All language subtitles for [English (auto-generated)] CANDLESTICK (2014) Full Movie - Whodunnit Murder Mystery [DownSub.com].hr.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:27,279 [Muzika] 2 00:00:28,960 --> 00:00:31,960 i 3 00:00:34,860 --> 00:00:51,579 [Muzika] 4 00:00:58,920 --> 00:01:01,920 i 5 00:01:05,090 --> 00:01:11,340 [Muzika] 6 00:01:28,920 --> 00:01:31,920 i 7 00:01:32,180 --> 00:01:56,649 [Muzika] 8 00:02:04,630 --> 00:02:15,760 [Muzika] 9 00:02:18,120 --> 00:02:40,449 [Muzika] 10 00:02:45,960 --> 00:03:02,519 [Muzika] 11 00:03:02,519 --> 00:03:05,599 Ako ti želiš jedan, znaš da ja želim. 12 00:03:05,599 --> 00:03:09,239 Nemoj, ali uvijek je pristojno pitati. 13 00:03:09,239 --> 00:03:10,840 Ne znam kako ih možeš pušiti. 14 00:03:10,840 --> 00:03:14,400 Stvari koje ja volim, možda bi ih i ti volio/la, ali zbog njih 15 00:03:14,400 --> 00:03:15,879 svi oko tebe, to je apsolutno 16 00:03:15,879 --> 00:03:19,879 mučenje, to je kao vođenje ljubavi sa 17 00:03:19,879 --> 00:03:22,360 Pepeljara, zvali su me gorim od tebe 18 00:03:22,360 --> 00:03:25,920 Imao je zahtjevnije žene, niko nije zahtjevniji. 19 00:03:25,920 --> 00:03:27,480 zahtjevniji od tebe, moj 20 00:03:27,480 --> 00:03:29,480 Dragi/a, plašim se pomisli da bi se ovo moglo dogoditi. 21 00:03:29,480 --> 00:03:31,680 kao kompliment, volim misliti da je moje upravo tako 22 00:03:31,680 --> 00:03:33,400 prisustvo je besplatno 23 00:03:33,400 --> 00:03:37,120 Dosta tog ega, možda i ja jednog dana 24 00:03:37,120 --> 00:03:39,000 Želim da ga spriječim da vozi. 25 00:03:39,000 --> 00:03:43,040 Ozbiljno, znam da sam te pustio/la da dođeš. 26 00:03:43,040 --> 00:03:44,760 Evo, ne nudim ti malo 27 00:03:44,760 --> 00:03:47,000 odvraćanje pažnje kada si nepristojan/nepristojna 28 00:03:47,000 --> 00:03:48,879 odvraćanje pažnje je ono što oni nazivaju 29 00:03:48,879 --> 00:03:52,239 Pa, polaskan sam ovih dana. 30 00:03:52,239 --> 00:03:54,920 nego da te optužim i završim s tim 31 00:03:54,920 --> 00:03:58,680 usluga, u pravu si, tako si nesebičan/na 32 00:03:58,680 --> 00:04:01,200 Drago mi je znati da to cijenim. 33 00:04:01,200 --> 00:04:04,079 sve oh 34 00:04:04,079 --> 00:04:07,200 Što se tiče pacova, ne mogu ih naći. 35 00:04:07,200 --> 00:04:10,879 Moje naušnice, oh, kako izgledaju 36 00:04:10,879 --> 00:04:13,680 Jesi li vidio gdje sam to stavio, imat ćeš to. 37 00:04:13,680 --> 00:04:16,040 Ako me izvinite, mislim da su mi oči bile 38 00:04:16,040 --> 00:04:19,400 prilično rastreseno dok ti 39 00:04:20,479 --> 00:04:22,840 Ne brini, pojaviće se. 40 00:04:22,840 --> 00:04:25,280 Bilo bi bolje da je to poklon za zaruke. 41 00:04:25,280 --> 00:04:26,720 bolje je ne 42 00:04:26,720 --> 00:04:29,160 onda ne bih očekivao da ćeš razumjeti 43 00:04:29,160 --> 00:04:31,720 koncept sentimentalne vrijednosti koji može 44 00:04:31,720 --> 00:04:33,479 napraviti 45 00:04:33,479 --> 00:04:37,080 osjećaj, molim te, nemoj se vraćati 46 00:04:37,080 --> 00:04:39,919 raditi vrlo naporno 47 00:04:39,919 --> 00:04:42,520 uvjerljivo, šta mogu reći, to jest 48 00:04:42,520 --> 00:04:46,880 Žalim što imam poklon. 49 00:04:46,880 --> 00:04:49,440 Ne možeš odgovoriti? 50 00:04:49,440 --> 00:04:52,520 Bolestan sam, idem na ručak potpuno zdrav. 51 00:04:52,520 --> 00:04:55,240 i vratiti se s prehladom, koja bi bila moja 52 00:04:55,240 --> 00:04:58,400 Šefe, misliš da možeš pomoći svom šefu, to je to. 53 00:04:58,400 --> 00:05:00,320 Teže je reći kada si udata za njega. 54 00:05:00,320 --> 00:05:01,639 Mislio sam da će uspjeti. 55 00:05:01,639 --> 00:05:04,800 lakše, veoma sam sretno oženjen/udata, hvala vam 56 00:05:04,800 --> 00:05:06,000 puno ti 57 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 mnogi 58 00:05:09,880 --> 00:05:13,960 Izgleda da još uvijek ne znam zašto si se oženio/udala. 59 00:05:13,960 --> 00:05:17,319 Dobar je, je li to dovoljno dobro? 60 00:05:17,319 --> 00:05:19,319 kvalifikacija je nešto što biste mogli 61 00:05:19,319 --> 00:05:21,720 Kao da se trudim, istrajaću u tome 62 00:05:21,720 --> 00:05:24,080 uzbudljivo ako vam ne smeta 63 00:05:24,080 --> 00:05:26,639 Šta je sa napadanjem tuđih žena? 64 00:05:26,639 --> 00:05:30,440 Znaš me, volim izazove jednog dana 65 00:05:30,440 --> 00:05:32,160 neko će te udariti i to 66 00:05:32,160 --> 00:05:34,680 možda nije njihovo 67 00:05:39,639 --> 00:05:43,080 Muž ostaje sa 68 00:05:43,639 --> 00:05:45,360 II 69 00:05:45,360 --> 00:05:47,360 Ne mogu se brinuti o svojoj naušnici. 70 00:05:47,360 --> 00:05:49,520 Želim 71 00:05:49,720 --> 00:05:51,800 Vidimo se kasnije. 72 00:05:51,800 --> 00:05:55,800 večeras u osmoj četvrtini 73 00:05:58,639 --> 00:06:01,639 desno 74 00:06:26,400 --> 00:06:28,560 Frank, to je to. 75 00:06:28,560 --> 00:06:31,680 Jack, odlično, hvala ti. 76 00:06:31,680 --> 00:06:34,720 Slušaj, malo se zabavljam. 77 00:06:34,720 --> 00:06:36,919 zajedno kod mene večeras 78 00:06:36,919 --> 00:06:39,080 nekoliko zanimljivih umova na piće i 79 00:06:39,080 --> 00:06:41,319 Jednu ili dvije igre sam se pitao da li ti 80 00:06:41,319 --> 00:06:43,120 Volim 81 00:06:43,120 --> 00:06:47,479 Odlično, šta kažete? 82 00:06:47,479 --> 00:06:49,199 7:30 83 00:06:49,199 --> 00:06:51,520 savršeno oh, i uzeo sam si slobodu 84 00:06:51,520 --> 00:06:52,599 privlačan 85 00:06:52,599 --> 00:06:56,720 Vera, uvijek je lijepo vidjeti 86 00:06:58,520 --> 00:07:01,520 nju 87 00:07:09,900 --> 00:07:22,850 [Muzika] 88 00:07:24,890 --> 00:07:28,130 [Muzika] 89 00:07:31,100 --> 00:07:34,459 [Muzika] 90 00:07:42,280 --> 00:07:44,360 Detektivski inspektore, kako prijatno. 91 00:07:44,360 --> 00:07:46,560 Iznenađenje, uh, samo nas danas označi, Jack, ja sam. 92 00:07:46,560 --> 00:07:50,240 Nisam na dužnosti, uđite, hvala, kako ste? 93 00:07:50,240 --> 00:07:52,800 ah nije loše, nisi ni ti toliko loš/a oh 94 00:07:52,800 --> 00:07:56,039 lijepo lijepo Odlično Odlično mogu li ponuditi 95 00:07:56,039 --> 00:07:58,199 Imate li čaja? Ne hvala, samo letim. 96 00:07:58,199 --> 00:07:59,960 posjetite danas oh 97 00:07:59,960 --> 00:08:01,520 i čemu dugujem ovu čast, pa ja 98 00:08:01,520 --> 00:08:02,960 Samo bih ti poslao poruku, ali 99 00:08:02,960 --> 00:08:04,759 s obzirom da nemaš mobilni telefon 100 00:08:04,759 --> 00:08:06,960 Strašne stvari, uništili su sve. 101 00:08:06,960 --> 00:08:08,000 i mislio sam da bi ti se moglo svidjeti 102 00:08:08,000 --> 00:08:10,159 Lični pristup, iako moram priznati 103 00:08:10,159 --> 00:08:11,759 da su mi mobilni telefoni dar s neba 104 00:08:11,759 --> 00:08:13,879 posao koji možda jeste, ali ti želiš 105 00:08:13,879 --> 00:08:16,360 nikad me ne uhvati s jednim, pa možda s jednim 106 00:08:16,360 --> 00:08:19,759 U svakom slučaju, Alice i ja planiramo 107 00:08:19,759 --> 00:08:21,720 humanitarni događaj sljedeće subote s nekoliko 108 00:08:21,720 --> 00:08:24,080 prijatelji, neka vrsta misterije ubistva 109 00:08:24,080 --> 00:08:25,879 stvar, oh, zaista, da, malo je dobra 110 00:08:25,879 --> 00:08:27,520 staromodna zabava mislila je da bi to moglo biti 111 00:08:27,520 --> 00:08:29,680 baš po tvom ukusu, da, bilo bi 112 00:08:29,680 --> 00:08:31,039 iako nisam siguran da bih došao k sebi 113 00:08:31,039 --> 00:08:32,399 blizu velikih 114 00:08:32,399 --> 00:08:34,120 Inspektor Evans nema razloga za brigu. 115 00:08:34,120 --> 00:08:35,760 da mi je Alice zabranila da sviram 116 00:08:35,760 --> 00:08:37,080 Osim toga, brine se da bih mogao početi 117 00:08:37,080 --> 00:08:39,039 prikupljanje uzoraka DNK nešto o 118 00:08:39,039 --> 00:08:41,839 nepoštena prednost, ne u ovom slučaju ja 119 00:08:41,839 --> 00:08:43,519 treba da igra ulogu bespomoćne žrtve 120 00:08:43,519 --> 00:08:45,480 za promjenu koja bi trebala suziti 121 00:08:45,480 --> 00:08:47,160 vaši osumnjičeni u otprilike polovini 122 00:08:47,160 --> 00:08:49,160 stanovništvo Pentonvillea, pa, volio bih 123 00:08:49,160 --> 00:08:50,880 dođi iako ne mogu obećati da neću 124 00:08:50,880 --> 00:08:52,480 Radije ne bih pokušavao/pokušala da te osvetim. 125 00:08:52,480 --> 00:08:54,800 Već sam na vratu i papirologiji. 126 00:08:54,800 --> 00:08:56,399 Dakle, veče bi trebalo početi u 7 sati. 127 00:08:56,399 --> 00:08:59,079 večera, a zatim donesite tijelo u 8 128 00:08:59,079 --> 00:08:59,959 Knjiga 129 00:08:59,959 --> 00:09:03,640 Uradit ćemo to prije nego što odeš, da, jesam. 130 00:09:03,640 --> 00:09:05,200 malo okupljanje ovdje i ja 131 00:09:05,200 --> 00:09:07,279 veče samo za nekoliko bliskih prijatelja 132 00:09:07,279 --> 00:09:09,519 piće i jedna ili dvije utakmice, pitao sam se 133 00:09:09,519 --> 00:09:10,880 Da li biste možda željeli da nam se pridružite? 134 00:09:10,880 --> 00:09:12,800 večeras uh da, cijenim to na trenutak 135 00:09:12,800 --> 00:09:16,480 primijetite koliko bi sati, recimo, 8 ujutro, moglo biti 136 00:09:16,480 --> 00:09:18,440 Bilo bi malo nezgodno, ali bi mnogo značilo. 137 00:09:18,440 --> 00:09:21,279 ako uspije, plus teške opekotine 138 00:09:21,279 --> 00:09:22,519 i on će se pojaviti 139 00:09:22,519 --> 00:09:26,279 uvijek odlično vau hokej okej, vidjet ću 140 00:09:26,279 --> 00:09:28,360 šta mogu učiniti 141 00:09:28,360 --> 00:09:30,079 divno 142 00:09:30,079 --> 00:09:33,320 Hvala, hej, vidimo se kasnije. 143 00:09:33,320 --> 00:09:37,480 Vidimo se večeras, nadam se. 144 00:09:53,880 --> 00:09:57,079 Znam kako. 145 00:09:57,920 --> 00:10:01,320 uđi 146 00:10:04,560 --> 00:10:07,360 otvoreno je 147 00:10:08,079 --> 00:10:09,839 Frank 148 00:10:09,839 --> 00:10:13,079 Žao mi je što 149 00:10:13,920 --> 00:10:15,880 obično 150 00:10:15,880 --> 00:10:21,600 Jack, drago mi je vidjeti da si uživao/la. 151 00:10:22,920 --> 00:10:26,560 Pij, unutra je led. 152 00:10:28,320 --> 00:10:31,320 kuhinja 153 00:10:31,320 --> 00:10:34,079 pa kako si 154 00:10:34,079 --> 00:10:37,079 stvari 155 00:10:53,000 --> 00:10:57,240 U redu, zar mi nećeš ponuditi? 156 00:10:57,839 --> 00:11:01,240 jedan naravno 157 00:11:28,240 --> 00:11:31,240 živjeli 158 00:11:43,079 --> 00:11:46,120 Drago mi je vidjeti Franka. 159 00:11:46,120 --> 00:11:50,639 Kako si? 160 00:11:50,639 --> 00:11:54,040 hvala i, uh, i 161 00:11:54,320 --> 00:11:57,720 Posao me zaokuplja, drago mi je zbog toga. 162 00:11:57,720 --> 00:12:00,000 Čujem to. 163 00:12:00,000 --> 00:12:02,279 Htio sam ti reći da tražiš 164 00:12:02,279 --> 00:12:06,040 Malo sam umoran, pretpostavljam da jesam danas. 165 00:12:06,040 --> 00:12:08,320 Ver je rano otišla kući žaleći se na 166 00:12:08,320 --> 00:12:11,920 glavobolja, zaista se nadam da je dobro 167 00:12:11,920 --> 00:12:14,639 Znaš, Vera, sve će biti u redu. 168 00:12:14,639 --> 00:12:17,120 Dolazim večeras, razumijem, oh, apsolutno. 169 00:12:17,120 --> 00:12:20,320 Ne brini se zbog toga, Splendid ne 170 00:12:20,320 --> 00:12:21,880 u svakom slučaju, jer su ove stvari bile 171 00:12:21,880 --> 00:12:24,639 Malo je gužve danas popodne, ali, uh, mi jesmo 172 00:12:24,639 --> 00:12:27,760 menadžment da da, siguran sam 173 00:12:27,760 --> 00:12:32,480 Dakle, ko još dolazi, znate li? 174 00:12:32,480 --> 00:12:34,959 Marcus, tvoj prijatelj iz policije, to je taj. 175 00:12:34,959 --> 00:12:39,399 to bi se moglo propustiti, kakva uzbudljiva prilika 176 00:12:39,399 --> 00:12:43,199 pobijediti čovjeka u njegovom zanatu ili izgubiti 177 00:12:43,199 --> 00:12:45,040 sramotno, tako da ne smijemo isključiti 178 00:12:45,040 --> 00:12:47,320 i 179 00:12:47,639 --> 00:12:49,639 mogućnost, šta je s majorom, je li on 180 00:12:49,639 --> 00:12:51,760 Još uvijek dolazi, da, trebao bi biti ovdje ionako 181 00:12:51,760 --> 00:12:55,000 Bit ću tamo za minutu, nisam vidio majora. 182 00:12:55,000 --> 00:12:57,680 Neki bi rekli da ste tokom godina imali 183 00:12:57,680 --> 00:13:01,160 Sretan bijeg sada, Jack, nakon toga je dio porodice. 184 00:13:01,160 --> 00:13:03,680 sve je činjenica koja ostaje bez obzira na sve 185 00:13:03,680 --> 00:13:06,800 Jako se trudim da opovrgnem 186 00:13:07,160 --> 00:13:09,240 Sjećaš li se vremena kada smo bili u karantinu? 187 00:13:09,240 --> 00:13:10,519 njega u podrumu kada je dobijao 188 00:13:10,519 --> 00:13:14,079 njegova popodnevna boca 189 00:13:15,000 --> 00:13:20,040 Da, kakvi smo bili sa devet godina u tom pogledu 190 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Znaš da on i danas tako razmišlja. 191 00:13:21,720 --> 00:13:24,279 ta kvaka zaglavljena iza njega, on nikada 192 00:13:24,279 --> 00:13:27,120 Uhvatili smo to, bili smo to mi, nisam imao ništa 193 00:13:27,120 --> 00:13:28,680 U redu s tim, teško da si bio sjajan. 194 00:13:28,680 --> 00:13:30,720 Ne bi imao/imala noge da ga pustiš napolje. 195 00:13:30,720 --> 00:13:31,560 pustiti 196 00:13:31,560 --> 00:13:34,519 Pa, bila je to njegova vlastita krivica ako je 197 00:13:34,519 --> 00:13:36,800 Nismo insistirali da me zovemo Jackie. 198 00:13:36,800 --> 00:13:38,920 Mogao je imati lijep civilizirani 199 00:13:38,920 --> 00:13:41,399 popodne, imaj na umu da se ne bih mijenjao/la 200 00:13:41,399 --> 00:13:43,839 slušajući ga kako doziva u pomoć 201 00:13:43,839 --> 00:13:45,600 Bolje je to ne spominjati. 202 00:13:45,600 --> 00:13:50,560 Sumnjam da bi Verina priča bila prihvatljiva. 203 00:13:51,040 --> 00:13:52,800 I 204 00:13:52,800 --> 00:13:57,199 Frank, je li sve u redu između tebe i mene? 205 00:13:57,880 --> 00:14:03,000 Vera, da, naravno. 206 00:14:03,000 --> 00:14:05,360 zašto je to 207 00:14:05,360 --> 00:14:07,320 samo 208 00:14:07,320 --> 00:14:10,480 pa vjerovatno jeste 209 00:14:10,480 --> 00:14:13,600 ništa što je vjerovatno 210 00:14:13,600 --> 00:14:15,639 ništa 211 00:14:15,639 --> 00:14:18,040 Pa, danas sam izašao na ručak u 212 00:14:18,040 --> 00:14:21,199 Baywater nije daleko od vaše kancelarije dok 213 00:14:21,199 --> 00:14:24,920 Bio sam napolju i slučajno sam vidio 214 00:14:25,320 --> 00:14:28,040 Ispravno 215 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 ništa 216 00:14:29,680 --> 00:14:31,680 oh, to bi bilo to 217 00:14:31,680 --> 00:14:33,480 Stacy 218 00:14:33,480 --> 00:14:36,199 Stacy Verina stara školska prijateljica 219 00:14:36,199 --> 00:14:39,839 Često se sastajemo na ručku. 220 00:14:40,600 --> 00:14:42,720 stvarno smiješno 221 00:14:42,720 --> 00:14:46,240 da on zapravo nije ličio 222 00:14:46,240 --> 00:14:49,839 Stacy, šta ti misliš? 223 00:14:50,000 --> 00:14:54,759 U pravu si, kao što sam rekao, vjerovatno je istina. 224 00:14:55,920 --> 00:14:58,040 ništa 225 00:14:58,040 --> 00:15:01,399 Jack, da li ozbiljno predlažeš ono što ja predlažem? 226 00:15:01,399 --> 00:15:02,920 Mislim da jesi. 227 00:15:02,920 --> 00:15:06,920 sugerira da vaša supruga ima 228 00:15:08,240 --> 00:15:11,240 afera 229 00:15:12,519 --> 00:15:15,000 da da 230 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 TKANJE 231 00:15:16,880 --> 00:15:18,800 koga 232 00:15:18,800 --> 00:15:22,079 šta ima 233 00:15:23,480 --> 00:15:27,399 Šta misliš, ko je Jack? 234 00:15:27,399 --> 00:15:30,959 nije šala 235 00:15:35,399 --> 00:15:39,839 u redu, nemam pojma ko 236 00:15:39,839 --> 00:15:41,120 Slučajno je vidim s nekim. 237 00:15:41,120 --> 00:15:43,440 odgovarati 238 00:15:43,959 --> 00:15:47,720 Čovječe, kako je samo zgodno izgledao? 239 00:15:47,720 --> 00:15:51,199 visok, taman, znaš 240 00:15:56,600 --> 00:15:59,800 obično ne Jack 241 00:15:59,800 --> 00:16:04,319 To je apsurdno, je li to Vera naravno? 242 00:16:04,319 --> 00:16:06,040 i veoma sam sretan/sretna 243 00:16:06,040 --> 00:16:10,319 sve je savršeno zajedno 244 00:16:10,319 --> 00:16:16,440 Zapravo, ako kažeš ne, mora da si bio/bila. 245 00:16:16,440 --> 00:16:21,680 Griješim, možda si ti u pravu, ne, ne. 246 00:16:21,680 --> 00:16:24,839 Ver možda ima neke tajne od mene, ali 247 00:16:24,839 --> 00:16:27,560 Nikada me ne bi prevarila da može. 248 00:16:27,560 --> 00:16:30,920 Uvjeravam vas. 249 00:16:30,959 --> 00:16:33,759 Moram reći da mi još uvijek daješ dovoljno. 250 00:16:33,759 --> 00:16:37,079 strah koji nikada nisam trebao spomenuti 251 00:16:37,079 --> 00:16:41,839 Obnovi se. Ne smeta mi ako ja 252 00:16:47,160 --> 00:16:51,279 Da li biste imali nešto protiv? 253 00:16:57,839 --> 00:17:00,839 svakako 254 00:17:01,160 --> 00:17:05,600 Jack, moj dečko, ujak Jamie, se ponaša zaista loše. 255 00:17:05,600 --> 00:17:08,160 Vrijeme napolju nije neobično za 256 00:17:08,160 --> 00:17:11,360 Kažu da je april dobar za cvijeće. 257 00:17:11,360 --> 00:17:15,520 Frank, drago mi je što odlaziš, Tugo. 258 00:17:15,520 --> 00:17:17,799 Prošlo je mnogo vremena, kako je moj omiljeni 259 00:17:17,799 --> 00:17:20,400 Agent za nekretnine, oh, sada sam u osiguranju 260 00:17:20,400 --> 00:17:21,919 zaista isto 261 00:17:21,919 --> 00:17:25,520 Samo pogledajte kako ste vas dvoje odrasli. 262 00:17:25,520 --> 00:17:28,240 Sjećam se dana kada sam otišao nakon provjere kvalitete. 263 00:17:28,240 --> 00:17:30,919 Bio si ovoliko visok, mi nismo bili tamo. 264 00:17:30,919 --> 00:17:33,520 Jack, naravno da si bio tamo, mislim. 265 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 možda malo staro, ali to 266 00:17:35,080 --> 00:17:36,880 Ono što me nikad ne razočara je moje 267 00:17:36,880 --> 00:17:40,360 Sjećanja na nas iz škole, Jack, je*i me. 268 00:17:40,360 --> 00:17:42,200 sjeti se kao da je bilo jučer 269 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 zapravo, kad bolje razmislim, vjerovatno je bilo, uh 270 00:17:45,000 --> 00:17:46,919 Mogu li vam ponuditi piće, majore, to je vrlo 271 00:17:46,919 --> 00:17:49,080 To je ljubazno od tebe, Frank, ali nažalost ja 272 00:17:49,080 --> 00:17:52,679 savjetovano im je da ne slijede medicinska uputstva 273 00:17:52,679 --> 00:17:55,240 O, jesi li sigurna da imam tvog favorita? 274 00:17:55,240 --> 00:18:00,840 Sherry, oh, šta doktori uopšte znaju? 275 00:18:07,720 --> 00:18:11,559 Vau, gdje je taj prijatelj detektiv? 276 00:18:11,559 --> 00:18:14,159 Vjerovatno će uskoro biti ovdje, odlično. 277 00:18:14,159 --> 00:18:16,640 Zna li on pravila za rješavanje ubistava? 278 00:18:16,640 --> 00:18:18,520 Mislim da on zna kako da živi. 279 00:18:18,520 --> 00:18:20,600 igrati društvenu igru ​​koja bi mogla biti 280 00:18:20,600 --> 00:18:22,159 On definitivno ne zna kako da se opusti. 281 00:18:22,159 --> 00:18:22,880 jedan 282 00:18:22,880 --> 00:18:26,080 večer kada 283 00:18:26,799 --> 00:18:30,640 U redu je, Jackie, dečko, misliš li da jeste? 284 00:18:30,640 --> 00:18:32,919 Osjećujem se kao da ćeš me konačno pobijediti. 285 00:18:32,919 --> 00:18:36,120 neko tvoje pogrešno uvjerenje ovdje 286 00:18:36,120 --> 00:18:39,080 Majore, znaš da sam te oduvijek divio. 287 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 Osjećaj optimizma je dobra osobina u 288 00:18:41,520 --> 00:18:44,799 čovječe, ali nikad ne podcjenjuj vrijednost 289 00:18:44,799 --> 00:18:46,240 od 290 00:18:46,240 --> 00:18:50,679 Ne mogu to preživjeti, nećeš mi dozvoliti i 291 00:18:50,679 --> 00:18:54,280 Nemoj mi ovaj put previše olakšavati. 292 00:18:54,280 --> 00:18:55,679 Zato sam prestao gledati Midsummer. 293 00:18:55,679 --> 00:18:57,720 ubistva, prošla sezona je bila apsolutno 294 00:18:57,720 --> 00:18:59,640 Sramota, zar to nije nešto što treba uraditi? 295 00:18:59,640 --> 00:19:02,640 sa pretjeranim seksualnim sadržajem 296 00:19:02,640 --> 00:19:04,159 naprotiv, to bi pogoršalo stvari 297 00:19:04,159 --> 00:19:06,760 Ne baš, odustao sam od toga kada sam shvatio 298 00:19:06,760 --> 00:19:08,960 da mogu shvatiti ko je ubica 299 00:19:08,960 --> 00:19:11,440 u prvih pet minuta pet 300 00:19:11,440 --> 00:19:13,760 minuta, mislim, čak i u stara vremena 301 00:19:13,760 --> 00:19:15,720 Prosječna epizoda bi mi oduzela barem 302 00:19:15,720 --> 00:19:18,520 20 30 ako je bilo posebno teško 303 00:19:18,520 --> 00:19:21,200 Siguran sam da ovim tempom neće daleko stići. 304 00:19:21,200 --> 00:19:22,760 nisu daleko od toga da budu na 305 00:19:22,760 --> 00:19:26,000 tetka sa jednim gledaocem 306 00:19:26,000 --> 00:19:28,360 Betty, ništa je nije moglo spriječiti u tome. 307 00:19:28,360 --> 00:19:30,200 Eksplozija je nešto uradila, ne znam ni kada. 308 00:19:30,200 --> 00:19:33,039 Lepo su ga zamenili, znaš. 309 00:19:33,039 --> 00:19:35,520 Kako se uopšte zove John Nettles? 310 00:19:35,520 --> 00:19:38,280 Nije uradio ništa dobro, tako da stare navike teško umiru. 311 00:19:38,280 --> 00:19:41,400 teško, ne tako teško kao tim seljanima 312 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 Iznenađen sam da je uopšte iko ostao. 313 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 Ubistvo tokom ljetnog solsticija, ubijaju, tako je to. 314 00:19:45,640 --> 00:19:50,559 daleko iznad nacionalnog prosjeka savršeno 315 00:19:53,240 --> 00:19:56,240 vrijeme 316 00:19:57,640 --> 00:20:00,640 živjeli 317 00:20:01,320 --> 00:20:04,200 Dakle, hoćemo li izvaditi ploču, hoćemo li? 318 00:20:04,200 --> 00:20:07,280 Uradi to ponovo, oh, čekamo te 319 00:20:07,280 --> 00:20:11,080 detektivski prijatelj i 320 00:20:11,080 --> 00:20:14,799 Vera, ko je, dovraga, taj bogataš? 321 00:20:14,799 --> 00:20:18,080 Vera je moja. 322 00:20:18,080 --> 00:20:23,039 Ženo, oh, to je lijepo ime, da, zadržat ću ga. 323 00:20:23,039 --> 00:20:25,200 zaboravljajući da još nisi upoznao/la njenog šefa/šeficu 324 00:20:25,200 --> 00:20:27,120 Baš si nam nedostajao/la na vjenčanju. 325 00:20:27,120 --> 00:20:30,159 Zaista mi je žao zbog tog starog razgovora, ali... 326 00:20:30,159 --> 00:20:31,799 ali ne mogu te kriviti ako ti to organizuješ 327 00:20:31,799 --> 00:20:33,720 tokom istog vikenda kao i godišnji 328 00:20:33,720 --> 00:20:37,520 Festival kriminalističke fikcije naprotiv I 329 00:20:37,520 --> 00:20:38,960 bilo je teško nadati se da ću moći konkurirati 330 00:20:38,960 --> 00:20:41,039 tako hrabro 331 00:20:41,039 --> 00:20:43,240 Jer, avaj, možda nije u svom elementu. 332 00:20:43,240 --> 00:20:44,400 ovo je najbolje 333 00:20:44,400 --> 00:20:48,360 večer Vera nešto o 334 00:20:48,360 --> 00:20:50,919 glavobolja Moram reći da voda 335 00:20:50,919 --> 00:20:54,159 malo iza, možda je to zbog saobraćaja 336 00:20:54,159 --> 00:20:56,039 Upoznajte London po kišnom vremenu 337 00:20:56,039 --> 00:20:58,760 dan kada su pale bombe 338 00:20:58,760 --> 00:21:01,799 Svi se ovih dana zezaju s tobom, to pokazuješ. 339 00:21:01,799 --> 00:21:03,960 U ovom gradu pada lagana kiša za sve. 340 00:21:03,960 --> 00:21:06,159 Samo trči da spasiš živu glavu, ujače Jamie. 341 00:21:06,159 --> 00:21:09,360 Jack, molim te, on se nije ni rodio, znam. 342 00:21:09,360 --> 00:21:12,159 Dakle, Frank, kako je imanje? 343 00:21:12,159 --> 00:21:14,720 Posao Također radim u osiguranju 344 00:21:14,720 --> 00:21:17,520 stvar koja zaista nije iskrena, Frank I 345 00:21:17,520 --> 00:21:19,720 izrazite interes za vaše poslovanje 346 00:21:19,720 --> 00:21:21,760 postati pedantan u vezi s 347 00:21:21,760 --> 00:21:24,159 detaljno objasnite kako to funkcioniše, šta god to bilo 348 00:21:24,159 --> 00:21:25,919 da ti 349 00:21:25,919 --> 00:21:30,080 Ako sve prođe dobro, zahvaljujem ti se čak i iznutra 350 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 trenutna klima, pa, stvari su teške 351 00:21:33,080 --> 00:21:35,080 za sve nas, ali, uh, razumijemo 352 00:21:35,080 --> 00:21:38,200 Čestitam, to sam moj dečko, ja. 353 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Oduvijek sam se divio tvojoj poduzetnosti. 354 00:21:40,400 --> 00:21:43,120 Isuse Kriste, to ti mora biti veoma korisno. 355 00:21:43,120 --> 00:21:47,520 Oh, to je istovremeno i korisno i teret. 356 00:21:47,520 --> 00:21:49,279 kao 357 00:21:49,279 --> 00:21:52,559 žene vole 358 00:21:52,600 --> 00:21:56,640 Žene navijaju. 359 00:21:57,520 --> 00:22:00,400 Živjeli 360 00:22:00,400 --> 00:22:03,960 Ah, inspektore, vrijeme je za vaše. 361 00:22:03,960 --> 00:22:05,520 Nestrpljivost će biti tvoja propast. 362 00:22:05,520 --> 00:22:07,440 Ujače, jedva čekam da saznam. 363 00:22:07,440 --> 00:22:09,159 kako je on 364 00:22:09,159 --> 00:22:12,240 Gospodine, dozvolite mi da Vam predstavim Škotsku. 365 00:22:12,240 --> 00:22:14,440 najbolji bunar u dvorištu, ne bih išao tamo 366 00:22:14,440 --> 00:22:17,840 Zdravo Jack Vera, kako si? 367 00:22:17,840 --> 00:22:19,919 Evo mog šarmantnog načina da se pozdravim. 368 00:22:19,919 --> 00:22:22,400 gost kojeg ste pozvali, ni manje ni više 369 00:22:22,400 --> 00:22:24,919 Da, ali žao mi je što jednostavno nisam bio tamo. 370 00:22:24,919 --> 00:22:27,480 Nisam očekivao/la da ćeš doći ranije. 371 00:22:27,480 --> 00:22:30,200 Rekli ste mi da stignem u qu poslije 8 sati. 372 00:22:30,200 --> 00:22:31,799 Mora da sam se prevario, pomislio sam. 373 00:22:31,799 --> 00:22:34,600 petnaest do dva, baš kad sam zvao 374 00:22:34,600 --> 00:22:36,080 Frank, shvatio sam to danas popodne. 375 00:22:36,080 --> 00:22:38,559 Nadam se da ste usporili naš dolazak. 376 00:22:38,559 --> 00:22:39,960 Nisam planirao/la započeti zabavu. 377 00:22:39,960 --> 00:22:42,960 bez mene, zašto ne i ti naravno? 378 00:22:42,960 --> 00:22:46,159 zabavno Zdravo draga, pretpostavljam da ne 379 00:22:46,159 --> 00:22:48,760 Želio bih doći i pustiti svoju ženu unutra. 380 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 To je Jackov stan, odlično. 381 00:22:51,480 --> 00:22:56,720 Dedukcija, ljubavi moja, Jack, pusti je unutra, Jack 382 00:22:56,720 --> 00:23:00,440 da da naravno 383 00:23:06,720 --> 00:23:09,159 Ne mogu vjerovati da smo se upoznali, majore, ovo je moje. 384 00:23:09,159 --> 00:23:12,279 supruga Vera James Burns Jackov ujak mi 385 00:23:12,279 --> 00:23:13,600 provodili smo ljeta s njim u 386 00:23:13,600 --> 00:23:16,640 Norfolk noruk nije ni čudo što si se pojavio 387 00:23:16,640 --> 00:23:18,960 tako društveno 388 00:23:18,960 --> 00:23:21,679 Drago mi je što sam te upoznao/la, draga moja, kako si? 389 00:23:21,679 --> 00:23:24,760 Sad radiš ono što mi je Frank rekao. 390 00:23:24,760 --> 00:23:28,559 da je imao prelijepu ženu, pretpostavio sam 391 00:23:28,559 --> 00:23:30,720 da je koristio to pretjerivanje 392 00:23:30,720 --> 00:23:32,840 Da, agenti za nekretnine obično gledaju mene. 393 00:23:32,840 --> 00:23:35,600 ne, ali ovaj put izgleda kao da jeste 394 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 Prodao sam te jeftinije, zašto? Hvala što si to čuo/čula. 395 00:23:39,200 --> 00:23:42,679 Frank, mislim da jesi. 396 00:23:49,679 --> 00:23:51,440 Koliko se dugo natječeš? 397 00:23:51,440 --> 00:23:54,679 Sada si u braku, ostale su ti još samo dvije godine. 398 00:23:54,679 --> 00:23:58,000 godine odličnog bračnog života 399 00:23:58,000 --> 00:24:00,919 Radim za tebe, slažemo se. 400 00:24:00,919 --> 00:24:02,799 Još se nismo potpuno zasitili jedno drugog. 401 00:24:02,799 --> 00:24:05,919 Jesmo li, samo pričekaj do 20, bit ćeš 402 00:24:05,919 --> 00:24:08,279 jedno kod drugog 403 00:24:08,279 --> 00:24:10,960 grlo vjere 404 00:24:10,960 --> 00:24:15,120 pij, uh da, piću 405 00:24:16,799 --> 00:24:19,159 Hej Jack, imaš li još? 406 00:24:19,159 --> 00:24:21,080 Mama, u kuhinji je boca šerija. 407 00:24:21,080 --> 00:24:22,799 Moraš doći i uzeti ga 408 00:24:22,799 --> 00:24:25,679 Izvinite, hoćete li dok ja 409 00:24:25,679 --> 00:24:30,360 Uđite u ničiju laboratoriju 410 00:24:33,480 --> 00:24:36,440 Kako se osjećaš? Oh, mnogo bolje, hvala ti. 411 00:24:36,440 --> 00:24:39,799 Mislim da mi je samo trebala pauza. 412 00:24:39,799 --> 00:24:44,080 naravno kako je bio ručak ručak je bio u redu 413 00:24:44,080 --> 00:24:46,480 Gdje je otišao, Stacy me je odvela tamo 414 00:24:46,480 --> 00:24:47,679 mjesto odmah iza ugla od 415 00:24:47,679 --> 00:24:50,600 kancelarija, ne mogu se tačno sjetiti imena 416 00:24:50,600 --> 00:24:52,159 vrlo lijepo 417 00:24:52,159 --> 00:24:56,440 iako je to dobro 418 00:24:56,440 --> 00:25:00,279 Okej, napravila sam naušnicu, za ime Boga 419 00:25:00,279 --> 00:25:02,440 Jesi li uspio/uspjela da me natjeraš da, hm, odem do 420 00:25:02,440 --> 00:25:04,600 u kupatilu znaš kako da mi poprskaš lice kada 421 00:25:04,600 --> 00:25:08,279 Razumijem, boli me glava, i, uh, uzeo sam 422 00:25:08,279 --> 00:25:09,600 skini ih i prije nego što to shvatiš, jedan od 423 00:25:09,600 --> 00:25:12,960 Otišli su, oh, šteta, znam 424 00:25:12,960 --> 00:25:15,360 To će me naučiti da pijem za vrijeme ručka. 425 00:25:15,360 --> 00:25:17,000 Samo bih volio/voljela da sam i ja takav/takva. 426 00:25:17,000 --> 00:25:19,360 Neoprezno, ne brini, uhvatit ćemo te. 427 00:25:19,360 --> 00:25:21,679 još jedan, ali Frank, oni su 428 00:25:21,679 --> 00:25:23,840 Poklon za zaruke s naušnicom 429 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 ovo je sentimentalno 430 00:25:25,360 --> 00:25:30,039 vrijednost berbe '74 za vrijednost malog 431 00:25:30,039 --> 00:25:31,559 sreća u rukama pravih ljudi 432 00:25:31,559 --> 00:25:34,159 kolekcionar, ali prokleto malo više o tome 433 00:25:34,159 --> 00:25:36,919 vrh mog 434 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 paleta 435 00:26:07,919 --> 00:26:10,039 Marcuse, slušaj, samo se pitam kada 436 00:26:10,039 --> 00:26:11,559 Dođeš ovdje, vidiš ostale. 437 00:26:11,559 --> 00:26:12,799 Stigli su i nadamo se da ćemo početi 438 00:26:12,799 --> 00:26:14,799 igru u narednih nekoliko minuta možete li 439 00:26:14,799 --> 00:26:17,600 Nazovi me kad ovo dobiješ. 440 00:26:26,039 --> 00:26:29,159 molim te, i tamo je stajao unutra 441 00:26:29,159 --> 00:26:31,200 srednji Stark 442 00:26:31,200 --> 00:26:34,440 ne ta stara priča, ujače, tako da 443 00:26:34,440 --> 00:26:36,799 Stara priča ima mnogo magije u sebi. 444 00:26:36,799 --> 00:26:39,120 Dragi dječače, da, ali je neugodno. 445 00:26:39,120 --> 00:26:40,640 za tebe, ali ne bi vjerovao/vjerovala 446 00:26:40,640 --> 00:26:42,760 broj kupljenih šerija 447 00:26:42,760 --> 00:26:48,360 Daj mi svoj džin-tonik s gorkim viskijem. 448 00:26:50,279 --> 00:26:52,320 Okreni se, nisam znao da to želiš biti 449 00:26:52,320 --> 00:26:56,240 glumac Jack oh, to je bilo davno 450 00:26:56,240 --> 00:26:59,640 Davno, koliko imaš godina, devet godina? 451 00:26:59,640 --> 00:27:02,720 nešto slično, srećom je odrastao 452 00:27:02,720 --> 00:27:05,799 to i, uh, odlučili smo se za nešto više 453 00:27:05,799 --> 00:27:08,679 Nažalost, još uvijek nema respektabilnu karijeru. 454 00:27:08,679 --> 00:27:11,039 izgleda da su pronašli 455 00:27:11,039 --> 00:27:15,000 Molim te, ujače, smiri se, dragi dječače. 456 00:27:15,000 --> 00:27:17,520 i proći 457 00:27:21,520 --> 00:27:25,520 Kočija kakva je ovaj dječak oduvijek želio biti 458 00:27:25,520 --> 00:27:28,799 On je i dalje u centru pažnje. 459 00:27:28,799 --> 00:27:31,679 Znaš da se sjećam dana kada smo 460 00:27:31,679 --> 00:27:34,520 Prvo je igrao šah i mislio je da 461 00:27:34,520 --> 00:27:38,880 Tukao me je, oh, bio je tako ponosan i 462 00:27:38,880 --> 00:27:41,880 Otrčao je u dnevnu sobu da kaže svojim 463 00:27:41,880 --> 00:27:44,440 roditelji, skoro nisam imao srca 464 00:27:44,440 --> 00:27:47,679 da im kažemo da ne igramo 465 00:27:47,679 --> 00:27:52,279 Gotovo da nisam imao nikakve planove. 466 00:27:52,279 --> 00:27:54,640 Bio sam fer prema tebi ako sam 467 00:27:54,640 --> 00:27:57,399 Nije li me oduvijek htio pobijediti? 468 00:27:57,399 --> 00:27:59,720 svaku utakmicu koju smo igrali i mislio sam 469 00:27:59,720 --> 00:28:01,679 Pa, ispravno je čekati. 470 00:28:01,679 --> 00:28:03,399 dok nije zaradio 471 00:28:03,399 --> 00:28:07,840 To se nikada nije dogodilo iako se Jack dogodio. 472 00:28:07,840 --> 00:28:11,679 sve u svoje vrijeme, sve u svoje vrijeme 473 00:28:11,679 --> 00:28:15,559 vrijeme kada znaš da nisam igrao društvenu igru 474 00:28:15,559 --> 00:28:20,240 godinama bi večeras mogla biti noć kada ja 475 00:28:20,240 --> 00:28:21,840 sigurno će biti malo 476 00:28:21,840 --> 00:28:24,159 Rusty te je pobijedio. 477 00:28:24,159 --> 00:28:30,120 Vidjet ćemo kako govoriti kao prava knjiga. 478 00:28:30,640 --> 00:28:33,440 narcisoidni gdje je taj prijatelj policajac 479 00:28:33,440 --> 00:28:35,399 Ako tvoj dođe, ne znam da je to on. 480 00:28:35,399 --> 00:28:39,840 Kasnim, Marcuse, zar ovo nije divan razgovor? 481 00:28:39,840 --> 00:28:43,679 I ti ga poznaješ, ne društveno, ne, ali ja 482 00:28:43,679 --> 00:28:45,640 pomogao u jednoj od njegovih istraga 483 00:28:45,640 --> 00:28:48,200 Prije nekoliko godina, vau, to je sigurno bilo tako 484 00:28:48,200 --> 00:28:52,159 uzbudljivo, bila je to velika čast, ali u 485 00:28:52,159 --> 00:28:55,159 Istina je da je to više PC igra nego 486 00:28:55,159 --> 00:28:58,480 Columbo, ima još mnogo toga za čekati. 487 00:28:58,480 --> 00:29:01,559 i potrebne su sedmice da se bilo šta uradi 488 00:29:01,559 --> 00:29:03,679 ali to znači da su naše ulice 489 00:29:03,679 --> 00:29:05,559 zaštićen od stalne prijetnje 490 00:29:05,559 --> 00:29:08,240 Nema dovoljno papirologije, pa šta? 491 00:29:08,240 --> 00:29:10,519 Desilo se, oh, mogu te uvjeriti, draga moja. 492 00:29:10,519 --> 00:29:12,880 To nije baš zanimljiva priča. 493 00:29:12,880 --> 00:29:14,640 Možda, ali čvrsto vjerujem u 494 00:29:14,640 --> 00:29:17,120 O ovim stvarima odlučujem sam/a. 495 00:29:17,120 --> 00:29:19,480 On nije brz. 496 00:29:19,480 --> 00:29:24,360 ona pa to je bilo prije dvije godine, a ja sam bio 497 00:29:24,360 --> 00:29:27,279 šetajući kroz Camden jedne večeri, ne 498 00:29:27,279 --> 00:29:29,679 pametna ideja u tvojim godinama, slučajno 499 00:29:29,679 --> 00:29:31,840 pomalo kao Regija 500 00:29:31,840 --> 00:29:34,360 Kanal je prelijep, za svaku pohvalu. 501 00:29:34,360 --> 00:29:36,640 priroda u srcu grada 502 00:29:36,640 --> 00:29:38,080 Postoje li parkovi u kojima se ovo može uraditi tokom 503 00:29:38,080 --> 00:29:40,039 tokom dana, ali postoji razlog zašto 504 00:29:40,039 --> 00:29:42,600 Zatvaraju ih noću, to je glupo. 505 00:29:42,600 --> 00:29:46,760 sva ta birokracija, savršeno je sigurno, to 506 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 kao što si bio/bila 507 00:29:48,480 --> 00:29:50,600 govoreći to kao 508 00:29:50,600 --> 00:29:54,640 pa sam čuo vrisak kako dolazi iz 509 00:29:54,640 --> 00:29:56,640 ispod jednog od mostova nalazilo se 510 00:29:56,640 --> 00:29:58,120 Bilo je veoma mračno tako da nisam mogao ništa vidjeti. 511 00:29:58,120 --> 00:30:00,320 sve, ali sam odmah znao da 512 00:30:00,320 --> 00:30:03,440 neko je napadnut ili će biti napadnut 513 00:30:03,440 --> 00:30:07,399 Pio sam Jacka, što teško da je 514 00:30:07,399 --> 00:30:09,519 područje poznato po aktivnostima do kasno u noć 515 00:30:09,519 --> 00:30:11,799 Cijenjenje zelenila od strane srednje klase 516 00:30:11,799 --> 00:30:14,480 Ti si bezobrazan/na, naprotiv, ja samo 517 00:30:14,480 --> 00:30:16,159 Želim znati kako je znao da je neko 518 00:30:16,159 --> 00:30:19,200 zvuk napada na čovjeka 519 00:30:19,200 --> 00:30:22,760 Vrištanje za život je radikalno. 520 00:30:22,760 --> 00:30:25,440 drugačiji od zvuka čovjeka koji 521 00:30:25,440 --> 00:30:29,960 ne može si pomoći, što se toga tiče, sa svojim šerijem 522 00:30:31,960 --> 00:30:33,679 Mogu se samo izviniti zbog ovog nećaka. 523 00:30:33,679 --> 00:30:35,799 Možda ćeš jednog dana nešto naučiti. 524 00:30:35,799 --> 00:30:37,640 manire 525 00:30:37,640 --> 00:30:41,399 Samo nastavi tako, uradio sam samo ono što je bilo pristojno. 526 00:30:41,399 --> 00:30:44,480 Čovječe, šta bi ti uradio, bacio ih u kanal? 527 00:30:44,480 --> 00:30:47,760 Nisi smiješan, da, on je Frank. 528 00:30:47,760 --> 00:30:49,840 tiho, uvijek si na njegovoj strani čija 529 00:30:49,840 --> 00:30:51,960 Jesi li na Frankovoj strani? 530 00:30:51,960 --> 00:30:54,720 Molim te, umirem od želje da znam kako. 531 00:30:54,720 --> 00:30:56,080 priča 532 00:30:56,080 --> 00:30:58,919 Krajevi idu dalje, ujače. 533 00:30:58,919 --> 00:31:02,360 pa sam vikao da će biti njihova krivica 534 00:31:02,360 --> 00:31:04,120 znali bi da oni 535 00:31:04,120 --> 00:31:07,360 Primijetio sam da su pobjegli i pozvao sam ih. 536 00:31:07,360 --> 00:31:09,840 Policija, jeste li ih dobro pogledali? 537 00:31:09,840 --> 00:31:11,679 Izgledao sam bolje od tog jadnika. 538 00:31:11,679 --> 00:31:13,600 da su ga napali 539 00:31:13,600 --> 00:31:16,679 prestravljen iako naizgled neozlijeđen 540 00:31:16,679 --> 00:31:18,840 Insistirao je da ništa nije ukradeno i 541 00:31:18,840 --> 00:31:21,639 Šta se onda desilo, policija? 542 00:31:21,639 --> 00:31:24,919 Kada su stigli, blokirali su područje i ja 543 00:31:24,919 --> 00:31:26,919 Rekao je inspektoru Marcusu sve što je 544 00:31:26,919 --> 00:31:29,320 Vidio sam to, tako da u suštini kažeš 545 00:31:29,320 --> 00:31:33,200 Spasio si dan telefonskim pozivom. 546 00:31:33,200 --> 00:31:35,600 Bila sam daleko od toga da eksplodiram. 547 00:31:35,600 --> 00:31:38,679 truba, ali uradio sam više od toga, dragi/draga 548 00:31:38,679 --> 00:31:40,720 dječak 549 00:31:40,720 --> 00:31:43,720 stvarno 550 00:31:45,240 --> 00:31:48,440 da ja 551 00:31:49,399 --> 00:31:54,960 Prvo sam pogledao, uzeo sam žrtvu, nažalost 552 00:31:54,960 --> 00:31:56,720 Ne mogu se sjetiti njegovog imena, vašeg svjedočenja. 553 00:31:56,720 --> 00:31:58,559 Mora da je bilo besprijekorno, sjetio sam se. 554 00:31:58,559 --> 00:32:00,639 to kada je trebalo dvije godine je a 555 00:32:00,639 --> 00:32:03,000 dugo vremena za čuvanje takvih detalja, a ipak 556 00:32:03,000 --> 00:32:04,320 možeš se sjetiti svega ostalog 557 00:32:04,320 --> 00:32:07,799 Žrtva Jack je hodala savršeno. 558 00:32:07,799 --> 00:32:10,600 duž gornjeg dijela Regionalnog kanala nakon 559 00:32:10,600 --> 00:32:15,240 mračno, uglavnom dobro osvijetljeno, ali kada 560 00:32:15,240 --> 00:32:17,360 Nadzemna pruga se približava stanici St Prankera 561 00:32:17,360 --> 00:32:21,600 Presjecaju ga tri odvojene željezničke pruge. 562 00:32:21,600 --> 00:32:25,360 Mostovi, ovi mostovi graniče s Camdenom i 563 00:32:25,360 --> 00:32:27,320 Islington i kao rezultat toga postoji neka vrsta 564 00:32:27,320 --> 00:32:30,480 rat za teritoriju između dva vijeća 565 00:32:30,480 --> 00:32:33,039 nema osvjetljenja ispod njih 566 00:32:33,039 --> 00:32:34,679 jer niko ne želi uzeti 567 00:32:34,679 --> 00:32:38,320 odgovornost kao rezultat onoga što su noću 568 00:32:38,320 --> 00:32:43,000 U potpunom mraku su savršeno mjesto 569 00:32:43,000 --> 00:32:46,919 da predator moli ili u našem slučaju da 570 00:32:46,919 --> 00:32:49,159 pokušajte opljačkati neke siromašne ljude 571 00:32:49,159 --> 00:32:52,639 kolega, nije bilo šanse da je on bio žrtva 572 00:32:52,639 --> 00:32:56,559 Mogao je vidjeti svoje napadače, ali krivce 573 00:32:56,559 --> 00:32:58,679 napravio jednu grešku 574 00:32:58,679 --> 00:33:00,519 oni nisu u pravu 575 00:33:00,519 --> 00:33:03,039 Upoznao/la si me, ali svoje nisi obukao/la. 576 00:33:03,039 --> 00:33:04,559 gaćice preko hlača i 577 00:33:04,559 --> 00:33:06,880 Pravi se da si Superman, jesi li se ušunjao? 578 00:33:06,880 --> 00:33:09,200 Ostavi ga na miru, vređa me. 579 00:33:09,200 --> 00:33:11,960 Počele su primjedbe "ostavite ga na miru". 580 00:33:11,960 --> 00:33:14,159 Trči prema Camdenu čim viknem. 581 00:33:14,159 --> 00:33:17,480 na njima oh ogromna greška Jack Vera šta 582 00:33:17,480 --> 00:33:20,279 Jesam li ti upravo rekao/rekla, žao mi je, Vera? 583 00:33:20,279 --> 00:33:21,679 Oprostite, ali mislim da sam upravo primio/la narudžbu. 584 00:33:21,679 --> 00:33:24,200 od mog muža da zašuti, žao mi je zbog toga 585 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Ne želim, što je očigledno mnogo. 586 00:33:25,720 --> 00:33:26,960 manje uljudan nego uvijek 587 00:33:26,960 --> 00:33:30,200 Prekidam s tvojom SN. 588 00:33:30,279 --> 00:33:34,480 primjedbe Ja sam 589 00:33:34,480 --> 00:33:37,360 Žao mi je, izvinjavam se, šta se desilo? 590 00:33:37,360 --> 00:33:40,720 Sljedeće što sam uradio bilo je da ih dobro pogledam 591 00:33:40,720 --> 00:33:43,440 Protrčali su pored mene u svjetlo i ti 592 00:33:43,440 --> 00:33:45,200 Možete li dati dobar opis 593 00:33:45,200 --> 00:33:47,360 uspio im dati mnogo više od toga 594 00:33:47,360 --> 00:33:48,760 moj 595 00:33:48,760 --> 00:33:54,360 Dušo, rekao sam im gdje da ih nađu. 596 00:33:54,360 --> 00:33:58,399 zaista da, vidiš, bilo je očigledno 597 00:33:58,399 --> 00:34:00,480 Mislim da ih je vjerovatno bilo samo nekoliko. 598 00:34:00,480 --> 00:34:03,519 lokalna omladina, pa sam rekao inspektoru 599 00:34:03,519 --> 00:34:05,559 Marcuse, bolje ti je da se koncentrišeš. 600 00:34:05,559 --> 00:34:08,520 njegove upite o lokalnim dozvolama za alkohol kao 601 00:34:08,520 --> 00:34:10,359 gotovo sigurno bi pokušali 602 00:34:10,359 --> 00:34:14,079 kupi alkohol, onaj kratki u sredini 603 00:34:14,079 --> 00:34:16,399 vođa bande koji je pomalo osuđujući 604 00:34:16,399 --> 00:34:18,679 Zar te to ne navodi na tu tvrdnju? 605 00:34:18,679 --> 00:34:20,679 Čini mi se da je tvoja priča više 606 00:34:20,679 --> 00:34:23,960 sretna pretpostavka, a ne proračunati zaključak 607 00:34:23,960 --> 00:34:26,000 Mislim da to teško da se može nazvati Pjegavim Pojasom. 608 00:34:26,000 --> 00:34:28,119 To je važno, mogu samo pretpostaviti da jesi. 609 00:34:28,119 --> 00:34:30,320 Nećak je ljubomoran na sve što postoji. 610 00:34:30,320 --> 00:34:33,240 da budem ljubomoran na ono što vidim ne ne ne ne 611 00:34:33,240 --> 00:34:37,480 Ne ne ne, pusti ga da završi, draga moja, šta da radim? 612 00:34:37,480 --> 00:34:41,359 Imaš li to na umu, draga/dragi? 613 00:34:50,879 --> 00:34:54,599 Dječak je, prije svega, neinteligentan. 614 00:34:54,599 --> 00:34:56,320 Zločinac bi išao na posao sam. 615 00:34:56,320 --> 00:34:58,520 Na pragu ih optužujem da su kriminalci 616 00:34:58,520 --> 00:34:59,680 Nisam ih optužio da imaju 617 00:34:59,680 --> 00:35:01,839 inteligencija, šta god da je, ona je 618 00:35:01,839 --> 00:35:03,680 Prvo pravilo poslovanja je hvaliti se time i 619 00:35:03,680 --> 00:35:05,920 Praktično tražiš da dobiješ 620 00:35:05,920 --> 00:35:08,680 Drugo, razumio sam tvoju pretpostavku o 621 00:35:08,680 --> 00:35:10,520 Najkraći od bande bio je 622 00:35:10,520 --> 00:35:13,320 vođa je čista spekulacija i zasnovan je na 623 00:35:13,320 --> 00:35:14,000 jedan 624 00:35:14,000 --> 00:35:17,280 zabluda da tzv. 625 00:35:17,280 --> 00:35:18,880 Napoleonov kompleks kojem pripadaš 626 00:35:18,880 --> 00:35:21,480 Aluzija je zasnovana na crtanom filmu iz 627 00:35:21,480 --> 00:35:26,200 početkom 19. stoljeća ideja da svi 628 00:35:26,200 --> 00:35:29,440 diktatori ili vođe bandi ako vam je draže 629 00:35:29,440 --> 00:35:31,920 "Su kratki" nije ništa više od ujedanja 630 00:35:31,920 --> 00:35:34,839 satira pogrešno pripisana činjenicama 631 00:35:34,839 --> 00:35:36,599 Čitava teorija je u prirodi opovrgnuta. 632 00:35:36,599 --> 00:35:39,079 časopis prije nekoliko godina ste možda imali 633 00:35:39,079 --> 00:35:40,800 Propustio/la sam to jer nije bilo unutra. 634 00:35:40,800 --> 00:35:41,760 Dnevno 635 00:35:41,760 --> 00:35:44,079 Telegraph, ne sumnjam da je dječak unutra. 636 00:35:44,079 --> 00:35:46,320 Srednji je vjerovatno bio najkraći, ali 637 00:35:46,320 --> 00:35:48,440 recimo to samo malo 638 00:35:48,440 --> 00:35:50,960 Zdravo inbriding, da li bismo trebali to raditi i šta 639 00:35:50,960 --> 00:35:53,359 o njihovom bijegu, pa šta s tim, ti 640 00:35:53,359 --> 00:35:54,920 Vidio sam ih kako bježe, nema ničega. 641 00:35:54,920 --> 00:35:58,520 štaviše, ne, ne, oni su išli najmanje 642 00:35:58,520 --> 00:36:00,240 očigledno su morali otići 643 00:36:00,240 --> 00:36:02,599 prema kući prema Candonu koji je bio 644 00:36:02,599 --> 00:36:05,040 jedini razuman potez s njihove strane 645 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 Muškarac je opljačkan na vrhu Camdena 646 00:36:07,520 --> 00:36:09,800 put koji jedva da podsjeća na krađu 647 00:36:09,800 --> 00:36:10,880 Mona 648 00:36:10,880 --> 00:36:14,040 Lisa, budimo iskreni, više nisi ista. 649 00:36:14,040 --> 00:36:15,720 bolji detektiv od bilo koga drugog 650 00:36:15,720 --> 00:36:17,640 Mislim da sam bio u tvojoj koži. 651 00:36:17,640 --> 00:36:20,400 jednostavno ćemo se morati složiti 652 00:36:20,400 --> 00:36:25,040 Ne slažem se, dakle, zadovoljstvo je sve. 653 00:36:25,040 --> 00:36:28,359 Bože, vidiš šta nije u redu s tobom. 654 00:36:28,359 --> 00:36:30,200 Mogao bih te isto pitati večeras. 655 00:36:30,200 --> 00:36:31,280 Šta nije u redu s tim? 656 00:36:31,280 --> 00:36:34,480 Dobijem glavobolju nakon samo jedne čaše. 657 00:36:34,480 --> 00:36:39,599 Koje vino kvariš, Frank? 658 00:36:39,599 --> 00:36:42,560 raspoloženje, šta još imaš staro 659 00:36:42,560 --> 00:36:46,200 samo jedan mali inspektor detalja 660 00:36:46,200 --> 00:36:49,720 Marcus je poslušao moj savjet i svakako 661 00:36:49,720 --> 00:36:51,960 pronašli su dovoljno 662 00:36:51,960 --> 00:36:55,200 Krivci pokušavaju kupiti manje alkohola 663 00:36:55,200 --> 00:36:58,119 više od pola milje daleko 664 00:36:58,119 --> 00:37:00,119 priznali su da 665 00:37:00,119 --> 00:37:02,920 Nije da ne cijenim tvoje. 666 00:37:02,920 --> 00:37:07,119 Pokušava me nadmudriti, samo tako nastavi. 667 00:37:07,119 --> 00:37:10,880 jer jednog dana biste zaista mogli pobjeći 668 00:37:10,880 --> 00:37:17,520 sa tom jednom čašom, znaš šta? 669 00:37:17,520 --> 00:37:22,359 Frank Frank, možeš li mi dati 670 00:37:24,079 --> 00:37:26,520 ruka 671 00:37:26,520 --> 00:37:29,520 Naravno 672 00:37:39,880 --> 00:37:41,680 Šta radiš, je li nešto u redu? 673 00:37:41,680 --> 00:37:43,760 Razdražljiva je, šta očekuješ? 674 00:37:43,760 --> 00:37:46,440 Iritiraš me, Jack, jesi li siguran? 675 00:37:46,440 --> 00:37:49,200 Ne znam jesi li ikada prije vidio Veru. 676 00:37:49,200 --> 00:37:51,440 Želim izazvati pometnju, Jack, samo odgovori. 677 00:37:51,440 --> 00:37:56,000 Da, prilično sam siguran, prilično sam siguran 678 00:37:56,000 --> 00:37:58,040 ovaj čovjek je dovoljan 679 00:37:58,040 --> 00:38:00,119 Kako se ponašaju, šta vi mislite? 680 00:38:00,119 --> 00:38:02,000 Je li izgledalo kao da su prijatelji? 681 00:38:02,000 --> 00:38:04,880 Morali su biti s njom. 682 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 ali jesi li vidio/la išta što je ličilo na 683 00:38:06,960 --> 00:38:08,359 kao da su namjeravali 684 00:38:08,359 --> 00:38:11,240 nešto je možda bilo nešto 685 00:38:11,240 --> 00:38:13,560 u njihovom 686 00:38:13,560 --> 00:38:16,800 oči, želiš li znati istinu o 687 00:38:16,800 --> 00:38:19,400 naravno, onda morate pronaći dokaze 688 00:38:19,400 --> 00:38:22,200 Koje dokaze možete koristiti? 689 00:38:22,200 --> 00:38:23,720 protiv 690 00:38:23,720 --> 00:38:26,440 Ne mogu vjerovati da ovo imamo. 691 00:38:26,440 --> 00:38:29,040 razgovor Frank, moraš nastaviti tako 692 00:38:29,040 --> 00:38:32,200 Slušajte me zajedno, hoćete li? 693 00:38:32,200 --> 00:38:34,560 Pusti je da te zadirkuje, ne, želiš li? 694 00:38:34,560 --> 00:38:36,200 Vrati svoju muževnost, ona uzima moju. 695 00:38:36,200 --> 00:38:37,599 muževnost je preuzela kontrolu u trenutku kada 696 00:38:37,599 --> 00:38:38,960 započeo ovo 697 00:38:38,960 --> 00:38:43,240 Afera, slušaj me, možeš li ti ovo? 698 00:38:43,240 --> 00:38:48,960 Mislim da to možeš, u redu, reci to. 699 00:38:48,960 --> 00:38:52,839 Stacy kako da pozove Stacy i sazna da li su 700 00:38:52,839 --> 00:38:55,400 Danas se nalazimo na ručku, kada želiš? 701 00:38:55,400 --> 00:38:57,480 Da bi to uradio, ne znam, Frank, moraš 702 00:38:57,480 --> 00:38:59,599 brzo prije nego što Vera uspije podmetnuti priču 703 00:38:59,599 --> 00:39:02,359 s njom da, ali ali 704 00:39:02,359 --> 00:39:05,200 Dakle, nemam broj telefona. 705 00:39:05,200 --> 00:39:09,359 Nemaš njen broj, ne, to je sve. 706 00:39:09,359 --> 00:39:10,720 Moraš joj uzeti telefon, moram ga ja uzeti. 707 00:39:10,720 --> 00:39:13,920 Njen telefon prestaje zvoniti kako bi me Frank mogao nazvati. 708 00:39:13,920 --> 00:39:17,440 Verin telefon i poziv 709 00:39:17,880 --> 00:39:20,480 Stacy je dobro, odlično. 710 00:39:20,480 --> 00:39:22,599 Bože, ali je u njenoj torbi, kako da to uradim? 711 00:39:22,599 --> 00:39:25,680 Da bi shvatila, lako je, odvratit ću joj pažnju. 712 00:39:25,680 --> 00:39:29,359 pa kako mi vjeruješ 713 00:39:30,119 --> 00:39:33,040 Evo, izvadi ovo. 714 00:39:33,040 --> 00:39:35,720 tamo, ali šta je s Mainom koju ćeš 715 00:39:35,720 --> 00:39:38,160 razmišljati o 716 00:39:56,319 --> 00:39:59,319 nešto 717 00:40:01,560 --> 00:40:03,720 Zdravo Marcuse, opet ja, upravo zovem. 718 00:40:03,720 --> 00:40:05,480 vidi gdje si i 719 00:40:05,480 --> 00:40:08,920 Hm viski, napolju smo pa ako biste mogli 720 00:40:08,920 --> 00:40:10,640 Uzmi nešto, bilo bi odlično, ja 721 00:40:10,640 --> 00:40:12,640 shvati da ovo nije najpristojniji način 722 00:40:12,640 --> 00:40:15,440 Pitajte i vi, možda stignete za minutu. 723 00:40:15,440 --> 00:40:16,760 pa ako je to problem, molim vas nemojte 724 00:40:16,760 --> 00:40:21,200 Samo probaj ako imaš priliku. 725 00:40:26,319 --> 00:40:29,319 Hvala 726 00:40:53,720 --> 00:40:54,640 gdje je to 727 00:40:54,640 --> 00:40:56,240 glavni 728 00:40:56,240 --> 00:40:59,240 kupatilo 729 00:40:59,359 --> 00:41:01,280 Vera, imam nešto što bi ti se moglo svidjeti. 730 00:41:01,280 --> 00:41:02,440 uraditi 731 00:41:02,440 --> 00:41:06,440 Vidiš, stvarno je u spavaćoj sobi, hoćeš li? 732 00:41:06,440 --> 00:41:09,119 Želio bih doći i imati 733 00:41:26,240 --> 00:41:29,240 pogled 734 00:41:40,640 --> 00:41:42,599 Izgledaš tako lijepo večeras. 735 00:41:42,599 --> 00:41:44,680 Definitivno imam dar za pakao u pravo vrijeme. 736 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 sa Frankom koji te počinje gnjaviti 737 00:41:46,800 --> 00:41:48,280 razmišljajući šta je, dovraga, s tim loše 738 00:41:48,280 --> 00:41:50,280 Znam o njemu otprilike koliko i večeras. 739 00:41:50,280 --> 00:41:53,280 ništa od toga nije velika stvar 740 00:41:53,280 --> 00:41:55,440 Misliš da on zna, naravno da ne, on to radi. 741 00:41:55,440 --> 00:41:57,480 Idiote, ne bi znao da smo tamo da jesi. 742 00:41:57,480 --> 00:42:02,640 Sjedili smo ovdje i gledali nas, u pravu si, ja 743 00:42:05,079 --> 00:42:10,640 Znam, usput rečeno, ovo je bilo odlično. 744 00:42:10,640 --> 00:42:12,079 Mogao si mi ovo ranije reći, ja 745 00:42:12,079 --> 00:42:13,720 Nisam imao/imala priliku da to uradim. 746 00:42:13,720 --> 00:42:15,920 Objasni da to sada nećeš morati uraditi. 747 00:42:15,920 --> 00:42:19,559 Imaš još jednu, stavi ih. 748 00:42:19,559 --> 00:42:21,599 Upravo sam mu rekao da sam izgubio kontrolu, Jack, on 749 00:42:21,599 --> 00:42:24,160 previše samodopadan da bi primijetio šta 750 00:42:24,160 --> 00:42:26,880 Pokušavaš li nešto izvući iz mene? 751 00:42:26,880 --> 00:42:28,280 Pokušavam ti pokazati koliko si jadan/jadna. 752 00:42:28,280 --> 00:42:32,240 Moj muž kaže da mi ne trebaš. 753 00:42:32,240 --> 00:42:36,280 zato to i slušam 754 00:42:38,800 --> 00:42:42,240 Želim te sada toliko, znam. 755 00:42:42,240 --> 00:42:43,559 Nemaš baš visoko mišljenje o majoru. 756 00:42:43,559 --> 00:42:44,920 zaključci, ali sam prilično siguran da 757 00:42:44,920 --> 00:42:46,000 razumjeti to 758 00:42:46,000 --> 00:42:50,559 napolju, ali možda ćemo kasnije vidjeti gdje je 759 00:42:50,559 --> 00:42:53,079 noćni snimci 760 00:42:56,119 --> 00:42:59,040 u 761 00:42:59,040 --> 00:43:01,040 I 762 00:43:01,040 --> 00:43:04,160 Idemo, možeš li se snaći? 763 00:43:04,160 --> 00:43:06,680 Zamišljam da biste mogli uštedjeti na sebi. 764 00:43:06,680 --> 00:43:08,599 provizija ako zaista 765 00:43:08,599 --> 00:43:13,119 Nisam bio pametan prošli put. 766 00:43:26,119 --> 00:43:28,160 Frank 767 00:43:28,160 --> 00:43:31,240 Razumiješ li? Da, u redu. Ne, nije to to. 768 00:43:31,240 --> 00:43:33,440 Major me je uhvatio, šta si mu rekao? 769 00:43:33,440 --> 00:43:34,880 Upravo sam mu rekao da ti želim pokazati. 770 00:43:34,880 --> 00:43:38,160 Slike novog stana su veoma pametne 771 00:43:38,160 --> 00:43:40,079 Čekaj, seliš se, da, kao što sam rekao. 772 00:43:40,079 --> 00:43:42,599 i otprilike deset puta, ne sjećam se kada 773 00:43:42,599 --> 00:43:46,000 dvanaest puta oh i nije pametno 774 00:43:46,000 --> 00:43:47,319 Gle, on zna da sada imam telefon. 775 00:43:47,319 --> 00:43:48,920 Šta ako kaže da je nešto bolje biti? 776 00:43:48,920 --> 00:43:51,480 Daj mi brzo telefon, šta će ti? 777 00:43:51,480 --> 00:43:53,800 dokaz da se suočiš s njom, a onda mi daš 778 00:43:53,800 --> 00:43:56,920 Zar ne bih trebao/trebala da obavljam to prokleto čekanje na telefon? 779 00:43:56,920 --> 00:43:57,559 ovo 780 00:43:57,559 --> 00:43:59,839 Da, trebao bi, ali oboje te poznajemo. 781 00:43:59,839 --> 00:44:02,119 Ne ženim se, samo pokušavam da te spasim. 782 00:44:02,119 --> 00:44:04,359 cijela moralizatorska eskapada se odvija 783 00:44:04,359 --> 00:44:06,359 s tim prije nego što te uhvate prije nego što ja 784 00:44:06,359 --> 00:44:08,800 Saberi se, čekaj, bili smo u ovome zajedno. 785 00:44:08,800 --> 00:44:09,880 kao u paklu 786 00:44:09,880 --> 00:44:12,359 Je li to to? 787 00:44:12,359 --> 00:44:14,960 Zovem, šta da kažem kada se javi? 788 00:44:14,960 --> 00:44:18,960 Naušnica pita da li je pronađena. 789 00:44:19,599 --> 00:44:23,240 Isuse, Frank, moram li to napisati? 790 00:44:23,240 --> 00:44:25,480 Recimo da su se sreli i na ručku. 791 00:44:25,480 --> 00:44:27,400 Ručak na kojem je izgubila naušnicu, je li tako? 792 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 Dakle, sada tražimo naušnicu, ne 793 00:44:30,040 --> 00:44:32,079 Dakle, za šta pokušavamo pronaći dokaze? 794 00:44:32,079 --> 00:44:34,680 da te je Vera lagala, šta ako kaže 795 00:44:34,680 --> 00:44:36,440 Da, upoznao sam Ver na ručku, popila je nekoliko pića. 796 00:44:36,440 --> 00:44:38,200 malo previše za popiti i otišao sam kući sa 797 00:44:38,200 --> 00:44:41,839 glavobolja koju ona 798 00:44:42,359 --> 00:44:46,079 neće vjerovati 799 00:44:46,160 --> 00:44:50,599 Zdravo, zdravo, ne, Stacy, ja sam Frank. 800 00:44:50,599 --> 00:44:54,160 Frank, kako si? Dobro sam, hvala ti. 801 00:44:54,160 --> 00:44:57,880 sve je u redu da da, ja sam samo 802 00:44:57,880 --> 00:44:59,119 Samo zovem da vidim jesi li ga našao/našla. 803 00:44:59,119 --> 00:45:02,720 Verina naušnica, njena naušnica, da, Vera 804 00:45:02,720 --> 00:45:04,280 zamolio me da te nazovem da vidim hoćeš li 805 00:45:04,280 --> 00:45:08,640 Našao sam ovo, zaista nisam siguran zašto, tako da... 806 00:45:08,640 --> 00:45:11,440 Rekla je da je izgubila kontrolu tokom ručka. 807 00:45:11,440 --> 00:45:15,720 Danas znaš kada je bila s tobom. 808 00:45:15,720 --> 00:45:18,400 Šta misliš, vidi, Vera te je upoznala jer 809 00:45:18,400 --> 00:45:21,079 Ručak danas, je li tako? Frank, ne. 810 00:45:21,079 --> 00:45:23,520 Viđam se s Verom već mjesecima i ona je 811 00:45:23,520 --> 00:45:25,800 Malo je previše popila, zar ne? 812 00:45:25,800 --> 00:45:28,440 Frank, a onda je izgubila naušnicu. 813 00:45:28,440 --> 00:45:29,920 a onda je otišla kući umjesto da dođe 814 00:45:29,920 --> 00:45:31,960 Nazad u kancelariju, je li tako, Frank? 815 00:45:31,960 --> 00:45:35,079 Nije li ona Frank ono što ja imam, nemam pojma 816 00:45:35,079 --> 00:45:37,760 O čemu pričaš? 817 00:45:41,280 --> 00:45:44,280 the 818 00:45:44,400 --> 00:45:46,720 Frank ti 819 00:45:46,720 --> 00:45:49,480 hmm, trebalo bi biti 820 00:45:49,480 --> 00:45:52,920 evo me 821 00:45:54,520 --> 00:45:57,280 Žao mi je, bez obzira koliko si ljubazan/ljubazna tamo. 822 00:45:57,280 --> 00:46:00,599 mnogo razgovora koje mogu voditi 823 00:46:01,079 --> 00:46:04,040 Šta je hipoteka? 824 00:46:04,040 --> 00:46:06,960 To što radiš s mojim je pogrešno. 825 00:46:06,960 --> 00:46:08,880 Frank mi je upravo pokazivao telefon. 826 00:46:08,880 --> 00:46:10,720 fotografije novog mjesta za koje znaš da ga ja ne poznajem 827 00:46:10,720 --> 00:46:12,640 Kao da se igraš s tim Frankom. 828 00:46:12,640 --> 00:46:14,760 samo pauza 829 00:46:14,760 --> 00:46:16,680 izgleda tako 830 00:46:16,680 --> 00:46:20,280 to je divno 831 00:46:20,280 --> 00:46:24,800 direktno da da, ima uh Jack, imaš li 832 00:46:24,800 --> 00:46:28,920 Ako još ima leda, naravno da nam nestaje. 833 00:46:36,240 --> 00:46:37,839 Uzeću ove. 834 00:46:37,839 --> 00:46:43,119 Zašto vas dvoje ne biste imali malo 835 00:46:44,319 --> 00:46:46,960 Ćaskaj, Frank, dragi, šta ima? 836 00:46:46,960 --> 00:46:51,119 Nema problema, Frank, nemoj me tako zvati. 837 00:46:51,119 --> 00:46:53,520 Frank, rekao sam ti da me ne zoveš tako, Frank. 838 00:46:53,520 --> 00:46:55,480 To je tvoje ime, ali s malo 839 00:46:55,480 --> 00:46:58,480 manje snishodljiv, malo manje dobar 840 00:46:58,480 --> 00:47:00,760 implikacija da sam idiot, molim te 841 00:47:00,760 --> 00:47:03,920 Zašto nisam rekao/rekla da si to mislio/mislila? 842 00:47:03,920 --> 00:47:07,680 nešto nije u redu s tobom, izvini se 843 00:47:07,680 --> 00:47:10,880 Ne mogu vjerovati da mi ovo radiš. 844 00:47:10,880 --> 00:47:14,319 Vera, znam šta si uradila, ne 845 00:47:14,319 --> 00:47:16,920 Šta si koristio/la? 846 00:47:16,920 --> 00:47:21,400 O čemu ti, zaboga, pričaš? 847 00:47:21,400 --> 00:47:25,319 Znam da jesi. 848 00:47:25,319 --> 00:47:27,359 afera šta 849 00:47:27,359 --> 00:47:31,160 Ne poriči, šta ti je Jack rekao? 850 00:47:31,160 --> 00:47:32,720 Mislim da bi Jack trebao da mi kaže šta je to. 851 00:47:32,720 --> 00:47:34,680 Krećem dalje, gledajući svoju stanicu. 852 00:47:34,680 --> 00:47:37,920 Ismijavaš me, Frank, šta god to bilo. 853 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Misliš li da se to dešava tamo gdje smo bili? 854 00:47:39,880 --> 00:47:41,680 Rekao sam ti danas popodne da sam otišao u 855 00:47:41,680 --> 00:47:44,920 ručak sa Stacy ne, ti nisi, ja nisam, ne 856 00:47:44,920 --> 00:47:47,599 Ne, zašto mi ne vjeruješ? 857 00:47:47,599 --> 00:47:50,319 jer sam zvao/la 858 00:47:50,319 --> 00:47:54,160 U čemu je tačno tvoja glupost? 859 00:47:54,160 --> 00:47:55,839 muž se napio 860 00:47:55,839 --> 00:47:58,720 ti ili ti 861 00:47:58,720 --> 00:48:01,880 Ne, je li to razlog zašto si mi ukrala telefon, Stacy? 862 00:48:01,880 --> 00:48:03,520 Nisam te vidio/la, imala je ideju šta ja 863 00:48:03,520 --> 00:48:06,640 Pričao sam o Franku, dozvolite mi da objasnim. 864 00:48:06,640 --> 00:48:08,559 Objasnite šta je aa vašeg muža. 865 00:48:08,559 --> 00:48:09,720 budala 866 00:48:09,720 --> 00:48:12,119 Frank, pripremam iznenađenje za 867 00:48:12,119 --> 00:48:15,119 Ovo je definitivno iznenađenje za mene. 868 00:48:15,119 --> 00:48:18,480 Lažljivče za tvoj rođendan, lažljivče Frank, molim te. 869 00:48:18,480 --> 00:48:20,240 samo me slušaj 870 00:48:20,240 --> 00:48:23,200 izdao/la si 871 00:48:23,200 --> 00:48:27,400 Ja, ja sam te izdao, da 872 00:48:27,400 --> 00:48:30,200 Kradeš mi prijatelja, testiraš me. 873 00:48:30,200 --> 00:48:34,040 iza mojih leđa i osjećaš 874 00:48:34,440 --> 00:48:37,800 izdato domaće Bliss eh će primiti 875 00:48:37,800 --> 00:48:38,559 oni 876 00:48:38,559 --> 00:48:41,079 Pretpostavljam da nije najbolje vrijeme za 877 00:48:41,079 --> 00:48:42,599 spomeni da nam je ponestalo 878 00:48:42,599 --> 00:48:44,520 Šeri 879 00:48:44,520 --> 00:48:46,400 hm, možda bismo trebali nazvati 880 00:48:46,400 --> 00:48:48,960 Zvuči kao da se major eskadrile približava. 881 00:48:48,960 --> 00:48:51,400 Unutra je malo gadno, tako da možda i nije to. 882 00:48:51,400 --> 00:48:54,040 da bi bilo tako lako, samoubilačke misije su obično 883 00:48:54,040 --> 00:48:54,880 težak 884 00:48:54,880 --> 00:48:57,559 Šta misliš da prodaje? 885 00:48:57,559 --> 00:49:00,559 Šta se tamo dešava, ne znam, samo zamišljam. 886 00:49:00,559 --> 00:49:03,200 Nije predigra, oh, nemoj biti tako dosadna. 887 00:49:03,200 --> 00:49:05,760 Jack, je li ovo neslaganje ili svađa? 888 00:49:05,760 --> 00:49:08,520 Teško je reći, za ime Boga. 889 00:49:08,520 --> 00:49:12,559 Frank, mislim da je to istina. 890 00:49:12,799 --> 00:49:16,520 „Borba zvuči baš kako treba“, kažem Jackie. 891 00:49:16,520 --> 00:49:19,119 Dečko, pogodio si u sridu. 892 00:49:19,119 --> 00:49:20,280 šta je 893 00:49:20,280 --> 00:49:22,520 Desilo se kako treba, ne bih mogao reći. 894 00:49:22,520 --> 00:49:25,400 Ujače, hajde, ne znam Veru, ali 895 00:49:25,400 --> 00:49:27,040 Poznajem Franka cijeli njegov život, ovo je 896 00:49:27,040 --> 00:49:28,960 ne kao on, ovo nije jedno od tvojih 897 00:49:28,960 --> 00:49:31,280 ubistvene misterije ujaka ne želim 898 00:49:31,280 --> 00:49:34,359 Ocinkao si mog najboljeg prijatelja, o da, jesi 899 00:49:34,359 --> 00:49:36,040 Bojim se da ovaj put griješiš, ujače. 900 00:49:36,040 --> 00:49:38,480 Nikad nisam. 901 00:49:38,960 --> 00:49:43,599 Pogrešno, umireš od želje da to kažeš. 902 00:49:44,079 --> 00:49:48,160 Dobro sam onda, druže, izvoli, Frank. 903 00:49:48,160 --> 00:49:50,799 Sumnjičav je, vjeruje da Vera vara. 904 00:49:50,799 --> 00:49:55,880 Nije glupost, to ti misliš, djevojko. 905 00:49:55,880 --> 00:49:57,680 Dakle, zar ne biste tako mislili? 906 00:49:57,680 --> 00:49:59,680 To te navodi da kažeš, mogu reći po 907 00:49:59,680 --> 00:50:02,760 Način na koji ga gleda, obožava to 908 00:50:02,760 --> 00:50:05,040 nešto što shvatiš kada to shvatiš 909 00:50:05,040 --> 00:50:09,079 za moje godine, da, zaista jeste 910 00:50:09,079 --> 00:50:11,000 izuzetno dobro za mene do sada 911 00:50:11,000 --> 00:50:12,760 bolje nego što sam zamišljao/la, idemo 912 00:50:12,760 --> 00:50:15,040 Nadam se da to neće uništiti, neka bude tako. 913 00:50:15,040 --> 00:50:18,440 Možda Frank ima dokaze koji govore suprotno. 914 00:50:18,440 --> 00:50:21,640 kao što je Vera navodno upoznala nekoga zbog 915 00:50:21,640 --> 00:50:25,400 Današnji ručak je otkrio prijatelj Frank 916 00:50:25,400 --> 00:50:27,200 lagala je 917 00:50:27,200 --> 00:50:31,160 zaista, a gdje ga je nabavio? 918 00:50:31,160 --> 00:50:32,799 jaje uh 919 00:50:32,799 --> 00:50:38,280 jednostavno ju je pitao 920 00:50:38,960 --> 00:50:41,480 Čovječe, ovo je stvarno loše. 921 00:50:41,480 --> 00:50:42,799 ući 922 00:50:42,799 --> 00:50:45,760 radi, nije iznenađujuće, iako zašto si 923 00:50:45,760 --> 00:50:47,799 Reci da si to sam rekao. 924 00:50:47,799 --> 00:50:49,440 prelijepa djevojka poput nje s dosadom 925 00:50:49,440 --> 00:50:51,640 čovjek poput njega, čudo je da nije 926 00:50:51,640 --> 00:50:55,640 desiti se ranije, vidim tvoje 927 00:50:55,640 --> 00:50:57,319 tačka 928 00:50:57,319 --> 00:51:00,119 Reći ću ti gdje ovo počinje. 929 00:51:00,119 --> 00:51:01,880 zvuči kao početak ubistva 930 00:51:01,880 --> 00:51:04,839 Misterija ujaka Jamieja, zato nemoj gledati, znam. 931 00:51:04,839 --> 00:51:06,359 pričati o Franku i njegovim 932 00:51:06,359 --> 00:51:08,319 žena, ali kad razmisliš o tome, ujače 933 00:51:08,319 --> 00:51:10,520 To je kao epizoda Ljetnog solsticija. 934 00:51:10,520 --> 00:51:12,799 ubistva, oh, gdje možeš zaključiti 935 00:51:12,799 --> 00:51:14,559 smrtonosno u prvih 5 minuta, tako da je to to 936 00:51:14,559 --> 00:51:16,240 očito ne 937 00:51:16,240 --> 00:51:18,599 Mislite li da bismo trebali intervenirati? 938 00:51:18,599 --> 00:51:20,760 prije početka uvodne špice 939 00:51:20,760 --> 00:51:22,480 Mislim da bismo trebali pustiti djecu da nose 940 00:51:22,480 --> 00:51:25,720 Oni sami govore o tome ko ja nisam. 941 00:51:25,720 --> 00:51:27,799 Ne radim ovo više, ne, ne, ja sam taj/ta 942 00:51:27,799 --> 00:51:29,400 Ko to više ne radi, jesi li to ti? 943 00:51:29,400 --> 00:51:30,720 Razgovarat ćemo o tome ko će 944 00:51:30,720 --> 00:51:33,119 Izlazi odavde, to je Jackovo. 945 00:51:33,119 --> 00:51:36,280 Umoran sam od ovog stana, odlazim odavde. 946 00:51:36,280 --> 00:51:38,480 Hvala vam na divnoj večeri. 947 00:51:38,480 --> 00:51:40,720 Uvijek imaš zadnju riječ, zar ne? 948 00:51:40,720 --> 00:51:43,160 Ne slušam te, mi ne slušamo. 949 00:51:43,160 --> 00:51:46,599 završili smo to 950 00:51:55,520 --> 00:51:58,520 su 951 00:52:09,839 --> 00:52:12,760 tačka 952 00:52:12,760 --> 00:52:15,799 Jesi li mu rekao/rekla šta je uradio? 953 00:52:15,799 --> 00:52:19,119 Reci mu za nas, ne, bio bih ti zahvalan ako bi 954 00:52:19,119 --> 00:52:20,200 Snizio si glas, imam 955 00:52:20,200 --> 00:52:23,200 reputaciju koju treba zaštititi, on zna kako 956 00:52:23,200 --> 00:52:26,559 On zna, ja ne znam, ti mi kažeš da je bio 957 00:52:26,559 --> 00:52:28,160 Bilo je čudno tamo, Jack, nikad nisam 958 00:52:28,160 --> 00:52:30,119 Vidio sam ga kako glumi prije nego što je bio 959 00:52:30,119 --> 00:52:31,799 Samo je nervozan zbog posla, zar ne? 960 00:52:31,799 --> 00:52:33,520 nervozan zbog posla, nije bio 961 00:52:33,520 --> 00:52:35,559 Vrati se unutra, to je to. 962 00:52:35,559 --> 00:52:37,160 Ovdje je hladno kao u paklu, vraćam se. 963 00:52:37,160 --> 00:52:40,880 Evo Vere Jack, ne možemo ovo uraditi. 964 00:52:40,880 --> 00:52:44,119 Mora nekako saznati više o nama. 965 00:52:44,119 --> 00:52:46,799 On ne zna, samo misli da zna. 966 00:52:46,799 --> 00:52:48,520 pa onda on vrlo dobro zna da to zavisi od 967 00:52:48,520 --> 00:52:50,680 Tvoj stav, Jack, nije takav. 968 00:52:50,680 --> 00:52:52,880 Vrijeme je za pedantnost, moj psihotični muže. 969 00:52:52,880 --> 00:52:54,240 Misli da ga varam, a najgore od svega 970 00:52:54,240 --> 00:52:56,160 U pravu je, sve će ovo proći. 971 00:52:56,160 --> 00:53:00,240 Obećavam ti ne, neće, hoće. 972 00:53:00,240 --> 00:53:03,040 Franku treba samo malo 973 00:53:03,040 --> 00:53:06,599 Uvjeravanje, pusti me da ovo popravim, Jack, pusti me 974 00:53:06,599 --> 00:53:10,720 Popravi to, obećavam ti da će sve biti u redu. 975 00:53:10,720 --> 00:53:17,440 Vjeruj mi, budi jaka, vrati se. 976 00:53:25,440 --> 00:53:28,440 u 977 00:53:37,880 --> 00:53:40,000 Polako El momče, shvatićeš da ćeš imati 978 00:53:40,000 --> 00:53:42,720 mali udarac 979 00:53:43,319 --> 00:53:48,799 Brakovi nisu laki za vas. 980 00:53:49,160 --> 00:53:51,960 znaš, reci mi nešto o 981 00:53:51,960 --> 00:53:54,880 ponekad morate previdjeti nekoliko 982 00:53:54,880 --> 00:53:57,799 stvari za oboje od nas 983 00:53:57,799 --> 00:53:59,720 Šta nije u redu s tobom? 984 00:53:59,720 --> 00:54:02,200 znači da moraš imati malo 985 00:54:02,200 --> 00:54:06,440 selektivno pamćenje za sretno pamćenje 986 00:54:06,440 --> 00:54:08,960 žena 987 00:54:10,000 --> 00:54:13,599 srećan/sretna, ne mogu vjerovati 988 00:54:13,599 --> 00:54:17,520 Ne voliš je, zar ne? 989 00:54:17,520 --> 00:54:21,599 onda ne moraš vjerovati 990 00:54:21,599 --> 00:54:23,240 Ponekad je bolje biti sretan nego 991 00:54:23,240 --> 00:54:24,200 biti 992 00:54:24,200 --> 00:54:27,480 Ko si ti tačno? 993 00:54:27,480 --> 00:54:29,040 Pa, mislim da sam i jedno i drugo, ali 994 00:54:29,040 --> 00:54:30,599 to je samo 995 00:54:30,599 --> 00:54:35,119 Imam izbor. 996 00:54:36,319 --> 00:54:38,480 tvoja brada 997 00:54:38,480 --> 00:54:41,400 Siguran sam da bi Jack 998 00:54:41,400 --> 00:54:44,319 uvjerio ju je da se vrati 999 00:54:44,319 --> 00:54:49,079 Sada ne bi dozvolio da ga išta uništi. 1000 00:54:55,319 --> 00:54:58,319 planovi 1001 00:55:06,799 --> 00:55:09,799 Mislim da biste se vas dvoje trebali poljubiti i 1002 00:55:09,799 --> 00:55:12,119 protresti 1003 00:55:14,240 --> 00:55:17,280 ruke znaš da ne želim staviti to D 1004 00:55:17,280 --> 00:55:20,680 dobro raspoložen, ali Frank 1005 00:55:23,720 --> 00:55:28,319 Šta kažeš na jednu igru? 1006 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 četiri 1007 00:55:47,599 --> 00:55:50,599 Frank 1008 00:55:52,760 --> 00:55:56,960 Izgleda da tvoj mir djeluje. 1009 00:55:56,960 --> 00:55:58,799 Želite li drugu stranu ploče? 1010 00:55:58,799 --> 00:56:01,880 da ga pomaknem jer 1011 00:56:02,000 --> 00:56:06,760 ideš u ovom smjeru 1012 00:56:09,200 --> 00:56:12,680 odgovara vašoj narudžbi 1013 00:56:14,400 --> 00:56:17,400 glavni 1014 00:56:18,799 --> 00:56:24,160 Šest, želio bih prizvati gospođicu Scarlet. 1015 00:56:24,160 --> 00:56:29,079 u biblioteci sa 1016 00:56:29,400 --> 00:56:32,400 pištolj 1017 00:56:37,370 --> 00:56:40,079 [Muzika] 1018 00:56:40,079 --> 00:56:44,359 baš kao ja 1019 00:56:55,240 --> 00:56:57,000 misao 1020 00:56:57,000 --> 00:56:59,960 opet tvoj red 1021 00:57:01,799 --> 00:57:04,799 utičnica 1022 00:57:07,880 --> 00:57:11,839 četiri Pozivam velečasnog Greena da 1023 00:57:11,839 --> 00:57:13,599 objedovanje 1024 00:57:13,599 --> 00:57:16,960 soba sa 1025 00:57:20,039 --> 00:57:21,720 Svijećnjak 1026 00:57:21,720 --> 00:57:25,160 Frank, šta ti dobijaš od toga? 1027 00:57:25,160 --> 00:57:28,160 oni 1028 00:57:29,160 --> 00:57:31,680 Frank, kako ćemo sada ovo završiti? 1029 00:57:31,680 --> 00:57:34,720 igraj ako ne želiš igrati 1030 00:57:36,960 --> 00:57:39,799 Znaš da je oduvijek bilo ovako. 1031 00:57:39,799 --> 00:57:43,200 nešto što nikad sasvim ne odgovara 1032 00:57:43,200 --> 00:57:45,359 sa mnom u vezi ove igre 1033 00:57:45,359 --> 00:57:46,799 podsticanje na ubistvo u 1034 00:57:46,799 --> 00:57:49,440 porodična kuća ne, to je tradicionalno 1035 00:57:49,440 --> 00:57:52,640 porodična zabava ne ne ne ne 1036 00:57:52,640 --> 00:57:55,599 Uvijek mi se činilo kao poklon s obzirom na to 1037 00:57:55,599 --> 00:57:58,559 broj opcija koje neko ima 1038 00:57:58,559 --> 00:58:01,680 Sa olovnim užetom za cijevi 1039 00:58:01,680 --> 00:58:04,960 s pištoljem, ko bi na Zemlji izabrao ubistvo 1040 00:58:04,960 --> 00:58:07,119 neko iz 1041 00:58:07,119 --> 00:58:09,200 Svijećnjak Reverend Green Ja sam 1042 00:58:09,200 --> 00:58:12,599 Nadam se, možda i jeste, ali to je to. 1043 00:58:12,599 --> 00:58:15,880 ne postoji primjena za ovo u stvarnom svijetu 1044 00:58:15,880 --> 00:58:19,599 Mislim, ako želiš da čovjek umre 1045 00:58:19,599 --> 00:58:22,839 Brzo upotrijebi pištolj ako želiš da on to uradi. 1046 00:58:22,839 --> 00:58:26,559 Znaj da je završio s tobom, zadavi ga. 1047 00:58:26,559 --> 00:58:28,440 i ako misliš da je to zaista zaslužio 1048 00:58:28,440 --> 00:58:30,760 pa onda upotrijebiš bodež i pustiš 1049 00:58:30,760 --> 00:58:33,640 iskrvario je 1050 00:58:33,799 --> 00:58:36,160 Smrti, govoriš li iz ličnog iskustva? 1051 00:58:36,160 --> 00:58:38,839 iskustvo tamo je dobro za neke 1052 00:58:38,839 --> 00:58:42,200 stepen do kojeg ne biste vjerovali nekim ljudima 1053 00:58:42,200 --> 00:58:45,359 od stvari koje sam vidio u vojsci 1054 00:58:45,359 --> 00:58:47,400 Zločesta djeca danas misle da je to vrlo 1055 00:58:47,400 --> 00:58:49,400 Moja fantazija je da nosim nož, tako da... 1056 00:58:49,400 --> 00:58:53,760 Nisam li bio u Port Stanleyju i Arieju? 1057 00:58:53,760 --> 00:58:58,039 Pokušao me je ubo nožem. 1058 00:58:58,520 --> 00:59:02,559 Šta se desilo, samo sam mu uvrnuo ruku i 1059 00:59:02,559 --> 00:59:06,280 ubo ga u bedro, to jest 1060 00:59:06,280 --> 00:59:09,920 možda i jeste, ali činjenica ostaje da jeste 1061 00:59:09,920 --> 00:59:13,079 Svijećnjak je i dalje najneprikladniji 1062 00:59:13,079 --> 00:59:15,119 tema za početak 1063 00:59:15,119 --> 00:59:18,440 ubistvo zašto gledaš samo težinu 1064 00:59:18,440 --> 00:59:20,920 iz onoga što ja mislim, što samo po sebi čini 1065 00:59:20,920 --> 00:59:23,839 nepraktična glupost malo tupe sile 1066 00:59:23,839 --> 00:59:25,799 Trauma bi bila prekrasna, da 1067 00:59:25,799 --> 00:59:27,960 ali to zahtijeva ogromnu snagu 1068 00:59:27,960 --> 00:59:29,799 vladati Eksplodiranim 1069 00:59:29,799 --> 00:59:33,480 stvar ili trenutak ljutnje koji uradite 1070 00:59:33,480 --> 00:59:36,680 Mislim, priznajem, ujače Jamie, to je 1071 00:59:36,680 --> 00:59:39,760 loše proračunato oružje ubistva 1072 00:59:39,760 --> 00:59:41,319 ne bi stajao na uličnom uglu 1073 00:59:41,319 --> 00:59:43,039 čekajući da tvoja žrtva prođe kroz mahanje 1074 00:59:43,039 --> 00:59:47,240 Sigurno nije svijećnjak, ali to 1075 00:59:47,240 --> 00:59:49,200 mogao bi naći primjenu na vrućini 1076 00:59:49,200 --> 00:59:51,559 Trenutak govori za 1077 00:59:51,559 --> 00:59:53,920 primjer zločina 1078 00:59:53,920 --> 00:59:57,640 Strast Jack, samo treba biti prisutan 1079 00:59:57,640 --> 00:59:58,520 the 1080 00:59:58,520 --> 01:00:00,799 scena, onda sve što vam treba je ovo 1081 01:00:00,799 --> 01:00:03,359 trenutak ljutnje za prizivanje snage 1082 01:00:03,359 --> 01:00:05,559 podigni to 1083 01:00:05,559 --> 01:00:07,839 više 1084 01:00:07,839 --> 01:00:11,039 udariti jednim udarcem u potiljak 1085 01:00:11,039 --> 01:00:15,319 i gotovo je Jack prestani Vera mi smo 1086 01:00:15,319 --> 01:00:17,520 Samo nastavi pričati, pusti ga da priča. 1087 01:00:17,520 --> 01:00:20,920 Vera Frank ne ne ne ne više 1088 01:00:20,920 --> 01:00:23,160 Dosta nam je vas dvoje da se svađate. 1089 01:00:23,160 --> 01:00:24,960 od toga 1090 01:00:24,960 --> 01:00:27,680 ali sve što kažem 1091 01:00:27,680 --> 01:00:33,160 Ne biste to trebali odbaciti kao 1092 01:00:33,559 --> 01:00:36,720 mogućnost pravo 1093 01:00:37,960 --> 01:00:40,960 Frank 1094 01:00:44,119 --> 01:00:47,079 U redu, samo ću otići i uzeti ga. 1095 01:00:47,079 --> 01:00:50,559 nešto nazad 1096 01:00:50,960 --> 01:00:54,839 drugo, ignorišite ga, napadnite 1097 01:00:54,839 --> 01:00:57,920 nikad nije bila njegova krivica 1098 01:01:02,320 --> 01:01:05,550 [Muzika] 1099 01:01:12,760 --> 01:01:20,999 [Muzika] 1100 01:01:23,170 --> 01:01:24,920 [Muzika] 1101 01:01:24,920 --> 01:01:27,550 Zdravo 1102 01:01:27,550 --> 01:01:30,760 [Muzika] 1103 01:01:33,039 --> 01:01:34,400 Mislio/la sam da bi ovo moglo biti prikladno. 1104 01:01:34,400 --> 01:01:36,319 Pored naše večeri, sada postoji i 1105 01:01:36,319 --> 01:01:38,039 nešto što nisam vidio neko vrijeme 1106 01:01:38,039 --> 01:01:40,000 Nikad nisam mislio/mislila da će izdržati, zašto 1107 01:01:40,000 --> 01:01:42,119 to nije porodica 1108 01:01:42,119 --> 01:01:46,039 Vidiš, Vera, mogu ja to. 1109 01:01:46,039 --> 01:01:48,119 sentiment, hoće li ti se svidjeti? 1110 01:01:48,119 --> 01:01:49,760 ili ćemo samo sjediti ovdje i diviti se 1111 01:01:49,760 --> 01:01:52,400 kazna 1112 01:01:54,839 --> 01:01:57,839 Zanat 1113 01:01:58,000 --> 01:02:00,039 evo nas 1114 01:02:00,039 --> 01:02:03,319 su vrlo 1115 01:02:08,440 --> 01:02:12,000 Lijepo, šta dovraga Vera, oprosti mi 1116 01:02:12,000 --> 01:02:13,599 lagali su o tome 1117 01:02:13,599 --> 01:02:16,079 previše tvog 1118 01:02:16,079 --> 01:02:19,400 naušnica oh da, našla sam je, ne znam 1119 01:02:19,400 --> 01:02:23,400 Vjerujem ti Frank, sve je bilo u mojoj torbi. 1120 01:02:24,839 --> 01:02:26,599 napraviti 1121 01:02:26,599 --> 01:02:28,160 U redu, pozabavit ćemo se time jednom. 1122 01:02:28,160 --> 01:02:32,279 i uprkos svemu mislim da bismo trebali biti, uh, dobri 1123 01:02:37,599 --> 01:02:40,359 Idem da Vera to može uraditi, rekao sam ti. 1124 01:02:40,359 --> 01:02:42,079 Frank, nisam ništa uradio da bih mogao 1125 01:02:42,079 --> 01:02:43,440 Radiš mi ovo, stvaraš 1126 01:02:43,440 --> 01:02:45,440 greška koju sam napravio/la kada sam se ženio/la 1127 01:02:45,440 --> 01:02:48,039 Ti si Frank, jer vjeruj mi, ti si jedan od njih. 1128 01:02:48,039 --> 01:02:50,079 Učit ću. 1129 01:02:50,079 --> 01:02:52,680 zašto mi ne vjeruješ jer 1130 01:02:52,680 --> 01:02:54,839 Nisam 1131 01:02:54,839 --> 01:02:56,599 budala 1132 01:02:56,599 --> 01:02:59,359 Ko je on, niko ti to ne govori kao ja 1133 01:02:59,359 --> 01:03:01,400 po stoti put niko Jack 1134 01:03:01,400 --> 01:03:05,359 Ne bih lagao, Jack Chad ti je ovo rekao. 1135 01:03:05,359 --> 01:03:06,799 Nije mi rekao ništa što nisam mogao razumjeti. 1136 01:03:06,799 --> 01:03:09,160 Ono što je rekao o meni ne funkcioniše. 1137 01:03:09,160 --> 01:03:10,359 nije važno šta on 1138 01:03:10,359 --> 01:03:13,279 Rekao je da je važno da je to istina, a ne 1139 01:03:13,279 --> 01:03:18,119 Nije kao da mu vjeruješ na riječ. 1140 01:03:20,039 --> 01:03:22,160 Ja sam svoj/svoja. 1141 01:03:22,160 --> 01:03:24,119 Žao mi je što ti 1142 01:03:24,119 --> 01:03:27,760 U pravu sam. 1143 01:03:28,480 --> 01:03:31,359 razumno, očigledno je moja krivica 1144 01:03:31,359 --> 01:03:33,799 pokušavaš 1145 01:03:33,799 --> 01:03:36,640 Žao mi je, to nije ono što želiš. 1146 01:03:36,640 --> 01:03:39,359 da te napravim budalom poput mene 1147 01:03:39,359 --> 01:03:40,480 Ja uvijek 1148 01:03:40,480 --> 01:03:44,680 Ako se svađamo i na kraju ja 1149 01:03:44,680 --> 01:03:46,839 Žao mi je, znaš u čemu je tvoj problem. 1150 01:03:46,839 --> 01:03:48,920 Frank, šta si ti? 1151 01:03:48,920 --> 01:03:51,480 dosadno, oprostite, nema ništa loše u tome 1152 01:03:51,480 --> 01:03:53,359 s tim, Bog zna da je pola 1153 01:03:53,359 --> 01:03:55,440 Vjerovatno znaš razlog zašto sam se udala za tebe. 1154 01:03:55,440 --> 01:03:57,359 Kako mi možeš laskati ako misliš da 1155 01:03:57,359 --> 01:03:58,760 trenutak kada sam te udala za nekoga 1156 01:03:58,760 --> 01:04:00,240 Bojim se da je romantična ideja ljubavi 1157 01:04:00,240 --> 01:04:03,000 Kako si 1158 01:04:05,680 --> 01:04:08,760 Grešim, ti si savršen muž. 1159 01:04:08,760 --> 01:04:12,559 Frank, savršen kao nikad prije 1160 01:04:12,559 --> 01:04:15,920 pristojni, šarmantni i možete ponuditi 1161 01:04:15,920 --> 01:04:19,960 sigurnost, ali sigurnost je 1162 01:04:19,960 --> 01:04:22,279 Dosadni umjetnici su dobri ljubavnici, ali 1163 01:04:22,279 --> 01:04:27,240 Oni su loši muževi, možda ste i vi. 1164 01:04:27,240 --> 01:04:29,839 dosadno, ali mogu živjeti s tim 1165 01:04:29,839 --> 01:04:31,640 da ne 1166 01:04:31,640 --> 01:04:33,960 drama br. 1167 01:04:33,960 --> 01:04:36,880 sukobljava se sa savršenim temeljima za 1168 01:04:36,880 --> 01:04:39,240 vječan 1169 01:04:39,240 --> 01:04:42,240 nedostatak 1170 01:04:42,279 --> 01:04:45,720 Volim 1171 01:04:46,880 --> 01:04:50,240 Voliš li je? 1172 01:04:53,559 --> 01:04:58,440 preskupo, imate li ih? 1173 01:05:01,400 --> 01:05:04,400 afera 1174 01:05:05,610 --> 01:05:18,760 [Muzika] 1175 01:05:18,760 --> 01:05:23,160 Da, reci to ponovo, želim dokaz za to. 1176 01:05:23,160 --> 01:05:26,160 saslušanje o razvodu braka, reci ponovo ne 1177 01:05:26,160 --> 01:05:29,640 Frank, neću se ponavljati, ko je on? 1178 01:05:29,640 --> 01:05:32,119 Od mene, Frank, ko je on zapravo? 1179 01:05:32,119 --> 01:05:34,960 Želim znati kako da kažem 1180 01:05:35,720 --> 01:05:39,839 On me zadovoljava. 1181 01:05:45,839 --> 01:05:47,720 mene 1182 01:05:47,720 --> 01:05:50,000 Budi 1183 01:05:50,000 --> 01:05:51,559 Budi 1184 01:05:51,559 --> 01:05:54,640 Bože, šta ja imam? 1185 01:05:54,640 --> 01:05:57,640 skoro 1186 01:05:57,839 --> 01:06:00,799 Isuse, Frank, šta? 1187 01:06:00,799 --> 01:06:04,039 Desilo se nešto strašno, mislim da je bolje da odeš i 1188 01:06:04,039 --> 01:06:06,520 Zovite policiju, ima govornica. 1189 01:06:06,520 --> 01:06:08,559 Mislim da je ugao ulice najbolji. 1190 01:06:08,559 --> 01:06:11,400 Ako zoveš odatle, da, mislim da jesam. 1191 01:06:11,400 --> 01:06:13,680 Je li otvoreno? 1192 01:06:14,040 --> 01:06:21,239 [Muzika] 1193 01:06:24,559 --> 01:06:27,559 desno 1194 01:06:33,340 --> 01:06:38,869 [Muzika] 1195 01:06:41,400 --> 01:06:44,400 Frank 1196 01:06:44,559 --> 01:06:47,960 Frank, pogledaj me. 1197 01:06:48,079 --> 01:06:51,079 Frank, moraš dobiti 1198 01:06:51,079 --> 01:06:57,440 Gore, Frank, možeš se popeti. 1199 01:06:57,440 --> 01:06:59,799 šta ću uraditi 1200 01:06:59,799 --> 01:07:03,279 Šta ću da uradim, možemo li ovo riješiti, Frank, ti? 1201 01:07:03,279 --> 01:07:04,760 Moram slušati. 1202 01:07:04,760 --> 01:07:09,000 Nisam, znam da ti nisi, to je to. 1203 01:07:09,000 --> 01:07:13,079 Ja samo... znam, pokušavam da ne pričam. 1204 01:07:13,079 --> 01:07:17,000 u redu, šta bismo trebali uraditi 1205 01:07:18,000 --> 01:07:21,160 uraditi šta 1206 01:07:22,559 --> 01:07:27,520 Desilo se da je ona bila 1207 01:07:34,079 --> 01:07:36,279 Isuse Frank, od svih stvari koje si mogao uraditi 1208 01:07:36,279 --> 01:07:38,760 Uradio si to, Jack, ovo je najgora stvar koju si ikada uradio. 1209 01:07:38,760 --> 01:07:40,319 Moraš mi pomoći, Jack, nema šanse. 1210 01:07:40,319 --> 01:07:43,319 Može li ovo objasniti 1211 01:07:43,599 --> 01:07:46,279 Jack, moraš ovo popraviti. 1212 01:07:46,279 --> 01:07:48,559 Frank 1213 01:07:48,559 --> 01:07:50,760 šta će se desiti 1214 01:07:50,760 --> 01:07:54,440 Posljedice stvari ne mogu biti pravedne. 1215 01:07:54,440 --> 01:07:57,359 otkazano, znate šta trebate učiniti 1216 01:07:57,359 --> 01:08:01,640 Može li me Frank saslušati? 1217 01:08:01,640 --> 01:08:06,319 Samo jedan izlaz, možeš, ne, ne možeš 1218 01:08:06,319 --> 01:08:07,079 the 1219 01:08:07,079 --> 01:08:11,039 činjenice su činjenice 1220 01:08:11,480 --> 01:08:14,319 očigledno, ali nećeš 1221 01:08:14,319 --> 01:08:19,239 zatvor, čuješ me, ne ideš u njega 1222 01:08:19,239 --> 01:08:22,960 Zatvor, ne idem u zatvor, to je to. 1223 01:08:22,960 --> 01:08:27,040 u redu, neću 1224 01:08:27,040 --> 01:08:33,120 zatvor, uradit ćeš pravu stvar 1225 01:08:33,600 --> 01:08:36,600 stvar 1226 01:08:37,440 --> 01:08:40,040 da sada 1227 01:08:40,040 --> 01:08:43,520 Idi tamo gdje ne možeš biti ovdje, zašto ne bi? 1228 01:08:43,520 --> 01:08:47,159 Znam zašto, gdje mogu 1229 01:08:47,159 --> 01:08:50,400 tamo se nalazi željeznički most 1230 01:08:50,400 --> 01:08:54,520 Brdo na brdu, vlada savršena tišina. 1231 01:08:54,520 --> 01:08:57,440 neće biti nikoga u blizini 1232 01:08:59,520 --> 01:09:02,520 ostalo 1233 01:09:02,759 --> 01:09:05,640 I 1234 01:09:05,640 --> 01:09:08,640 ići 1235 01:09:10,880 --> 01:09:16,000 Jack, htio ti to ili ne, naravno da ne želim. 1236 01:09:16,000 --> 01:09:19,440 Frank, ti ​​si moj. 1237 01:09:20,199 --> 01:09:23,440 hvala prijatelju 1238 01:09:24,359 --> 01:09:27,359 tvoj 1239 01:09:44,020 --> 01:09:50,359 [Smijeh] 1240 01:09:50,359 --> 01:09:53,239 zapravo je uspjelo 1241 01:09:53,239 --> 01:09:56,440 počinio savršeno ubistvo 1242 01:09:56,440 --> 01:09:59,400 i ja 1243 01:10:03,440 --> 01:10:08,800 Žao mi je Vera, zaista mi je žao. 1244 01:10:09,840 --> 01:10:13,000 Žao mi je, postojao je i drugi način. 1245 01:10:13,000 --> 01:10:15,760 Uradio/la sam to nekome. 1246 01:10:15,760 --> 01:10:18,080 osim toga, to je tvoje vlastito 1247 01:10:18,080 --> 01:10:22,520 Bio si jednostavno previše prokleto kriv. 1248 01:10:24,320 --> 01:10:25,960 savršen 1249 01:10:25,960 --> 01:10:29,960 bilo je teško za 1250 01:10:30,080 --> 01:10:33,199 u vezi s porodicom 1251 01:10:33,199 --> 01:10:35,280 implikacije 1252 01:10:35,280 --> 01:10:38,199 Frank je praktično bio moj. 1253 01:10:38,199 --> 01:10:41,840 Brate, bio si njegov. 1254 01:10:42,960 --> 01:10:46,679 ženu, ali je nisam imao 1255 01:10:50,360 --> 01:10:52,600 pokušana selekcija 1256 01:10:52,600 --> 01:10:54,880 pljačka koja je bila impresivan detektiv 1257 01:10:54,880 --> 01:10:57,520 Posao je obavio Maor. Uvijek sam bio bolji od 1258 01:10:57,520 --> 01:11:00,199 njega, i znao je da nikada neće 1259 01:11:00,199 --> 01:11:02,480 priznaj to iz 1260 01:11:02,480 --> 01:11:05,320 naravno, ali ovo je bilo veliko 1261 01:11:05,320 --> 01:11:07,719 veliko finale, da tako kažem, sa 1262 01:11:07,719 --> 01:11:08,679 savršen 1263 01:11:08,679 --> 01:11:13,360 Igrači malo vježbaju uz nešto uživo 1264 01:11:13,920 --> 01:11:16,080 loše runde 1265 01:11:16,080 --> 01:11:18,719 Frank je uvijek bio najslabiji. 1266 01:11:18,719 --> 01:11:20,600 link iako mislim da ga nema 1267 01:11:20,600 --> 01:11:22,719 upravo ona duša koja ne bi otišla tako daleko 1268 01:11:22,719 --> 01:11:27,239 Bili su dovoljno samouvjereni 1269 01:11:28,600 --> 01:11:31,199 gotovo sve je išlo po planu 1270 01:11:31,199 --> 01:11:36,080 planirati prilično briljantno 1271 01:11:36,719 --> 01:11:38,840 plan o kojem nikada nisam mogao ni sanjati 1272 01:11:38,840 --> 01:11:41,280 Zadruga Frank 1273 01:11:41,280 --> 01:11:44,480 da bi bio dio mene, pretpostavljao je da će jednostavno 1274 01:11:44,480 --> 01:11:48,840 On još uvijek može trčati, ali 1275 01:11:48,840 --> 01:11:50,960 čovjek neće 1276 01:11:50,960 --> 01:11:54,239 Lov bi sada bio to. 1277 01:11:54,239 --> 01:11:56,679 zabava 1278 01:11:56,679 --> 01:11:58,199 Možda mislite da je to trivijalan razlog. 1279 01:11:58,199 --> 01:12:01,400 tako složen zaplet, ali biste bili 1280 01:12:01,400 --> 01:12:04,800 Pogrešno, nije se radilo o impresioniranju ujaka. 1281 01:12:04,800 --> 01:12:06,440 Džejmi 1282 01:12:06,440 --> 01:12:09,239 Ne, ovo je bilo to. 1283 01:12:09,239 --> 01:12:11,600 eksperimentirati i pružiti priliku za istraživanje svega 1284 01:12:11,600 --> 01:12:15,199 reakcije ispitanika na određene 1285 01:12:15,199 --> 01:12:17,120 informacije i ako slučajno pobijedim 1286 01:12:17,120 --> 01:12:18,760 glavni u procesu 1287 01:12:18,760 --> 01:12:22,080 onda nema štete 1288 01:12:22,080 --> 01:12:25,639 Opet gotovo, žao mi je što nije uspjelo. 1289 01:12:25,639 --> 01:12:27,960 za tebe 1290 01:12:29,480 --> 01:12:31,520 Vera, pretpostavljam da ih još uvijek imam nekoliko. 1291 01:12:31,520 --> 01:12:34,040 trenutaka dok 1292 01:12:34,040 --> 01:12:36,560 Marcus će biti uznemiren što nije bio tamo. 1293 01:12:36,560 --> 01:12:39,239 Ja bih ovo uradio ovdje. 1294 01:12:39,239 --> 01:12:41,400 odličan stručnjak 1295 01:12:41,400 --> 01:12:45,000 Svedoče, zaboravi to, siguran sam, ujače Džimi. 1296 01:12:45,000 --> 01:12:47,239 igrat će obje uloge 1297 01:12:47,239 --> 01:12:50,719 Divno je usvojiti, prilagoditi i improvizovati. 1298 01:12:50,719 --> 01:12:54,000 Pa, kasting je ipak bio važan, i 1299 01:12:54,000 --> 01:12:55,719 bilo je jednostavno savršeno 1300 01:12:55,719 --> 01:12:59,239 socijalna bol, ali ipak 1301 01:12:59,239 --> 01:13:03,000 ugledan, niko neće dovoditi u pitanje njegovo 1302 01:13:03,000 --> 01:13:06,840 riječ je još uvijek civilizirana 1303 01:13:06,840 --> 01:13:09,440 još uvijek 1304 01:13:09,440 --> 01:13:13,600 Marcus je pravi policajac. 1305 01:13:13,600 --> 01:13:17,480 Detektive, to bi bilo to. 1306 01:13:17,480 --> 01:13:19,639 nešto što bih samo volio da je moglo biti 1307 01:13:19,639 --> 01:13:21,880 ovdje za 1308 01:13:21,880 --> 01:13:23,719 ovo 1309 01:13:23,719 --> 01:13:28,080 I dalje ne možeš. Ne možeš uvijek dobiti ono što želiš. 1310 01:13:38,320 --> 01:13:42,159 Bojim se, Vera, da te ne mogu pustiti. 1311 01:13:42,159 --> 01:13:44,719 promjena 1312 01:13:45,340 --> 01:13:53,050 [Muzika] 1313 01:13:54,040 --> 01:13:56,920 priča 1314 01:13:56,920 --> 01:14:18,689 [Muzika] 1315 01:14:19,600 --> 01:14:22,040 pametan 1316 01:14:22,040 --> 01:14:24,040 [Muzika] 1317 01:14:24,040 --> 01:14:26,000 dječak 1318 01:14:26,000 --> 01:14:28,400 samo 1319 01:14:38,320 --> 01:14:39,840 ostalo 1320 01:14:39,840 --> 01:14:42,320 Oficiri, bolje da dođete. 1321 01:14:42,320 --> 01:14:46,239 u nečemu strašnom 1322 01:14:48,260 --> 01:14:49,880 [Muzika] 1323 01:14:49,880 --> 01:14:54,000 Slučajno sam se upoznao/la. 1324 01:14:54,000 --> 01:14:58,320 nju, ali, uh, poznajem Franka cijelo vrijeme 1325 01:14:58,320 --> 01:15:00,159 Živote, jednostavno ne mogu vjerovati da on ovo radi. 1326 01:15:00,159 --> 01:15:01,320 nešto poput 1327 01:15:01,320 --> 01:15:04,360 ovo nakon što je major otišao na poziv 1328 01:15:04,360 --> 01:15:06,480 Policajac Frank mi je rekao da ne može. 1329 01:15:06,480 --> 01:15:09,000 živjeti sa sobom nakon onoga što je uradio 1330 01:15:09,000 --> 01:15:11,280 Pokušao ga je obuzdati, ali bio je toliko 1331 01:15:11,280 --> 01:15:13,880 Ozbiljno sam razmišljao da ga zadržim. 1332 01:15:13,880 --> 01:15:15,880 ali s obzirom na to šta on zapravo jeste 1333 01:15:15,880 --> 01:15:18,040 skoro ja 1334 01:15:18,040 --> 01:15:20,239 Mislim da Medvjedi razmišljaju o čemu 1335 01:15:20,239 --> 01:15:23,520 Osoba to može učiniti kada postane jedna od njih. 1336 01:15:23,520 --> 01:15:25,920 uznemiren/a, mislim, možeš li 1337 01:15:25,920 --> 01:15:28,000 Zamislite da saznate da vaša žena 1338 01:15:28,000 --> 01:15:33,000 Vara vas sve jer je svog izgubila. 1339 01:15:39,480 --> 01:15:42,800 Jadnice, imaš li kakvih ideja? 1340 01:15:42,800 --> 01:15:44,120 gdje si mogao/mogla imati 1341 01:15:44,120 --> 01:15:48,960 otišao H Frank, imaš li ideju gdje 1342 01:15:48,960 --> 01:15:52,800 Možda jeste, hm, pa znam da je bilo prije 1343 01:15:52,800 --> 01:15:54,440 kao šetnja pored Željezničkog mosta 1344 01:15:54,440 --> 01:15:57,080 brdo, da, to je to, rekao je 1345 01:15:57,080 --> 01:15:59,760 korišten je za pronalaženje 1346 01:15:59,760 --> 01:16:02,120 Smiri se, ne misliš valjda da bi on to uradio? 1347 01:16:02,120 --> 01:16:04,400 Bolje ga je zvati bez potrebe. 1348 01:16:04,400 --> 01:16:07,760 kabel, već smo ga pronašli 1349 01:16:07,760 --> 01:16:10,120 Marko 1350 01:16:10,120 --> 01:16:13,360 Jack, drago mi je da si konačno uspio. 1351 01:16:13,360 --> 01:16:16,679 Možeš to uraditi 1352 01:16:17,440 --> 01:16:20,880 Da li uopšte funkcioniše? 1353 01:16:21,400 --> 01:16:23,440 U pravu sam. 1354 01:16:23,440 --> 01:16:27,600 Žao mi je što ga je izbacio iz voza. 1355 01:16:33,800 --> 01:16:36,800 Većina 1356 01:16:37,679 --> 01:16:39,480 Isus 1357 01:16:39,480 --> 01:16:44,719 Marcuse Majore, drago mi je što te vidim, i tebe također. 1358 01:16:44,719 --> 01:16:47,120 trenutne okolnosti 1359 01:16:47,120 --> 01:16:50,480 Prihvatio sam svoje, prošlo je neko vrijeme, da, ja 1360 01:16:50,480 --> 01:16:51,880 Nikada ti se lično nisam zahvalio/la. 1361 01:16:51,880 --> 01:16:53,080 Onda nikada ne bismo imali tvoju pomoć. 1362 01:16:53,080 --> 01:16:55,000 Uhvatio bi ih i bez tebe, zar ne? 1363 01:16:55,000 --> 01:16:57,560 Iskreno, nije bilo ništa, samo bih volio/voljela 1364 01:16:57,560 --> 01:16:59,360 Večeras nije bilo isto. 1365 01:16:59,360 --> 01:17:02,080 okolnosti, pa šta se, zaboga, dogodilo 1366 01:17:02,080 --> 01:17:02,880 ovdje 1367 01:17:02,880 --> 01:17:06,280 Sve je bilo prilično ugodno večeras. 1368 01:17:06,280 --> 01:17:09,520 večeri i sve dok Frank nije počeo glumiti 1369 01:17:09,520 --> 01:17:13,360 Čudno, da, pa si stalno ponavljao Jack 1370 01:17:13,360 --> 01:17:14,320 pa ako ste mislili da glumi 1371 01:17:14,320 --> 01:17:15,560 To je čudno, pa zašto to nisi uradio? 1372 01:17:15,560 --> 01:17:17,639 Šta predlažete u vezi s ovim? 1373 01:17:17,639 --> 01:17:19,360 Trebao si to uraditi, rekao si. 1374 01:17:19,360 --> 01:17:20,639 ovo počinje zvučati kao 1375 01:17:20,639 --> 01:17:23,760 Priča o ubistvu, nisam ovo očekivao/la 1376 01:17:23,760 --> 01:17:25,560 Nikad nisi očekivao da će se ovo dogoditi, Jack, ovo nije 1377 01:17:25,560 --> 01:17:29,040 vrijeme kada ovo nisi očekivao/la 1378 01:17:29,040 --> 01:17:31,679 Veliki majstor detektiv, čovjek koji je 1379 01:17:31,679 --> 01:17:33,760 odmah je pogledao ubicu 1380 01:17:33,760 --> 01:17:35,520 Jack, očigledno si uznemiren, ali da 1381 01:17:35,520 --> 01:17:37,239 Naravno da sam uznemirena, moja najbolja prijateljica je jednostavno... 1382 01:17:37,239 --> 01:17:40,239 Ubio je svoju ženu, a zatim i sebe. 1383 01:17:40,239 --> 01:17:44,040 Ujače Jamie, žao mi je, nevjerovatni majore. 1384 01:17:44,040 --> 01:17:46,480 Burns nije ništa učinio da to spriječi, niko 1385 01:17:46,480 --> 01:17:49,360 Mogao je uraditi bilo šta, suoči se s tim, šefe. 1386 01:17:49,360 --> 01:17:50,239 tvoj 1387 01:17:50,239 --> 01:17:53,840 izgubljeno s kojim ćeš morati živjeti 1388 01:17:53,840 --> 01:17:56,320 Bojim se da je u maloj nevolji sa ajkulom. 1389 01:17:56,320 --> 01:18:00,440 Mislim da je za njega najbolje da odeš. 1390 01:18:00,800 --> 01:18:03,960 sada ja 1391 01:18:05,199 --> 01:18:09,280 Slažem se s vama, majore. 1392 01:18:11,960 --> 01:18:15,800 Burns Jack, slušaj me, ne treba ti 1393 01:18:15,800 --> 01:18:18,480 pravi se da se nije dogodilo 1394 01:18:18,480 --> 01:18:21,320 to bi se desilo negdje ovdje 1395 01:18:21,320 --> 01:18:24,040 inače si doživio/la gadan šok 1396 01:18:24,040 --> 01:18:25,440 Moram se odmoriti, ima li ga negdje? 1397 01:18:25,440 --> 01:18:26,880 možeš ostati 1398 01:18:26,880 --> 01:18:31,199 ne večeras zaista 1399 01:18:31,199 --> 01:18:34,600 Znam da to možeš srušiti ako 1400 01:18:34,600 --> 01:18:36,960 Jesi li siguran da ne želim biti ništa? 1401 01:18:36,960 --> 01:18:39,360 Problem je glup, imamo jednu dodatnu sobu. 1402 01:18:39,360 --> 01:18:40,880 to je najmanje što možemo učiniti 1403 01:18:40,880 --> 01:18:44,320 Lijepo se provedite, hvala vam. 1404 01:18:44,320 --> 01:18:47,679 ti da da, to bi bilo divno, dobro 1405 01:18:47,679 --> 01:18:50,120 Nazvat ću Alice, neka inspektor to odmah uradi, u redu? 1406 01:18:50,120 --> 01:18:51,960 Conable, major nam je dao šta nam je trebalo. 1407 01:18:51,960 --> 01:18:55,320 Odmah ću se time pozabaviti, dobro je da je posao završen. 1408 01:18:55,320 --> 01:18:58,520 Radi se o H, oh, samo formalnost kada mi 1409 01:18:58,520 --> 01:18:59,719 Otkrio je da Frankie nije imao mobitel. 1410 01:18:59,719 --> 01:19:01,320 Zovi ga, ne znaš gdje je. 1411 01:19:01,320 --> 01:19:02,440 ostavio ga da radi 1412 01:19:02,440 --> 01:19:04,199 tvoj 1413 01:19:04,199 --> 01:19:07,560 Ne, ne, vjerovatno ga je negdje ispustio/ispustila. 1414 01:19:07,560 --> 01:19:09,360 put do mosta, pa, moramo 1415 01:19:09,360 --> 01:19:10,880 pronađi ga u slučaju da je obavio neke pozive 1416 01:19:10,880 --> 01:19:13,639 način da saznam cijelu priču, naravno 1417 01:19:13,639 --> 01:19:15,080 i major Burns je bio veoma koristan 1418 01:19:15,080 --> 01:19:17,440 Dao nam je Frankov mobitel. 1419 01:19:17,440 --> 01:19:20,480 broj I 1420 01:19:20,480 --> 01:19:24,320 Pogledajte šta je to, oh i uh, PE kabl 1421 01:19:24,320 --> 01:19:25,520 Zovem to sada, vidjet ću ima li koga. 1422 01:19:25,520 --> 01:19:27,120 ubrano 1423 01:19:27,120 --> 01:19:28,920 gore je 1424 01:19:28,920 --> 01:19:32,280 zvonjenje prstiju 1425 01:19:43,260 --> 01:19:53,639 [Muzika] 1426 01:19:53,639 --> 01:19:56,639 prekrižen 1427 01:20:02,650 --> 01:20:06,919 [Muzika] 1428 01:20:09,920 --> 01:20:23,639 [Muzika] 1429 01:20:23,639 --> 01:20:25,690 Utičnica 1430 01:20:25,690 --> 01:20:48,829 [Muzika] 1431 01:21:02,510 --> 01:21:28,550 [Muzika] 1432 01:21:32,140 --> 01:22:46,930 [Muzika]102067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.