Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:27,279
[Muzika]
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,960
i
3
00:00:34,860 --> 00:00:51,579
[Muzika]
4
00:00:58,920 --> 00:01:01,920
i
5
00:01:05,090 --> 00:01:11,340
[Muzika]
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,920
i
7
00:01:32,180 --> 00:01:56,649
[Muzika]
8
00:02:04,630 --> 00:02:15,760
[Muzika]
9
00:02:18,120 --> 00:02:40,449
[Muzika]
10
00:02:45,960 --> 00:03:02,519
[Muzika]
11
00:03:02,519 --> 00:03:05,599
Ako ti želiš jedan, znaš da ja želim.
12
00:03:05,599 --> 00:03:09,239
Nemoj, ali uvijek je pristojno pitati.
13
00:03:09,239 --> 00:03:10,840
Ne znam kako ih možeš pušiti.
14
00:03:10,840 --> 00:03:14,400
Stvari koje ja volim, možda bi ih i ti volio/la, ali zbog njih
15
00:03:14,400 --> 00:03:15,879
svi oko tebe, to je apsolutno
16
00:03:15,879 --> 00:03:19,879
mučenje, to je kao vođenje ljubavi sa
17
00:03:19,879 --> 00:03:22,360
Pepeljara, zvali su me gorim od tebe
18
00:03:22,360 --> 00:03:25,920
Imao je zahtjevnije žene, niko nije zahtjevniji.
19
00:03:25,920 --> 00:03:27,480
zahtjevniji od tebe, moj
20
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
Dragi/a, plašim se pomisli da bi se ovo moglo dogoditi.
21
00:03:29,480 --> 00:03:31,680
kao kompliment, volim misliti da je moje upravo tako
22
00:03:31,680 --> 00:03:33,400
prisustvo je besplatno
23
00:03:33,400 --> 00:03:37,120
Dosta tog ega, možda i ja jednog dana
24
00:03:37,120 --> 00:03:39,000
Želim da ga spriječim da vozi.
25
00:03:39,000 --> 00:03:43,040
Ozbiljno, znam da sam te pustio/la da dođeš.
26
00:03:43,040 --> 00:03:44,760
Evo, ne nudim ti malo
27
00:03:44,760 --> 00:03:47,000
odvraćanje pažnje kada si nepristojan/nepristojna
28
00:03:47,000 --> 00:03:48,879
odvraćanje pažnje je ono što oni nazivaju
29
00:03:48,879 --> 00:03:52,239
Pa, polaskan sam ovih dana.
30
00:03:52,239 --> 00:03:54,920
nego da te optužim i završim s tim
31
00:03:54,920 --> 00:03:58,680
usluga, u pravu si, tako si nesebičan/na
32
00:03:58,680 --> 00:04:01,200
Drago mi je znati da to cijenim.
33
00:04:01,200 --> 00:04:04,079
sve oh
34
00:04:04,079 --> 00:04:07,200
Što se tiče pacova, ne mogu ih naći.
35
00:04:07,200 --> 00:04:10,879
Moje naušnice, oh, kako izgledaju
36
00:04:10,879 --> 00:04:13,680
Jesi li vidio gdje sam to stavio, imat ćeš to.
37
00:04:13,680 --> 00:04:16,040
Ako me izvinite, mislim da su mi oči bile
38
00:04:16,040 --> 00:04:19,400
prilično rastreseno dok ti
39
00:04:20,479 --> 00:04:22,840
Ne brini, pojaviće se.
40
00:04:22,840 --> 00:04:25,280
Bilo bi bolje da je to poklon za zaruke.
41
00:04:25,280 --> 00:04:26,720
bolje je ne
42
00:04:26,720 --> 00:04:29,160
onda ne bih očekivao da ćeš razumjeti
43
00:04:29,160 --> 00:04:31,720
koncept sentimentalne vrijednosti koji može
44
00:04:31,720 --> 00:04:33,479
napraviti
45
00:04:33,479 --> 00:04:37,080
osjećaj, molim te, nemoj se vraćati
46
00:04:37,080 --> 00:04:39,919
raditi vrlo naporno
47
00:04:39,919 --> 00:04:42,520
uvjerljivo, šta mogu reći, to jest
48
00:04:42,520 --> 00:04:46,880
Žalim što imam poklon.
49
00:04:46,880 --> 00:04:49,440
Ne možeš odgovoriti?
50
00:04:49,440 --> 00:04:52,520
Bolestan sam, idem na ručak potpuno zdrav.
51
00:04:52,520 --> 00:04:55,240
i vratiti se s prehladom, koja bi bila moja
52
00:04:55,240 --> 00:04:58,400
Šefe, misliš da možeš pomoći svom šefu, to je to.
53
00:04:58,400 --> 00:05:00,320
Teže je reći kada si udata za njega.
54
00:05:00,320 --> 00:05:01,639
Mislio sam da će uspjeti.
55
00:05:01,639 --> 00:05:04,800
lakše, veoma sam sretno oženjen/udata, hvala vam
56
00:05:04,800 --> 00:05:06,000
puno ti
57
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
mnogi
58
00:05:09,880 --> 00:05:13,960
Izgleda da još uvijek ne znam zašto si se oženio/udala.
59
00:05:13,960 --> 00:05:17,319
Dobar je, je li to dovoljno dobro?
60
00:05:17,319 --> 00:05:19,319
kvalifikacija je nešto što biste mogli
61
00:05:19,319 --> 00:05:21,720
Kao da se trudim, istrajaću u tome
62
00:05:21,720 --> 00:05:24,080
uzbudljivo ako vam ne smeta
63
00:05:24,080 --> 00:05:26,639
Šta je sa napadanjem tuđih žena?
64
00:05:26,639 --> 00:05:30,440
Znaš me, volim izazove jednog dana
65
00:05:30,440 --> 00:05:32,160
neko će te udariti i to
66
00:05:32,160 --> 00:05:34,680
možda nije njihovo
67
00:05:39,639 --> 00:05:43,080
Muž ostaje sa
68
00:05:43,639 --> 00:05:45,360
II
69
00:05:45,360 --> 00:05:47,360
Ne mogu se brinuti o svojoj naušnici.
70
00:05:47,360 --> 00:05:49,520
Želim
71
00:05:49,720 --> 00:05:51,800
Vidimo se kasnije.
72
00:05:51,800 --> 00:05:55,800
večeras u osmoj četvrtini
73
00:05:58,639 --> 00:06:01,639
desno
74
00:06:26,400 --> 00:06:28,560
Frank, to je to.
75
00:06:28,560 --> 00:06:31,680
Jack, odlično, hvala ti.
76
00:06:31,680 --> 00:06:34,720
Slušaj, malo se zabavljam.
77
00:06:34,720 --> 00:06:36,919
zajedno kod mene večeras
78
00:06:36,919 --> 00:06:39,080
nekoliko zanimljivih umova na piće i
79
00:06:39,080 --> 00:06:41,319
Jednu ili dvije igre sam se pitao da li ti
80
00:06:41,319 --> 00:06:43,120
Volim
81
00:06:43,120 --> 00:06:47,479
Odlično, šta kažete?
82
00:06:47,479 --> 00:06:49,199
7:30
83
00:06:49,199 --> 00:06:51,520
savršeno oh, i uzeo sam si slobodu
84
00:06:51,520 --> 00:06:52,599
privlačan
85
00:06:52,599 --> 00:06:56,720
Vera, uvijek je lijepo vidjeti
86
00:06:58,520 --> 00:07:01,520
nju
87
00:07:09,900 --> 00:07:22,850
[Muzika]
88
00:07:24,890 --> 00:07:28,130
[Muzika]
89
00:07:31,100 --> 00:07:34,459
[Muzika]
90
00:07:42,280 --> 00:07:44,360
Detektivski inspektore, kako prijatno.
91
00:07:44,360 --> 00:07:46,560
Iznenađenje, uh, samo nas danas označi, Jack, ja sam.
92
00:07:46,560 --> 00:07:50,240
Nisam na dužnosti, uđite, hvala, kako ste?
93
00:07:50,240 --> 00:07:52,800
ah nije loše, nisi ni ti toliko loš/a oh
94
00:07:52,800 --> 00:07:56,039
lijepo lijepo Odlično Odlično mogu li ponuditi
95
00:07:56,039 --> 00:07:58,199
Imate li čaja? Ne hvala, samo letim.
96
00:07:58,199 --> 00:07:59,960
posjetite danas oh
97
00:07:59,960 --> 00:08:01,520
i čemu dugujem ovu čast, pa ja
98
00:08:01,520 --> 00:08:02,960
Samo bih ti poslao poruku, ali
99
00:08:02,960 --> 00:08:04,759
s obzirom da nemaš mobilni telefon
100
00:08:04,759 --> 00:08:06,960
Strašne stvari, uništili su sve.
101
00:08:06,960 --> 00:08:08,000
i mislio sam da bi ti se moglo svidjeti
102
00:08:08,000 --> 00:08:10,159
Lični pristup, iako moram priznati
103
00:08:10,159 --> 00:08:11,759
da su mi mobilni telefoni dar s neba
104
00:08:11,759 --> 00:08:13,879
posao koji možda jeste, ali ti želiš
105
00:08:13,879 --> 00:08:16,360
nikad me ne uhvati s jednim, pa možda s jednim
106
00:08:16,360 --> 00:08:19,759
U svakom slučaju, Alice i ja planiramo
107
00:08:19,759 --> 00:08:21,720
humanitarni događaj sljedeće subote s nekoliko
108
00:08:21,720 --> 00:08:24,080
prijatelji, neka vrsta misterije ubistva
109
00:08:24,080 --> 00:08:25,879
stvar, oh, zaista, da, malo je dobra
110
00:08:25,879 --> 00:08:27,520
staromodna zabava mislila je da bi to moglo biti
111
00:08:27,520 --> 00:08:29,680
baš po tvom ukusu, da, bilo bi
112
00:08:29,680 --> 00:08:31,039
iako nisam siguran da bih došao k sebi
113
00:08:31,039 --> 00:08:32,399
blizu velikih
114
00:08:32,399 --> 00:08:34,120
Inspektor Evans nema razloga za brigu.
115
00:08:34,120 --> 00:08:35,760
da mi je Alice zabranila da sviram
116
00:08:35,760 --> 00:08:37,080
Osim toga, brine se da bih mogao početi
117
00:08:37,080 --> 00:08:39,039
prikupljanje uzoraka DNK nešto o
118
00:08:39,039 --> 00:08:41,839
nepoštena prednost, ne u ovom slučaju ja
119
00:08:41,839 --> 00:08:43,519
treba da igra ulogu bespomoćne žrtve
120
00:08:43,519 --> 00:08:45,480
za promjenu koja bi trebala suziti
121
00:08:45,480 --> 00:08:47,160
vaši osumnjičeni u otprilike polovini
122
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
stanovništvo Pentonvillea, pa, volio bih
123
00:08:49,160 --> 00:08:50,880
dođi iako ne mogu obećati da neću
124
00:08:50,880 --> 00:08:52,480
Radije ne bih pokušavao/pokušala da te osvetim.
125
00:08:52,480 --> 00:08:54,800
Već sam na vratu i papirologiji.
126
00:08:54,800 --> 00:08:56,399
Dakle, veče bi trebalo početi u 7 sati.
127
00:08:56,399 --> 00:08:59,079
večera, a zatim donesite tijelo u 8
128
00:08:59,079 --> 00:08:59,959
Knjiga
129
00:08:59,959 --> 00:09:03,640
Uradit ćemo to prije nego što odeš, da, jesam.
130
00:09:03,640 --> 00:09:05,200
malo okupljanje ovdje i ja
131
00:09:05,200 --> 00:09:07,279
veče samo za nekoliko bliskih prijatelja
132
00:09:07,279 --> 00:09:09,519
piće i jedna ili dvije utakmice, pitao sam se
133
00:09:09,519 --> 00:09:10,880
Da li biste možda željeli da nam se pridružite?
134
00:09:10,880 --> 00:09:12,800
večeras uh da, cijenim to na trenutak
135
00:09:12,800 --> 00:09:16,480
primijetite koliko bi sati, recimo, 8 ujutro, moglo biti
136
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
Bilo bi malo nezgodno, ali bi mnogo značilo.
137
00:09:18,440 --> 00:09:21,279
ako uspije, plus teške opekotine
138
00:09:21,279 --> 00:09:22,519
i on će se pojaviti
139
00:09:22,519 --> 00:09:26,279
uvijek odlično vau hokej okej, vidjet ću
140
00:09:26,279 --> 00:09:28,360
šta mogu učiniti
141
00:09:28,360 --> 00:09:30,079
divno
142
00:09:30,079 --> 00:09:33,320
Hvala, hej, vidimo se kasnije.
143
00:09:33,320 --> 00:09:37,480
Vidimo se večeras, nadam se.
144
00:09:53,880 --> 00:09:57,079
Znam kako.
145
00:09:57,920 --> 00:10:01,320
uđi
146
00:10:04,560 --> 00:10:07,360
otvoreno je
147
00:10:08,079 --> 00:10:09,839
Frank
148
00:10:09,839 --> 00:10:13,079
Žao mi je što
149
00:10:13,920 --> 00:10:15,880
obično
150
00:10:15,880 --> 00:10:21,600
Jack, drago mi je vidjeti da si uživao/la.
151
00:10:22,920 --> 00:10:26,560
Pij, unutra je led.
152
00:10:28,320 --> 00:10:31,320
kuhinja
153
00:10:31,320 --> 00:10:34,079
pa kako si
154
00:10:34,079 --> 00:10:37,079
stvari
155
00:10:53,000 --> 00:10:57,240
U redu, zar mi nećeš ponuditi?
156
00:10:57,839 --> 00:11:01,240
jedan naravno
157
00:11:28,240 --> 00:11:31,240
živjeli
158
00:11:43,079 --> 00:11:46,120
Drago mi je vidjeti Franka.
159
00:11:46,120 --> 00:11:50,639
Kako si?
160
00:11:50,639 --> 00:11:54,040
hvala i, uh, i
161
00:11:54,320 --> 00:11:57,720
Posao me zaokuplja, drago mi je zbog toga.
162
00:11:57,720 --> 00:12:00,000
Čujem to.
163
00:12:00,000 --> 00:12:02,279
Htio sam ti reći da tražiš
164
00:12:02,279 --> 00:12:06,040
Malo sam umoran, pretpostavljam da jesam danas.
165
00:12:06,040 --> 00:12:08,320
Ver je rano otišla kući žaleći se na
166
00:12:08,320 --> 00:12:11,920
glavobolja, zaista se nadam da je dobro
167
00:12:11,920 --> 00:12:14,639
Znaš, Vera, sve će biti u redu.
168
00:12:14,639 --> 00:12:17,120
Dolazim večeras, razumijem, oh, apsolutno.
169
00:12:17,120 --> 00:12:20,320
Ne brini se zbog toga, Splendid ne
170
00:12:20,320 --> 00:12:21,880
u svakom slučaju, jer su ove stvari bile
171
00:12:21,880 --> 00:12:24,639
Malo je gužve danas popodne, ali, uh, mi jesmo
172
00:12:24,639 --> 00:12:27,760
menadžment da da, siguran sam
173
00:12:27,760 --> 00:12:32,480
Dakle, ko još dolazi, znate li?
174
00:12:32,480 --> 00:12:34,959
Marcus, tvoj prijatelj iz policije, to je taj.
175
00:12:34,959 --> 00:12:39,399
to bi se moglo propustiti, kakva uzbudljiva prilika
176
00:12:39,399 --> 00:12:43,199
pobijediti čovjeka u njegovom zanatu ili izgubiti
177
00:12:43,199 --> 00:12:45,040
sramotno, tako da ne smijemo isključiti
178
00:12:45,040 --> 00:12:47,320
i
179
00:12:47,639 --> 00:12:49,639
mogućnost, šta je s majorom, je li on
180
00:12:49,639 --> 00:12:51,760
Još uvijek dolazi, da, trebao bi biti ovdje ionako
181
00:12:51,760 --> 00:12:55,000
Bit ću tamo za minutu, nisam vidio majora.
182
00:12:55,000 --> 00:12:57,680
Neki bi rekli da ste tokom godina imali
183
00:12:57,680 --> 00:13:01,160
Sretan bijeg sada, Jack, nakon toga je dio porodice.
184
00:13:01,160 --> 00:13:03,680
sve je činjenica koja ostaje bez obzira na sve
185
00:13:03,680 --> 00:13:06,800
Jako se trudim da opovrgnem
186
00:13:07,160 --> 00:13:09,240
Sjećaš li se vremena kada smo bili u karantinu?
187
00:13:09,240 --> 00:13:10,519
njega u podrumu kada je dobijao
188
00:13:10,519 --> 00:13:14,079
njegova popodnevna boca
189
00:13:15,000 --> 00:13:20,040
Da, kakvi smo bili sa devet godina u tom pogledu
190
00:13:20,040 --> 00:13:21,720
Znaš da on i danas tako razmišlja.
191
00:13:21,720 --> 00:13:24,279
ta kvaka zaglavljena iza njega, on nikada
192
00:13:24,279 --> 00:13:27,120
Uhvatili smo to, bili smo to mi, nisam imao ništa
193
00:13:27,120 --> 00:13:28,680
U redu s tim, teško da si bio sjajan.
194
00:13:28,680 --> 00:13:30,720
Ne bi imao/imala noge da ga pustiš napolje.
195
00:13:30,720 --> 00:13:31,560
pustiti
196
00:13:31,560 --> 00:13:34,519
Pa, bila je to njegova vlastita krivica ako je
197
00:13:34,519 --> 00:13:36,800
Nismo insistirali da me zovemo Jackie.
198
00:13:36,800 --> 00:13:38,920
Mogao je imati lijep civilizirani
199
00:13:38,920 --> 00:13:41,399
popodne, imaj na umu da se ne bih mijenjao/la
200
00:13:41,399 --> 00:13:43,839
slušajući ga kako doziva u pomoć
201
00:13:43,839 --> 00:13:45,600
Bolje je to ne spominjati.
202
00:13:45,600 --> 00:13:50,560
Sumnjam da bi Verina priča bila prihvatljiva.
203
00:13:51,040 --> 00:13:52,800
I
204
00:13:52,800 --> 00:13:57,199
Frank, je li sve u redu između tebe i mene?
205
00:13:57,880 --> 00:14:03,000
Vera, da, naravno.
206
00:14:03,000 --> 00:14:05,360
zašto je to
207
00:14:05,360 --> 00:14:07,320
samo
208
00:14:07,320 --> 00:14:10,480
pa vjerovatno jeste
209
00:14:10,480 --> 00:14:13,600
ništa što je vjerovatno
210
00:14:13,600 --> 00:14:15,639
ništa
211
00:14:15,639 --> 00:14:18,040
Pa, danas sam izašao na ručak u
212
00:14:18,040 --> 00:14:21,199
Baywater nije daleko od vaše kancelarije dok
213
00:14:21,199 --> 00:14:24,920
Bio sam napolju i slučajno sam vidio
214
00:14:25,320 --> 00:14:28,040
Ispravno
215
00:14:28,040 --> 00:14:29,680
ništa
216
00:14:29,680 --> 00:14:31,680
oh, to bi bilo to
217
00:14:31,680 --> 00:14:33,480
Stacy
218
00:14:33,480 --> 00:14:36,199
Stacy Verina stara školska prijateljica
219
00:14:36,199 --> 00:14:39,839
Često se sastajemo na ručku.
220
00:14:40,600 --> 00:14:42,720
stvarno smiješno
221
00:14:42,720 --> 00:14:46,240
da on zapravo nije ličio
222
00:14:46,240 --> 00:14:49,839
Stacy, šta ti misliš?
223
00:14:50,000 --> 00:14:54,759
U pravu si, kao što sam rekao, vjerovatno je istina.
224
00:14:55,920 --> 00:14:58,040
ništa
225
00:14:58,040 --> 00:15:01,399
Jack, da li ozbiljno predlažeš ono što ja predlažem?
226
00:15:01,399 --> 00:15:02,920
Mislim da jesi.
227
00:15:02,920 --> 00:15:06,920
sugerira da vaša supruga ima
228
00:15:08,240 --> 00:15:11,240
afera
229
00:15:12,519 --> 00:15:15,000
da da
230
00:15:15,000 --> 00:15:16,880
TKANJE
231
00:15:16,880 --> 00:15:18,800
koga
232
00:15:18,800 --> 00:15:22,079
šta ima
233
00:15:23,480 --> 00:15:27,399
Šta misliš, ko je Jack?
234
00:15:27,399 --> 00:15:30,959
nije šala
235
00:15:35,399 --> 00:15:39,839
u redu, nemam pojma ko
236
00:15:39,839 --> 00:15:41,120
Slučajno je vidim s nekim.
237
00:15:41,120 --> 00:15:43,440
odgovarati
238
00:15:43,959 --> 00:15:47,720
Čovječe, kako je samo zgodno izgledao?
239
00:15:47,720 --> 00:15:51,199
visok, taman, znaš
240
00:15:56,600 --> 00:15:59,800
obično ne Jack
241
00:15:59,800 --> 00:16:04,319
To je apsurdno, je li to Vera naravno?
242
00:16:04,319 --> 00:16:06,040
i veoma sam sretan/sretna
243
00:16:06,040 --> 00:16:10,319
sve je savršeno zajedno
244
00:16:10,319 --> 00:16:16,440
Zapravo, ako kažeš ne, mora da si bio/bila.
245
00:16:16,440 --> 00:16:21,680
Griješim, možda si ti u pravu, ne, ne.
246
00:16:21,680 --> 00:16:24,839
Ver možda ima neke tajne od mene, ali
247
00:16:24,839 --> 00:16:27,560
Nikada me ne bi prevarila da može.
248
00:16:27,560 --> 00:16:30,920
Uvjeravam vas.
249
00:16:30,959 --> 00:16:33,759
Moram reći da mi još uvijek daješ dovoljno.
250
00:16:33,759 --> 00:16:37,079
strah koji nikada nisam trebao spomenuti
251
00:16:37,079 --> 00:16:41,839
Obnovi se. Ne smeta mi ako ja
252
00:16:47,160 --> 00:16:51,279
Da li biste imali nešto protiv?
253
00:16:57,839 --> 00:17:00,839
svakako
254
00:17:01,160 --> 00:17:05,600
Jack, moj dečko, ujak Jamie, se ponaša zaista loše.
255
00:17:05,600 --> 00:17:08,160
Vrijeme napolju nije neobično za
256
00:17:08,160 --> 00:17:11,360
Kažu da je april dobar za cvijeće.
257
00:17:11,360 --> 00:17:15,520
Frank, drago mi je što odlaziš, Tugo.
258
00:17:15,520 --> 00:17:17,799
Prošlo je mnogo vremena, kako je moj omiljeni
259
00:17:17,799 --> 00:17:20,400
Agent za nekretnine, oh, sada sam u osiguranju
260
00:17:20,400 --> 00:17:21,919
zaista isto
261
00:17:21,919 --> 00:17:25,520
Samo pogledajte kako ste vas dvoje odrasli.
262
00:17:25,520 --> 00:17:28,240
Sjećam se dana kada sam otišao nakon provjere kvalitete.
263
00:17:28,240 --> 00:17:30,919
Bio si ovoliko visok, mi nismo bili tamo.
264
00:17:30,919 --> 00:17:33,520
Jack, naravno da si bio tamo, mislim.
265
00:17:33,520 --> 00:17:35,080
možda malo staro, ali to
266
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
Ono što me nikad ne razočara je moje
267
00:17:36,880 --> 00:17:40,360
Sjećanja na nas iz škole, Jack, je*i me.
268
00:17:40,360 --> 00:17:42,200
sjeti se kao da je bilo jučer
269
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
zapravo, kad bolje razmislim, vjerovatno je bilo, uh
270
00:17:45,000 --> 00:17:46,919
Mogu li vam ponuditi piće, majore, to je vrlo
271
00:17:46,919 --> 00:17:49,080
To je ljubazno od tebe, Frank, ali nažalost ja
272
00:17:49,080 --> 00:17:52,679
savjetovano im je da ne slijede medicinska uputstva
273
00:17:52,679 --> 00:17:55,240
O, jesi li sigurna da imam tvog favorita?
274
00:17:55,240 --> 00:18:00,840
Sherry, oh, šta doktori uopšte znaju?
275
00:18:07,720 --> 00:18:11,559
Vau, gdje je taj prijatelj detektiv?
276
00:18:11,559 --> 00:18:14,159
Vjerovatno će uskoro biti ovdje, odlično.
277
00:18:14,159 --> 00:18:16,640
Zna li on pravila za rješavanje ubistava?
278
00:18:16,640 --> 00:18:18,520
Mislim da on zna kako da živi.
279
00:18:18,520 --> 00:18:20,600
igrati društvenu igru koja bi mogla biti
280
00:18:20,600 --> 00:18:22,159
On definitivno ne zna kako da se opusti.
281
00:18:22,159 --> 00:18:22,880
jedan
282
00:18:22,880 --> 00:18:26,080
večer kada
283
00:18:26,799 --> 00:18:30,640
U redu je, Jackie, dečko, misliš li da jeste?
284
00:18:30,640 --> 00:18:32,919
Osjećujem se kao da ćeš me konačno pobijediti.
285
00:18:32,919 --> 00:18:36,120
neko tvoje pogrešno uvjerenje ovdje
286
00:18:36,120 --> 00:18:39,080
Majore, znaš da sam te oduvijek divio.
287
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
Osjećaj optimizma je dobra osobina u
288
00:18:41,520 --> 00:18:44,799
čovječe, ali nikad ne podcjenjuj vrijednost
289
00:18:44,799 --> 00:18:46,240
od
290
00:18:46,240 --> 00:18:50,679
Ne mogu to preživjeti, nećeš mi dozvoliti i
291
00:18:50,679 --> 00:18:54,280
Nemoj mi ovaj put previše olakšavati.
292
00:18:54,280 --> 00:18:55,679
Zato sam prestao gledati Midsummer.
293
00:18:55,679 --> 00:18:57,720
ubistva, prošla sezona je bila apsolutno
294
00:18:57,720 --> 00:18:59,640
Sramota, zar to nije nešto što treba uraditi?
295
00:18:59,640 --> 00:19:02,640
sa pretjeranim seksualnim sadržajem
296
00:19:02,640 --> 00:19:04,159
naprotiv, to bi pogoršalo stvari
297
00:19:04,159 --> 00:19:06,760
Ne baš, odustao sam od toga kada sam shvatio
298
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
da mogu shvatiti ko je ubica
299
00:19:08,960 --> 00:19:11,440
u prvih pet minuta pet
300
00:19:11,440 --> 00:19:13,760
minuta, mislim, čak i u stara vremena
301
00:19:13,760 --> 00:19:15,720
Prosječna epizoda bi mi oduzela barem
302
00:19:15,720 --> 00:19:18,520
20 30 ako je bilo posebno teško
303
00:19:18,520 --> 00:19:21,200
Siguran sam da ovim tempom neće daleko stići.
304
00:19:21,200 --> 00:19:22,760
nisu daleko od toga da budu na
305
00:19:22,760 --> 00:19:26,000
tetka sa jednim gledaocem
306
00:19:26,000 --> 00:19:28,360
Betty, ništa je nije moglo spriječiti u tome.
307
00:19:28,360 --> 00:19:30,200
Eksplozija je nešto uradila, ne znam ni kada.
308
00:19:30,200 --> 00:19:33,039
Lepo su ga zamenili, znaš.
309
00:19:33,039 --> 00:19:35,520
Kako se uopšte zove John Nettles?
310
00:19:35,520 --> 00:19:38,280
Nije uradio ništa dobro, tako da stare navike teško umiru.
311
00:19:38,280 --> 00:19:41,400
teško, ne tako teško kao tim seljanima
312
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
Iznenađen sam da je uopšte iko ostao.
313
00:19:43,000 --> 00:19:45,640
Ubistvo tokom ljetnog solsticija, ubijaju, tako je to.
314
00:19:45,640 --> 00:19:50,559
daleko iznad nacionalnog prosjeka savršeno
315
00:19:53,240 --> 00:19:56,240
vrijeme
316
00:19:57,640 --> 00:20:00,640
živjeli
317
00:20:01,320 --> 00:20:04,200
Dakle, hoćemo li izvaditi ploču, hoćemo li?
318
00:20:04,200 --> 00:20:07,280
Uradi to ponovo, oh, čekamo te
319
00:20:07,280 --> 00:20:11,080
detektivski prijatelj i
320
00:20:11,080 --> 00:20:14,799
Vera, ko je, dovraga, taj bogataš?
321
00:20:14,799 --> 00:20:18,080
Vera je moja.
322
00:20:18,080 --> 00:20:23,039
Ženo, oh, to je lijepo ime, da, zadržat ću ga.
323
00:20:23,039 --> 00:20:25,200
zaboravljajući da još nisi upoznao/la njenog šefa/šeficu
324
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
Baš si nam nedostajao/la na vjenčanju.
325
00:20:27,120 --> 00:20:30,159
Zaista mi je žao zbog tog starog razgovora, ali...
326
00:20:30,159 --> 00:20:31,799
ali ne mogu te kriviti ako ti to organizuješ
327
00:20:31,799 --> 00:20:33,720
tokom istog vikenda kao i godišnji
328
00:20:33,720 --> 00:20:37,520
Festival kriminalističke fikcije naprotiv I
329
00:20:37,520 --> 00:20:38,960
bilo je teško nadati se da ću moći konkurirati
330
00:20:38,960 --> 00:20:41,039
tako hrabro
331
00:20:41,039 --> 00:20:43,240
Jer, avaj, možda nije u svom elementu.
332
00:20:43,240 --> 00:20:44,400
ovo je najbolje
333
00:20:44,400 --> 00:20:48,360
večer Vera nešto o
334
00:20:48,360 --> 00:20:50,919
glavobolja Moram reći da voda
335
00:20:50,919 --> 00:20:54,159
malo iza, možda je to zbog saobraćaja
336
00:20:54,159 --> 00:20:56,039
Upoznajte London po kišnom vremenu
337
00:20:56,039 --> 00:20:58,760
dan kada su pale bombe
338
00:20:58,760 --> 00:21:01,799
Svi se ovih dana zezaju s tobom, to pokazuješ.
339
00:21:01,799 --> 00:21:03,960
U ovom gradu pada lagana kiša za sve.
340
00:21:03,960 --> 00:21:06,159
Samo trči da spasiš živu glavu, ujače Jamie.
341
00:21:06,159 --> 00:21:09,360
Jack, molim te, on se nije ni rodio, znam.
342
00:21:09,360 --> 00:21:12,159
Dakle, Frank, kako je imanje?
343
00:21:12,159 --> 00:21:14,720
Posao Također radim u osiguranju
344
00:21:14,720 --> 00:21:17,520
stvar koja zaista nije iskrena, Frank I
345
00:21:17,520 --> 00:21:19,720
izrazite interes za vaše poslovanje
346
00:21:19,720 --> 00:21:21,760
postati pedantan u vezi s
347
00:21:21,760 --> 00:21:24,159
detaljno objasnite kako to funkcioniše, šta god to bilo
348
00:21:24,159 --> 00:21:25,919
da ti
349
00:21:25,919 --> 00:21:30,080
Ako sve prođe dobro, zahvaljujem ti se čak i iznutra
350
00:21:30,080 --> 00:21:33,080
trenutna klima, pa, stvari su teške
351
00:21:33,080 --> 00:21:35,080
za sve nas, ali, uh, razumijemo
352
00:21:35,080 --> 00:21:38,200
Čestitam, to sam moj dečko, ja.
353
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
Oduvijek sam se divio tvojoj poduzetnosti.
354
00:21:40,400 --> 00:21:43,120
Isuse Kriste, to ti mora biti veoma korisno.
355
00:21:43,120 --> 00:21:47,520
Oh, to je istovremeno i korisno i teret.
356
00:21:47,520 --> 00:21:49,279
kao
357
00:21:49,279 --> 00:21:52,559
žene vole
358
00:21:52,600 --> 00:21:56,640
Žene navijaju.
359
00:21:57,520 --> 00:22:00,400
Živjeli
360
00:22:00,400 --> 00:22:03,960
Ah, inspektore, vrijeme je za vaše.
361
00:22:03,960 --> 00:22:05,520
Nestrpljivost će biti tvoja propast.
362
00:22:05,520 --> 00:22:07,440
Ujače, jedva čekam da saznam.
363
00:22:07,440 --> 00:22:09,159
kako je on
364
00:22:09,159 --> 00:22:12,240
Gospodine, dozvolite mi da Vam predstavim Škotsku.
365
00:22:12,240 --> 00:22:14,440
najbolji bunar u dvorištu, ne bih išao tamo
366
00:22:14,440 --> 00:22:17,840
Zdravo Jack Vera, kako si?
367
00:22:17,840 --> 00:22:19,919
Evo mog šarmantnog načina da se pozdravim.
368
00:22:19,919 --> 00:22:22,400
gost kojeg ste pozvali, ni manje ni više
369
00:22:22,400 --> 00:22:24,919
Da, ali žao mi je što jednostavno nisam bio tamo.
370
00:22:24,919 --> 00:22:27,480
Nisam očekivao/la da ćeš doći ranije.
371
00:22:27,480 --> 00:22:30,200
Rekli ste mi da stignem u qu poslije 8 sati.
372
00:22:30,200 --> 00:22:31,799
Mora da sam se prevario, pomislio sam.
373
00:22:31,799 --> 00:22:34,600
petnaest do dva, baš kad sam zvao
374
00:22:34,600 --> 00:22:36,080
Frank, shvatio sam to danas popodne.
375
00:22:36,080 --> 00:22:38,559
Nadam se da ste usporili naš dolazak.
376
00:22:38,559 --> 00:22:39,960
Nisam planirao/la započeti zabavu.
377
00:22:39,960 --> 00:22:42,960
bez mene, zašto ne i ti naravno?
378
00:22:42,960 --> 00:22:46,159
zabavno Zdravo draga, pretpostavljam da ne
379
00:22:46,159 --> 00:22:48,760
Želio bih doći i pustiti svoju ženu unutra.
380
00:22:48,760 --> 00:22:51,480
To je Jackov stan, odlično.
381
00:22:51,480 --> 00:22:56,720
Dedukcija, ljubavi moja, Jack, pusti je unutra, Jack
382
00:22:56,720 --> 00:23:00,440
da da naravno
383
00:23:06,720 --> 00:23:09,159
Ne mogu vjerovati da smo se upoznali, majore, ovo je moje.
384
00:23:09,159 --> 00:23:12,279
supruga Vera James Burns Jackov ujak mi
385
00:23:12,279 --> 00:23:13,600
provodili smo ljeta s njim u
386
00:23:13,600 --> 00:23:16,640
Norfolk noruk nije ni čudo što si se pojavio
387
00:23:16,640 --> 00:23:18,960
tako društveno
388
00:23:18,960 --> 00:23:21,679
Drago mi je što sam te upoznao/la, draga moja, kako si?
389
00:23:21,679 --> 00:23:24,760
Sad radiš ono što mi je Frank rekao.
390
00:23:24,760 --> 00:23:28,559
da je imao prelijepu ženu, pretpostavio sam
391
00:23:28,559 --> 00:23:30,720
da je koristio to pretjerivanje
392
00:23:30,720 --> 00:23:32,840
Da, agenti za nekretnine obično gledaju mene.
393
00:23:32,840 --> 00:23:35,600
ne, ali ovaj put izgleda kao da jeste
394
00:23:35,600 --> 00:23:39,200
Prodao sam te jeftinije, zašto? Hvala što si to čuo/čula.
395
00:23:39,200 --> 00:23:42,679
Frank, mislim da jesi.
396
00:23:49,679 --> 00:23:51,440
Koliko se dugo natječeš?
397
00:23:51,440 --> 00:23:54,679
Sada si u braku, ostale su ti još samo dvije godine.
398
00:23:54,679 --> 00:23:58,000
godine odličnog bračnog života
399
00:23:58,000 --> 00:24:00,919
Radim za tebe, slažemo se.
400
00:24:00,919 --> 00:24:02,799
Još se nismo potpuno zasitili jedno drugog.
401
00:24:02,799 --> 00:24:05,919
Jesmo li, samo pričekaj do 20, bit ćeš
402
00:24:05,919 --> 00:24:08,279
jedno kod drugog
403
00:24:08,279 --> 00:24:10,960
grlo vjere
404
00:24:10,960 --> 00:24:15,120
pij, uh da, piću
405
00:24:16,799 --> 00:24:19,159
Hej Jack, imaš li još?
406
00:24:19,159 --> 00:24:21,080
Mama, u kuhinji je boca šerija.
407
00:24:21,080 --> 00:24:22,799
Moraš doći i uzeti ga
408
00:24:22,799 --> 00:24:25,679
Izvinite, hoćete li dok ja
409
00:24:25,679 --> 00:24:30,360
Uđite u ničiju laboratoriju
410
00:24:33,480 --> 00:24:36,440
Kako se osjećaš? Oh, mnogo bolje, hvala ti.
411
00:24:36,440 --> 00:24:39,799
Mislim da mi je samo trebala pauza.
412
00:24:39,799 --> 00:24:44,080
naravno kako je bio ručak ručak je bio u redu
413
00:24:44,080 --> 00:24:46,480
Gdje je otišao, Stacy me je odvela tamo
414
00:24:46,480 --> 00:24:47,679
mjesto odmah iza ugla od
415
00:24:47,679 --> 00:24:50,600
kancelarija, ne mogu se tačno sjetiti imena
416
00:24:50,600 --> 00:24:52,159
vrlo lijepo
417
00:24:52,159 --> 00:24:56,440
iako je to dobro
418
00:24:56,440 --> 00:25:00,279
Okej, napravila sam naušnicu, za ime Boga
419
00:25:00,279 --> 00:25:02,440
Jesi li uspio/uspjela da me natjeraš da, hm, odem do
420
00:25:02,440 --> 00:25:04,600
u kupatilu znaš kako da mi poprskaš lice kada
421
00:25:04,600 --> 00:25:08,279
Razumijem, boli me glava, i, uh, uzeo sam
422
00:25:08,279 --> 00:25:09,600
skini ih i prije nego što to shvatiš, jedan od
423
00:25:09,600 --> 00:25:12,960
Otišli su, oh, šteta, znam
424
00:25:12,960 --> 00:25:15,360
To će me naučiti da pijem za vrijeme ručka.
425
00:25:15,360 --> 00:25:17,000
Samo bih volio/voljela da sam i ja takav/takva.
426
00:25:17,000 --> 00:25:19,360
Neoprezno, ne brini, uhvatit ćemo te.
427
00:25:19,360 --> 00:25:21,679
još jedan, ali Frank, oni su
428
00:25:21,679 --> 00:25:23,840
Poklon za zaruke s naušnicom
429
00:25:23,840 --> 00:25:25,360
ovo je sentimentalno
430
00:25:25,360 --> 00:25:30,039
vrijednost berbe '74 za vrijednost malog
431
00:25:30,039 --> 00:25:31,559
sreća u rukama pravih ljudi
432
00:25:31,559 --> 00:25:34,159
kolekcionar, ali prokleto malo više o tome
433
00:25:34,159 --> 00:25:36,919
vrh mog
434
00:25:57,240 --> 00:26:00,240
paleta
435
00:26:07,919 --> 00:26:10,039
Marcuse, slušaj, samo se pitam kada
436
00:26:10,039 --> 00:26:11,559
Dođeš ovdje, vidiš ostale.
437
00:26:11,559 --> 00:26:12,799
Stigli su i nadamo se da ćemo početi
438
00:26:12,799 --> 00:26:14,799
igru u narednih nekoliko minuta možete li
439
00:26:14,799 --> 00:26:17,600
Nazovi me kad ovo dobiješ.
440
00:26:26,039 --> 00:26:29,159
molim te, i tamo je stajao unutra
441
00:26:29,159 --> 00:26:31,200
srednji Stark
442
00:26:31,200 --> 00:26:34,440
ne ta stara priča, ujače, tako da
443
00:26:34,440 --> 00:26:36,799
Stara priča ima mnogo magije u sebi.
444
00:26:36,799 --> 00:26:39,120
Dragi dječače, da, ali je neugodno.
445
00:26:39,120 --> 00:26:40,640
za tebe, ali ne bi vjerovao/vjerovala
446
00:26:40,640 --> 00:26:42,760
broj kupljenih šerija
447
00:26:42,760 --> 00:26:48,360
Daj mi svoj džin-tonik s gorkim viskijem.
448
00:26:50,279 --> 00:26:52,320
Okreni se, nisam znao da to želiš biti
449
00:26:52,320 --> 00:26:56,240
glumac Jack oh, to je bilo davno
450
00:26:56,240 --> 00:26:59,640
Davno, koliko imaš godina, devet godina?
451
00:26:59,640 --> 00:27:02,720
nešto slično, srećom je odrastao
452
00:27:02,720 --> 00:27:05,799
to i, uh, odlučili smo se za nešto više
453
00:27:05,799 --> 00:27:08,679
Nažalost, još uvijek nema respektabilnu karijeru.
454
00:27:08,679 --> 00:27:11,039
izgleda da su pronašli
455
00:27:11,039 --> 00:27:15,000
Molim te, ujače, smiri se, dragi dječače.
456
00:27:15,000 --> 00:27:17,520
i proći
457
00:27:21,520 --> 00:27:25,520
Kočija kakva je ovaj dječak oduvijek želio biti
458
00:27:25,520 --> 00:27:28,799
On je i dalje u centru pažnje.
459
00:27:28,799 --> 00:27:31,679
Znaš da se sjećam dana kada smo
460
00:27:31,679 --> 00:27:34,520
Prvo je igrao šah i mislio je da
461
00:27:34,520 --> 00:27:38,880
Tukao me je, oh, bio je tako ponosan i
462
00:27:38,880 --> 00:27:41,880
Otrčao je u dnevnu sobu da kaže svojim
463
00:27:41,880 --> 00:27:44,440
roditelji, skoro nisam imao srca
464
00:27:44,440 --> 00:27:47,679
da im kažemo da ne igramo
465
00:27:47,679 --> 00:27:52,279
Gotovo da nisam imao nikakve planove.
466
00:27:52,279 --> 00:27:54,640
Bio sam fer prema tebi ako sam
467
00:27:54,640 --> 00:27:57,399
Nije li me oduvijek htio pobijediti?
468
00:27:57,399 --> 00:27:59,720
svaku utakmicu koju smo igrali i mislio sam
469
00:27:59,720 --> 00:28:01,679
Pa, ispravno je čekati.
470
00:28:01,679 --> 00:28:03,399
dok nije zaradio
471
00:28:03,399 --> 00:28:07,840
To se nikada nije dogodilo iako se Jack dogodio.
472
00:28:07,840 --> 00:28:11,679
sve u svoje vrijeme, sve u svoje vrijeme
473
00:28:11,679 --> 00:28:15,559
vrijeme kada znaš da nisam igrao društvenu igru
474
00:28:15,559 --> 00:28:20,240
godinama bi večeras mogla biti noć kada ja
475
00:28:20,240 --> 00:28:21,840
sigurno će biti malo
476
00:28:21,840 --> 00:28:24,159
Rusty te je pobijedio.
477
00:28:24,159 --> 00:28:30,120
Vidjet ćemo kako govoriti kao prava knjiga.
478
00:28:30,640 --> 00:28:33,440
narcisoidni gdje je taj prijatelj policajac
479
00:28:33,440 --> 00:28:35,399
Ako tvoj dođe, ne znam da je to on.
480
00:28:35,399 --> 00:28:39,840
Kasnim, Marcuse, zar ovo nije divan razgovor?
481
00:28:39,840 --> 00:28:43,679
I ti ga poznaješ, ne društveno, ne, ali ja
482
00:28:43,679 --> 00:28:45,640
pomogao u jednoj od njegovih istraga
483
00:28:45,640 --> 00:28:48,200
Prije nekoliko godina, vau, to je sigurno bilo tako
484
00:28:48,200 --> 00:28:52,159
uzbudljivo, bila je to velika čast, ali u
485
00:28:52,159 --> 00:28:55,159
Istina je da je to više PC igra nego
486
00:28:55,159 --> 00:28:58,480
Columbo, ima još mnogo toga za čekati.
487
00:28:58,480 --> 00:29:01,559
i potrebne su sedmice da se bilo šta uradi
488
00:29:01,559 --> 00:29:03,679
ali to znači da su naše ulice
489
00:29:03,679 --> 00:29:05,559
zaštićen od stalne prijetnje
490
00:29:05,559 --> 00:29:08,240
Nema dovoljno papirologije, pa šta?
491
00:29:08,240 --> 00:29:10,519
Desilo se, oh, mogu te uvjeriti, draga moja.
492
00:29:10,519 --> 00:29:12,880
To nije baš zanimljiva priča.
493
00:29:12,880 --> 00:29:14,640
Možda, ali čvrsto vjerujem u
494
00:29:14,640 --> 00:29:17,120
O ovim stvarima odlučujem sam/a.
495
00:29:17,120 --> 00:29:19,480
On nije brz.
496
00:29:19,480 --> 00:29:24,360
ona pa to je bilo prije dvije godine, a ja sam bio
497
00:29:24,360 --> 00:29:27,279
šetajući kroz Camden jedne večeri, ne
498
00:29:27,279 --> 00:29:29,679
pametna ideja u tvojim godinama, slučajno
499
00:29:29,679 --> 00:29:31,840
pomalo kao Regija
500
00:29:31,840 --> 00:29:34,360
Kanal je prelijep, za svaku pohvalu.
501
00:29:34,360 --> 00:29:36,640
priroda u srcu grada
502
00:29:36,640 --> 00:29:38,080
Postoje li parkovi u kojima se ovo može uraditi tokom
503
00:29:38,080 --> 00:29:40,039
tokom dana, ali postoji razlog zašto
504
00:29:40,039 --> 00:29:42,600
Zatvaraju ih noću, to je glupo.
505
00:29:42,600 --> 00:29:46,760
sva ta birokracija, savršeno je sigurno, to
506
00:29:46,760 --> 00:29:48,480
kao što si bio/bila
507
00:29:48,480 --> 00:29:50,600
govoreći to kao
508
00:29:50,600 --> 00:29:54,640
pa sam čuo vrisak kako dolazi iz
509
00:29:54,640 --> 00:29:56,640
ispod jednog od mostova nalazilo se
510
00:29:56,640 --> 00:29:58,120
Bilo je veoma mračno tako da nisam mogao ništa vidjeti.
511
00:29:58,120 --> 00:30:00,320
sve, ali sam odmah znao da
512
00:30:00,320 --> 00:30:03,440
neko je napadnut ili će biti napadnut
513
00:30:03,440 --> 00:30:07,399
Pio sam Jacka, što teško da je
514
00:30:07,399 --> 00:30:09,519
područje poznato po aktivnostima do kasno u noć
515
00:30:09,519 --> 00:30:11,799
Cijenjenje zelenila od strane srednje klase
516
00:30:11,799 --> 00:30:14,480
Ti si bezobrazan/na, naprotiv, ja samo
517
00:30:14,480 --> 00:30:16,159
Želim znati kako je znao da je neko
518
00:30:16,159 --> 00:30:19,200
zvuk napada na čovjeka
519
00:30:19,200 --> 00:30:22,760
Vrištanje za život je radikalno.
520
00:30:22,760 --> 00:30:25,440
drugačiji od zvuka čovjeka koji
521
00:30:25,440 --> 00:30:29,960
ne može si pomoći, što se toga tiče, sa svojim šerijem
522
00:30:31,960 --> 00:30:33,679
Mogu se samo izviniti zbog ovog nećaka.
523
00:30:33,679 --> 00:30:35,799
Možda ćeš jednog dana nešto naučiti.
524
00:30:35,799 --> 00:30:37,640
manire
525
00:30:37,640 --> 00:30:41,399
Samo nastavi tako, uradio sam samo ono što je bilo pristojno.
526
00:30:41,399 --> 00:30:44,480
Čovječe, šta bi ti uradio, bacio ih u kanal?
527
00:30:44,480 --> 00:30:47,760
Nisi smiješan, da, on je Frank.
528
00:30:47,760 --> 00:30:49,840
tiho, uvijek si na njegovoj strani čija
529
00:30:49,840 --> 00:30:51,960
Jesi li na Frankovoj strani?
530
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Molim te, umirem od želje da znam kako.
531
00:30:54,720 --> 00:30:56,080
priča
532
00:30:56,080 --> 00:30:58,919
Krajevi idu dalje, ujače.
533
00:30:58,919 --> 00:31:02,360
pa sam vikao da će biti njihova krivica
534
00:31:02,360 --> 00:31:04,120
znali bi da oni
535
00:31:04,120 --> 00:31:07,360
Primijetio sam da su pobjegli i pozvao sam ih.
536
00:31:07,360 --> 00:31:09,840
Policija, jeste li ih dobro pogledali?
537
00:31:09,840 --> 00:31:11,679
Izgledao sam bolje od tog jadnika.
538
00:31:11,679 --> 00:31:13,600
da su ga napali
539
00:31:13,600 --> 00:31:16,679
prestravljen iako naizgled neozlijeđen
540
00:31:16,679 --> 00:31:18,840
Insistirao je da ništa nije ukradeno i
541
00:31:18,840 --> 00:31:21,639
Šta se onda desilo, policija?
542
00:31:21,639 --> 00:31:24,919
Kada su stigli, blokirali su područje i ja
543
00:31:24,919 --> 00:31:26,919
Rekao je inspektoru Marcusu sve što je
544
00:31:26,919 --> 00:31:29,320
Vidio sam to, tako da u suštini kažeš
545
00:31:29,320 --> 00:31:33,200
Spasio si dan telefonskim pozivom.
546
00:31:33,200 --> 00:31:35,600
Bila sam daleko od toga da eksplodiram.
547
00:31:35,600 --> 00:31:38,679
truba, ali uradio sam više od toga, dragi/draga
548
00:31:38,679 --> 00:31:40,720
dječak
549
00:31:40,720 --> 00:31:43,720
stvarno
550
00:31:45,240 --> 00:31:48,440
da ja
551
00:31:49,399 --> 00:31:54,960
Prvo sam pogledao, uzeo sam žrtvu, nažalost
552
00:31:54,960 --> 00:31:56,720
Ne mogu se sjetiti njegovog imena, vašeg svjedočenja.
553
00:31:56,720 --> 00:31:58,559
Mora da je bilo besprijekorno, sjetio sam se.
554
00:31:58,559 --> 00:32:00,639
to kada je trebalo dvije godine je a
555
00:32:00,639 --> 00:32:03,000
dugo vremena za čuvanje takvih detalja, a ipak
556
00:32:03,000 --> 00:32:04,320
možeš se sjetiti svega ostalog
557
00:32:04,320 --> 00:32:07,799
Žrtva Jack je hodala savršeno.
558
00:32:07,799 --> 00:32:10,600
duž gornjeg dijela Regionalnog kanala nakon
559
00:32:10,600 --> 00:32:15,240
mračno, uglavnom dobro osvijetljeno, ali kada
560
00:32:15,240 --> 00:32:17,360
Nadzemna pruga se približava stanici St Prankera
561
00:32:17,360 --> 00:32:21,600
Presjecaju ga tri odvojene željezničke pruge.
562
00:32:21,600 --> 00:32:25,360
Mostovi, ovi mostovi graniče s Camdenom i
563
00:32:25,360 --> 00:32:27,320
Islington i kao rezultat toga postoji neka vrsta
564
00:32:27,320 --> 00:32:30,480
rat za teritoriju između dva vijeća
565
00:32:30,480 --> 00:32:33,039
nema osvjetljenja ispod njih
566
00:32:33,039 --> 00:32:34,679
jer niko ne želi uzeti
567
00:32:34,679 --> 00:32:38,320
odgovornost kao rezultat onoga što su noću
568
00:32:38,320 --> 00:32:43,000
U potpunom mraku su savršeno mjesto
569
00:32:43,000 --> 00:32:46,919
da predator moli ili u našem slučaju da
570
00:32:46,919 --> 00:32:49,159
pokušajte opljačkati neke siromašne ljude
571
00:32:49,159 --> 00:32:52,639
kolega, nije bilo šanse da je on bio žrtva
572
00:32:52,639 --> 00:32:56,559
Mogao je vidjeti svoje napadače, ali krivce
573
00:32:56,559 --> 00:32:58,679
napravio jednu grešku
574
00:32:58,679 --> 00:33:00,519
oni nisu u pravu
575
00:33:00,519 --> 00:33:03,039
Upoznao/la si me, ali svoje nisi obukao/la.
576
00:33:03,039 --> 00:33:04,559
gaćice preko hlača i
577
00:33:04,559 --> 00:33:06,880
Pravi se da si Superman, jesi li se ušunjao?
578
00:33:06,880 --> 00:33:09,200
Ostavi ga na miru, vređa me.
579
00:33:09,200 --> 00:33:11,960
Počele su primjedbe "ostavite ga na miru".
580
00:33:11,960 --> 00:33:14,159
Trči prema Camdenu čim viknem.
581
00:33:14,159 --> 00:33:17,480
na njima oh ogromna greška Jack Vera šta
582
00:33:17,480 --> 00:33:20,279
Jesam li ti upravo rekao/rekla, žao mi je, Vera?
583
00:33:20,279 --> 00:33:21,679
Oprostite, ali mislim da sam upravo primio/la narudžbu.
584
00:33:21,679 --> 00:33:24,200
od mog muža da zašuti, žao mi je zbog toga
585
00:33:24,200 --> 00:33:25,720
Ne želim, što je očigledno mnogo.
586
00:33:25,720 --> 00:33:26,960
manje uljudan nego uvijek
587
00:33:26,960 --> 00:33:30,200
Prekidam s tvojom SN.
588
00:33:30,279 --> 00:33:34,480
primjedbe Ja sam
589
00:33:34,480 --> 00:33:37,360
Žao mi je, izvinjavam se, šta se desilo?
590
00:33:37,360 --> 00:33:40,720
Sljedeće što sam uradio bilo je da ih dobro pogledam
591
00:33:40,720 --> 00:33:43,440
Protrčali su pored mene u svjetlo i ti
592
00:33:43,440 --> 00:33:45,200
Možete li dati dobar opis
593
00:33:45,200 --> 00:33:47,360
uspio im dati mnogo više od toga
594
00:33:47,360 --> 00:33:48,760
moj
595
00:33:48,760 --> 00:33:54,360
Dušo, rekao sam im gdje da ih nađu.
596
00:33:54,360 --> 00:33:58,399
zaista da, vidiš, bilo je očigledno
597
00:33:58,399 --> 00:34:00,480
Mislim da ih je vjerovatno bilo samo nekoliko.
598
00:34:00,480 --> 00:34:03,519
lokalna omladina, pa sam rekao inspektoru
599
00:34:03,519 --> 00:34:05,559
Marcuse, bolje ti je da se koncentrišeš.
600
00:34:05,559 --> 00:34:08,520
njegove upite o lokalnim dozvolama za alkohol kao
601
00:34:08,520 --> 00:34:10,359
gotovo sigurno bi pokušali
602
00:34:10,359 --> 00:34:14,079
kupi alkohol, onaj kratki u sredini
603
00:34:14,079 --> 00:34:16,399
vođa bande koji je pomalo osuđujući
604
00:34:16,399 --> 00:34:18,679
Zar te to ne navodi na tu tvrdnju?
605
00:34:18,679 --> 00:34:20,679
Čini mi se da je tvoja priča više
606
00:34:20,679 --> 00:34:23,960
sretna pretpostavka, a ne proračunati zaključak
607
00:34:23,960 --> 00:34:26,000
Mislim da to teško da se može nazvati Pjegavim Pojasom.
608
00:34:26,000 --> 00:34:28,119
To je važno, mogu samo pretpostaviti da jesi.
609
00:34:28,119 --> 00:34:30,320
Nećak je ljubomoran na sve što postoji.
610
00:34:30,320 --> 00:34:33,240
da budem ljubomoran na ono što vidim ne ne ne ne
611
00:34:33,240 --> 00:34:37,480
Ne ne ne, pusti ga da završi, draga moja, šta da radim?
612
00:34:37,480 --> 00:34:41,359
Imaš li to na umu, draga/dragi?
613
00:34:50,879 --> 00:34:54,599
Dječak je, prije svega, neinteligentan.
614
00:34:54,599 --> 00:34:56,320
Zločinac bi išao na posao sam.
615
00:34:56,320 --> 00:34:58,520
Na pragu ih optužujem da su kriminalci
616
00:34:58,520 --> 00:34:59,680
Nisam ih optužio da imaju
617
00:34:59,680 --> 00:35:01,839
inteligencija, šta god da je, ona je
618
00:35:01,839 --> 00:35:03,680
Prvo pravilo poslovanja je hvaliti se time i
619
00:35:03,680 --> 00:35:05,920
Praktično tražiš da dobiješ
620
00:35:05,920 --> 00:35:08,680
Drugo, razumio sam tvoju pretpostavku o
621
00:35:08,680 --> 00:35:10,520
Najkraći od bande bio je
622
00:35:10,520 --> 00:35:13,320
vođa je čista spekulacija i zasnovan je na
623
00:35:13,320 --> 00:35:14,000
jedan
624
00:35:14,000 --> 00:35:17,280
zabluda da tzv.
625
00:35:17,280 --> 00:35:18,880
Napoleonov kompleks kojem pripadaš
626
00:35:18,880 --> 00:35:21,480
Aluzija je zasnovana na crtanom filmu iz
627
00:35:21,480 --> 00:35:26,200
početkom 19. stoljeća ideja da svi
628
00:35:26,200 --> 00:35:29,440
diktatori ili vođe bandi ako vam je draže
629
00:35:29,440 --> 00:35:31,920
"Su kratki" nije ništa više od ujedanja
630
00:35:31,920 --> 00:35:34,839
satira pogrešno pripisana činjenicama
631
00:35:34,839 --> 00:35:36,599
Čitava teorija je u prirodi opovrgnuta.
632
00:35:36,599 --> 00:35:39,079
časopis prije nekoliko godina ste možda imali
633
00:35:39,079 --> 00:35:40,800
Propustio/la sam to jer nije bilo unutra.
634
00:35:40,800 --> 00:35:41,760
Dnevno
635
00:35:41,760 --> 00:35:44,079
Telegraph, ne sumnjam da je dječak unutra.
636
00:35:44,079 --> 00:35:46,320
Srednji je vjerovatno bio najkraći, ali
637
00:35:46,320 --> 00:35:48,440
recimo to samo malo
638
00:35:48,440 --> 00:35:50,960
Zdravo inbriding, da li bismo trebali to raditi i šta
639
00:35:50,960 --> 00:35:53,359
o njihovom bijegu, pa šta s tim, ti
640
00:35:53,359 --> 00:35:54,920
Vidio sam ih kako bježe, nema ničega.
641
00:35:54,920 --> 00:35:58,520
štaviše, ne, ne, oni su išli najmanje
642
00:35:58,520 --> 00:36:00,240
očigledno su morali otići
643
00:36:00,240 --> 00:36:02,599
prema kući prema Candonu koji je bio
644
00:36:02,599 --> 00:36:05,040
jedini razuman potez s njihove strane
645
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
Muškarac je opljačkan na vrhu Camdena
646
00:36:07,520 --> 00:36:09,800
put koji jedva da podsjeća na krađu
647
00:36:09,800 --> 00:36:10,880
Mona
648
00:36:10,880 --> 00:36:14,040
Lisa, budimo iskreni, više nisi ista.
649
00:36:14,040 --> 00:36:15,720
bolji detektiv od bilo koga drugog
650
00:36:15,720 --> 00:36:17,640
Mislim da sam bio u tvojoj koži.
651
00:36:17,640 --> 00:36:20,400
jednostavno ćemo se morati složiti
652
00:36:20,400 --> 00:36:25,040
Ne slažem se, dakle, zadovoljstvo je sve.
653
00:36:25,040 --> 00:36:28,359
Bože, vidiš šta nije u redu s tobom.
654
00:36:28,359 --> 00:36:30,200
Mogao bih te isto pitati večeras.
655
00:36:30,200 --> 00:36:31,280
Šta nije u redu s tim?
656
00:36:31,280 --> 00:36:34,480
Dobijem glavobolju nakon samo jedne čaše.
657
00:36:34,480 --> 00:36:39,599
Koje vino kvariš, Frank?
658
00:36:39,599 --> 00:36:42,560
raspoloženje, šta još imaš staro
659
00:36:42,560 --> 00:36:46,200
samo jedan mali inspektor detalja
660
00:36:46,200 --> 00:36:49,720
Marcus je poslušao moj savjet i svakako
661
00:36:49,720 --> 00:36:51,960
pronašli su dovoljno
662
00:36:51,960 --> 00:36:55,200
Krivci pokušavaju kupiti manje alkohola
663
00:36:55,200 --> 00:36:58,119
više od pola milje daleko
664
00:36:58,119 --> 00:37:00,119
priznali su da
665
00:37:00,119 --> 00:37:02,920
Nije da ne cijenim tvoje.
666
00:37:02,920 --> 00:37:07,119
Pokušava me nadmudriti, samo tako nastavi.
667
00:37:07,119 --> 00:37:10,880
jer jednog dana biste zaista mogli pobjeći
668
00:37:10,880 --> 00:37:17,520
sa tom jednom čašom, znaš šta?
669
00:37:17,520 --> 00:37:22,359
Frank Frank, možeš li mi dati
670
00:37:24,079 --> 00:37:26,520
ruka
671
00:37:26,520 --> 00:37:29,520
Naravno
672
00:37:39,880 --> 00:37:41,680
Šta radiš, je li nešto u redu?
673
00:37:41,680 --> 00:37:43,760
Razdražljiva je, šta očekuješ?
674
00:37:43,760 --> 00:37:46,440
Iritiraš me, Jack, jesi li siguran?
675
00:37:46,440 --> 00:37:49,200
Ne znam jesi li ikada prije vidio Veru.
676
00:37:49,200 --> 00:37:51,440
Želim izazvati pometnju, Jack, samo odgovori.
677
00:37:51,440 --> 00:37:56,000
Da, prilično sam siguran, prilično sam siguran
678
00:37:56,000 --> 00:37:58,040
ovaj čovjek je dovoljan
679
00:37:58,040 --> 00:38:00,119
Kako se ponašaju, šta vi mislite?
680
00:38:00,119 --> 00:38:02,000
Je li izgledalo kao da su prijatelji?
681
00:38:02,000 --> 00:38:04,880
Morali su biti s njom.
682
00:38:04,880 --> 00:38:06,960
ali jesi li vidio/la išta što je ličilo na
683
00:38:06,960 --> 00:38:08,359
kao da su namjeravali
684
00:38:08,359 --> 00:38:11,240
nešto je možda bilo nešto
685
00:38:11,240 --> 00:38:13,560
u njihovom
686
00:38:13,560 --> 00:38:16,800
oči, želiš li znati istinu o
687
00:38:16,800 --> 00:38:19,400
naravno, onda morate pronaći dokaze
688
00:38:19,400 --> 00:38:22,200
Koje dokaze možete koristiti?
689
00:38:22,200 --> 00:38:23,720
protiv
690
00:38:23,720 --> 00:38:26,440
Ne mogu vjerovati da ovo imamo.
691
00:38:26,440 --> 00:38:29,040
razgovor Frank, moraš nastaviti tako
692
00:38:29,040 --> 00:38:32,200
Slušajte me zajedno, hoćete li?
693
00:38:32,200 --> 00:38:34,560
Pusti je da te zadirkuje, ne, želiš li?
694
00:38:34,560 --> 00:38:36,200
Vrati svoju muževnost, ona uzima moju.
695
00:38:36,200 --> 00:38:37,599
muževnost je preuzela kontrolu u trenutku kada
696
00:38:37,599 --> 00:38:38,960
započeo ovo
697
00:38:38,960 --> 00:38:43,240
Afera, slušaj me, možeš li ti ovo?
698
00:38:43,240 --> 00:38:48,960
Mislim da to možeš, u redu, reci to.
699
00:38:48,960 --> 00:38:52,839
Stacy kako da pozove Stacy i sazna da li su
700
00:38:52,839 --> 00:38:55,400
Danas se nalazimo na ručku, kada želiš?
701
00:38:55,400 --> 00:38:57,480
Da bi to uradio, ne znam, Frank, moraš
702
00:38:57,480 --> 00:38:59,599
brzo prije nego što Vera uspije podmetnuti priču
703
00:38:59,599 --> 00:39:02,359
s njom da, ali ali
704
00:39:02,359 --> 00:39:05,200
Dakle, nemam broj telefona.
705
00:39:05,200 --> 00:39:09,359
Nemaš njen broj, ne, to je sve.
706
00:39:09,359 --> 00:39:10,720
Moraš joj uzeti telefon, moram ga ja uzeti.
707
00:39:10,720 --> 00:39:13,920
Njen telefon prestaje zvoniti kako bi me Frank mogao nazvati.
708
00:39:13,920 --> 00:39:17,440
Verin telefon i poziv
709
00:39:17,880 --> 00:39:20,480
Stacy je dobro, odlično.
710
00:39:20,480 --> 00:39:22,599
Bože, ali je u njenoj torbi, kako da to uradim?
711
00:39:22,599 --> 00:39:25,680
Da bi shvatila, lako je, odvratit ću joj pažnju.
712
00:39:25,680 --> 00:39:29,359
pa kako mi vjeruješ
713
00:39:30,119 --> 00:39:33,040
Evo, izvadi ovo.
714
00:39:33,040 --> 00:39:35,720
tamo, ali šta je s Mainom koju ćeš
715
00:39:35,720 --> 00:39:38,160
razmišljati o
716
00:39:56,319 --> 00:39:59,319
nešto
717
00:40:01,560 --> 00:40:03,720
Zdravo Marcuse, opet ja, upravo zovem.
718
00:40:03,720 --> 00:40:05,480
vidi gdje si i
719
00:40:05,480 --> 00:40:08,920
Hm viski, napolju smo pa ako biste mogli
720
00:40:08,920 --> 00:40:10,640
Uzmi nešto, bilo bi odlično, ja
721
00:40:10,640 --> 00:40:12,640
shvati da ovo nije najpristojniji način
722
00:40:12,640 --> 00:40:15,440
Pitajte i vi, možda stignete za minutu.
723
00:40:15,440 --> 00:40:16,760
pa ako je to problem, molim vas nemojte
724
00:40:16,760 --> 00:40:21,200
Samo probaj ako imaš priliku.
725
00:40:26,319 --> 00:40:29,319
Hvala
726
00:40:53,720 --> 00:40:54,640
gdje je to
727
00:40:54,640 --> 00:40:56,240
glavni
728
00:40:56,240 --> 00:40:59,240
kupatilo
729
00:40:59,359 --> 00:41:01,280
Vera, imam nešto što bi ti se moglo svidjeti.
730
00:41:01,280 --> 00:41:02,440
uraditi
731
00:41:02,440 --> 00:41:06,440
Vidiš, stvarno je u spavaćoj sobi, hoćeš li?
732
00:41:06,440 --> 00:41:09,119
Želio bih doći i imati
733
00:41:26,240 --> 00:41:29,240
pogled
734
00:41:40,640 --> 00:41:42,599
Izgledaš tako lijepo večeras.
735
00:41:42,599 --> 00:41:44,680
Definitivno imam dar za pakao u pravo vrijeme.
736
00:41:44,680 --> 00:41:46,800
sa Frankom koji te počinje gnjaviti
737
00:41:46,800 --> 00:41:48,280
razmišljajući šta je, dovraga, s tim loše
738
00:41:48,280 --> 00:41:50,280
Znam o njemu otprilike koliko i večeras.
739
00:41:50,280 --> 00:41:53,280
ništa od toga nije velika stvar
740
00:41:53,280 --> 00:41:55,440
Misliš da on zna, naravno da ne, on to radi.
741
00:41:55,440 --> 00:41:57,480
Idiote, ne bi znao da smo tamo da jesi.
742
00:41:57,480 --> 00:42:02,640
Sjedili smo ovdje i gledali nas, u pravu si, ja
743
00:42:05,079 --> 00:42:10,640
Znam, usput rečeno, ovo je bilo odlično.
744
00:42:10,640 --> 00:42:12,079
Mogao si mi ovo ranije reći, ja
745
00:42:12,079 --> 00:42:13,720
Nisam imao/imala priliku da to uradim.
746
00:42:13,720 --> 00:42:15,920
Objasni da to sada nećeš morati uraditi.
747
00:42:15,920 --> 00:42:19,559
Imaš još jednu, stavi ih.
748
00:42:19,559 --> 00:42:21,599
Upravo sam mu rekao da sam izgubio kontrolu, Jack, on
749
00:42:21,599 --> 00:42:24,160
previše samodopadan da bi primijetio šta
750
00:42:24,160 --> 00:42:26,880
Pokušavaš li nešto izvući iz mene?
751
00:42:26,880 --> 00:42:28,280
Pokušavam ti pokazati koliko si jadan/jadna.
752
00:42:28,280 --> 00:42:32,240
Moj muž kaže da mi ne trebaš.
753
00:42:32,240 --> 00:42:36,280
zato to i slušam
754
00:42:38,800 --> 00:42:42,240
Želim te sada toliko, znam.
755
00:42:42,240 --> 00:42:43,559
Nemaš baš visoko mišljenje o majoru.
756
00:42:43,559 --> 00:42:44,920
zaključci, ali sam prilično siguran da
757
00:42:44,920 --> 00:42:46,000
razumjeti to
758
00:42:46,000 --> 00:42:50,559
napolju, ali možda ćemo kasnije vidjeti gdje je
759
00:42:50,559 --> 00:42:53,079
noćni snimci
760
00:42:56,119 --> 00:42:59,040
u
761
00:42:59,040 --> 00:43:01,040
I
762
00:43:01,040 --> 00:43:04,160
Idemo, možeš li se snaći?
763
00:43:04,160 --> 00:43:06,680
Zamišljam da biste mogli uštedjeti na sebi.
764
00:43:06,680 --> 00:43:08,599
provizija ako zaista
765
00:43:08,599 --> 00:43:13,119
Nisam bio pametan prošli put.
766
00:43:26,119 --> 00:43:28,160
Frank
767
00:43:28,160 --> 00:43:31,240
Razumiješ li? Da, u redu. Ne, nije to to.
768
00:43:31,240 --> 00:43:33,440
Major me je uhvatio, šta si mu rekao?
769
00:43:33,440 --> 00:43:34,880
Upravo sam mu rekao da ti želim pokazati.
770
00:43:34,880 --> 00:43:38,160
Slike novog stana su veoma pametne
771
00:43:38,160 --> 00:43:40,079
Čekaj, seliš se, da, kao što sam rekao.
772
00:43:40,079 --> 00:43:42,599
i otprilike deset puta, ne sjećam se kada
773
00:43:42,599 --> 00:43:46,000
dvanaest puta oh i nije pametno
774
00:43:46,000 --> 00:43:47,319
Gle, on zna da sada imam telefon.
775
00:43:47,319 --> 00:43:48,920
Šta ako kaže da je nešto bolje biti?
776
00:43:48,920 --> 00:43:51,480
Daj mi brzo telefon, šta će ti?
777
00:43:51,480 --> 00:43:53,800
dokaz da se suočiš s njom, a onda mi daš
778
00:43:53,800 --> 00:43:56,920
Zar ne bih trebao/trebala da obavljam to prokleto čekanje na telefon?
779
00:43:56,920 --> 00:43:57,559
ovo
780
00:43:57,559 --> 00:43:59,839
Da, trebao bi, ali oboje te poznajemo.
781
00:43:59,839 --> 00:44:02,119
Ne ženim se, samo pokušavam da te spasim.
782
00:44:02,119 --> 00:44:04,359
cijela moralizatorska eskapada se odvija
783
00:44:04,359 --> 00:44:06,359
s tim prije nego što te uhvate prije nego što ja
784
00:44:06,359 --> 00:44:08,800
Saberi se, čekaj, bili smo u ovome zajedno.
785
00:44:08,800 --> 00:44:09,880
kao u paklu
786
00:44:09,880 --> 00:44:12,359
Je li to to?
787
00:44:12,359 --> 00:44:14,960
Zovem, šta da kažem kada se javi?
788
00:44:14,960 --> 00:44:18,960
Naušnica pita da li je pronađena.
789
00:44:19,599 --> 00:44:23,240
Isuse, Frank, moram li to napisati?
790
00:44:23,240 --> 00:44:25,480
Recimo da su se sreli i na ručku.
791
00:44:25,480 --> 00:44:27,400
Ručak na kojem je izgubila naušnicu, je li tako?
792
00:44:27,400 --> 00:44:30,040
Dakle, sada tražimo naušnicu, ne
793
00:44:30,040 --> 00:44:32,079
Dakle, za šta pokušavamo pronaći dokaze?
794
00:44:32,079 --> 00:44:34,680
da te je Vera lagala, šta ako kaže
795
00:44:34,680 --> 00:44:36,440
Da, upoznao sam Ver na ručku, popila je nekoliko pića.
796
00:44:36,440 --> 00:44:38,200
malo previše za popiti i otišao sam kući sa
797
00:44:38,200 --> 00:44:41,839
glavobolja koju ona
798
00:44:42,359 --> 00:44:46,079
neće vjerovati
799
00:44:46,160 --> 00:44:50,599
Zdravo, zdravo, ne, Stacy, ja sam Frank.
800
00:44:50,599 --> 00:44:54,160
Frank, kako si? Dobro sam, hvala ti.
801
00:44:54,160 --> 00:44:57,880
sve je u redu da da, ja sam samo
802
00:44:57,880 --> 00:44:59,119
Samo zovem da vidim jesi li ga našao/našla.
803
00:44:59,119 --> 00:45:02,720
Verina naušnica, njena naušnica, da, Vera
804
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
zamolio me da te nazovem da vidim hoćeš li
805
00:45:04,280 --> 00:45:08,640
Našao sam ovo, zaista nisam siguran zašto, tako da...
806
00:45:08,640 --> 00:45:11,440
Rekla je da je izgubila kontrolu tokom ručka.
807
00:45:11,440 --> 00:45:15,720
Danas znaš kada je bila s tobom.
808
00:45:15,720 --> 00:45:18,400
Šta misliš, vidi, Vera te je upoznala jer
809
00:45:18,400 --> 00:45:21,079
Ručak danas, je li tako? Frank, ne.
810
00:45:21,079 --> 00:45:23,520
Viđam se s Verom već mjesecima i ona je
811
00:45:23,520 --> 00:45:25,800
Malo je previše popila, zar ne?
812
00:45:25,800 --> 00:45:28,440
Frank, a onda je izgubila naušnicu.
813
00:45:28,440 --> 00:45:29,920
a onda je otišla kući umjesto da dođe
814
00:45:29,920 --> 00:45:31,960
Nazad u kancelariju, je li tako, Frank?
815
00:45:31,960 --> 00:45:35,079
Nije li ona Frank ono što ja imam, nemam pojma
816
00:45:35,079 --> 00:45:37,760
O čemu pričaš?
817
00:45:41,280 --> 00:45:44,280
the
818
00:45:44,400 --> 00:45:46,720
Frank ti
819
00:45:46,720 --> 00:45:49,480
hmm, trebalo bi biti
820
00:45:49,480 --> 00:45:52,920
evo me
821
00:45:54,520 --> 00:45:57,280
Žao mi je, bez obzira koliko si ljubazan/ljubazna tamo.
822
00:45:57,280 --> 00:46:00,599
mnogo razgovora koje mogu voditi
823
00:46:01,079 --> 00:46:04,040
Šta je hipoteka?
824
00:46:04,040 --> 00:46:06,960
To što radiš s mojim je pogrešno.
825
00:46:06,960 --> 00:46:08,880
Frank mi je upravo pokazivao telefon.
826
00:46:08,880 --> 00:46:10,720
fotografije novog mjesta za koje znaš da ga ja ne poznajem
827
00:46:10,720 --> 00:46:12,640
Kao da se igraš s tim Frankom.
828
00:46:12,640 --> 00:46:14,760
samo pauza
829
00:46:14,760 --> 00:46:16,680
izgleda tako
830
00:46:16,680 --> 00:46:20,280
to je divno
831
00:46:20,280 --> 00:46:24,800
direktno da da, ima uh Jack, imaš li
832
00:46:24,800 --> 00:46:28,920
Ako još ima leda, naravno da nam nestaje.
833
00:46:36,240 --> 00:46:37,839
Uzeću ove.
834
00:46:37,839 --> 00:46:43,119
Zašto vas dvoje ne biste imali malo
835
00:46:44,319 --> 00:46:46,960
Ćaskaj, Frank, dragi, šta ima?
836
00:46:46,960 --> 00:46:51,119
Nema problema, Frank, nemoj me tako zvati.
837
00:46:51,119 --> 00:46:53,520
Frank, rekao sam ti da me ne zoveš tako, Frank.
838
00:46:53,520 --> 00:46:55,480
To je tvoje ime, ali s malo
839
00:46:55,480 --> 00:46:58,480
manje snishodljiv, malo manje dobar
840
00:46:58,480 --> 00:47:00,760
implikacija da sam idiot, molim te
841
00:47:00,760 --> 00:47:03,920
Zašto nisam rekao/rekla da si to mislio/mislila?
842
00:47:03,920 --> 00:47:07,680
nešto nije u redu s tobom, izvini se
843
00:47:07,680 --> 00:47:10,880
Ne mogu vjerovati da mi ovo radiš.
844
00:47:10,880 --> 00:47:14,319
Vera, znam šta si uradila, ne
845
00:47:14,319 --> 00:47:16,920
Šta si koristio/la?
846
00:47:16,920 --> 00:47:21,400
O čemu ti, zaboga, pričaš?
847
00:47:21,400 --> 00:47:25,319
Znam da jesi.
848
00:47:25,319 --> 00:47:27,359
afera šta
849
00:47:27,359 --> 00:47:31,160
Ne poriči, šta ti je Jack rekao?
850
00:47:31,160 --> 00:47:32,720
Mislim da bi Jack trebao da mi kaže šta je to.
851
00:47:32,720 --> 00:47:34,680
Krećem dalje, gledajući svoju stanicu.
852
00:47:34,680 --> 00:47:37,920
Ismijavaš me, Frank, šta god to bilo.
853
00:47:37,920 --> 00:47:39,880
Misliš li da se to dešava tamo gdje smo bili?
854
00:47:39,880 --> 00:47:41,680
Rekao sam ti danas popodne da sam otišao u
855
00:47:41,680 --> 00:47:44,920
ručak sa Stacy ne, ti nisi, ja nisam, ne
856
00:47:44,920 --> 00:47:47,599
Ne, zašto mi ne vjeruješ?
857
00:47:47,599 --> 00:47:50,319
jer sam zvao/la
858
00:47:50,319 --> 00:47:54,160
U čemu je tačno tvoja glupost?
859
00:47:54,160 --> 00:47:55,839
muž se napio
860
00:47:55,839 --> 00:47:58,720
ti ili ti
861
00:47:58,720 --> 00:48:01,880
Ne, je li to razlog zašto si mi ukrala telefon, Stacy?
862
00:48:01,880 --> 00:48:03,520
Nisam te vidio/la, imala je ideju šta ja
863
00:48:03,520 --> 00:48:06,640
Pričao sam o Franku, dozvolite mi da objasnim.
864
00:48:06,640 --> 00:48:08,559
Objasnite šta je aa vašeg muža.
865
00:48:08,559 --> 00:48:09,720
budala
866
00:48:09,720 --> 00:48:12,119
Frank, pripremam iznenađenje za
867
00:48:12,119 --> 00:48:15,119
Ovo je definitivno iznenađenje za mene.
868
00:48:15,119 --> 00:48:18,480
Lažljivče za tvoj rođendan, lažljivče Frank, molim te.
869
00:48:18,480 --> 00:48:20,240
samo me slušaj
870
00:48:20,240 --> 00:48:23,200
izdao/la si
871
00:48:23,200 --> 00:48:27,400
Ja, ja sam te izdao, da
872
00:48:27,400 --> 00:48:30,200
Kradeš mi prijatelja, testiraš me.
873
00:48:30,200 --> 00:48:34,040
iza mojih leđa i osjećaš
874
00:48:34,440 --> 00:48:37,800
izdato domaće Bliss eh će primiti
875
00:48:37,800 --> 00:48:38,559
oni
876
00:48:38,559 --> 00:48:41,079
Pretpostavljam da nije najbolje vrijeme za
877
00:48:41,079 --> 00:48:42,599
spomeni da nam je ponestalo
878
00:48:42,599 --> 00:48:44,520
Šeri
879
00:48:44,520 --> 00:48:46,400
hm, možda bismo trebali nazvati
880
00:48:46,400 --> 00:48:48,960
Zvuči kao da se major eskadrile približava.
881
00:48:48,960 --> 00:48:51,400
Unutra je malo gadno, tako da možda i nije to.
882
00:48:51,400 --> 00:48:54,040
da bi bilo tako lako, samoubilačke misije su obično
883
00:48:54,040 --> 00:48:54,880
težak
884
00:48:54,880 --> 00:48:57,559
Šta misliš da prodaje?
885
00:48:57,559 --> 00:49:00,559
Šta se tamo dešava, ne znam, samo zamišljam.
886
00:49:00,559 --> 00:49:03,200
Nije predigra, oh, nemoj biti tako dosadna.
887
00:49:03,200 --> 00:49:05,760
Jack, je li ovo neslaganje ili svađa?
888
00:49:05,760 --> 00:49:08,520
Teško je reći, za ime Boga.
889
00:49:08,520 --> 00:49:12,559
Frank, mislim da je to istina.
890
00:49:12,799 --> 00:49:16,520
„Borba zvuči baš kako treba“, kažem Jackie.
891
00:49:16,520 --> 00:49:19,119
Dečko, pogodio si u sridu.
892
00:49:19,119 --> 00:49:20,280
šta je
893
00:49:20,280 --> 00:49:22,520
Desilo se kako treba, ne bih mogao reći.
894
00:49:22,520 --> 00:49:25,400
Ujače, hajde, ne znam Veru, ali
895
00:49:25,400 --> 00:49:27,040
Poznajem Franka cijeli njegov život, ovo je
896
00:49:27,040 --> 00:49:28,960
ne kao on, ovo nije jedno od tvojih
897
00:49:28,960 --> 00:49:31,280
ubistvene misterije ujaka ne želim
898
00:49:31,280 --> 00:49:34,359
Ocinkao si mog najboljeg prijatelja, o da, jesi
899
00:49:34,359 --> 00:49:36,040
Bojim se da ovaj put griješiš, ujače.
900
00:49:36,040 --> 00:49:38,480
Nikad nisam.
901
00:49:38,960 --> 00:49:43,599
Pogrešno, umireš od želje da to kažeš.
902
00:49:44,079 --> 00:49:48,160
Dobro sam onda, druže, izvoli, Frank.
903
00:49:48,160 --> 00:49:50,799
Sumnjičav je, vjeruje da Vera vara.
904
00:49:50,799 --> 00:49:55,880
Nije glupost, to ti misliš, djevojko.
905
00:49:55,880 --> 00:49:57,680
Dakle, zar ne biste tako mislili?
906
00:49:57,680 --> 00:49:59,680
To te navodi da kažeš, mogu reći po
907
00:49:59,680 --> 00:50:02,760
Način na koji ga gleda, obožava to
908
00:50:02,760 --> 00:50:05,040
nešto što shvatiš kada to shvatiš
909
00:50:05,040 --> 00:50:09,079
za moje godine, da, zaista jeste
910
00:50:09,079 --> 00:50:11,000
izuzetno dobro za mene do sada
911
00:50:11,000 --> 00:50:12,760
bolje nego što sam zamišljao/la, idemo
912
00:50:12,760 --> 00:50:15,040
Nadam se da to neće uništiti, neka bude tako.
913
00:50:15,040 --> 00:50:18,440
Možda Frank ima dokaze koji govore suprotno.
914
00:50:18,440 --> 00:50:21,640
kao što je Vera navodno upoznala nekoga zbog
915
00:50:21,640 --> 00:50:25,400
Današnji ručak je otkrio prijatelj Frank
916
00:50:25,400 --> 00:50:27,200
lagala je
917
00:50:27,200 --> 00:50:31,160
zaista, a gdje ga je nabavio?
918
00:50:31,160 --> 00:50:32,799
jaje uh
919
00:50:32,799 --> 00:50:38,280
jednostavno ju je pitao
920
00:50:38,960 --> 00:50:41,480
Čovječe, ovo je stvarno loše.
921
00:50:41,480 --> 00:50:42,799
ući
922
00:50:42,799 --> 00:50:45,760
radi, nije iznenađujuće, iako zašto si
923
00:50:45,760 --> 00:50:47,799
Reci da si to sam rekao.
924
00:50:47,799 --> 00:50:49,440
prelijepa djevojka poput nje s dosadom
925
00:50:49,440 --> 00:50:51,640
čovjek poput njega, čudo je da nije
926
00:50:51,640 --> 00:50:55,640
desiti se ranije, vidim tvoje
927
00:50:55,640 --> 00:50:57,319
tačka
928
00:50:57,319 --> 00:51:00,119
Reći ću ti gdje ovo počinje.
929
00:51:00,119 --> 00:51:01,880
zvuči kao početak ubistva
930
00:51:01,880 --> 00:51:04,839
Misterija ujaka Jamieja, zato nemoj gledati, znam.
931
00:51:04,839 --> 00:51:06,359
pričati o Franku i njegovim
932
00:51:06,359 --> 00:51:08,319
žena, ali kad razmisliš o tome, ujače
933
00:51:08,319 --> 00:51:10,520
To je kao epizoda Ljetnog solsticija.
934
00:51:10,520 --> 00:51:12,799
ubistva, oh, gdje možeš zaključiti
935
00:51:12,799 --> 00:51:14,559
smrtonosno u prvih 5 minuta, tako da je to to
936
00:51:14,559 --> 00:51:16,240
očito ne
937
00:51:16,240 --> 00:51:18,599
Mislite li da bismo trebali intervenirati?
938
00:51:18,599 --> 00:51:20,760
prije početka uvodne špice
939
00:51:20,760 --> 00:51:22,480
Mislim da bismo trebali pustiti djecu da nose
940
00:51:22,480 --> 00:51:25,720
Oni sami govore o tome ko ja nisam.
941
00:51:25,720 --> 00:51:27,799
Ne radim ovo više, ne, ne, ja sam taj/ta
942
00:51:27,799 --> 00:51:29,400
Ko to više ne radi, jesi li to ti?
943
00:51:29,400 --> 00:51:30,720
Razgovarat ćemo o tome ko će
944
00:51:30,720 --> 00:51:33,119
Izlazi odavde, to je Jackovo.
945
00:51:33,119 --> 00:51:36,280
Umoran sam od ovog stana, odlazim odavde.
946
00:51:36,280 --> 00:51:38,480
Hvala vam na divnoj večeri.
947
00:51:38,480 --> 00:51:40,720
Uvijek imaš zadnju riječ, zar ne?
948
00:51:40,720 --> 00:51:43,160
Ne slušam te, mi ne slušamo.
949
00:51:43,160 --> 00:51:46,599
završili smo to
950
00:51:55,520 --> 00:51:58,520
su
951
00:52:09,839 --> 00:52:12,760
tačka
952
00:52:12,760 --> 00:52:15,799
Jesi li mu rekao/rekla šta je uradio?
953
00:52:15,799 --> 00:52:19,119
Reci mu za nas, ne, bio bih ti zahvalan ako bi
954
00:52:19,119 --> 00:52:20,200
Snizio si glas, imam
955
00:52:20,200 --> 00:52:23,200
reputaciju koju treba zaštititi, on zna kako
956
00:52:23,200 --> 00:52:26,559
On zna, ja ne znam, ti mi kažeš da je bio
957
00:52:26,559 --> 00:52:28,160
Bilo je čudno tamo, Jack, nikad nisam
958
00:52:28,160 --> 00:52:30,119
Vidio sam ga kako glumi prije nego što je bio
959
00:52:30,119 --> 00:52:31,799
Samo je nervozan zbog posla, zar ne?
960
00:52:31,799 --> 00:52:33,520
nervozan zbog posla, nije bio
961
00:52:33,520 --> 00:52:35,559
Vrati se unutra, to je to.
962
00:52:35,559 --> 00:52:37,160
Ovdje je hladno kao u paklu, vraćam se.
963
00:52:37,160 --> 00:52:40,880
Evo Vere Jack, ne možemo ovo uraditi.
964
00:52:40,880 --> 00:52:44,119
Mora nekako saznati više o nama.
965
00:52:44,119 --> 00:52:46,799
On ne zna, samo misli da zna.
966
00:52:46,799 --> 00:52:48,520
pa onda on vrlo dobro zna da to zavisi od
967
00:52:48,520 --> 00:52:50,680
Tvoj stav, Jack, nije takav.
968
00:52:50,680 --> 00:52:52,880
Vrijeme je za pedantnost, moj psihotični muže.
969
00:52:52,880 --> 00:52:54,240
Misli da ga varam, a najgore od svega
970
00:52:54,240 --> 00:52:56,160
U pravu je, sve će ovo proći.
971
00:52:56,160 --> 00:53:00,240
Obećavam ti ne, neće, hoće.
972
00:53:00,240 --> 00:53:03,040
Franku treba samo malo
973
00:53:03,040 --> 00:53:06,599
Uvjeravanje, pusti me da ovo popravim, Jack, pusti me
974
00:53:06,599 --> 00:53:10,720
Popravi to, obećavam ti da će sve biti u redu.
975
00:53:10,720 --> 00:53:17,440
Vjeruj mi, budi jaka, vrati se.
976
00:53:25,440 --> 00:53:28,440
u
977
00:53:37,880 --> 00:53:40,000
Polako El momče, shvatićeš da ćeš imati
978
00:53:40,000 --> 00:53:42,720
mali udarac
979
00:53:43,319 --> 00:53:48,799
Brakovi nisu laki za vas.
980
00:53:49,160 --> 00:53:51,960
znaš, reci mi nešto o
981
00:53:51,960 --> 00:53:54,880
ponekad morate previdjeti nekoliko
982
00:53:54,880 --> 00:53:57,799
stvari za oboje od nas
983
00:53:57,799 --> 00:53:59,720
Šta nije u redu s tobom?
984
00:53:59,720 --> 00:54:02,200
znači da moraš imati malo
985
00:54:02,200 --> 00:54:06,440
selektivno pamćenje za sretno pamćenje
986
00:54:06,440 --> 00:54:08,960
žena
987
00:54:10,000 --> 00:54:13,599
srećan/sretna, ne mogu vjerovati
988
00:54:13,599 --> 00:54:17,520
Ne voliš je, zar ne?
989
00:54:17,520 --> 00:54:21,599
onda ne moraš vjerovati
990
00:54:21,599 --> 00:54:23,240
Ponekad je bolje biti sretan nego
991
00:54:23,240 --> 00:54:24,200
biti
992
00:54:24,200 --> 00:54:27,480
Ko si ti tačno?
993
00:54:27,480 --> 00:54:29,040
Pa, mislim da sam i jedno i drugo, ali
994
00:54:29,040 --> 00:54:30,599
to je samo
995
00:54:30,599 --> 00:54:35,119
Imam izbor.
996
00:54:36,319 --> 00:54:38,480
tvoja brada
997
00:54:38,480 --> 00:54:41,400
Siguran sam da bi Jack
998
00:54:41,400 --> 00:54:44,319
uvjerio ju je da se vrati
999
00:54:44,319 --> 00:54:49,079
Sada ne bi dozvolio da ga išta uništi.
1000
00:54:55,319 --> 00:54:58,319
planovi
1001
00:55:06,799 --> 00:55:09,799
Mislim da biste se vas dvoje trebali poljubiti i
1002
00:55:09,799 --> 00:55:12,119
protresti
1003
00:55:14,240 --> 00:55:17,280
ruke znaš da ne želim staviti to D
1004
00:55:17,280 --> 00:55:20,680
dobro raspoložen, ali Frank
1005
00:55:23,720 --> 00:55:28,319
Šta kažeš na jednu igru?
1006
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
četiri
1007
00:55:47,599 --> 00:55:50,599
Frank
1008
00:55:52,760 --> 00:55:56,960
Izgleda da tvoj mir djeluje.
1009
00:55:56,960 --> 00:55:58,799
Želite li drugu stranu ploče?
1010
00:55:58,799 --> 00:56:01,880
da ga pomaknem jer
1011
00:56:02,000 --> 00:56:06,760
ideš u ovom smjeru
1012
00:56:09,200 --> 00:56:12,680
odgovara vašoj narudžbi
1013
00:56:14,400 --> 00:56:17,400
glavni
1014
00:56:18,799 --> 00:56:24,160
Šest, želio bih prizvati gospođicu Scarlet.
1015
00:56:24,160 --> 00:56:29,079
u biblioteci sa
1016
00:56:29,400 --> 00:56:32,400
pištolj
1017
00:56:37,370 --> 00:56:40,079
[Muzika]
1018
00:56:40,079 --> 00:56:44,359
baš kao ja
1019
00:56:55,240 --> 00:56:57,000
misao
1020
00:56:57,000 --> 00:56:59,960
opet tvoj red
1021
00:57:01,799 --> 00:57:04,799
utičnica
1022
00:57:07,880 --> 00:57:11,839
četiri Pozivam velečasnog Greena da
1023
00:57:11,839 --> 00:57:13,599
objedovanje
1024
00:57:13,599 --> 00:57:16,960
soba sa
1025
00:57:20,039 --> 00:57:21,720
Svijećnjak
1026
00:57:21,720 --> 00:57:25,160
Frank, šta ti dobijaš od toga?
1027
00:57:25,160 --> 00:57:28,160
oni
1028
00:57:29,160 --> 00:57:31,680
Frank, kako ćemo sada ovo završiti?
1029
00:57:31,680 --> 00:57:34,720
igraj ako ne želiš igrati
1030
00:57:36,960 --> 00:57:39,799
Znaš da je oduvijek bilo ovako.
1031
00:57:39,799 --> 00:57:43,200
nešto što nikad sasvim ne odgovara
1032
00:57:43,200 --> 00:57:45,359
sa mnom u vezi ove igre
1033
00:57:45,359 --> 00:57:46,799
podsticanje na ubistvo u
1034
00:57:46,799 --> 00:57:49,440
porodična kuća ne, to je tradicionalno
1035
00:57:49,440 --> 00:57:52,640
porodična zabava ne ne ne ne
1036
00:57:52,640 --> 00:57:55,599
Uvijek mi se činilo kao poklon s obzirom na to
1037
00:57:55,599 --> 00:57:58,559
broj opcija koje neko ima
1038
00:57:58,559 --> 00:58:01,680
Sa olovnim užetom za cijevi
1039
00:58:01,680 --> 00:58:04,960
s pištoljem, ko bi na Zemlji izabrao ubistvo
1040
00:58:04,960 --> 00:58:07,119
neko iz
1041
00:58:07,119 --> 00:58:09,200
Svijećnjak Reverend Green Ja sam
1042
00:58:09,200 --> 00:58:12,599
Nadam se, možda i jeste, ali to je to.
1043
00:58:12,599 --> 00:58:15,880
ne postoji primjena za ovo u stvarnom svijetu
1044
00:58:15,880 --> 00:58:19,599
Mislim, ako želiš da čovjek umre
1045
00:58:19,599 --> 00:58:22,839
Brzo upotrijebi pištolj ako želiš da on to uradi.
1046
00:58:22,839 --> 00:58:26,559
Znaj da je završio s tobom, zadavi ga.
1047
00:58:26,559 --> 00:58:28,440
i ako misliš da je to zaista zaslužio
1048
00:58:28,440 --> 00:58:30,760
pa onda upotrijebiš bodež i pustiš
1049
00:58:30,760 --> 00:58:33,640
iskrvario je
1050
00:58:33,799 --> 00:58:36,160
Smrti, govoriš li iz ličnog iskustva?
1051
00:58:36,160 --> 00:58:38,839
iskustvo tamo je dobro za neke
1052
00:58:38,839 --> 00:58:42,200
stepen do kojeg ne biste vjerovali nekim ljudima
1053
00:58:42,200 --> 00:58:45,359
od stvari koje sam vidio u vojsci
1054
00:58:45,359 --> 00:58:47,400
Zločesta djeca danas misle da je to vrlo
1055
00:58:47,400 --> 00:58:49,400
Moja fantazija je da nosim nož, tako da...
1056
00:58:49,400 --> 00:58:53,760
Nisam li bio u Port Stanleyju i Arieju?
1057
00:58:53,760 --> 00:58:58,039
Pokušao me je ubo nožem.
1058
00:58:58,520 --> 00:59:02,559
Šta se desilo, samo sam mu uvrnuo ruku i
1059
00:59:02,559 --> 00:59:06,280
ubo ga u bedro, to jest
1060
00:59:06,280 --> 00:59:09,920
možda i jeste, ali činjenica ostaje da jeste
1061
00:59:09,920 --> 00:59:13,079
Svijećnjak je i dalje najneprikladniji
1062
00:59:13,079 --> 00:59:15,119
tema za početak
1063
00:59:15,119 --> 00:59:18,440
ubistvo zašto gledaš samo težinu
1064
00:59:18,440 --> 00:59:20,920
iz onoga što ja mislim, što samo po sebi čini
1065
00:59:20,920 --> 00:59:23,839
nepraktična glupost malo tupe sile
1066
00:59:23,839 --> 00:59:25,799
Trauma bi bila prekrasna, da
1067
00:59:25,799 --> 00:59:27,960
ali to zahtijeva ogromnu snagu
1068
00:59:27,960 --> 00:59:29,799
vladati Eksplodiranim
1069
00:59:29,799 --> 00:59:33,480
stvar ili trenutak ljutnje koji uradite
1070
00:59:33,480 --> 00:59:36,680
Mislim, priznajem, ujače Jamie, to je
1071
00:59:36,680 --> 00:59:39,760
loše proračunato oružje ubistva
1072
00:59:39,760 --> 00:59:41,319
ne bi stajao na uličnom uglu
1073
00:59:41,319 --> 00:59:43,039
čekajući da tvoja žrtva prođe kroz mahanje
1074
00:59:43,039 --> 00:59:47,240
Sigurno nije svijećnjak, ali to
1075
00:59:47,240 --> 00:59:49,200
mogao bi naći primjenu na vrućini
1076
00:59:49,200 --> 00:59:51,559
Trenutak govori za
1077
00:59:51,559 --> 00:59:53,920
primjer zločina
1078
00:59:53,920 --> 00:59:57,640
Strast Jack, samo treba biti prisutan
1079
00:59:57,640 --> 00:59:58,520
the
1080
00:59:58,520 --> 01:00:00,799
scena, onda sve što vam treba je ovo
1081
01:00:00,799 --> 01:00:03,359
trenutak ljutnje za prizivanje snage
1082
01:00:03,359 --> 01:00:05,559
podigni to
1083
01:00:05,559 --> 01:00:07,839
više
1084
01:00:07,839 --> 01:00:11,039
udariti jednim udarcem u potiljak
1085
01:00:11,039 --> 01:00:15,319
i gotovo je Jack prestani Vera mi smo
1086
01:00:15,319 --> 01:00:17,520
Samo nastavi pričati, pusti ga da priča.
1087
01:00:17,520 --> 01:00:20,920
Vera Frank ne ne ne ne više
1088
01:00:20,920 --> 01:00:23,160
Dosta nam je vas dvoje da se svađate.
1089
01:00:23,160 --> 01:00:24,960
od toga
1090
01:00:24,960 --> 01:00:27,680
ali sve što kažem
1091
01:00:27,680 --> 01:00:33,160
Ne biste to trebali odbaciti kao
1092
01:00:33,559 --> 01:00:36,720
mogućnost pravo
1093
01:00:37,960 --> 01:00:40,960
Frank
1094
01:00:44,119 --> 01:00:47,079
U redu, samo ću otići i uzeti ga.
1095
01:00:47,079 --> 01:00:50,559
nešto nazad
1096
01:00:50,960 --> 01:00:54,839
drugo, ignorišite ga, napadnite
1097
01:00:54,839 --> 01:00:57,920
nikad nije bila njegova krivica
1098
01:01:02,320 --> 01:01:05,550
[Muzika]
1099
01:01:12,760 --> 01:01:20,999
[Muzika]
1100
01:01:23,170 --> 01:01:24,920
[Muzika]
1101
01:01:24,920 --> 01:01:27,550
Zdravo
1102
01:01:27,550 --> 01:01:30,760
[Muzika]
1103
01:01:33,039 --> 01:01:34,400
Mislio/la sam da bi ovo moglo biti prikladno.
1104
01:01:34,400 --> 01:01:36,319
Pored naše večeri, sada postoji i
1105
01:01:36,319 --> 01:01:38,039
nešto što nisam vidio neko vrijeme
1106
01:01:38,039 --> 01:01:40,000
Nikad nisam mislio/mislila da će izdržati, zašto
1107
01:01:40,000 --> 01:01:42,119
to nije porodica
1108
01:01:42,119 --> 01:01:46,039
Vidiš, Vera, mogu ja to.
1109
01:01:46,039 --> 01:01:48,119
sentiment, hoće li ti se svidjeti?
1110
01:01:48,119 --> 01:01:49,760
ili ćemo samo sjediti ovdje i diviti se
1111
01:01:49,760 --> 01:01:52,400
kazna
1112
01:01:54,839 --> 01:01:57,839
Zanat
1113
01:01:58,000 --> 01:02:00,039
evo nas
1114
01:02:00,039 --> 01:02:03,319
su vrlo
1115
01:02:08,440 --> 01:02:12,000
Lijepo, šta dovraga Vera, oprosti mi
1116
01:02:12,000 --> 01:02:13,599
lagali su o tome
1117
01:02:13,599 --> 01:02:16,079
previše tvog
1118
01:02:16,079 --> 01:02:19,400
naušnica oh da, našla sam je, ne znam
1119
01:02:19,400 --> 01:02:23,400
Vjerujem ti Frank, sve je bilo u mojoj torbi.
1120
01:02:24,839 --> 01:02:26,599
napraviti
1121
01:02:26,599 --> 01:02:28,160
U redu, pozabavit ćemo se time jednom.
1122
01:02:28,160 --> 01:02:32,279
i uprkos svemu mislim da bismo trebali biti, uh, dobri
1123
01:02:37,599 --> 01:02:40,359
Idem da Vera to može uraditi, rekao sam ti.
1124
01:02:40,359 --> 01:02:42,079
Frank, nisam ništa uradio da bih mogao
1125
01:02:42,079 --> 01:02:43,440
Radiš mi ovo, stvaraš
1126
01:02:43,440 --> 01:02:45,440
greška koju sam napravio/la kada sam se ženio/la
1127
01:02:45,440 --> 01:02:48,039
Ti si Frank, jer vjeruj mi, ti si jedan od njih.
1128
01:02:48,039 --> 01:02:50,079
Učit ću.
1129
01:02:50,079 --> 01:02:52,680
zašto mi ne vjeruješ jer
1130
01:02:52,680 --> 01:02:54,839
Nisam
1131
01:02:54,839 --> 01:02:56,599
budala
1132
01:02:56,599 --> 01:02:59,359
Ko je on, niko ti to ne govori kao ja
1133
01:02:59,359 --> 01:03:01,400
po stoti put niko Jack
1134
01:03:01,400 --> 01:03:05,359
Ne bih lagao, Jack Chad ti je ovo rekao.
1135
01:03:05,359 --> 01:03:06,799
Nije mi rekao ništa što nisam mogao razumjeti.
1136
01:03:06,799 --> 01:03:09,160
Ono što je rekao o meni ne funkcioniše.
1137
01:03:09,160 --> 01:03:10,359
nije važno šta on
1138
01:03:10,359 --> 01:03:13,279
Rekao je da je važno da je to istina, a ne
1139
01:03:13,279 --> 01:03:18,119
Nije kao da mu vjeruješ na riječ.
1140
01:03:20,039 --> 01:03:22,160
Ja sam svoj/svoja.
1141
01:03:22,160 --> 01:03:24,119
Žao mi je što ti
1142
01:03:24,119 --> 01:03:27,760
U pravu sam.
1143
01:03:28,480 --> 01:03:31,359
razumno, očigledno je moja krivica
1144
01:03:31,359 --> 01:03:33,799
pokušavaš
1145
01:03:33,799 --> 01:03:36,640
Žao mi je, to nije ono što želiš.
1146
01:03:36,640 --> 01:03:39,359
da te napravim budalom poput mene
1147
01:03:39,359 --> 01:03:40,480
Ja uvijek
1148
01:03:40,480 --> 01:03:44,680
Ako se svađamo i na kraju ja
1149
01:03:44,680 --> 01:03:46,839
Žao mi je, znaš u čemu je tvoj problem.
1150
01:03:46,839 --> 01:03:48,920
Frank, šta si ti?
1151
01:03:48,920 --> 01:03:51,480
dosadno, oprostite, nema ništa loše u tome
1152
01:03:51,480 --> 01:03:53,359
s tim, Bog zna da je pola
1153
01:03:53,359 --> 01:03:55,440
Vjerovatno znaš razlog zašto sam se udala za tebe.
1154
01:03:55,440 --> 01:03:57,359
Kako mi možeš laskati ako misliš da
1155
01:03:57,359 --> 01:03:58,760
trenutak kada sam te udala za nekoga
1156
01:03:58,760 --> 01:04:00,240
Bojim se da je romantična ideja ljubavi
1157
01:04:00,240 --> 01:04:03,000
Kako si
1158
01:04:05,680 --> 01:04:08,760
Grešim, ti si savršen muž.
1159
01:04:08,760 --> 01:04:12,559
Frank, savršen kao nikad prije
1160
01:04:12,559 --> 01:04:15,920
pristojni, šarmantni i možete ponuditi
1161
01:04:15,920 --> 01:04:19,960
sigurnost, ali sigurnost je
1162
01:04:19,960 --> 01:04:22,279
Dosadni umjetnici su dobri ljubavnici, ali
1163
01:04:22,279 --> 01:04:27,240
Oni su loši muževi, možda ste i vi.
1164
01:04:27,240 --> 01:04:29,839
dosadno, ali mogu živjeti s tim
1165
01:04:29,839 --> 01:04:31,640
da ne
1166
01:04:31,640 --> 01:04:33,960
drama br.
1167
01:04:33,960 --> 01:04:36,880
sukobljava se sa savršenim temeljima za
1168
01:04:36,880 --> 01:04:39,240
vječan
1169
01:04:39,240 --> 01:04:42,240
nedostatak
1170
01:04:42,279 --> 01:04:45,720
Volim
1171
01:04:46,880 --> 01:04:50,240
Voliš li je?
1172
01:04:53,559 --> 01:04:58,440
preskupo, imate li ih?
1173
01:05:01,400 --> 01:05:04,400
afera
1174
01:05:05,610 --> 01:05:18,760
[Muzika]
1175
01:05:18,760 --> 01:05:23,160
Da, reci to ponovo, želim dokaz za to.
1176
01:05:23,160 --> 01:05:26,160
saslušanje o razvodu braka, reci ponovo ne
1177
01:05:26,160 --> 01:05:29,640
Frank, neću se ponavljati, ko je on?
1178
01:05:29,640 --> 01:05:32,119
Od mene, Frank, ko je on zapravo?
1179
01:05:32,119 --> 01:05:34,960
Želim znati kako da kažem
1180
01:05:35,720 --> 01:05:39,839
On me zadovoljava.
1181
01:05:45,839 --> 01:05:47,720
mene
1182
01:05:47,720 --> 01:05:50,000
Budi
1183
01:05:50,000 --> 01:05:51,559
Budi
1184
01:05:51,559 --> 01:05:54,640
Bože, šta ja imam?
1185
01:05:54,640 --> 01:05:57,640
skoro
1186
01:05:57,839 --> 01:06:00,799
Isuse, Frank, šta?
1187
01:06:00,799 --> 01:06:04,039
Desilo se nešto strašno, mislim da je bolje da odeš i
1188
01:06:04,039 --> 01:06:06,520
Zovite policiju, ima govornica.
1189
01:06:06,520 --> 01:06:08,559
Mislim da je ugao ulice najbolji.
1190
01:06:08,559 --> 01:06:11,400
Ako zoveš odatle, da, mislim da jesam.
1191
01:06:11,400 --> 01:06:13,680
Je li otvoreno?
1192
01:06:14,040 --> 01:06:21,239
[Muzika]
1193
01:06:24,559 --> 01:06:27,559
desno
1194
01:06:33,340 --> 01:06:38,869
[Muzika]
1195
01:06:41,400 --> 01:06:44,400
Frank
1196
01:06:44,559 --> 01:06:47,960
Frank, pogledaj me.
1197
01:06:48,079 --> 01:06:51,079
Frank, moraš dobiti
1198
01:06:51,079 --> 01:06:57,440
Gore, Frank, možeš se popeti.
1199
01:06:57,440 --> 01:06:59,799
šta ću uraditi
1200
01:06:59,799 --> 01:07:03,279
Šta ću da uradim, možemo li ovo riješiti, Frank, ti?
1201
01:07:03,279 --> 01:07:04,760
Moram slušati.
1202
01:07:04,760 --> 01:07:09,000
Nisam, znam da ti nisi, to je to.
1203
01:07:09,000 --> 01:07:13,079
Ja samo... znam, pokušavam da ne pričam.
1204
01:07:13,079 --> 01:07:17,000
u redu, šta bismo trebali uraditi
1205
01:07:18,000 --> 01:07:21,160
uraditi šta
1206
01:07:22,559 --> 01:07:27,520
Desilo se da je ona bila
1207
01:07:34,079 --> 01:07:36,279
Isuse Frank, od svih stvari koje si mogao uraditi
1208
01:07:36,279 --> 01:07:38,760
Uradio si to, Jack, ovo je najgora stvar koju si ikada uradio.
1209
01:07:38,760 --> 01:07:40,319
Moraš mi pomoći, Jack, nema šanse.
1210
01:07:40,319 --> 01:07:43,319
Može li ovo objasniti
1211
01:07:43,599 --> 01:07:46,279
Jack, moraš ovo popraviti.
1212
01:07:46,279 --> 01:07:48,559
Frank
1213
01:07:48,559 --> 01:07:50,760
šta će se desiti
1214
01:07:50,760 --> 01:07:54,440
Posljedice stvari ne mogu biti pravedne.
1215
01:07:54,440 --> 01:07:57,359
otkazano, znate šta trebate učiniti
1216
01:07:57,359 --> 01:08:01,640
Može li me Frank saslušati?
1217
01:08:01,640 --> 01:08:06,319
Samo jedan izlaz, možeš, ne, ne možeš
1218
01:08:06,319 --> 01:08:07,079
the
1219
01:08:07,079 --> 01:08:11,039
činjenice su činjenice
1220
01:08:11,480 --> 01:08:14,319
očigledno, ali nećeš
1221
01:08:14,319 --> 01:08:19,239
zatvor, čuješ me, ne ideš u njega
1222
01:08:19,239 --> 01:08:22,960
Zatvor, ne idem u zatvor, to je to.
1223
01:08:22,960 --> 01:08:27,040
u redu, neću
1224
01:08:27,040 --> 01:08:33,120
zatvor, uradit ćeš pravu stvar
1225
01:08:33,600 --> 01:08:36,600
stvar
1226
01:08:37,440 --> 01:08:40,040
da sada
1227
01:08:40,040 --> 01:08:43,520
Idi tamo gdje ne možeš biti ovdje, zašto ne bi?
1228
01:08:43,520 --> 01:08:47,159
Znam zašto, gdje mogu
1229
01:08:47,159 --> 01:08:50,400
tamo se nalazi željeznički most
1230
01:08:50,400 --> 01:08:54,520
Brdo na brdu, vlada savršena tišina.
1231
01:08:54,520 --> 01:08:57,440
neće biti nikoga u blizini
1232
01:08:59,520 --> 01:09:02,520
ostalo
1233
01:09:02,759 --> 01:09:05,640
I
1234
01:09:05,640 --> 01:09:08,640
ići
1235
01:09:10,880 --> 01:09:16,000
Jack, htio ti to ili ne, naravno da ne želim.
1236
01:09:16,000 --> 01:09:19,440
Frank, ti si moj.
1237
01:09:20,199 --> 01:09:23,440
hvala prijatelju
1238
01:09:24,359 --> 01:09:27,359
tvoj
1239
01:09:44,020 --> 01:09:50,359
[Smijeh]
1240
01:09:50,359 --> 01:09:53,239
zapravo je uspjelo
1241
01:09:53,239 --> 01:09:56,440
počinio savršeno ubistvo
1242
01:09:56,440 --> 01:09:59,400
i ja
1243
01:10:03,440 --> 01:10:08,800
Žao mi je Vera, zaista mi je žao.
1244
01:10:09,840 --> 01:10:13,000
Žao mi je, postojao je i drugi način.
1245
01:10:13,000 --> 01:10:15,760
Uradio/la sam to nekome.
1246
01:10:15,760 --> 01:10:18,080
osim toga, to je tvoje vlastito
1247
01:10:18,080 --> 01:10:22,520
Bio si jednostavno previše prokleto kriv.
1248
01:10:24,320 --> 01:10:25,960
savršen
1249
01:10:25,960 --> 01:10:29,960
bilo je teško za
1250
01:10:30,080 --> 01:10:33,199
u vezi s porodicom
1251
01:10:33,199 --> 01:10:35,280
implikacije
1252
01:10:35,280 --> 01:10:38,199
Frank je praktično bio moj.
1253
01:10:38,199 --> 01:10:41,840
Brate, bio si njegov.
1254
01:10:42,960 --> 01:10:46,679
ženu, ali je nisam imao
1255
01:10:50,360 --> 01:10:52,600
pokušana selekcija
1256
01:10:52,600 --> 01:10:54,880
pljačka koja je bila impresivan detektiv
1257
01:10:54,880 --> 01:10:57,520
Posao je obavio Maor. Uvijek sam bio bolji od
1258
01:10:57,520 --> 01:11:00,199
njega, i znao je da nikada neće
1259
01:11:00,199 --> 01:11:02,480
priznaj to iz
1260
01:11:02,480 --> 01:11:05,320
naravno, ali ovo je bilo veliko
1261
01:11:05,320 --> 01:11:07,719
veliko finale, da tako kažem, sa
1262
01:11:07,719 --> 01:11:08,679
savršen
1263
01:11:08,679 --> 01:11:13,360
Igrači malo vježbaju uz nešto uživo
1264
01:11:13,920 --> 01:11:16,080
loše runde
1265
01:11:16,080 --> 01:11:18,719
Frank je uvijek bio najslabiji.
1266
01:11:18,719 --> 01:11:20,600
link iako mislim da ga nema
1267
01:11:20,600 --> 01:11:22,719
upravo ona duša koja ne bi otišla tako daleko
1268
01:11:22,719 --> 01:11:27,239
Bili su dovoljno samouvjereni
1269
01:11:28,600 --> 01:11:31,199
gotovo sve je išlo po planu
1270
01:11:31,199 --> 01:11:36,080
planirati prilično briljantno
1271
01:11:36,719 --> 01:11:38,840
plan o kojem nikada nisam mogao ni sanjati
1272
01:11:38,840 --> 01:11:41,280
Zadruga Frank
1273
01:11:41,280 --> 01:11:44,480
da bi bio dio mene, pretpostavljao je da će jednostavno
1274
01:11:44,480 --> 01:11:48,840
On još uvijek može trčati, ali
1275
01:11:48,840 --> 01:11:50,960
čovjek neće
1276
01:11:50,960 --> 01:11:54,239
Lov bi sada bio to.
1277
01:11:54,239 --> 01:11:56,679
zabava
1278
01:11:56,679 --> 01:11:58,199
Možda mislite da je to trivijalan razlog.
1279
01:11:58,199 --> 01:12:01,400
tako složen zaplet, ali biste bili
1280
01:12:01,400 --> 01:12:04,800
Pogrešno, nije se radilo o impresioniranju ujaka.
1281
01:12:04,800 --> 01:12:06,440
Džejmi
1282
01:12:06,440 --> 01:12:09,239
Ne, ovo je bilo to.
1283
01:12:09,239 --> 01:12:11,600
eksperimentirati i pružiti priliku za istraživanje svega
1284
01:12:11,600 --> 01:12:15,199
reakcije ispitanika na određene
1285
01:12:15,199 --> 01:12:17,120
informacije i ako slučajno pobijedim
1286
01:12:17,120 --> 01:12:18,760
glavni u procesu
1287
01:12:18,760 --> 01:12:22,080
onda nema štete
1288
01:12:22,080 --> 01:12:25,639
Opet gotovo, žao mi je što nije uspjelo.
1289
01:12:25,639 --> 01:12:27,960
za tebe
1290
01:12:29,480 --> 01:12:31,520
Vera, pretpostavljam da ih još uvijek imam nekoliko.
1291
01:12:31,520 --> 01:12:34,040
trenutaka dok
1292
01:12:34,040 --> 01:12:36,560
Marcus će biti uznemiren što nije bio tamo.
1293
01:12:36,560 --> 01:12:39,239
Ja bih ovo uradio ovdje.
1294
01:12:39,239 --> 01:12:41,400
odličan stručnjak
1295
01:12:41,400 --> 01:12:45,000
Svedoče, zaboravi to, siguran sam, ujače Džimi.
1296
01:12:45,000 --> 01:12:47,239
igrat će obje uloge
1297
01:12:47,239 --> 01:12:50,719
Divno je usvojiti, prilagoditi i improvizovati.
1298
01:12:50,719 --> 01:12:54,000
Pa, kasting je ipak bio važan, i
1299
01:12:54,000 --> 01:12:55,719
bilo je jednostavno savršeno
1300
01:12:55,719 --> 01:12:59,239
socijalna bol, ali ipak
1301
01:12:59,239 --> 01:13:03,000
ugledan, niko neće dovoditi u pitanje njegovo
1302
01:13:03,000 --> 01:13:06,840
riječ je još uvijek civilizirana
1303
01:13:06,840 --> 01:13:09,440
još uvijek
1304
01:13:09,440 --> 01:13:13,600
Marcus je pravi policajac.
1305
01:13:13,600 --> 01:13:17,480
Detektive, to bi bilo to.
1306
01:13:17,480 --> 01:13:19,639
nešto što bih samo volio da je moglo biti
1307
01:13:19,639 --> 01:13:21,880
ovdje za
1308
01:13:21,880 --> 01:13:23,719
ovo
1309
01:13:23,719 --> 01:13:28,080
I dalje ne možeš. Ne možeš uvijek dobiti ono što želiš.
1310
01:13:38,320 --> 01:13:42,159
Bojim se, Vera, da te ne mogu pustiti.
1311
01:13:42,159 --> 01:13:44,719
promjena
1312
01:13:45,340 --> 01:13:53,050
[Muzika]
1313
01:13:54,040 --> 01:13:56,920
priča
1314
01:13:56,920 --> 01:14:18,689
[Muzika]
1315
01:14:19,600 --> 01:14:22,040
pametan
1316
01:14:22,040 --> 01:14:24,040
[Muzika]
1317
01:14:24,040 --> 01:14:26,000
dječak
1318
01:14:26,000 --> 01:14:28,400
samo
1319
01:14:38,320 --> 01:14:39,840
ostalo
1320
01:14:39,840 --> 01:14:42,320
Oficiri, bolje da dođete.
1321
01:14:42,320 --> 01:14:46,239
u nečemu strašnom
1322
01:14:48,260 --> 01:14:49,880
[Muzika]
1323
01:14:49,880 --> 01:14:54,000
Slučajno sam se upoznao/la.
1324
01:14:54,000 --> 01:14:58,320
nju, ali, uh, poznajem Franka cijelo vrijeme
1325
01:14:58,320 --> 01:15:00,159
Živote, jednostavno ne mogu vjerovati da on ovo radi.
1326
01:15:00,159 --> 01:15:01,320
nešto poput
1327
01:15:01,320 --> 01:15:04,360
ovo nakon što je major otišao na poziv
1328
01:15:04,360 --> 01:15:06,480
Policajac Frank mi je rekao da ne može.
1329
01:15:06,480 --> 01:15:09,000
živjeti sa sobom nakon onoga što je uradio
1330
01:15:09,000 --> 01:15:11,280
Pokušao ga je obuzdati, ali bio je toliko
1331
01:15:11,280 --> 01:15:13,880
Ozbiljno sam razmišljao da ga zadržim.
1332
01:15:13,880 --> 01:15:15,880
ali s obzirom na to šta on zapravo jeste
1333
01:15:15,880 --> 01:15:18,040
skoro ja
1334
01:15:18,040 --> 01:15:20,239
Mislim da Medvjedi razmišljaju o čemu
1335
01:15:20,239 --> 01:15:23,520
Osoba to može učiniti kada postane jedna od njih.
1336
01:15:23,520 --> 01:15:25,920
uznemiren/a, mislim, možeš li
1337
01:15:25,920 --> 01:15:28,000
Zamislite da saznate da vaša žena
1338
01:15:28,000 --> 01:15:33,000
Vara vas sve jer je svog izgubila.
1339
01:15:39,480 --> 01:15:42,800
Jadnice, imaš li kakvih ideja?
1340
01:15:42,800 --> 01:15:44,120
gdje si mogao/mogla imati
1341
01:15:44,120 --> 01:15:48,960
otišao H Frank, imaš li ideju gdje
1342
01:15:48,960 --> 01:15:52,800
Možda jeste, hm, pa znam da je bilo prije
1343
01:15:52,800 --> 01:15:54,440
kao šetnja pored Željezničkog mosta
1344
01:15:54,440 --> 01:15:57,080
brdo, da, to je to, rekao je
1345
01:15:57,080 --> 01:15:59,760
korišten je za pronalaženje
1346
01:15:59,760 --> 01:16:02,120
Smiri se, ne misliš valjda da bi on to uradio?
1347
01:16:02,120 --> 01:16:04,400
Bolje ga je zvati bez potrebe.
1348
01:16:04,400 --> 01:16:07,760
kabel, već smo ga pronašli
1349
01:16:07,760 --> 01:16:10,120
Marko
1350
01:16:10,120 --> 01:16:13,360
Jack, drago mi je da si konačno uspio.
1351
01:16:13,360 --> 01:16:16,679
Možeš to uraditi
1352
01:16:17,440 --> 01:16:20,880
Da li uopšte funkcioniše?
1353
01:16:21,400 --> 01:16:23,440
U pravu sam.
1354
01:16:23,440 --> 01:16:27,600
Žao mi je što ga je izbacio iz voza.
1355
01:16:33,800 --> 01:16:36,800
Većina
1356
01:16:37,679 --> 01:16:39,480
Isus
1357
01:16:39,480 --> 01:16:44,719
Marcuse Majore, drago mi je što te vidim, i tebe također.
1358
01:16:44,719 --> 01:16:47,120
trenutne okolnosti
1359
01:16:47,120 --> 01:16:50,480
Prihvatio sam svoje, prošlo je neko vrijeme, da, ja
1360
01:16:50,480 --> 01:16:51,880
Nikada ti se lično nisam zahvalio/la.
1361
01:16:51,880 --> 01:16:53,080
Onda nikada ne bismo imali tvoju pomoć.
1362
01:16:53,080 --> 01:16:55,000
Uhvatio bi ih i bez tebe, zar ne?
1363
01:16:55,000 --> 01:16:57,560
Iskreno, nije bilo ništa, samo bih volio/voljela
1364
01:16:57,560 --> 01:16:59,360
Večeras nije bilo isto.
1365
01:16:59,360 --> 01:17:02,080
okolnosti, pa šta se, zaboga, dogodilo
1366
01:17:02,080 --> 01:17:02,880
ovdje
1367
01:17:02,880 --> 01:17:06,280
Sve je bilo prilično ugodno večeras.
1368
01:17:06,280 --> 01:17:09,520
večeri i sve dok Frank nije počeo glumiti
1369
01:17:09,520 --> 01:17:13,360
Čudno, da, pa si stalno ponavljao Jack
1370
01:17:13,360 --> 01:17:14,320
pa ako ste mislili da glumi
1371
01:17:14,320 --> 01:17:15,560
To je čudno, pa zašto to nisi uradio?
1372
01:17:15,560 --> 01:17:17,639
Šta predlažete u vezi s ovim?
1373
01:17:17,639 --> 01:17:19,360
Trebao si to uraditi, rekao si.
1374
01:17:19,360 --> 01:17:20,639
ovo počinje zvučati kao
1375
01:17:20,639 --> 01:17:23,760
Priča o ubistvu, nisam ovo očekivao/la
1376
01:17:23,760 --> 01:17:25,560
Nikad nisi očekivao da će se ovo dogoditi, Jack, ovo nije
1377
01:17:25,560 --> 01:17:29,040
vrijeme kada ovo nisi očekivao/la
1378
01:17:29,040 --> 01:17:31,679
Veliki majstor detektiv, čovjek koji je
1379
01:17:31,679 --> 01:17:33,760
odmah je pogledao ubicu
1380
01:17:33,760 --> 01:17:35,520
Jack, očigledno si uznemiren, ali da
1381
01:17:35,520 --> 01:17:37,239
Naravno da sam uznemirena, moja najbolja prijateljica je jednostavno...
1382
01:17:37,239 --> 01:17:40,239
Ubio je svoju ženu, a zatim i sebe.
1383
01:17:40,239 --> 01:17:44,040
Ujače Jamie, žao mi je, nevjerovatni majore.
1384
01:17:44,040 --> 01:17:46,480
Burns nije ništa učinio da to spriječi, niko
1385
01:17:46,480 --> 01:17:49,360
Mogao je uraditi bilo šta, suoči se s tim, šefe.
1386
01:17:49,360 --> 01:17:50,239
tvoj
1387
01:17:50,239 --> 01:17:53,840
izgubljeno s kojim ćeš morati živjeti
1388
01:17:53,840 --> 01:17:56,320
Bojim se da je u maloj nevolji sa ajkulom.
1389
01:17:56,320 --> 01:18:00,440
Mislim da je za njega najbolje da odeš.
1390
01:18:00,800 --> 01:18:03,960
sada ja
1391
01:18:05,199 --> 01:18:09,280
Slažem se s vama, majore.
1392
01:18:11,960 --> 01:18:15,800
Burns Jack, slušaj me, ne treba ti
1393
01:18:15,800 --> 01:18:18,480
pravi se da se nije dogodilo
1394
01:18:18,480 --> 01:18:21,320
to bi se desilo negdje ovdje
1395
01:18:21,320 --> 01:18:24,040
inače si doživio/la gadan šok
1396
01:18:24,040 --> 01:18:25,440
Moram se odmoriti, ima li ga negdje?
1397
01:18:25,440 --> 01:18:26,880
možeš ostati
1398
01:18:26,880 --> 01:18:31,199
ne večeras zaista
1399
01:18:31,199 --> 01:18:34,600
Znam da to možeš srušiti ako
1400
01:18:34,600 --> 01:18:36,960
Jesi li siguran da ne želim biti ništa?
1401
01:18:36,960 --> 01:18:39,360
Problem je glup, imamo jednu dodatnu sobu.
1402
01:18:39,360 --> 01:18:40,880
to je najmanje što možemo učiniti
1403
01:18:40,880 --> 01:18:44,320
Lijepo se provedite, hvala vam.
1404
01:18:44,320 --> 01:18:47,679
ti da da, to bi bilo divno, dobro
1405
01:18:47,679 --> 01:18:50,120
Nazvat ću Alice, neka inspektor to odmah uradi, u redu?
1406
01:18:50,120 --> 01:18:51,960
Conable, major nam je dao šta nam je trebalo.
1407
01:18:51,960 --> 01:18:55,320
Odmah ću se time pozabaviti, dobro je da je posao završen.
1408
01:18:55,320 --> 01:18:58,520
Radi se o H, oh, samo formalnost kada mi
1409
01:18:58,520 --> 01:18:59,719
Otkrio je da Frankie nije imao mobitel.
1410
01:18:59,719 --> 01:19:01,320
Zovi ga, ne znaš gdje je.
1411
01:19:01,320 --> 01:19:02,440
ostavio ga da radi
1412
01:19:02,440 --> 01:19:04,199
tvoj
1413
01:19:04,199 --> 01:19:07,560
Ne, ne, vjerovatno ga je negdje ispustio/ispustila.
1414
01:19:07,560 --> 01:19:09,360
put do mosta, pa, moramo
1415
01:19:09,360 --> 01:19:10,880
pronađi ga u slučaju da je obavio neke pozive
1416
01:19:10,880 --> 01:19:13,639
način da saznam cijelu priču, naravno
1417
01:19:13,639 --> 01:19:15,080
i major Burns je bio veoma koristan
1418
01:19:15,080 --> 01:19:17,440
Dao nam je Frankov mobitel.
1419
01:19:17,440 --> 01:19:20,480
broj I
1420
01:19:20,480 --> 01:19:24,320
Pogledajte šta je to, oh i uh, PE kabl
1421
01:19:24,320 --> 01:19:25,520
Zovem to sada, vidjet ću ima li koga.
1422
01:19:25,520 --> 01:19:27,120
ubrano
1423
01:19:27,120 --> 01:19:28,920
gore je
1424
01:19:28,920 --> 01:19:32,280
zvonjenje prstiju
1425
01:19:43,260 --> 01:19:53,639
[Muzika]
1426
01:19:53,639 --> 01:19:56,639
prekrižen
1427
01:20:02,650 --> 01:20:06,919
[Muzika]
1428
01:20:09,920 --> 01:20:23,639
[Muzika]
1429
01:20:23,639 --> 01:20:25,690
Utičnica
1430
01:20:25,690 --> 01:20:48,829
[Muzika]
1431
01:21:02,510 --> 01:21:28,550
[Muzika]
1432
01:21:32,140 --> 01:22:46,930
[Muzika]102067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.