36:08,020 Deep breath. 701 00:36:12,660 --> 00:36:13,220 Once more. 702 00:36:13,220 --> 00:36:21,700 Your heart rate has calmed down tremendously. 703 00:36:23,220 --> 00:36:27,300 But in the future, try not to get so excited. 704 00:36:27,300 --> 00:36:29,780 How can I not get excited? 705 00:36:29,780 --> 00:36:33,220 Those chumps have been searching for my grandson for so long. 706 00:36:33,220 --> 00:36:37,860 And all they've found out is that his name is Brad Moore and nothing else. 707 00:36:37,860 --> 00:36:42,820 Mr. Chairman, now that we have his name, it's only a matter of time until we find him. 708 00:36:42,820 --> 00:36:43,940 A positive lawyer. 709 00:36:43,940 --> 00:36:44,980 Could you still? 710 00:36:44,980 --> 00:36:48,420 I will award whoever finds my grandson a hundred thousand. 711 00:36:49,300 --> 00:36:51,460 No, one million dollars. 712 00:36:52,980 --> 00:36:55,540 Director Lawson, oh, a woman and her son are here to see you. 713 00:36:56,580 --> 00:36:56,980 I see. 714 00:36:57,700 --> 00:36:58,020 Whoa. 715 00:36:59,860 --> 00:37:01,060 Brad, come on in here. 716 00:37:01,060 --> 00:37:01,460 Let's sit down. 717 00:37:04,660 --> 00:37:06,180 Mommy, this place looks nice. 718 00:37:06,180 --> 00:37:07,060 Can we go inside? 719 00:37:07,060 --> 00:37:09,140 Shh, don't fuss, okay? 720 00:37:09,140 --> 00:37:10,340 We'll wait here for the director. 721 00:37:10,980 --> 00:37:11,780 Patience, baby. 722 00:37:12,340 --> 00:37:13,380 Who's speaking out there? 723 00:37:16,180 --> 00:37:19,140 Mr. Chairman, your condition has stabilized now. 724 00:37:19,140 --> 00:37:19,700 Please rest. 725 00:37:20,340 --> 00:37:22,340 And excuse me while I go check on another patient. 726 00:37:25,220 --> 00:37:26,260 So you're Brad Moore? 727 00:37:26,260 --> 00:37:26,980 Yep. 728 00:37:26,980 --> 00:37:28,020 Hello, Director Larry. 729 00:37:29,540 --> 00:37:30,660 What a polite young man. 730 00:37:30,660 --> 00:37:33,700 The wound is no longer a major problem. 731 00:37:34,180 --> 00:37:35,940 But don't forget to do the follow-ups. 732 00:37:36,900 --> 00:37:39,220 Yeah, thank you, Director. 733 00:37:39,220 --> 00:37:41,460 Here's an estimated cost of your son's follow-ups. 734 00:37:44,420 --> 00:37:45,300 Don't worry. 735 00:37:45,300 --> 00:37:47,940 Mr. Heston has already instructed me to bill him. 736 00:37:47,940 --> 00:37:50,900 Mr. De Leon has already helped us so much. 737 00:37:50,900 --> 00:37:52,580 I can't let him spend any more money on us. 738 00:37:53,140 --> 00:37:56,340 Actually, I would like to pay the bill myself. 739 00:37:56,980 --> 00:37:58,980 But could I have some more time? 740 00:37:58,980 --> 00:37:59,700 Of course. 741 00:38:00,660 --> 00:38:03,300 But hospital ministration may not be so forgiving 742 00:38:03,300 --> 00:38:04,820 if you're late on your payments. 743 00:38:04,820 --> 00:38:05,700 No late payments. 744 00:38:06,580 --> 00:38:07,700 Thank you, Doctor. 745 00:38:08,500 --> 00:38:08,900 Good job. 746 00:38:26,820 --> 00:38:29,220 Ross, you gave Adele time off to spend time with her son. 747 00:38:29,220 --> 00:38:31,700 What's she doing selling flowers on the street? 748 00:38:32,900 --> 00:38:35,140 Sam, I need you to do something for me. 749 00:38:39,060 --> 00:38:39,540 Yes, sir. 750 00:38:39,540 --> 00:38:40,580 Understood. 751 00:38:40,580 --> 00:38:47,060 How much are the flowers? 752 00:38:47,060 --> 00:38:50,420 It's five for one bundle and ten for two. 753 00:38:50,420 --> 00:38:51,460 I want them all. 754 00:38:51,460 --> 00:38:52,900 The whole flower bouquet. 755 00:38:56,020 --> 00:38:56,820 Keep the change. 756 00:38:56,820 --> 00:39:08,740 Brad, mommy's done early. 757 00:39:08,740 --> 00:39:10,820 An angel came by and bought all the roses. 758 00:39:11,540 --> 00:39:14,580 Mommy's gonna come home and we can spend the rest of the day together. 759 00:39:14,580 --> 00:39:22,500 Is that Adele? 760 00:39:22,500 --> 00:39:24,740 How many part-time jobs does she have? 761 00:39:25,940 --> 00:39:27,460 Go check out her son at the hospital. 762 00:39:27,460 --> 00:39:32,420 Yeah, so we're gonna have a Monday. 763 00:39:32,420 --> 00:39:34,260 Yeah, so we're gonna have a Monday. 764 00:39:40,900 --> 00:39:42,740 Mr. Ben Allen, you're finally here. 765 00:39:42,740 --> 00:39:44,260 We've been waiting forever. 766 00:39:44,260 --> 00:39:45,380 No, no, sweetie. 767 00:39:49,220 --> 00:39:49,860 All right, Adam. 768 00:39:49,860 --> 00:39:50,580 Get to the point. 769 00:39:50,580 --> 00:39:51,620 Why'd you call me down here? 770 00:39:52,820 --> 00:39:56,980 Well, obviously, we need to discuss the partnership between our families. 771 00:39:56,980 --> 00:40:01,780 And also, when are you gonna let Ruby off the hook, man? 772 00:40:02,580 --> 00:40:03,780 Just get back together with her. 773 00:40:03,780 --> 00:40:06,420 Adam, we were never even together in the first place. 774 00:40:07,940 --> 00:40:10,660 For the millionth time, I'm not interested in Ruby. 775 00:40:11,860 --> 00:40:15,700 At this point, I don't know which one of you struggles to understand the word no more, 776 00:40:15,700 --> 00:40:17,220 but there's no chance. 777 00:40:17,940 --> 00:40:18,740 So lay off. 778 00:40:18,740 --> 00:40:19,140 Whatever. 779 00:40:19,780 --> 00:40:20,260 Your loss. 780 00:40:21,220 --> 00:40:21,540 Here. 781 00:40:23,300 --> 00:40:24,020 Brings on me. 782 00:40:24,020 --> 00:40:29,380 Let me apologize on behalf of Ruby. 783 00:40:32,740 --> 00:40:33,140 Cheers. 784 00:40:54,020 --> 00:41:09,620 What is she doing here? 785 00:41:13,940 --> 00:41:15,060 Serving drinks, are you? 786 00:41:15,060 --> 00:41:17,540 Oh, well, I shouldn't be surprised. 787 00:41:17,540 --> 00:41:19,780 This is a far more fitting job for someone like you. 788 00:41:21,460 --> 00:41:25,460 Just leave him some tact and get the hell out of Heston's house before you embarrass yourself. 789 00:41:25,460 --> 00:41:26,100 Okay? 790 00:41:26,100 --> 00:41:30,020 If you think you can seduce him just because you're under the same roof, think again. 791 00:41:30,580 --> 00:41:31,380 You're dreaming. 792 00:41:32,260 --> 00:41:35,540 You see, families like ours are elite. 793 00:41:36,820 --> 00:41:37,620 Superior. 794 00:41:37,620 --> 00:41:42,980 Do you really think he'd consider a low-class homeless skank like you? 795 00:41:44,180 --> 00:41:45,220 Would he consider you? 796 00:41:45,940 --> 00:41:47,940 Didn't Mr. Dalian reject you the other day? 797 00:41:47,940 --> 00:41:49,620 Shut up, you stupid homeless bitch. 798 00:41:50,340 --> 00:41:51,220 I'm warning you. 799 00:41:51,220 --> 00:41:52,260 Back off. 800 00:41:52,260 --> 00:41:52,900 He's mine. 801 00:41:54,580 --> 00:41:55,620 Do you understand that? 802 00:41:56,420 --> 00:41:57,300 My Heston. 803 00:41:58,660 --> 00:41:59,860 We're about to get engaged. 804 00:41:59,860 --> 00:42:05,460 So, if you try to seduce him again, I'll make sure you regret it. 805 00:42:05,460 --> 00:42:06,740 Mine, Heston? 806 00:42:06,740 --> 00:42:08,100 When did he become yours? 807 00:42:08,100 --> 00:42:10,500 Ugh, you sound like a possessive teenage girl. 808 00:42:10,500 --> 00:42:11,940 And you sound defeated, bitch. 809 00:42:13,220 --> 00:42:14,020 Just wait and see. 810 00:42:15,140 --> 00:42:16,260 He'll be mine soon enough. 811 00:42:19,300 --> 00:42:19,860 Heston. 812 00:42:20,820 --> 00:42:22,100 Heston, I'm right here. 813 00:42:22,100 --> 00:42:23,300 Don't touch me. 814 00:42:24,740 --> 00:42:27,220 Heston, you don't look too well, okay? 815 00:42:28,020 --> 00:42:29,460 Let me take you somewhere to rest. 816 00:42:33,860 --> 00:42:37,540 Never expected Mr. Dalian to have such poor taste in women. 817 00:42:37,540 --> 00:42:38,260 You drug me. 818 00:42:40,260 --> 00:42:40,820 Is it you? 819 00:42:42,900 --> 00:42:43,860 Don't be silly. 820 00:42:44,980 --> 00:42:45,860 Why would I do that? 821 00:42:46,980 --> 00:42:48,580 I only want one thing from you. 822 00:42:50,500 --> 00:42:55,300 Trying to find your son is like looking for a needle in a haystack. 823 00:42:55,940 --> 00:42:56,820 I can help you. 824 00:42:58,340 --> 00:43:00,180 I can give you a child, Heston. 825 00:43:01,940 --> 00:43:03,780 Just get the fuck away from me. 826 00:43:05,380 --> 00:43:06,660 He said don't touch him. 827 00:43:13,860 --> 00:43:14,340 Bitch! 828 00:43:15,060 --> 00:43:16,340 This isn't fucking over! 829 00:43:25,300 --> 00:43:36,820 Mr. Heston, what are you doing? 830 00:43:37,460 --> 00:43:39,460 Adele, tell me you don't want this and I'll stop. 831 00:43:40,740 --> 00:43:43,060 Tell me you don't feel the connection to you. 832 00:43:43,060 --> 00:43:45,060 I swear to God, I'd meet you in another life. 833 00:43:45,940 --> 00:43:47,140 I need to be close to you. 834 00:43:47,140 --> 00:43:56,740 He's given me and Brad exactly what we need. 835 00:43:56,740 --> 00:43:57,300 This time, 836 00:43:58,500 --> 00:44:07,780 I'll return the favor. 837 00:44:07,780 --> 00:44:25,460 Anything that happened last night, don't worry. 838 00:44:25,460 --> 00:44:27,140 I'm going to take full responsibility for it. 839 00:44:27,140 --> 00:44:31,460 You won't have anything to take responsibility for it. 840 00:44:34,340 --> 00:44:36,340 Adele, Adele. 841 00:44:37,300 --> 00:44:39,060 I just don't want whatever this is to end. 842 00:44:39,780 --> 00:44:41,300 Tell me what you want, I'll get it for you. 843 00:44:41,300 --> 00:44:41,780 Anything. 844 00:44:41,780 --> 00:44:43,860 Mr. Heston, I don't want or need anything. 845 00:44:43,860 --> 00:44:45,780 Let's just forget this happened, okay? 846 00:44:47,700 --> 00:44:49,380 No, Adele, wait. 847 00:44:49,380 --> 00:44:53,060 She, she just ran away. 848 00:44:55,540 --> 00:44:56,500 Did I say something? 849 00:44:57,300 --> 00:44:58,260 Did I do something? 850 00:44:59,620 --> 00:45:00,580 Was I a bad lie? 851 00:45:02,980 --> 00:45:03,220 Nah. 852 00:45:04,660 --> 00:45:05,380 Not a chance. 853 00:45:08,260 --> 00:45:09,140 Dear God, 854 00:45:09,780 --> 00:45:12,500 please bring my dear grandson back to my side. 855 00:45:12,500 --> 00:45:13,540 Oh my. 856 00:45:13,540 --> 00:45:16,180 I miss him so, dearie. 857 00:45:16,180 --> 00:45:17,220 Did I come at a bad time? 858 00:45:17,220 --> 00:45:19,620 Shh, don't interrupt. 859 00:45:20,500 --> 00:45:24,340 Me and the big guy upstairs are discussing how to get my grandson back. 860 00:45:25,140 --> 00:45:25,940 I see. 861 00:45:26,820 --> 00:45:27,940 Still no luck with the search. 862 00:45:27,940 --> 00:45:29,460 Don't even get me started. 863 00:45:30,580 --> 00:45:33,460 But since De Leon blood runs through his veins, 864 00:45:34,420 --> 00:45:35,460 I can sense it. 865 00:45:36,020 --> 00:45:37,460 I'm sensing you losing it, Fred. 866 00:45:40,180 --> 00:45:42,820 Sir, Bradmore was discharged from the hospital yesterday. 867 00:45:42,820 --> 00:45:44,260 His mother wanted us to give her thanks. 868 00:45:46,500 --> 00:45:47,780 Did you say Bradmore? 869 00:45:52,180 --> 00:45:53,300 Yes, Bradmore. 870 00:45:53,860 --> 00:45:55,060 He's a young patient of mine. 871 00:45:55,700 --> 00:45:56,900 He's around seven years old. 872 00:45:57,700 --> 00:46:01,220 Came in with a pretty nasty gash on his arm and he got infected. 873 00:46:01,220 --> 00:46:04,340 Aston, look at him. 874 00:46:05,300 --> 00:46:06,900 He's a spitting image of you. 875 00:46:08,340 --> 00:46:10,980 The Lord has answered my prayers. 876 00:46:10,980 --> 00:46:13,780 Hey, you don't by any chance have his phone number, do you? 877 00:46:15,220 --> 00:46:16,500 Even better, his address? 878 00:46:17,060 --> 00:46:17,540 Absolutely. 879 00:46:17,540 --> 00:46:21,860 Here's his contact information. 880 00:46:21,860 --> 00:46:22,500 Fantastic. 881 00:46:22,500 --> 00:46:24,180 All right, look out, Doc. 882 00:46:24,180 --> 00:46:25,700 I'm going to bring my grandson home. 883 00:46:25,700 --> 00:46:26,260 Look out. 884 00:46:30,260 --> 00:46:31,940 Brad, we finally have a home, baby. 885 00:46:32,580 --> 00:46:34,740 We can say goodbye to this tent. 886 00:46:34,740 --> 00:46:37,060 Mommy, can I have my own room now? 887 00:46:37,060 --> 00:46:37,620 Of course. 888 00:46:38,260 --> 00:46:40,900 Your room's going to be filled with lots of awesome toys. 889 00:46:41,460 --> 00:46:43,700 My baby's never going to sleep on the streets again. 890 00:46:43,700 --> 00:46:44,180 Yay! 891 00:46:46,260 --> 00:46:46,820 Let's go. 892 00:46:46,820 --> 00:46:52,020 We did it! 893 00:46:52,020 --> 00:46:52,500 Come here. 894 00:46:58,260 --> 00:46:59,860 This place is awesome. 895 00:46:59,860 --> 00:47:01,300 It's huge. 896 00:47:01,300 --> 00:47:02,020 I love it. 897 00:47:02,660 --> 00:47:06,180 After meeting Heston, my life has only gotten better and better. 898 00:47:06,900 --> 00:47:08,020 You stay here and play. 899 00:47:08,020 --> 00:47:09,300 Mommy's going to go make you a snack. 900 00:47:16,820 --> 00:47:18,180 Mommy, your phone's ringing. 901 00:47:19,220 --> 00:47:19,940 Who is it? 902 00:47:20,820 --> 00:47:21,860 Can you let me answer it? 903 00:47:22,900 --> 00:47:23,780 Hello? 904 00:47:23,780 --> 00:47:25,540 Mommy can't come to the phone right now. 905 00:47:26,180 --> 00:47:28,580 Fred, tell your mommy it's an emergency. 906 00:47:29,300 --> 00:47:30,660 It's your grandpa on the phone. 907 00:47:33,220 --> 00:47:34,820 My precious grandson. 908 00:47:35,460 --> 00:47:37,940 Grandpa's been looking all over for you. 909 00:47:37,940 --> 00:47:39,380 I don't have a grandpa. 910 00:47:39,380 --> 00:47:40,500 You shouldn't lie. 911 00:47:40,500 --> 00:47:41,620 You sound old. 912 00:47:41,620 --> 00:47:42,980 You should know right from wrong. 913 00:47:43,700 --> 00:47:45,140 Well, you do now. 914 00:47:45,940 --> 00:47:47,460 You're a clever little one, aren't you? 915 00:47:48,500 --> 00:47:50,980 It seems like you do have the Denny on Gene. 916 00:47:52,180 --> 00:47:53,380 I can't wait to meet you. 917 00:47:54,180 --> 00:47:56,900 Matter of fact, I'm on the way to your house right now. 918 00:48:00,180 --> 00:48:02,100 Hello, little hobo boy. 919 00:48:02,100 --> 00:48:03,060 Good thing you're home. 920 00:48:05,860 --> 00:48:07,940 Well, fancy meeting you here. 921 00:48:13,140 --> 00:48:13,620 Get down! 922 00:48:15,140 --> 00:48:16,660 Hello? 923 00:48:17,940 --> 00:48:18,260 Brad? 924 00:48:19,220 --> 00:48:19,780 Are you there? 925 00:48:20,500 --> 00:48:22,420 Ruby, what the hell are you doing in my house? 926 00:48:22,420 --> 00:48:23,540 Leave my son alone. 927 00:48:26,500 --> 00:48:28,340 Ruby, have you lost your damn mind? 928 00:48:29,380 --> 00:48:31,140 Listen, my grandson's in danger. 929 00:48:31,140 --> 00:48:31,860 Step on it. 930 00:48:32,980 --> 00:48:34,980 I should call Heston Heavy Murderware. 931 00:48:37,220 --> 00:48:39,700 We're sorry, but the number you have dialed is currently busy. 932 00:48:40,180 --> 00:48:40,740 Please try. 933 00:48:41,300 --> 00:48:41,700 Shit! 934 00:48:41,700 --> 00:48:44,020 How could he drop the ball at a critical moment like this? 935 00:48:49,380 --> 00:48:50,100 Drive faster! 936 00:48:50,820 --> 00:48:54,820 Whoever tries to mess with my grandson shall witness my wrath. 937 00:48:56,580 --> 00:48:57,140 Guess what? 938 00:48:57,140 --> 00:49:00,900 I just bought this entire apartment complex. 939 00:49:01,700 --> 00:49:02,020 Yay! 940 00:49:03,860 --> 00:49:06,740 Now I just want you and your little bastard son to get the hell off my property. 941 00:49:06,740 --> 00:49:09,700 The landlord hasn't notified me about this. I'll have to check with him first. 942 00:49:09,700 --> 00:49:11,460 Ugh, stop blabbering. 943 00:49:12,100 --> 00:49:13,940 This is my property now, okay? 944 00:49:14,500 --> 00:49:17,060 If I tell you to scram, then you should leave. 945 00:49:17,620 --> 00:49:19,060 Okay, get moving. 946 00:49:19,860 --> 00:49:21,780 Throw these pieces of trash out where they belong. 947 00:49:21,780 --> 00:49:24,420 They outnumber us. 948 00:49:24,420 --> 00:49:27,140 I can't be stubborn here. Not after what happened last time. 949 00:49:28,340 --> 00:49:28,660 Wait. 950 00:49:29,700 --> 00:49:30,580 We'll leave on our own. 951 00:49:31,780 --> 00:49:33,700 Oh, wonderful! 952 00:49:33,700 --> 00:49:35,860 You know, I am so glad that we could come to an agreement. 953 00:49:36,420 --> 00:49:38,100 Oh, but just, um, one more thing. 954 00:49:38,660 --> 00:49:41,220 I actually don't just want you to leave this apartment. 955 00:49:42,180 --> 00:49:43,380 I want you to leave this city. 956 00:49:44,260 --> 00:49:45,380 And Heston. 957 00:49:45,380 --> 00:49:47,220 What, leave this city? 958 00:49:47,220 --> 00:49:48,500 What good does that do for you? 959 00:49:48,500 --> 00:49:51,860 Oh, well, you know, out of sight, out of mind. 960 00:49:51,860 --> 00:49:54,020 Uh, I knew Heston before you. 961 00:49:55,060 --> 00:49:55,380 You? 962 00:49:56,500 --> 00:49:59,060 Well, you're just some whore who had a child out of wedlock. 963 00:49:59,940 --> 00:50:02,020 How dare you sleep with him? 964 00:50:02,580 --> 00:50:03,860 You're the one who drugged him. 965 00:50:04,500 --> 00:50:07,060 That night would have never happened if it weren't for your little schemes. 966 00:50:07,540 --> 00:50:10,340 I don't care about any of your stupid excuses, okay? 967 00:50:10,740 --> 00:50:15,460 You and your stupid hobo kid are in my way, toying with Heston's emotions. 968 00:50:16,420 --> 00:50:18,100 Isn't this all because you're trying to seduce him? 969 00:50:18,500 --> 00:50:19,220 What? 970 00:50:19,220 --> 00:50:20,980 I never seduced him. 971 00:50:20,980 --> 00:50:21,380 You know what? 972 00:50:21,380 --> 00:50:23,140 I actually don't give a flying fuck what you have to say. 973 00:50:23,700 --> 00:50:24,900 You're still in my way! 974 00:50:26,580 --> 00:50:29,940 If you want to live, then get the hell out of this city. 975 00:50:30,740 --> 00:50:31,460 Once and for all. 976 00:50:33,220 --> 00:50:33,540 Fine. 977 00:50:34,420 --> 00:50:35,220 We'll leave right now. 978 00:50:35,220 --> 00:50:47,940 We'll leave right now. 979 00:50:47,940 --> 00:50:48,900 We'll leave right now. 980 00:50:48,900 --> 00:50:49,460 Hey, Dad. 981 00:50:49,460 --> 00:50:51,940 Why the hell didn't you pick up your phone? 982 00:50:51,940 --> 00:50:53,460 Hurry up and get over here. 983 00:50:53,460 --> 00:50:56,660 I just found my grandson and he's in danger. 984 00:50:56,660 --> 00:50:56,980 What? 985 00:50:58,500 --> 00:50:59,220 I'm on my way. 986 00:50:59,220 --> 00:51:08,820 Mommy, do we have to leave? 987 00:51:08,820 --> 00:51:09,940 We just got here. 988 00:51:09,940 --> 00:51:12,340 I have my own room. 989 00:51:14,660 --> 00:51:18,420 Sometimes, baby, when things don't go in your favor, you just have to go. 990 00:51:19,140 --> 00:51:21,380 So let's get out of here and we'll make things work, okay? 991 00:51:21,380 --> 00:51:27,620 Adele! 992 00:51:29,300 --> 00:51:30,260 Not so fast. 993 00:51:31,220 --> 00:51:32,260 What else do you want? 994 00:51:32,820 --> 00:51:36,900 You need to compensate me for my property's cleaning fees and depreciation. 995 00:51:36,900 --> 00:51:38,100 It smells. 996 00:51:38,100 --> 00:51:40,820 Your filth is all over my property. 997 00:51:40,820 --> 00:51:42,660 What are you talking about? 998 00:51:42,660 --> 00:51:44,660 It hasn't even been one day since we moved in. 999 00:51:44,660 --> 00:51:46,420 There's nothing to compensate you for. 1000 00:51:47,700 --> 00:51:48,500 You're insane. 1001 00:51:49,060 --> 00:51:50,500 And I don't care. 1002 00:51:51,940 --> 00:51:54,020 If you don't want to pay up, then fine. 1003 00:51:54,740 --> 00:51:55,380 I'll let it go. 1004 00:51:55,940 --> 00:52:02,660 If your filthy hobo son kneels and licks my shoes. 1005 00:52:03,460 --> 00:52:05,380 Ruby, that's too far. 1006 00:52:05,380 --> 00:52:06,500 Then pay up, broke bitch. 1007 00:52:06,500 --> 00:52:09,460 Shake her down. 1008 00:52:09,460 --> 00:52:11,540 Bring me every single cent you find on her. 1009 00:52:14,580 --> 00:52:15,380 No! 1010 00:52:15,380 --> 00:52:16,180 Let me go! 1011 00:52:16,180 --> 00:52:17,940 I said let me go! 1012 00:52:19,300 --> 00:52:19,780 It's okay. 1013 00:52:20,580 --> 00:52:20,820 No! 1014 00:52:22,420 --> 00:52:23,540 You evil witch! 1015 00:52:23,540 --> 00:52:25,140 Let go of my mommy! 1016 00:52:25,140 --> 00:52:26,020 Ew! 1017 00:52:26,020 --> 00:52:28,020 Get off of me, you nasty little shit! 1018 00:52:28,900 --> 00:52:30,820 I haven't even gotten to you yet. 1019 00:52:30,820 --> 00:52:36,100 But it looks like you need another lesson. 1020 00:52:36,820 --> 00:52:37,700 Don't touch him, Ruby. 1021 00:52:37,700 --> 00:52:39,540 He just got out of the hospital. 1022 00:52:39,540 --> 00:52:41,060 If it's money you want, fine. 1023 00:52:41,060 --> 00:52:42,260 I'll give it to you. 1024 00:52:42,260 --> 00:52:44,580 Oh, so now you want to talk about money? 1025 00:52:44,580 --> 00:52:46,020 Too late, bitch. 1026 00:52:46,020 --> 00:52:47,860 God, please, just let him go. 1027 00:52:48,500 --> 00:52:49,860 You're gonna hurt him! 1028 00:52:49,860 --> 00:52:53,300 If you don't want your son to kneel down, then fine. 1029 00:52:53,300 --> 00:52:55,540 But now you have to beg in his place. 1030 00:52:59,540 --> 00:53:02,260 If you do the job well enough, I'll consider letting him go. 1031 00:53:02,260 --> 00:53:04,260 Mommy, no, don't do it! 1032 00:53:04,260 --> 00:53:05,940 Well? 1033 00:53:07,380 --> 00:53:08,900 Are you gonna get on your knees? 1034 00:53:10,820 --> 00:53:11,060 No. 1035 00:53:12,660 --> 00:53:13,060 Fine. 1036 00:53:15,140 --> 00:53:15,700 Oh, wait! 1037 00:53:15,700 --> 00:53:16,340 I'll do it! 1038 00:53:16,340 --> 00:53:18,740 Mom, no, don't do it! 1039 00:53:18,740 --> 00:53:23,060 Please, Ruby, just let him go. 1040 00:53:23,060 --> 00:53:24,100 You're gonna hurt him. 1041 00:53:24,100 --> 00:53:25,860 Didn't think you'd live to see the day, huh? 1042 00:53:25,860 --> 00:53:31,140 You filthy, disgusting, worthless street rat. 1043 00:53:31,540 --> 00:53:34,100 Please, just let my son go. 1044 00:53:34,660 --> 00:53:35,460 Dream on! 1045 00:53:36,500 --> 00:53:39,780 I will never let this little bastard go, even if you beg me a thousand times. 1046 00:53:40,660 --> 00:53:41,380 Why, you ask? 1047 00:53:42,260 --> 00:53:46,260 Because I want you to taste what it's like to lose someone you love. 1048 00:53:46,260 --> 00:53:55,700 What in heaven's name do you think you're doing? 1049 00:53:57,140 --> 00:53:58,900 You have messed with the wrong kid. 1050 00:53:59,940 --> 00:54:02,260 And now, you're gonna pay. 1051 00:54:02,260 --> 00:54:03,940 Hey, my precious grandson. 1052 00:54:05,220 --> 00:54:06,340 Are you hurt anywhere? 1053 00:54:09,380 --> 00:54:11,540 How dare you hurt my grandson! 1054 00:54:13,860 --> 00:54:16,100 Your grandson? 1055 00:54:16,100 --> 00:54:21,620 Frank, sir, respectfully, what are you talking about? 1056 00:54:21,620 --> 00:54:25,460 I'm telling you, he is the sole heir to my family. 1057 00:54:26,420 --> 00:54:29,620 And if you mess with him, you're messing with me. 1058 00:54:30,660 --> 00:54:35,540 Oh, no, sir, this isn't what it looks like. 1059 00:54:36,740 --> 00:54:39,940 You see, I bought this apartment complex. 1060 00:54:40,740 --> 00:54:42,500 I was simply asking them to leave. 1061 00:54:43,220 --> 00:54:44,900 She's a liar! She hurt me! 1062 00:54:45,860 --> 00:54:47,220 You kicked us out! 1063 00:54:47,220 --> 00:54:50,260 And you grabbed Brad's arm knowing he was clearly hurt! 1064 00:54:50,260 --> 00:54:51,860 Oh, you even tried to hurt him! 1065 00:54:51,860 --> 00:54:54,740 You vile, vicious woman! 1066 00:54:54,740 --> 00:54:58,340 Sir, our families are old friends. 1067 00:54:59,140 --> 00:55:02,500 You're not seriously going to believe this street woman over me. 1068 00:55:03,060 --> 00:55:06,260 This woman is the mother of my grandson. 1069 00:55:06,260 --> 00:55:13,860 I think maybe it's time to call your father and sever all of our business relationship. 1070 00:55:13,860 --> 00:55:18,100 No, no, please, please, sir. I, I am so sorry. 1071 00:55:18,100 --> 00:55:21,460 I was wrong. Please, don't do this to us. 1072 00:55:21,460 --> 00:55:22,980 One condition. 1073 00:55:24,100 --> 00:55:27,940 She and the boy stay here for a year rent-free. 1074 00:55:27,940 --> 00:55:29,380 Fine. 1075 00:55:29,380 --> 00:55:31,300 Okay, great. 1076 00:55:31,300 --> 00:55:37,060 Now you leave, and don't come near my grandson ever again. 1077 00:55:42,980 --> 00:55:43,700 My crew. 1078 00:55:45,060 --> 00:55:46,740 My precious little grandson. 1079 00:55:47,700 --> 00:55:48,500 Let me hug you. 1080 00:55:49,540 --> 00:55:51,620 Who are you, and what do you want with my son? 1081 00:55:51,620 --> 00:55:53,620 Your son is my flesh and blood. 1082 00:55:54,820 --> 00:55:56,020 I'm his grandfather. 1083 00:56:01,300 --> 00:56:04,020 The proof is in the pudding. 1084 00:56:06,100 --> 00:56:09,700 Brad, meet your grandfather. 1085 00:56:10,260 --> 00:56:12,340 Come here, kiddo. Let me hug you. 1086 00:56:18,980 --> 00:56:21,460 Grandpa? I have a grandpa? 1087 00:56:21,460 --> 00:56:25,540 Yes, my dear grandchild, and grandpa's finally found you. 1088 00:56:26,340 --> 00:56:27,780 Come on, let's go meet your father. 1089 00:56:28,180 --> 00:56:30,340 I don't want to. I want to be with my mommy. 1090 00:56:30,900 --> 00:56:32,260 Well, your mommy can come too. 1091 00:56:33,540 --> 00:56:36,020 Miss Adele, please, will the two of you come with me? 1092 00:56:36,500 --> 00:56:39,860 I don't even know who Brad's father is. He's a stranger. 1093 00:56:41,380 --> 00:56:43,220 It's just a lot for us to take in. 1094 00:56:43,940 --> 00:56:45,540 I understand your hesitation. 1095 00:56:47,060 --> 00:56:48,740 Perhaps we should start slowly. 1096 00:56:50,420 --> 00:56:55,300 It would be my pleasure to provide some necessities and some toys for Brad. 1097 00:56:55,300 --> 00:56:58,580 It sounds too good to be true. 1098 00:56:59,540 --> 00:57:02,180 This gentleman doesn't seem like a bad person. 1099 00:57:03,460 --> 00:57:05,220 That's very generous of you, sir. 1100 00:57:06,660 --> 00:57:08,500 Brad and I would be happy to accept. 1101 00:57:10,900 --> 00:57:12,740 Brad, you're part of our family now. 1102 00:57:13,540 --> 00:57:15,460 You're the sole heir to our empire. 1103 00:57:16,020 --> 00:57:21,220 All of our businesses, properties, yachts, everything. 1104 00:57:21,220 --> 00:57:27,140 Come on, son. Let me show you all the toys grandpa bought before you come. 1105 00:57:29,940 --> 00:57:31,460 The whole room full of toys back. 1106 00:57:31,460 --> 00:57:40,660 Yes, you heard me. I already did your job. Brought my grandson and his mother back. 1107 00:57:41,220 --> 00:57:43,940 Now hurry up and get to the address I just sent you. 1108 00:57:43,940 --> 00:57:45,300 His mother's there too? 1109 00:57:45,860 --> 00:57:48,420 Well, dad, remember our family's in a unique situation. 1110 00:57:49,220 --> 00:57:52,580 Don't tell her who I am yet, all right? I don't want her to get any ideas. 1111 00:57:52,580 --> 00:57:54,820 All right, all right, I got it. 1112 00:57:57,540 --> 00:58:02,740 Boss, are you asking the chairman to hide your identity because you don't know who to choose? 1113 00:58:03,700 --> 00:58:09,460 I mean, on one hand, you've got the mother of your son, and on the other, you've got Miss Adele. 1114 00:58:09,460 --> 00:58:12,260 Just focus on driving, all right? Eyes on the road. 1115 00:58:16,660 --> 00:58:18,420 Pew, pew, pew! 1116 00:58:22,580 --> 00:58:26,420 What's the matter? You're not excited to finally meet him? 1117 00:58:27,300 --> 00:58:29,700 Where's his mother at? His mother is at work. 1118 00:58:30,500 --> 00:58:34,660 I don't know who her boss is, but that devil of a man wouldn't grant her any time off. 1119 00:58:34,660 --> 00:58:36,420 Well, maybe we should just wait for her to get here. 1120 00:58:37,300 --> 00:58:40,100 Wait? What are you talking about, son? 1121 00:58:42,580 --> 00:58:46,420 There is no more waiting. You should be preparing for your marriage to his mother. 1122 00:58:53,540 --> 00:58:57,940 Dad, marriage is a big commitment. I need some time to think about it. 1123 00:58:58,740 --> 00:59:03,780 Think? What is there to think about? He is your son, your only child. 1124 00:59:03,780 --> 00:59:08,820 If you don't marry his mother, what are you going to do? You're trying to avoid taking responsibility? 1125 00:59:08,820 --> 00:59:13,460 No, Dad, that's not what I meant. I'm going to take full responsibility for him, of course, but 1126 00:59:14,820 --> 00:59:16,500 marriage is not the only option here. 1127 00:59:16,500 --> 00:59:22,260 You won't marry her? Are you going to let my grandson suffer under some stepmother instead? 1128 00:59:22,260 --> 00:59:24,980 No, damn it, Dad. Quit putting words in my mouth. That's not what I meant. 1129 00:59:24,980 --> 00:59:30,020 Get out of my sight. You should be celebrating a new life ahead of you, not sulking. 1130 00:59:30,020 --> 00:59:32,100 I don't want to see your face right now. 1131 00:59:32,100 --> 00:59:32,900 Dad! 1132 00:59:32,900 --> 00:59:34,420 Get out! Now! 1133 00:59:35,860 --> 00:59:39,860 I won't let you see Brad until you get your head screwed on straight. Move. 1134 00:59:40,740 --> 00:59:44,180 Wait a second. Did he call my son Brad? Adele's son is named Brad. 1135 00:59:46,740 --> 00:59:48,180 Could my son be Adele's? 1136 00:59:48,980 --> 01:00:02,900 No. That'd be a wild coincidence, right? Besides, all kids look the same. Kind of. 1137 01:00:02,900 --> 01:00:08,420 She's acting like nothing happened. 1138 01:00:15,140 --> 01:00:17,620 Gosh. Gosh, what's your telling on her? Are you all right? 1139 01:00:17,620 --> 01:00:19,380 Yeah. Yeah, I'm fine. 1140 01:00:20,820 --> 01:00:22,900 Um, I just need to go change. 1141 01:00:22,900 --> 01:00:32,420 Actually, yeah. Come out with change. 1142 01:00:33,460 --> 01:00:34,900 Me? Hurry. 1143 01:00:35,940 --> 01:00:39,700 Coming, sir. 1144 01:00:39,700 --> 01:00:57,220 Um, I'll wait outside for a moment, sir. 1145 01:00:57,220 --> 01:01:08,820 Sorry. I can't. 1146 01:01:10,260 --> 01:01:10,980 I feel sick. 1147 01:01:12,020 --> 01:01:13,940 Why do I get so nauseous these days? 1148 01:01:14,740 --> 01:01:16,020 Am I allergic to Heston? 1149 01:01:17,140 --> 01:01:19,700 No. But I should get it checked out. 1150 01:01:19,700 --> 01:01:22,580 Wow. I didn't realize you found me so repulsive. 1151 01:01:23,220 --> 01:01:24,900 Oh, no. I don't. I... 1152 01:01:25,620 --> 01:01:25,860 You're... 1153 01:01:27,700 --> 01:01:29,460 the opposite of repulsive. 1154 01:01:30,500 --> 01:01:33,940 It's me. I think I had something at breakfast and I... 1155 01:01:33,940 --> 01:01:39,780 Why? 1156 01:01:41,140 --> 01:01:42,340 Are you thinking about that night? 1157 01:01:43,780 --> 01:01:44,660 Do I get nervous? 1158 01:01:44,660 --> 01:01:48,820 Yes. I promise I won't tell a soul about what happened. 1159 01:01:49,460 --> 01:01:50,820 You deserve everything. 1160 01:01:51,380 --> 01:01:53,700 Heston, the wife, the children. 1161 01:01:53,700 --> 01:01:57,380 Even if your children turned out to be three beautiful, fat children, I... 1162 01:01:57,380 --> 01:01:58,740 You'll make trouble to them. I know it. 1163 01:02:00,660 --> 01:02:01,620 Hey, excuse me. 1164 01:02:03,940 --> 01:02:12,820 You're having triplets. 1165 01:02:14,740 --> 01:02:14,980 What? 1166 01:02:21,460 --> 01:02:24,180 I'm pregnant? And with triplets? 1167 01:02:25,300 --> 01:02:27,060 Should I tell Mr. Dalion about this? 1168 01:02:28,340 --> 01:02:28,580 How? 1169 01:02:29,940 --> 01:02:32,580 But he's the father. He deserves to know. 1170 01:02:33,380 --> 01:02:35,380 Stop lazing around to make yourself useful. 1171 01:02:35,380 --> 01:02:36,100 Give that back. 1172 01:02:37,540 --> 01:02:41,060 You're pregnant? I thought you said you didn't have a boyfriend. 1173 01:02:41,060 --> 01:02:42,660 It's none of your business, so give it back. 1174 01:02:43,460 --> 01:02:44,820 That's my private information. 1175 01:02:45,300 --> 01:02:47,460 Hey, everyone. Come look at this. 1176 01:02:52,340 --> 01:02:54,100 Oh my god. Is she really pregnant? 1177 01:02:55,060 --> 01:02:56,980 Do yourself a favor. Get rid of it. 1178 01:02:57,860 --> 01:03:00,340 Yeah. You know, you did such a great job. 1179 01:03:00,340 --> 01:03:03,220 Properties, yachts, everything. 1180 01:03:03,220 --> 01:03:09,140 Hey, come on, son. Let me show you all the toys grandpa bought before you go. 1181 01:03:12,020 --> 01:03:13,780 Confirm. And he won't. 1182 01:03:13,780 --> 01:03:14,980 I bet that. 1183 01:03:14,980 --> 01:03:16,500 There's a whole room full of toys back. 1184 01:03:16,500 --> 01:03:23,300 Yes. You heard me. I already did your job. 1185 01:03:23,300 --> 01:03:26,180 You brought my grandson and his mother back. 1186 01:03:26,180 --> 01:03:29,380 Now hurry up and get to the address I just sent you. 1187 01:03:29,380 --> 01:03:30,260 His mother's there, too? 1188 01:03:30,900 --> 01:03:33,380 Well, dad, remember, your family's in a unique situation. 1189 01:03:34,180 --> 01:03:35,700 Don't tell her who I am yet, all right? 1190 01:03:36,180 --> 01:03:37,540 I don't want her to get any ideas. 1191 01:03:38,180 --> 01:03:39,780 All right. All right. I got it. 1192 01:03:42,500 --> 01:03:42,820 Boss. 1193 01:03:44,420 --> 01:03:44,980 Are you asking? 1194 01:03:44,980 --> 01:03:46,180 Disgusting. 1195 01:03:46,180 --> 01:03:47,940 Get out of here before you give us herpes or something. 1196 01:03:47,940 --> 01:03:50,740 In the chairman to hide your identity because you don't know who to choose. 1197 01:03:51,700 --> 01:03:54,340 I mean, on one hand, you've got the mother of your son. 1198 01:03:54,900 --> 01:03:56,980 And on the other, you've got Miss Adele. 1199 01:03:56,980 --> 01:03:59,620 Just focus on driving, all right? 1200 01:03:59,620 --> 01:04:00,260 Eyes on the road. 1201 01:04:12,100 --> 01:04:12,900 What's the matter? 1202 01:04:12,900 --> 01:04:14,420 You're not excited to finally meet him? 1203 01:04:15,300 --> 01:04:16,580 Where's his mother at? 1204 01:04:16,580 --> 01:04:18,020 His mother is at work. 1205 01:04:18,020 --> 01:04:19,460 A problematic character. 1206 01:04:19,460 --> 01:04:21,540 Here, look at this. She's pregnant. 1207 01:04:21,540 --> 01:04:25,700 I don't know who her boss is, but that devil of a man wouldn't grant her any time off. 1208 01:04:25,700 --> 01:04:27,460 Well, maybe we should just wait for her to get here. 1209 01:04:28,340 --> 01:04:28,660 Wait? 1210 01:04:30,100 --> 01:04:31,140 What are you talking about, son? 1211 01:04:33,620 --> 01:04:35,140 There is no more waiting. 1212 01:04:35,140 --> 01:04:37,460 You should be preparing for your marriage to his mother. 1213 01:04:44,500 --> 01:04:46,820 Dad, marriage is a big commitment. 1214 01:04:47,620 --> 01:04:48,900 I need some time to think about it. 1215 01:04:49,700 --> 01:04:50,020 Think? 1216 01:04:50,020 --> 01:04:50,980 What? 1217 01:04:50,980 --> 01:04:52,740 And we can't work with her. 1218 01:04:52,740 --> 01:04:55,140 Yeah, you should better think about it. 1219 01:04:55,140 --> 01:04:57,780 He is your son, your only child. 1220 01:04:57,780 --> 01:05:00,660 If you don't marry his mother, what are you going to do? 1221 01:05:00,660 --> 01:05:02,820 You're trying to avoid taking responsibility? 1222 01:05:02,820 --> 01:05:04,420 No, Dad, that's not what I meant. 1223 01:05:04,420 --> 01:05:10,500 I'm going to take full responsibility for him, of course, but marriage is not the only option here. 1224 01:05:10,500 --> 01:05:11,460 You won't marry her? 1225 01:05:12,180 --> 01:05:15,940 Are you going to let my grandson suffer under some stepmother instead? 1226 01:05:15,940 --> 01:05:17,300 No, damn it, Dad. 1227 01:05:17,300 --> 01:05:18,340 Quit putting words in my mouth. 1228 01:05:18,340 --> 01:05:18,980 That's not what I meant. 1229 01:05:18,980 --> 01:05:20,420 Get out of my sight. 1230 01:05:20,420 --> 01:05:23,620 You should be celebrating a new life ahead of you, not sulking. 1231 01:05:24,500 --> 01:05:25,300 My triplets. 1232 01:05:27,300 --> 01:05:27,860 Are they mine? 1233 01:05:28,820 --> 01:05:29,780 Of course they're yours. 1234 01:05:29,780 --> 01:05:31,300 Get out, now! 1235 01:05:32,820 --> 01:05:36,020 I won't let you see Brad until you get your head screwed on straight. 1236 01:05:36,580 --> 01:05:36,900 Move. 1237 01:05:37,700 --> 01:05:38,500 Wait a second. 1238 01:05:38,500 --> 01:05:39,940 Did he call my son Brad? 1239 01:05:39,940 --> 01:05:41,140 Adele's son is named Brad. 1240 01:05:41,140 --> 01:05:45,140 Could my son be Adele's? 1241 01:05:46,020 --> 01:05:46,580 No. 1242 01:05:46,580 --> 01:05:48,500 That'd be a wild coincidence, right? 1243 01:05:49,060 --> 01:05:50,420 Besides, all kids look the same. 1244 01:05:51,300 --> 01:05:51,700 Kind of. 1245 01:05:57,140 --> 01:05:58,660 I'm not going to let you do this alone. 1246 01:05:59,380 --> 01:06:00,260 I'll help you raise them. 1247 01:06:00,260 --> 01:06:01,380 I'll support you. 1248 01:06:01,380 --> 01:06:02,980 Don't let money dictate your decision. 1249 01:06:06,420 --> 01:06:08,420 She's acting like nothing happened. 1250 01:06:11,140 --> 01:06:13,940 She's acting like nothing. 1251 01:06:15,140 --> 01:06:15,460 Gosh. 1252 01:06:16,100 --> 01:06:17,540 Gosh, Mr. Telly, are you alright? 1253 01:06:17,540 --> 01:06:18,580 Yeah, yeah. 1254 01:06:18,580 --> 01:06:19,380 Yeah, I'm fine. 1255 01:06:20,820 --> 01:06:22,900 Um, I just need a good change. 1256 01:06:29,380 --> 01:06:30,020 Actually, yeah. 1257 01:06:30,020 --> 01:06:34,500 Where I will introduce my grandson to the most prominent families. 1258 01:06:34,500 --> 01:06:35,780 And at the same time... 1259 01:06:36,500 --> 01:06:36,740 Me? 1260 01:06:37,620 --> 01:06:37,940 Hurry. 1261 01:06:38,980 --> 01:06:39,460 Coming, sir. 1262 01:06:41,140 --> 01:07:00,260 I'll wait outside for a moment, sir. 1263 01:07:02,900 --> 01:07:03,620 Night-night. 1264 01:07:03,620 --> 01:07:06,100 Well, that's because you hadn't touched a woman for years. 1265 01:07:11,140 --> 01:07:13,700 I'm sorry. 1266 01:07:14,420 --> 01:07:14,820 I can't. 1267 01:07:16,340 --> 01:07:16,980 I feel sick. 1268 01:07:18,020 --> 01:07:19,940 Why do I get so nauseous these days? 1269 01:07:20,820 --> 01:07:22,100 Am I allergic to Heston? 1270 01:07:23,220 --> 01:07:23,380 No. 1271 01:07:24,260 --> 01:07:25,780 But I should get it checked out. 1272 01:07:25,780 --> 01:07:26,340 Wow. 1273 01:07:26,340 --> 01:07:28,660 I didn't realize you found me so repulsive. 1274 01:07:29,300 --> 01:07:29,940 Oh, no. 1275 01:07:29,940 --> 01:07:30,660 I don't. 1276 01:07:30,660 --> 01:07:31,620 I... 1277 01:07:31,620 --> 01:07:31,940 You're... 1278 01:07:31,940 --> 01:07:35,460 You're the opposite of my boss. 1279 01:07:36,260 --> 01:07:37,140 For pregnancy. 1280 01:07:37,140 --> 01:07:38,500 Mm-hmm. 1281 01:07:38,500 --> 01:07:39,060 That's right. 1282 01:07:40,420 --> 01:07:41,620 Three more little errors, Dad. 1283 01:07:42,500 --> 01:07:42,980 Triplets. 1284 01:07:42,980 --> 01:07:48,820 Why? 1285 01:07:50,100 --> 01:07:51,380 Are you thinking about that night? 1286 01:07:52,740 --> 01:07:53,700 Do I get nervous? 1287 01:07:54,260 --> 01:07:54,500 Yes. 1288 01:07:55,300 --> 01:07:57,860 I promise I won't tell a soul about what happened. 1289 01:07:58,500 --> 01:07:59,860 You deserve everything. 1290 01:08:00,340 --> 01:08:02,260 Heston, the wife, the children. 1291 01:08:02,660 --> 01:08:06,420 Even if your children turned out to be three beautiful, fat children, I... 1292 01:08:06,420 --> 01:08:07,300 You'll be incredible to them. 1293 01:08:07,300 --> 01:08:07,780 I know it. 1294 01:08:09,300 --> 01:08:10,180 That's impossible. 1295 01:08:10,180 --> 01:08:10,820 I know her. 1296 01:08:10,820 --> 01:08:11,860 She wouldn't lie to me. 1297 01:08:11,860 --> 01:08:12,420 Why not? 1298 01:08:13,620 --> 01:08:15,060 Have you forgotten who you are? 1299 01:08:15,620 --> 01:08:18,020 How many women have tried to scheme their way in? 1300 01:08:21,300 --> 01:08:22,420 Congratulations. 1301 01:08:23,700 --> 01:08:24,740 You're having triplets. 1302 01:08:26,740 --> 01:08:26,980 What? 1303 01:08:33,460 --> 01:08:36,180 I'm pregnant and with triplets? 1304 01:08:37,300 --> 01:08:39,060 Should I tell Mr. Dallion about this? 1305 01:08:40,260 --> 01:08:40,580 How? 1306 01:08:41,780 --> 01:08:43,620 Her untold hardship. 1307 01:08:44,980 --> 01:08:46,340 But he's the father. 1308 01:08:46,340 --> 01:08:47,620 He deserves to know. 1309 01:08:48,340 --> 01:08:50,420 Stop lazing around and make yourself useful. 1310 01:08:50,420 --> 01:08:51,060 Give that back. 1311 01:08:52,500 --> 01:08:53,300 You're pregnant? 1312 01:08:53,860 --> 01:08:56,020 I thought you said you didn't have a boyfriend. 1313 01:08:56,020 --> 01:08:57,700 It's none of your business, so give it back. 1314 01:08:58,500 --> 01:08:59,700 That's my private information. 1315 01:09:00,260 --> 01:09:01,060 Hey, everyone. 1316 01:09:01,700 --> 01:09:02,420 Come look at this. 1317 01:09:03,700 --> 01:09:04,100 What? 1318 01:09:07,300 --> 01:09:08,020 Oh, my God. 1319 01:09:08,020 --> 01:09:09,060 Is she really pregnant? 1320 01:09:10,020 --> 01:09:11,300 Do yourself a favor. 1321 01:09:11,300 --> 01:09:11,940 Get rid of it. 1322 01:09:12,820 --> 01:09:13,460 Yeah. 1323 01:09:13,460 --> 01:09:15,060 You know, you did such a great job. 1324 01:09:15,060 --> 01:09:15,940 All right. 1325 01:09:15,940 --> 01:09:17,940 I know you're using this to your full advantage. 1326 01:09:17,940 --> 01:09:18,420 Fine. 1327 01:09:18,420 --> 01:09:19,700 Give me your contact information. 1328 01:09:20,260 --> 01:09:21,060 I only have her. 1329 01:09:21,060 --> 01:09:22,900 I know you're using this to your partner. 1330 01:09:22,900 --> 01:09:23,780 Oh, wait. 1331 01:09:23,780 --> 01:09:24,740 That's right. 1332 01:09:24,740 --> 01:09:26,020 You're an epic failure. 1333 01:09:26,580 --> 01:09:28,500 You know, you should just quit before you get fired. 1334 01:09:28,500 --> 01:09:30,580 Mr. Dallion is the only one who can fire me. 1335 01:09:31,220 --> 01:09:31,780 And he won't. 1336 01:09:32,340 --> 01:09:34,660 I bet that if I show this to Mr. Dallion, 1337 01:09:34,660 --> 01:09:35,940 he'll fire you on the spot. 1338 01:09:35,940 --> 01:09:39,780 My personal life has nothing to do with my work. 1339 01:09:40,340 --> 01:09:42,660 You all have no reason to attack me like this. 1340 01:09:42,660 --> 01:09:44,260 Could you be more shameless? 1341 01:09:44,260 --> 01:09:46,820 Who knows what kind of deadbeat loser knocked you up? 1342 01:09:46,820 --> 01:09:47,300 Just leave. 1343 01:09:47,860 --> 01:09:49,300 You just tell me how much you need. 1344 01:09:50,980 --> 01:09:52,500 Nobody wants you here. 1345 01:09:52,500 --> 01:09:54,580 Don't you know you're at the Dallion estate? 1346 01:09:54,580 --> 01:09:57,540 We can't have a filthy slut like you tarnishing his reputation. 1347 01:09:57,540 --> 01:10:02,900 I bet you're pregnant by a different father this time, right? 1348 01:10:02,900 --> 01:10:03,940 Slut. 1349 01:10:05,780 --> 01:10:06,660 How disgusting. 1350 01:10:07,220 --> 01:10:09,220 Get out of here before you give us herpes or something. 1351 01:10:09,620 --> 01:10:09,860 Yeah. 1352 01:10:10,900 --> 01:10:12,020 What's going on here? 1353 01:10:12,020 --> 01:10:13,860 Mr. Dallion, Adele's causing problems. 1354 01:10:13,860 --> 01:10:16,900 She's slacking off during work hours and we were just trying to teach her a lesson. 1355 01:10:17,620 --> 01:10:18,820 Trying to teach her a lesson? 1356 01:10:19,940 --> 01:10:21,060 Are you guys the... 1357 01:10:21,060 --> 01:10:23,700 The person he's going to marry is the mother of his child. 1358 01:10:25,220 --> 01:10:26,180 Housekeeping stuff? 1359 01:10:27,540 --> 01:10:28,260 That's what I thought. 1360 01:10:29,380 --> 01:10:32,340 I don't recall hiring any teachers. 1361 01:10:36,260 --> 01:10:37,140 You can take a rest. 1362 01:10:37,940 --> 01:10:39,460 Mr. Dallion, you're being fooled. 1363 01:10:39,460 --> 01:10:43,540 Not only is she problematic at work, but she's also a problematic character. 1364 01:10:43,540 --> 01:10:44,340 Here, look at this. 1365 01:10:44,340 --> 01:10:44,980 She's pregnant. 1366 01:10:45,700 --> 01:10:46,500 Adele's pregnant? 1367 01:10:49,220 --> 01:10:49,940 You're pregnant? 1368 01:10:52,260 --> 01:10:53,460 No, no, it's nothing. 1369 01:10:53,460 --> 01:10:55,940 She's about arranging a marriage with Brad's father. 1370 01:10:56,580 --> 01:10:58,180 So I'm technically not lying. 1371 01:10:58,820 --> 01:11:00,020 I already texted myself. 1372 01:11:03,300 --> 01:11:04,340 Are you really pregnant? 1373 01:11:05,700 --> 01:11:06,100 See? 1374 01:11:06,500 --> 01:11:07,620 She's admitting it to you. 1375 01:11:08,580 --> 01:11:09,540 And she just lied to you. 1376 01:11:09,540 --> 01:11:11,700 We can't let a degenerate like her work here. 1377 01:11:12,980 --> 01:11:14,180 And Mia's right. 1378 01:11:14,180 --> 01:11:18,180 If news gets out that her shameful pregnancy, our reputations will be ruined. 1379 01:11:18,180 --> 01:11:19,700 We can't work with her. 1380 01:11:20,260 --> 01:11:22,660 Yeah, you should definitely fire her, Mr. Dallion. 1381 01:11:23,780 --> 01:11:25,860 If you guys don't want to work with Adele, then you're fired. 1382 01:11:25,860 --> 01:11:28,820 That asshole's ignored her for years. 1383 01:11:28,820 --> 01:11:30,100 I know she's gonna marry him. 1384 01:11:31,060 --> 01:11:32,740 I mean, has she gone completely blind? 1385 01:11:33,860 --> 01:11:34,580 You're fired. 1386 01:11:36,180 --> 01:11:36,420 Us? 1387 01:11:36,420 --> 01:11:41,060 Out of my house. 1388 01:11:41,700 --> 01:11:42,180 Get out! 1389 01:11:47,300 --> 01:11:48,980 I should get back to work. 1390 01:11:48,980 --> 01:11:50,980 Not so fast, Adele. 1391 01:11:51,540 --> 01:11:53,300 This here says you're four weeks pregnant. 1392 01:11:54,580 --> 01:11:55,300 What triplets? 1393 01:11:57,300 --> 01:11:57,940 Are they mine? 1394 01:11:57,940 --> 01:11:59,940 Of course they're yours. 1395 01:11:59,940 --> 01:12:11,860 If it's not my second job, I'm gonna make some extra money. 1396 01:12:12,180 --> 01:12:12,820 Extra money? 1397 01:12:12,820 --> 01:12:13,140 Why? 1398 01:12:13,860 --> 01:12:14,900 I'm getting an abortion. 1399 01:12:15,220 --> 01:12:15,540 What? 1400 01:12:16,660 --> 01:12:17,460 Why, Adele? 1401 01:12:17,460 --> 01:12:18,980 You're such a wonderful mother. 1402 01:12:18,980 --> 01:12:20,260 You were born to have children. 1403 01:12:21,540 --> 01:12:22,260 My children. 1404 01:12:23,300 --> 01:12:25,460 I can hardly support one kid. 1405 01:12:25,460 --> 01:12:27,700 How on earth am I meant to support three more? 1406 01:12:27,700 --> 01:12:30,260 Adele, these are my kids too. 1407 01:12:30,260 --> 01:12:31,700 I'm not gonna let you do this alone. 1408 01:12:32,340 --> 01:12:33,140 I'll hope you were- 1409 01:12:38,900 --> 01:12:39,860 Let's follow your heart. 1410 01:12:40,980 --> 01:12:46,100 Just remember, any child born to you is born blessed just from the beginning. 1411 01:12:46,900 --> 01:12:50,100 Does this mean he wants to be with me? 1412 01:12:51,060 --> 01:12:53,380 Maybe even marry me? 1413 01:12:54,340 --> 01:12:55,380 It's a big decision. 1414 01:12:55,380 --> 01:12:58,980 Give me some time to think about it. 1415 01:13:02,500 --> 01:13:03,540 You want to see me? 1416 01:13:03,540 --> 01:13:05,620 I'm hosting a gala in two days. 1417 01:13:05,620 --> 01:13:08,900 Now, Brad, your grandpa's gonna get you some sorbet. 1418 01:13:08,900 --> 01:13:21,060 Dad, she's the one who stole my- 1419 01:13:24,100 --> 01:13:25,220 I can't marry her, Dad. 1420 01:13:25,220 --> 01:13:26,500 Why not? 1421 01:13:26,500 --> 01:13:28,980 She gave birth to your son. 1422 01:13:30,100 --> 01:13:34,020 And you're not gonna take responsibility by marrying her? 1423 01:13:34,020 --> 01:13:35,860 How do you even call yourself a man? 1424 01:13:37,060 --> 01:13:38,740 This is not how I raised you. 1425 01:13:38,740 --> 01:13:41,460 Street urchins scavenging for trash. 1426 01:13:42,820 --> 01:13:44,260 Get your hands off of me. 1427 01:13:44,260 --> 01:13:45,620 I was invited by Frank. 1428 01:13:45,620 --> 01:13:48,740 Hey, how dare you push my sister? 1429 01:13:49,460 --> 01:13:51,780 Adam, she hit me on purpose. 1430 01:13:52,340 --> 01:13:52,740 That's it. 1431 01:13:52,740 --> 01:13:53,780 Get out of here. 1432 01:13:53,780 --> 01:13:56,340 Or I'll throw you out myself. 1433 01:13:56,340 --> 01:13:58,580 The heir to our family. 1434 01:13:59,300 --> 01:14:03,940 And as such, you must take responsibility by marrying his mother. 1435 01:14:03,940 --> 01:14:10,420 This is why I can't marry her. 1436 01:14:10,420 --> 01:14:12,020 This is why I can't marry her. 1437 01:14:12,020 --> 01:14:14,500 Maybe she's here to stop you marrying your son's mother. 1438 01:14:17,860 --> 01:14:18,260 Pun. 1439 01:14:21,220 --> 01:14:22,180 For pregnancy. 1440 01:14:23,540 --> 01:14:24,100 That's right. 1441 01:14:25,380 --> 01:14:26,660 Three more little errors, Dad. 1442 01:14:27,460 --> 01:14:28,020 Triplets. 1443 01:14:30,820 --> 01:14:31,860 They're yours. 1444 01:14:31,860 --> 01:14:32,340 Of course. 1445 01:14:32,340 --> 01:14:37,940 Deleon men have been producing single sons for generations. 1446 01:14:38,900 --> 01:14:40,100 And you brought us bread. 1447 01:14:40,820 --> 01:14:42,020 You can't have more children. 1448 01:14:44,020 --> 01:14:44,980 I'm triplets. 1449 01:14:44,980 --> 01:14:46,180 It's time to use them. 1450 01:14:46,180 --> 01:14:48,580 She's just some homeless reject. 1451 01:14:49,620 --> 01:14:52,820 For all we know, she was probably abandoned by her mom as a kid. 1452 01:14:52,820 --> 01:14:54,180 So she's had no upbringing. 1453 01:14:54,180 --> 01:14:57,300 That must be why she's so uncultured. 1454 01:14:57,300 --> 01:15:01,060 Yeah, she probably inherited her mother's trashiness, too. 1455 01:15:01,060 --> 01:15:03,700 My mother escaped an abusive situation. 1456 01:15:03,700 --> 01:15:04,580 I supported it. 1457 01:15:05,220 --> 01:15:06,660 She'd be dead otherwise. 1458 01:15:06,660 --> 01:15:07,540 Adele? 1459 01:15:07,540 --> 01:15:08,260 No. 1460 01:15:08,260 --> 01:15:10,740 She can't be my daughter, can she? 1461 01:15:10,740 --> 01:15:12,660 She feels so familiar. 1462 01:15:13,220 --> 01:15:15,380 Miss, can I see her? 1463 01:15:15,380 --> 01:15:16,660 You haven't even given her a chance. 1464 01:15:16,660 --> 01:15:18,340 If you meet her, you're gonna love her. 1465 01:15:18,340 --> 01:15:20,740 She just attacked Ruby and insulted Adam. 1466 01:15:20,740 --> 01:15:23,300 They're the one who insulted me and tried to hit me first. 1467 01:15:23,300 --> 01:15:25,140 You stole a lovely woman. 1468 01:15:25,140 --> 01:15:30,980 And she's raided bread by herself all those years, enduring untold hardships. 1469 01:15:31,540 --> 01:15:34,660 And you're not gonna be another untold hardship. 1470 01:15:36,420 --> 01:15:37,460 Don't let her down. 1471 01:15:38,500 --> 01:15:40,180 And that's not a request. 1472 01:15:40,180 --> 01:15:41,700 Dad, I feel bad for her. 1473 01:15:41,700 --> 01:15:42,340 I really do. 1474 01:15:42,340 --> 01:15:44,820 But I can only be responsible for one woman in my life. 1475 01:15:44,820 --> 01:15:46,740 You're infuriating. 1476 01:15:46,740 --> 01:15:48,340 Stop being so dumbass! 1477 01:15:50,980 --> 01:15:52,020 Must be punished for this. 1478 01:15:52,740 --> 01:15:53,060 Duh. 1479 01:15:55,140 --> 01:15:55,540 Dad? 1480 01:15:56,340 --> 01:15:57,060 Dad, what's wrong? 1481 01:15:59,540 --> 01:16:00,740 My heart's acting up again. 1482 01:16:03,620 --> 01:16:05,140 How can you take her side? 1483 01:16:05,140 --> 01:16:06,260 Ruby, we're not engaged. 1484 01:16:06,260 --> 01:16:07,460 How many times do I have to say it? 1485 01:16:08,900 --> 01:16:10,980 Dad, you can tell me. 1486 01:16:10,980 --> 01:16:11,780 I'm gonna believe you. 1487 01:16:11,780 --> 01:16:12,500 Fine. 1488 01:16:12,500 --> 01:16:13,860 Give me your contact information. 1489 01:16:13,860 --> 01:16:17,060 I only have her handle on WhatsApp. 1490 01:16:22,420 --> 01:16:23,060 Look at that. 1491 01:16:23,060 --> 01:16:24,580 Or my son. 1492 01:16:31,220 --> 01:16:32,900 How did Heston find me on WhatsApp? 1493 01:16:34,260 --> 01:16:36,020 He probably wants to know about the babies. 1494 01:16:36,740 --> 01:16:38,100 It's nice to know he cares. 1495 01:16:39,380 --> 01:16:40,020 I'm sorry. 1496 01:16:40,820 --> 01:16:42,900 Although we have a child between us, I can't marry you. 1497 01:16:43,860 --> 01:16:45,220 But I will compensate you. 1498 01:16:45,220 --> 01:16:46,340 Just tell me how much you need. 1499 01:16:57,220 --> 01:16:59,700 About the relationship between our families? 1500 01:16:59,700 --> 01:17:01,220 Ruby is a well-educated young woman. 1501 01:17:01,780 --> 01:17:04,420 How could you insult my daughter for some hussy? 1502 01:17:04,420 --> 01:17:08,020 Because your well-educated daughter is a psychopath. 1503 01:17:09,380 --> 01:17:11,220 Congratulations, Mr. Dillion. 1504 01:17:11,220 --> 01:17:11,860 They say... 1505 01:17:11,860 --> 01:17:15,940 The day that my son had a near-fatal allergic reaction because of what your sister fed him. 1506 01:17:17,940 --> 01:17:18,340 Yeah. 1507 01:17:20,820 --> 01:17:23,780 So the person he's going to marry is the mother of his child. 1508 01:17:24,500 --> 01:17:26,020 When he texted me the other night... 1509 01:17:26,020 --> 01:17:31,940 Ruby, how could you do this? 1510 01:17:31,940 --> 01:17:33,060 Heston would be... 1511 01:17:36,340 --> 01:17:38,020 Tell me, what do you plan to do with our babies? 1512 01:17:40,260 --> 01:17:42,420 Well, after long consideration... 1513 01:17:43,700 --> 01:17:46,180 I've decided I'm going to keep them and raise them myself. 1514 01:17:46,180 --> 01:17:46,900 By yourself? 1515 01:17:48,420 --> 01:17:48,980 Why? 1516 01:17:48,980 --> 01:17:53,060 My son's father reached out and he's wealthy and he wants to marry me. 1517 01:17:53,060 --> 01:17:57,220 Although that's not exactly true, Brad's grandfather does keep pestering me about 1518 01:17:57,220 --> 01:17:58,980 arranging a marriage with Brad's father. 1519 01:17:59,620 --> 01:18:01,220 So I'm technically not lying. 1520 01:18:01,940 --> 01:18:03,060 I already texted my son... 1521 01:18:03,060 --> 01:18:04,100 What's all this fuss about? 1522 01:18:05,620 --> 01:18:06,020 Patrick? 1523 01:18:06,020 --> 01:18:07,460 My son's mother that I can't marry her. 1524 01:18:08,500 --> 01:18:09,940 I can't lose Adele now. 1525 01:18:09,940 --> 01:18:15,540 I'm their father too, you know. 1526 01:18:16,900 --> 01:18:17,540 I have rights. 1527 01:18:28,340 --> 01:18:29,700 Thank you about a bad time, boss. 1528 01:18:29,700 --> 01:18:32,580 I need you to figure out who the father of Adele's son is. 1529 01:18:33,140 --> 01:18:34,820 That asshole's ignored her for years. 1530 01:18:34,820 --> 01:18:36,500 I know she's going to marry him. 1531 01:18:36,500 --> 01:18:38,740 But I can't support this marriage between your son... 1532 01:18:40,100 --> 01:18:41,780 and some vagabond. 1533 01:18:41,780 --> 01:18:45,700 Our families are fighting like this because you're bewitched by some homeless woman. 1534 01:18:46,500 --> 01:18:48,020 You know who you're meant to be with, Huston. 1535 01:18:49,300 --> 01:18:50,100 And it's not her. 1536 01:19:00,340 --> 01:19:03,700 I had this dress made for you and a suit for my grandson. 1537 01:19:04,740 --> 01:19:06,740 I'd like you both to wear these to the gallery. 1538 01:19:06,740 --> 01:19:10,820 I'm going through with this charade? 1539 01:19:10,820 --> 01:19:12,580 Our family? 1540 01:19:20,580 --> 01:19:23,860 I guess tomorrow's the day I finally meet Brad's father. 1541 01:19:23,860 --> 01:19:29,700 I'm going through with you. 1542 01:19:29,700 --> 01:19:30,420 I'm going through with you. 1543 01:19:30,420 --> 01:19:31,140 I'm going through with you. 1544 01:19:31,140 --> 01:19:31,700 I'm going through with you. 1545 01:19:31,700 --> 01:19:32,500 I'm going through with you. 1546 01:19:32,500 --> 01:19:32,980 You're going through with you. 1547 01:19:32,980 --> 01:19:33,860 I'm going through with you. 1548 01:19:33,860 --> 01:19:34,820 Wow, mommy. 1549 01:19:34,820 --> 01:19:35,860 You look so pretty. 1550 01:19:37,140 --> 01:19:39,380 And you look so handsome, little guy. 1551 01:19:40,420 --> 01:19:41,460 Let's finish getting ready. 1552 01:19:41,460 --> 01:19:43,540 This is a wonderful business partner. 1553 01:19:43,540 --> 01:19:46,100 Please, just tear him out. 1554 01:19:46,100 --> 01:19:49,940 This bitch conned Huston into marrying her. 1555 01:19:50,500 --> 01:19:51,940 Don't let her con you too. 1556 01:19:51,940 --> 01:19:52,980 Ruby's right. 1557 01:19:52,980 --> 01:19:55,140 Our business dealings here are over. 1558 01:19:55,140 --> 01:19:56,020 Why would I con you? 1559 01:19:56,020 --> 01:19:58,580 I don't want to keep Ruby around Huston. 1560 01:19:58,580 --> 01:19:59,300 Enough. 1561 01:19:59,300 --> 01:20:00,900 Stop talking and get out of our way. 1562 01:20:04,500 --> 01:20:04,900 Keep me. 1563 01:20:07,540 --> 01:20:09,460 Adele, you look splendid. 1564 01:20:09,460 --> 01:20:12,340 Dapper young man you are, Brad. 1565 01:20:13,540 --> 01:20:15,220 You know, I think it'd be a good one. 1566 01:20:16,260 --> 01:20:16,580 Ma'am? 1567 01:20:17,700 --> 01:20:19,780 Miss Miller, what games are you trying to play here? 1568 01:20:20,500 --> 01:20:21,540 No, Huston. 1569 01:20:22,020 --> 01:20:22,740 No games. 1570 01:20:23,380 --> 01:20:24,100 She's my... 1571 01:20:24,100 --> 01:20:26,980 Brad, your grandpa's going to get you some sorbet. 1572 01:20:26,980 --> 01:20:39,620 Dad, she's the one who stole my fiancé. 1573 01:20:40,900 --> 01:20:46,420 So you're the sneaky little vixen who put out all kind of tricks to steal Huston from my daughter. 1574 01:20:47,220 --> 01:20:48,180 If you didn't have his... 1575 01:20:49,140 --> 01:20:51,220 I'm sorry I let my family humiliate you. 1576 01:20:52,260 --> 01:20:52,980 I'm sorry. 1577 01:20:52,980 --> 01:20:54,020 I'm so sorry. 1578 01:20:55,140 --> 01:20:56,020 Please forgive me. 1579 01:20:57,460 --> 01:20:58,580 Our family's finally whole. 1580 01:20:59,860 --> 01:21:01,140 How is this possible? 1581 01:21:02,180 --> 01:21:03,060 Mom adopted me... 1582 01:21:03,940 --> 01:21:05,300 Get your hands off of me. 1583 01:21:05,300 --> 01:21:07,140 I was invited by Frank. 1584 01:21:07,140 --> 01:21:07,380 Hey! 1585 01:21:08,260 --> 01:21:09,780 How dare you push my sister? 1586 01:21:10,500 --> 01:21:12,820 Adam, she hit me on purpose. 1587 01:21:13,380 --> 01:21:14,180 That's it. 1588 01:21:14,180 --> 01:21:14,820 Get out of here. 1589 01:21:15,540 --> 01:21:17,380 Or I'll throw you out myself. 1590 01:21:20,340 --> 01:21:21,140 What are you doing out here? 1591 01:21:22,580 --> 01:21:24,180 If only she were out of the picture, 1592 01:21:24,900 --> 01:21:26,020 Huston would be mine. 1593 01:21:26,020 --> 01:21:30,820 My mom, dad, and brother would all still be mine too. 1594 01:21:31,460 --> 01:21:32,580 You bitch! 1595 01:21:36,420 --> 01:21:36,900 Guards! 1596 01:21:36,900 --> 01:21:38,020 Get her out of here! 1597 01:21:42,020 --> 01:21:45,460 You stole my fiancé and now you want to take my family too? 1598 01:21:45,460 --> 01:21:46,260 Huh? 1599 01:21:46,260 --> 01:21:47,940 I will kill you! 1600 01:21:48,900 --> 01:21:49,620 Ruby! 1601 01:21:49,620 --> 01:21:51,300 She's your sister. 1602 01:21:51,300 --> 01:21:52,820 Ruby, have you gone insane? 1603 01:21:52,820 --> 01:21:53,380 Thief! 1604 01:21:53,380 --> 01:21:55,380 She's a fucking thief! 1605 01:21:55,380 --> 01:21:56,980 If anyone's a thief, it's you. 1606 01:21:56,980 --> 01:21:59,460 You stole my mother's time and wasted her love. 1607 01:22:00,180 --> 01:22:02,500 You don't deserve to breathe the same air as her. 1608 01:22:02,500 --> 01:22:04,980 Let alone be loved by her. 1609 01:22:06,980 --> 01:22:07,860 Drag her out of here. 1610 01:22:07,860 --> 01:22:08,580 No! 1611 01:22:08,580 --> 01:22:08,980 No! 1612 01:22:08,980 --> 01:22:10,100 And his sister. 1613 01:22:10,100 --> 01:22:13,300 If your mother taught you any manners, it's time to use them. 1614 01:22:13,300 --> 01:22:15,620 She's just some homeless reject! 1615 01:22:16,660 --> 01:22:18,180 For all we know, she was probably a- 1616 01:22:18,180 --> 01:22:19,220 You're right. 1617 01:22:20,820 --> 01:22:21,300 So- 1618 01:22:21,300 --> 01:22:22,340 That must be why she's so... 1619 01:22:23,460 --> 01:22:24,100 Uncultured. 1620 01:22:24,100 --> 01:22:24,900 Marry me, didn't you? 1621 01:22:25,460 --> 01:22:26,340 When did I say that? 1622 01:22:30,980 --> 01:22:31,860 See for yourself. 1623 01:22:32,740 --> 01:22:33,860 Your words, not mine. 1624 01:22:33,860 --> 01:22:38,180 Hey. 1625 01:22:39,700 --> 01:22:41,220 I take back every single one of them. 1626 01:22:42,020 --> 01:22:42,660 Familiar. 1627 01:22:43,220 --> 01:22:46,500 Miss, can I see your shoulder for a moment? 1628 01:22:46,500 --> 01:22:47,700 Why are you being so polite? 1629 01:22:48,420 --> 01:22:50,820 She just attacked Ruby and insulted Adam. 1630 01:22:50,820 --> 01:22:53,620 They're the one who insulted me and tried to hit me first. 1631 01:22:53,620 --> 01:22:55,380 You stole my daughter's fiancee. 1632 01:22:55,380 --> 01:22:57,540 That warrants an apology. 1633 01:22:57,540 --> 01:22:58,420 She owes you nothing. 1634 01:23:00,260 --> 01:23:00,980 Okay. 1635 01:23:00,980 --> 01:23:06,420 Hey, did you even bother to check that those triplets were yours? 1636 01:23:06,420 --> 01:23:08,980 Another woman is pregnant with your children? 1637 01:23:10,340 --> 01:23:11,780 Adele and her son- 1638 01:23:11,780 --> 01:23:15,220 A little party crasher here decided to throw wine all over my brother. 1639 01:23:16,020 --> 01:23:19,300 She's a stupid, ignorant nanny. 1640 01:23:19,940 --> 01:23:25,060 As an old friend to your father, this vulgar, unhinged woman must be punished for this. 1641 01:23:25,700 --> 01:23:27,780 Adele, what did they do? 1642 01:23:27,780 --> 01:23:31,940 Yes, why are you asking her? I just told you what happened. 1643 01:23:31,940 --> 01:23:33,620 Our families have been friends here today. 1644 01:23:34,340 --> 01:23:35,060 Our family. 1645 01:23:36,020 --> 01:23:36,900 For generations. 1646 01:23:37,540 --> 01:23:38,980 You're my fiance. 1647 01:23:39,620 --> 01:23:41,140 How can you take her side? 1648 01:23:41,140 --> 01:23:42,180 Ruby, we're not in gear. 1649 01:23:43,140 --> 01:23:44,100 She's right here. 1650 01:23:44,100 --> 01:23:45,140 Her name's Adele. 1651 01:23:45,140 --> 01:23:46,740 She's the mother of your grandchildren. 1652 01:23:48,500 --> 01:23:49,540 All four of them. 1653 01:23:49,540 --> 01:23:54,260 I'm pregnant with his triplets. 1654 01:23:54,260 --> 01:23:57,380 And if you don't believe me, I'll take a paternity- 1655 01:23:57,380 --> 01:23:57,620 What? 1656 01:23:59,460 --> 01:24:00,580 You're the mother of my son. 1657 01:24:03,860 --> 01:24:04,420 Your son? 1658 01:24:06,020 --> 01:24:07,860 Roller coaster of events. 1659 01:24:07,860 --> 01:24:08,980 Turns out- 1660 01:24:08,980 --> 01:24:11,540 Are you saying Brad is your child? 1661 01:24:13,540 --> 01:24:18,340 Well, Frank, looks like the promise we made to join our family time. 1662 01:24:19,140 --> 01:24:20,980 Huston, she mislead- 1663 01:24:24,420 --> 01:24:26,980 Whoa, go mommy, go dad! 1664 01:24:26,980 --> 01:24:28,740 Responsible for my son's injury. 1665 01:24:28,740 --> 01:24:30,740 You're the one that fed him milk and almost kill him. 1666 01:24:30,740 --> 01:24:32,340 Guards, remove her! 1667 01:24:32,340 --> 01:24:33,140 Huston!111891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.