All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E03 - Mmm, Fish. Yum. (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:04,038 * Men. (doorbell rings) 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,173 JUDITH: I said, "No!" 3 00:00:05,239 --> 00:00:06,107 JAKE: And I said, "Why not?" 4 00:00:06,174 --> 00:00:08,109 No! Why not? 5 00:00:08,176 --> 00:00:10,578 I don't have to give you a reason. Dad, I got my learner's permit 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,313 but Mom won't let me drive her car. 7 00:00:12,380 --> 00:00:14,348 Just because they give 15-year-olds learner's permits, 8 00:00:14,415 --> 00:00:15,983 doesn't mean they're ready to drive. 9 00:00:16,050 --> 00:00:17,485 Oh, please, I've been driving for years. 10 00:00:17,551 --> 00:00:21,422 Grand Theft Auto One, Grand Theft Auto Two. 11 00:00:21,489 --> 00:00:24,458 And I never ran over anybody but pimps and crack whores. 12 00:00:24,525 --> 00:00:25,293 Jake. 13 00:00:25,359 --> 00:00:28,762 Sorry. Crack prostitutes. 14 00:00:28,829 --> 00:00:30,264 Go get started on your homework. 15 00:00:30,331 --> 00:00:31,732 Afterward, will you take me driving? 16 00:00:31,799 --> 00:00:32,866 We'll talk about it later. 17 00:00:32,933 --> 00:00:34,435 When? Just go to your room. 18 00:00:34,502 --> 00:00:35,269 I'm available now. 19 00:00:35,336 --> 00:00:36,470 Go! 20 00:00:36,537 --> 00:00:39,006 Man, if I knew how to hot-wire a real car, 21 00:00:39,073 --> 00:00:41,008 I'd so be outta here. 22 00:00:41,075 --> 00:00:43,877 Well, thanks for bringing him by, I guess. 23 00:00:43,944 --> 00:00:45,546 Yeah. Uh, if you need to reach me, 24 00:00:45,613 --> 00:00:48,048 Herb and I are going to Laguna Beach for a weekend getaway. 25 00:00:48,116 --> 00:00:49,350 Oh, how nice. Taking the baby? 26 00:00:49,417 --> 00:00:51,252 Are you insane? I said "getaway." 27 00:00:51,319 --> 00:00:52,586 Herb's lucky I'm taking him. 28 00:00:52,653 --> 00:00:54,088 I see. 29 00:00:54,155 --> 00:00:56,090 So, uh, so, who's watching little Millie? 30 00:00:56,157 --> 00:00:57,158 My mother. 31 00:00:57,225 --> 00:00:59,193 Ooh. Are we sure that's a good idea? 32 00:00:59,260 --> 00:01:01,529 Okay, first of all, there is no "we" here. 33 00:01:01,595 --> 00:01:03,297 And what are you implying? 34 00:01:03,364 --> 00:01:05,999 I'm implying that there might be better choices for a babysitter 35 00:01:06,066 --> 00:01:08,469 than a woman who has a sandwich named after her 36 00:01:08,536 --> 00:01:10,271 at the Betty Ford Clinic. 37 00:01:11,405 --> 00:01:13,641 She's three years clean and sober, 38 00:01:13,707 --> 00:01:16,410 all the charges were dropped and she's great with Millie. 39 00:01:16,477 --> 00:01:17,678 All right. All right. 40 00:01:17,745 --> 00:01:18,746 I hope you don't mind, but I gave her your number 41 00:01:18,812 --> 00:01:19,813 in case there's an emergency. 42 00:01:19,880 --> 00:01:20,848 I don't mind. 43 00:01:20,914 --> 00:01:22,716 So, uh, how is the baby, anyway? 44 00:01:22,783 --> 00:01:24,385 Fine. 45 00:01:24,452 --> 00:01:25,786 Good, good. 46 00:01:25,853 --> 00:01:27,821 Jake showed me some pictures. 47 00:01:27,888 --> 00:01:29,823 I gotta say, she doesn't look much like you, 48 00:01:29,890 --> 00:01:32,059 and she certainly doesn't look like Herb. 49 00:01:32,126 --> 00:01:34,061 Don't go there, Alan. 50 00:01:34,128 --> 00:01:35,696 Go where? I'm not implying 51 00:01:35,763 --> 00:01:37,931 that someone other than Herb could be the father. 52 00:01:37,998 --> 00:01:40,968 Even though that someone did have unprotected sex with you 53 00:01:41,034 --> 00:01:43,103 approximately nine months before the birth of a child 54 00:01:43,171 --> 00:01:45,773 that looks suspiciously like that someone. 55 00:01:46,940 --> 00:01:49,310 You get that I'm talking about me, right? 56 00:01:49,377 --> 00:01:50,944 Honey, if we want to beat the traffic, 57 00:01:51,011 --> 00:01:52,380 we really should get going. Oh, hey, Alan. 58 00:01:52,446 --> 00:01:53,947 Hey, Herb. Did you hear? 59 00:01:54,014 --> 00:01:56,817 Judith and I are spending a romantic weekend in Laguna. 60 00:01:56,884 --> 00:01:58,819 I said "weekend," Herb. That's all. 61 00:01:58,886 --> 00:02:01,021 Okay, fine, no romance. 62 00:02:02,022 --> 00:02:04,258 But sex is still on the table, right? 63 00:02:04,325 --> 00:02:05,659 Just get in the car. 64 00:02:05,726 --> 00:02:07,127 Oh, can I drive? No. 65 00:02:07,195 --> 00:02:08,696 Why not?! 66 00:02:09,597 --> 00:02:11,332 Is she gone? 67 00:02:13,567 --> 00:02:15,703 (cat screeching) Damn it! 68 00:02:17,838 --> 00:02:20,474 Chelsea, your cat's trying to kill me! 69 00:02:20,541 --> 00:02:21,709 CHELSEA: Is he okay? 70 00:02:21,775 --> 00:02:23,177 The cat's fine! 71 00:02:23,244 --> 00:02:25,779 Probably off plotting his next move... Whoa! 72 00:02:25,846 --> 00:02:27,315 (thudding) Whoa! 73 00:02:27,381 --> 00:02:28,382 Are you okay? 74 00:02:28,449 --> 00:02:29,350 No. 75 00:02:29,417 --> 00:02:30,551 What happened? 76 00:02:30,618 --> 00:02:31,919 Uncle Charlie fell. 77 00:02:31,985 --> 00:02:33,187 Oh. 78 00:02:33,254 --> 00:02:34,822 Can I drive you to the hospital? 79 00:02:36,457 --> 00:02:39,360 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 80 00:02:39,427 --> 00:02:42,730 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 81 00:02:42,796 --> 00:02:45,899 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 82 00:02:45,966 --> 00:02:48,001 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 83 00:02:48,068 --> 00:02:50,404 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 84 00:02:50,471 --> 00:02:53,741 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 85 00:02:53,807 --> 00:02:58,946 * Ah. * Men. * Men. 86 00:03:03,384 --> 00:03:05,886 * Men. CHELSEA: Sir Lancelot! 87 00:03:08,789 --> 00:03:11,058 Here, kitty, kitty! 88 00:03:12,993 --> 00:03:14,262 He's probably hiding 89 00:03:14,328 --> 00:03:15,829 because he thinks you're mad at him. 90 00:03:15,896 --> 00:03:18,332 For God's sake, Chelsea, 91 00:03:18,399 --> 00:03:20,568 the cat doesn't think anything except maybe, 92 00:03:20,634 --> 00:03:22,903 "Mmm, fish, I'll eat it." 93 00:03:24,104 --> 00:03:27,441 Or "Ooh, sand, I'll crap in it." 94 00:03:27,508 --> 00:03:28,609 You're wrong. 95 00:03:28,676 --> 00:03:30,811 He's very intelligent and very intuitive. 96 00:03:30,878 --> 00:03:32,646 He knows you resent him living here. 97 00:03:32,713 --> 00:03:35,349 Thank you, Chelsea, but I can defend myself. 98 00:03:37,084 --> 00:03:38,986 I was talking about my cat. 99 00:03:39,052 --> 00:03:40,521 Oh, oh, I'm sorry. 100 00:03:40,588 --> 00:03:42,656 Mmm, fish. Yum. 101 00:03:44,758 --> 00:03:45,926 Okay, I'm going to work. 102 00:03:45,993 --> 00:03:47,528 Feel better. 103 00:03:47,595 --> 00:03:49,196 Thanks. 104 00:03:49,263 --> 00:03:50,764 How's the shoulder? 105 00:03:51,832 --> 00:03:53,567 The shoulder's fine. 106 00:03:53,634 --> 00:03:56,203 I'm just hopin' to get a little "Oh, poor Charlie" tonight. 107 00:03:56,270 --> 00:03:58,105 "Oh, poor Charlie"? 108 00:03:58,171 --> 00:03:59,873 Yeah. You know, 109 00:03:59,940 --> 00:04:02,676 "Oh, poor Charlie. 110 00:04:02,743 --> 00:04:05,846 "I feel bad about your shoulder, so you just lie still 111 00:04:05,913 --> 00:04:09,417 while I provide you with a series of intense orgasms." 112 00:04:09,483 --> 00:04:11,218 Wow. 113 00:04:11,285 --> 00:04:14,422 I don't know what to say, other than "oink." 114 00:04:14,488 --> 00:04:15,556 (engine starting) 115 00:04:15,623 --> 00:04:16,890 Is that a car? Can I drive? 116 00:04:16,957 --> 00:04:19,092 Can I drive? Relax, it's just Chelsea going to work. 117 00:04:19,159 --> 00:04:20,093 Oh. 118 00:04:20,160 --> 00:04:21,595 Uncle Charlie, you need to go anywhere? 119 00:04:21,662 --> 00:04:23,697 Yeah, away from you. 120 00:04:23,764 --> 00:04:24,998 All right. I'll drive you. 121 00:04:26,166 --> 00:04:29,337 You want to drive my $80,000 Mercedes? 122 00:04:29,403 --> 00:04:30,804 Yes, please. 123 00:04:30,871 --> 00:04:32,573 It's good that he's polite. 124 00:04:32,640 --> 00:04:35,576 It's a necessary quality in a doorman. 125 00:04:36,477 --> 00:04:38,579 Was that a "yes" or a "no"? 126 00:04:38,646 --> 00:04:39,547 That was a "no." 127 00:04:39,613 --> 00:04:41,649 So the doorman thing was an insult? 128 00:04:41,715 --> 00:04:42,916 Yes. 129 00:04:42,983 --> 00:04:45,118 Oh. 130 00:04:46,186 --> 00:04:48,121 And a prophecy. 131 00:04:48,188 --> 00:04:50,358 (phone rings) 132 00:04:52,225 --> 00:04:54,194 (alarm blaring) Hello? 133 00:04:54,261 --> 00:04:55,763 No, it's Charlie. 134 00:04:55,829 --> 00:04:57,898 Who's this? 135 00:04:57,965 --> 00:04:59,900 I can't hear you. What? 136 00:05:01,001 --> 00:05:02,403 Alan, it's for you. 137 00:05:02,470 --> 00:05:04,071 Oh. 138 00:05:04,137 --> 00:05:05,406 Hello? 139 00:05:05,473 --> 00:05:07,408 Oh, oh, hi, Lenore. 140 00:05:07,475 --> 00:05:08,942 It's, uh, Judith's mother. 141 00:05:09,009 --> 00:05:11,979 Uh, is that the house alarm? 142 00:05:12,045 --> 00:05:14,782 Uh, is-is the baby okay? 143 00:05:14,848 --> 00:05:17,785 All right, open the little panel by the front door 144 00:05:17,851 --> 00:05:21,021 and enter pound, star and the code. 145 00:05:22,890 --> 00:05:26,259 Pound is the little tic-tac-toe board. 146 00:05:27,461 --> 00:05:30,864 Yeah, like on Hollywood Squares. 147 00:05:30,931 --> 00:05:32,733 She still poppin' the pain pills? 148 00:05:32,800 --> 00:05:33,901 No. 149 00:05:33,967 --> 00:05:36,570 Good. See if she's got any leftovers. 150 00:05:37,771 --> 00:05:40,641 Okay, the code is Jake's birthday. 151 00:05:41,509 --> 00:05:44,445 Your grandson. 152 00:05:44,512 --> 00:05:46,814 Anyway, it's oh-three-one-four-- 153 00:05:46,880 --> 00:05:49,182 Oh, no, no, Le-Lenore, don't punch it into the phone. 154 00:05:49,249 --> 00:05:50,551 No, Lenore! Lenore! Lenore! 155 00:05:50,618 --> 00:05:52,553 Okay, okay, okay, calm down, calm down. 156 00:05:52,620 --> 00:05:54,121 I-I'll be right there. 157 00:05:54,187 --> 00:05:55,589 I-I will turn it off for you. 158 00:05:55,656 --> 00:05:57,290 Oh, okay, okay. Bye. 159 00:05:57,357 --> 00:05:58,792 (grunting): I gotta go. 160 00:05:58,859 --> 00:05:59,827 You couldn't be more of a sucker 161 00:05:59,893 --> 00:06:01,529 if you were on the end of a stick. 162 00:06:01,595 --> 00:06:02,796 Why? 163 00:06:02,863 --> 00:06:04,131 Because I'll take any excuse 164 00:06:04,197 --> 00:06:05,766 to spend some time with my baby daughter? 165 00:06:05,833 --> 00:06:07,801 You don't know you're the father, Alan. 166 00:06:07,868 --> 00:06:09,302 Oh, come on. 167 00:06:09,369 --> 00:06:11,539 She's got my jawline, my eyes, my ears. 168 00:06:11,605 --> 00:06:16,076 You left out thinning hair and poopy pants. 169 00:06:16,143 --> 00:06:17,878 That was one time 170 00:06:17,945 --> 00:06:20,848 and I begged you to stop at a gas station. 171 00:06:23,016 --> 00:06:24,618 (alarm blaring) * Men. 172 00:06:24,685 --> 00:06:25,786 (baby crying) 173 00:06:25,853 --> 00:06:28,121 Oh, Alan, thank God you're here. 174 00:06:28,188 --> 00:06:32,059 I pushed all the buttons, but I can't get it to stop. 175 00:06:32,125 --> 00:06:33,427 Well, that might be 176 00:06:33,494 --> 00:06:36,664 because you were adjusting the thermostat. 177 00:06:39,667 --> 00:06:41,835 (alarm stops) Ah, there we go. 178 00:06:41,902 --> 00:06:43,704 Oh, thank God. 179 00:06:43,771 --> 00:06:44,838 (crying continues) Oh, here, let me see 180 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 if I can turn this alarm off. 181 00:06:46,807 --> 00:06:48,141 Come here, Millie. 182 00:06:48,208 --> 00:06:50,143 Come to Papa... 183 00:06:52,245 --> 00:06:56,049 * ...was a rolling stone 184 00:06:56,116 --> 00:07:00,153 * Wherever he laid his hat was his home... * 185 00:07:00,220 --> 00:07:02,122 Always sang this to Jake. 186 00:07:02,189 --> 00:07:03,624 Worked like a charm. 187 00:07:03,691 --> 00:07:04,992 (crying continues) 188 00:07:05,058 --> 00:07:07,995 (high-pitched): * And when he died 189 00:07:08,061 --> 00:07:11,331 * All he left us was alone. * 190 00:07:11,398 --> 00:07:12,666 (crying stops) 191 00:07:12,733 --> 00:07:14,001 Huh, look at that. 192 00:07:14,067 --> 00:07:16,436 Well, you're a miracle worker, Alan. 193 00:07:16,504 --> 00:07:17,638 Oh, no. 194 00:07:17,705 --> 00:07:18,939 I just have a knack for babies. 195 00:07:19,006 --> 00:07:20,874 And, uh, and animals. 196 00:07:20,941 --> 00:07:23,911 It's only English-speaking adults that don't like me. 197 00:07:23,977 --> 00:07:26,480 Well, I think you're a wonderful fella. 198 00:07:26,547 --> 00:07:27,815 And if you don't mind my saying, 199 00:07:27,881 --> 00:07:30,684 I think Judith was a fool to let you go. 200 00:07:30,751 --> 00:07:32,352 Well, she didn't so much let me go 201 00:07:32,419 --> 00:07:35,556 as drop me from an airplane with an anvil necklace. 202 00:07:36,890 --> 00:07:39,827 Okay, honey, time to get your beauty rest. 203 00:07:39,893 --> 00:07:43,831 I'm afraid that's gonna have to be a long nap. 204 00:07:43,897 --> 00:07:46,333 I mean, I hate to say it about my own granddaughter, 205 00:07:46,399 --> 00:07:48,736 but let's face it-- with those big ears 206 00:07:48,802 --> 00:07:51,805 she looks a little like a fruit bat. 207 00:07:53,440 --> 00:07:55,976 I think her ears are the perfect size. 208 00:07:56,043 --> 00:07:57,878 You would. 209 00:07:58,912 --> 00:08:00,781 How about some wine? 210 00:08:00,848 --> 00:08:03,551 Uh, uh, well, thank you, but I-I really should get going. 211 00:08:03,617 --> 00:08:05,218 Oh, no, come on, join me. 212 00:08:05,285 --> 00:08:06,820 Just one. We'll catch up. 213 00:08:06,887 --> 00:08:09,022 Uh... Lenore, it's really none of my business, 214 00:08:09,089 --> 00:08:11,091 but do you think you should really be drinking? 215 00:08:11,158 --> 00:08:14,061 What? You mean, because I've been to Betty Ford? 216 00:08:14,127 --> 00:08:15,195 Oh, no, no, uh, 217 00:08:15,262 --> 00:08:18,165 because you got kicked out of Betty Ford. 218 00:08:18,231 --> 00:08:20,100 Hey, Britney bit me first. 219 00:08:21,602 --> 00:08:24,938 Anyway, I was there for pills. 220 00:08:25,005 --> 00:08:27,140 I've never had a problem with alcohol. 221 00:08:27,207 --> 00:08:29,176 Oh. 222 00:08:32,880 --> 00:08:33,647 See? 223 00:08:33,714 --> 00:08:36,149 No problem. 224 00:08:36,216 --> 00:08:37,985 Okay, now, 225 00:08:38,051 --> 00:08:41,488 where did I hide those muscle relaxers 226 00:08:41,555 --> 00:08:43,691 I picked up in Mexico? 227 00:08:46,259 --> 00:08:48,461 That's right. 228 00:08:48,528 --> 00:08:50,631 Between my buttcheeks. 229 00:08:52,165 --> 00:08:55,102 Turn around. 230 00:08:59,372 --> 00:09:01,308 * Men. 231 00:09:09,249 --> 00:09:10,550 Uncle Charlie? 232 00:09:10,618 --> 00:09:12,185 What? 233 00:09:12,252 --> 00:09:13,186 You hungry? 234 00:09:14,688 --> 00:09:17,958 'Cause if you are, we could go get something to eat. 235 00:09:18,025 --> 00:09:20,027 And I'll even drive. 236 00:09:20,093 --> 00:09:22,429 Jake, I'm sleeping. 237 00:09:22,495 --> 00:09:24,297 Okay. 238 00:09:27,801 --> 00:09:29,770 You know, you could nap in the car. 239 00:09:29,837 --> 00:09:30,638 I just gotta have an adult with me. 240 00:09:30,704 --> 00:09:32,873 They don't have to be conscious. 241 00:09:32,940 --> 00:09:34,742 I'm not hungry. 242 00:09:34,808 --> 00:09:36,777 Okay, fine. 243 00:09:39,212 --> 00:09:41,715 Hey, want to go see a movie? 'Cause if you do... 244 00:09:42,816 --> 00:09:45,018 (grunting) 245 00:09:45,085 --> 00:09:47,020 Maybe after your nap. 246 00:09:51,992 --> 00:09:54,962 Oh, crap, now I'm awake. 247 00:09:55,028 --> 00:09:55,796 Great. 248 00:09:55,863 --> 00:09:58,298 You hungry? 249 00:09:58,365 --> 00:09:59,967 * Men. 250 00:10:00,033 --> 00:10:02,836 You're lucky you're single, Alan. 251 00:10:02,903 --> 00:10:04,004 Oh, I don't know. 252 00:10:04,071 --> 00:10:05,372 Oh, no, trust me. 253 00:10:05,438 --> 00:10:10,043 I've been married for 39 years! 254 00:10:10,110 --> 00:10:11,712 Really? 255 00:10:11,779 --> 00:10:13,613 But Judith's 40. 256 00:10:13,681 --> 00:10:15,582 Shh. 257 00:10:17,550 --> 00:10:20,721 Do you know what it's like to wake up every morning, 258 00:10:20,788 --> 00:10:22,489 year after year, 259 00:10:22,555 --> 00:10:26,994 and see the same stupid face lying next to you? 260 00:10:27,060 --> 00:10:31,498 Uh, well, all I can tell you is what I told your daughter. 261 00:10:31,564 --> 00:10:34,702 If you don't like it, roll over. 262 00:10:37,905 --> 00:10:41,541 Fred hasn't touched me in 14 years. 263 00:10:41,608 --> 00:10:43,777 Uh, well, uh, in his defense, 264 00:10:43,844 --> 00:10:46,747 he did have that stroke. 265 00:10:46,814 --> 00:10:50,250 Do you know what happens to a woman's body 266 00:10:50,317 --> 00:10:52,419 when it goes unloved for that long? 267 00:10:52,485 --> 00:10:53,887 Oh, gee, Lenore, I don't really 268 00:10:53,954 --> 00:10:55,588 feel comfortable talking about this... 269 00:10:55,655 --> 00:10:58,258 Oh, now, Alan, come on, we're both grown-ups. 270 00:10:58,325 --> 00:11:01,661 Think about what I'm saying. 271 00:11:04,564 --> 00:11:08,068 All right, well... 272 00:11:08,135 --> 00:11:10,771 I'm getting an image of a... 273 00:11:10,838 --> 00:11:13,974 a cave from an Indiana Jones movie. 274 00:11:14,041 --> 00:11:15,575 What?! 275 00:11:15,642 --> 00:11:19,980 Well, you know-- cobwebs, 276 00:11:20,047 --> 00:11:24,718 dust, human skulls. 277 00:11:24,785 --> 00:11:28,822 This is my vagina we're talking about. 278 00:11:28,889 --> 00:11:32,225 Oh, I am well aware of what we're talking about. 279 00:11:33,693 --> 00:11:36,897 (voice breaking): I've been so lonely. 280 00:11:36,964 --> 00:11:40,167 Oh, oh, I'm... 281 00:11:40,233 --> 00:11:42,502 I'm sorry, Lenore. 282 00:11:42,569 --> 00:11:44,237 Mmm. 283 00:11:56,116 --> 00:11:58,986 A stroke's starting to look pretty good. 284 00:12:01,321 --> 00:12:03,356 * Men. 285 00:12:05,425 --> 00:12:06,960 Can't I at least back it out? 286 00:12:07,027 --> 00:12:07,928 No. 287 00:12:07,995 --> 00:12:10,430 Come on, nothing's gonna happen. 288 00:12:10,497 --> 00:12:11,932 Look, you wanna eat or not? 289 00:12:11,999 --> 00:12:12,933 Fine. 290 00:12:13,000 --> 00:12:14,667 What if we went to an empty parking lot? 291 00:12:14,734 --> 00:12:16,003 Could I drive it then? 292 00:12:16,069 --> 00:12:17,537 Dammit, Jake, how many times I gotta tell... 293 00:12:17,604 --> 00:12:19,773 (cat screeching) 294 00:12:22,642 --> 00:12:23,743 What the hell was that? 295 00:12:23,811 --> 00:12:25,578 I don't know. 296 00:12:25,645 --> 00:12:27,981 Sounds like you ran over a cat. 297 00:12:29,783 --> 00:12:31,484 * Men. 298 00:12:33,520 --> 00:12:35,288 * Men. 299 00:12:35,355 --> 00:12:37,858 Told you you should've let me drive. 300 00:12:39,960 --> 00:12:42,495 You know, Chelsea's gonna completely freak out. 301 00:12:42,562 --> 00:12:47,367 No, she will not be happy. 302 00:12:47,434 --> 00:12:50,037 Doesn't even look like a cat anymore. 303 00:12:50,103 --> 00:12:51,004 Nope. 304 00:12:51,071 --> 00:12:53,173 More like a cat pancake. 305 00:12:53,240 --> 00:12:54,875 Catcake. 306 00:12:56,109 --> 00:12:58,078 Sorry. 307 00:12:58,145 --> 00:12:59,112 What am I gonna tell her? 308 00:12:59,179 --> 00:13:00,447 She doesn't have to know. 309 00:13:00,513 --> 00:13:02,883 You're right. 310 00:13:02,950 --> 00:13:06,186 She thinks Sir Lancelot's missing, so he stays missing. 311 00:13:06,253 --> 00:13:08,788 Sir Squished-a-lot. 312 00:13:08,856 --> 00:13:10,723 Okay, okay, let's just think what we gotta do. 313 00:13:10,790 --> 00:13:12,492 We have to get rid of the body, 314 00:13:12,559 --> 00:13:14,995 clean up the mess then act like nothing's happened. 315 00:13:15,062 --> 00:13:16,696 Good plan, except... 316 00:13:16,763 --> 00:13:18,365 Except what? Say, "cheese!" 317 00:13:18,431 --> 00:13:19,967 What are you doing? 318 00:13:20,033 --> 00:13:23,436 Making sure I get to drive your car whenever I want to. 319 00:13:23,503 --> 00:13:24,905 What?! Give me that! 320 00:13:24,972 --> 00:13:27,474 Too late, I already emailed it to myself. 321 00:13:27,540 --> 00:13:28,508 You're bluffing. 322 00:13:28,575 --> 00:13:29,943 Perhaps. 323 00:13:30,010 --> 00:13:33,646 But can you really afford to take that chance? 324 00:13:35,282 --> 00:13:36,917 * Men. 325 00:13:36,984 --> 00:13:40,020 * Hush, little baby, don't say a word * 326 00:13:40,087 --> 00:13:44,591 * Daddy's gonna buy you a mockingbird * 327 00:13:44,657 --> 00:13:47,194 * If that mockingbird don't sing * 328 00:13:47,260 --> 00:13:49,162 Forget it, I'm not sleepy. 329 00:13:51,298 --> 00:13:52,900 Let's go in the hot tub! 330 00:13:52,966 --> 00:13:56,269 Uh, but I don't have a bathing suit. 331 00:13:56,336 --> 00:13:59,139 Me neither. 332 00:14:01,408 --> 00:14:03,410 Come on, stroke. 333 00:14:03,476 --> 00:14:06,546 (phone ringing) 334 00:14:06,613 --> 00:14:08,048 Judith, ugh. 335 00:14:08,115 --> 00:14:11,051 Oh, this just keeps getting better and better. 336 00:14:11,118 --> 00:14:13,786 (baby crying) Oh, hey, look who's up. 337 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 Hi, sweetie. 338 00:14:15,588 --> 00:14:17,224 You need a little change? 339 00:14:17,290 --> 00:14:18,691 (sniffs) Oh, yeah. 340 00:14:18,758 --> 00:14:21,328 I'll let you in on a little secret. 341 00:14:21,394 --> 00:14:22,996 Before this day is over, 342 00:14:23,063 --> 00:14:26,433 I might need to change my undies, too. 343 00:14:26,499 --> 00:14:31,804 (cell phone ringtone) 344 00:14:31,871 --> 00:14:35,308 Uh-oh, it's your mommy again. 345 00:14:35,375 --> 00:14:37,644 Shh. 346 00:14:37,710 --> 00:14:38,946 Hello? 347 00:14:39,012 --> 00:14:41,481 Oh, hey, Judith, what's up? 348 00:14:41,548 --> 00:14:42,682 So, how's Laguna? 349 00:14:42,749 --> 00:14:44,117 Laguna's fine. 350 00:14:44,184 --> 00:14:45,818 Um, listen, my mother's not answering the phone 351 00:14:45,885 --> 00:14:47,687 so I need you to go check on her and the baby. 352 00:14:47,754 --> 00:14:49,322 Me? 353 00:14:49,389 --> 00:14:52,325 You, uh, you want me to drive all the way to Sherman Oaks 354 00:14:52,392 --> 00:14:56,396 to check on your mother who you assured me was clean and sober? 355 00:14:56,463 --> 00:14:58,031 (baby crying) 356 00:14:58,098 --> 00:14:59,566 What's that? 357 00:14:59,632 --> 00:15:03,470 Uh, uh, that is the... is the TV that I am watching. 358 00:15:03,536 --> 00:15:06,173 The... Baby Channel. 359 00:15:06,239 --> 00:15:09,776 A... uh, uh... documentary about obese babies. 360 00:15:09,842 --> 00:15:12,079 Tragic. 361 00:15:12,145 --> 00:15:15,148 Okay, listen, I-I will check up on your mother for you 362 00:15:15,215 --> 00:15:16,683 but, uh, you owe me one. 363 00:15:16,749 --> 00:15:19,086 (sing-song): Oh, Alan... 364 00:15:19,152 --> 00:15:22,022 Ta-da! 365 00:15:25,058 --> 00:15:26,393 Not bad. 366 00:15:26,459 --> 00:15:28,728 What's not bad? 367 00:15:28,795 --> 00:15:32,832 Uh, I mean, it's not a bad idea for me to check up on her. 368 00:15:32,899 --> 00:15:36,169 Thank you. Call me when you get there. 369 00:15:36,236 --> 00:15:39,839 (sing-song) Oh, Judith... 370 00:15:39,906 --> 00:15:42,075 Look who mowed the front lawn. 371 00:15:45,045 --> 00:15:47,247 * Men. 372 00:15:47,314 --> 00:15:48,948 So, we're agreed. 373 00:15:49,016 --> 00:15:50,817 We will never speak of this again. 374 00:15:50,883 --> 00:15:53,987 Well, that kind of depends on you, doesn't it? 375 00:15:54,054 --> 00:15:56,423 I've already got the shovel, Jake. 376 00:15:56,489 --> 00:15:58,591 I can dig another hole. 377 00:15:58,658 --> 00:16:01,161 CHELSEA: Charlie, I'm home! 378 00:16:04,097 --> 00:16:06,633 Hi, sweetie, how was work? Okay. 379 00:16:06,699 --> 00:16:08,201 I was a little worried about Sir Lancelot. 380 00:16:08,268 --> 00:16:09,302 Have you seen him? 381 00:16:09,369 --> 00:16:11,738 No, haven't seen him, not a trace. 382 00:16:11,804 --> 00:16:13,440 What about you, Jake? 383 00:16:13,506 --> 00:16:16,009 No, but if I was a cat I'd probably be on the beach. 384 00:16:16,076 --> 00:16:17,910 'Cause, you know, the beach is one big litter box 385 00:16:17,977 --> 00:16:19,479 and the ocean is a giant fish bowl. 386 00:16:19,546 --> 00:16:22,115 Kind of like having a sushi bar in your bathroom. 387 00:16:23,650 --> 00:16:26,186 Wow, how great would that be? 388 00:16:26,253 --> 00:16:27,787 I guess. 389 00:16:27,854 --> 00:16:30,090 I'll still feel better when he comes back. 390 00:16:30,157 --> 00:16:31,791 We all will. 391 00:16:33,193 --> 00:16:35,062 You're quite the little liar, aren't you? 392 00:16:35,128 --> 00:16:38,165 I'm 15. My life depends on it. 393 00:16:38,231 --> 00:16:40,167 Chelsea, Uncle Charlie's gonna take me driving. 394 00:16:40,233 --> 00:16:42,102 Can we bring you back anything? 395 00:16:48,108 --> 00:16:50,043 * Men. 396 00:16:50,110 --> 00:16:52,512 That woman just cut you off! 397 00:16:52,579 --> 00:16:55,748 Learn how to drive, you whore! 398 00:16:55,815 --> 00:16:58,951 Yeah, I'm talking to you! 399 00:16:59,018 --> 00:17:01,521 Lenore, ooh, Lenore... Lenore, Lenore, we should probably keep it down. 400 00:17:01,588 --> 00:17:03,423 We don't want to wake the baby. 401 00:17:03,490 --> 00:17:04,591 What baby? 402 00:17:04,657 --> 00:17:06,926 Oh, right. 403 00:17:06,993 --> 00:17:09,062 Woof. 404 00:17:09,129 --> 00:17:13,633 (cell phone ringtone) 405 00:17:13,700 --> 00:17:14,301 Ugh. 406 00:17:14,367 --> 00:17:16,603 Hello, Judith. 407 00:17:16,669 --> 00:17:18,471 Yeah, I was just about to call you. 408 00:17:18,538 --> 00:17:19,939 Uh, the baby's fine, nothing to worry about. 409 00:17:20,006 --> 00:17:22,375 Hey, Judy, Judy, Judy! 410 00:17:22,442 --> 00:17:25,278 Uh... yeah, yeah, that's her. 411 00:17:25,345 --> 00:17:27,780 Uh-huh, blotto. 412 00:17:27,847 --> 00:17:29,249 Uh, no, no. 413 00:17:29,316 --> 00:17:31,518 No, no need to rush home, everything's under control. 414 00:17:31,584 --> 00:17:34,587 We're in the car, Millie's sleeping in the back seat 415 00:17:34,654 --> 00:17:36,456 and we're heading for Malibu. 416 00:17:36,523 --> 00:17:39,659 Ehab-ray. 417 00:17:39,726 --> 00:17:42,929 Ehab-ray? 418 00:17:42,995 --> 00:17:47,334 You said you were taking me for crabcakes at Gladstone's. 419 00:17:47,400 --> 00:17:50,503 Well, I'm sorry, but you just don't have a choice here. 420 00:17:50,570 --> 00:17:53,005 The hell I don't. 421 00:17:53,072 --> 00:17:55,142 Lenore? Lenore? Lenore! 422 00:17:55,208 --> 00:17:56,409 Red light. 423 00:17:56,476 --> 00:17:58,345 Slow down, slow down, stop! 424 00:17:58,411 --> 00:18:00,380 (brakes screeching) 425 00:18:00,447 --> 00:18:03,049 You're making me really nervous, you know that? 426 00:18:06,286 --> 00:18:07,787 * Men. 427 00:18:09,322 --> 00:18:10,390 (TV playing) 428 00:18:10,457 --> 00:18:14,261 Hey, you mind getting me another grape soda? 429 00:18:14,327 --> 00:18:17,764 Yeah, I mind. Get it yourself. 430 00:18:17,830 --> 00:18:21,434 Fine. I just have to send this jpeg to Chelsea real fast. 431 00:18:21,501 --> 00:18:22,535 (sighing) 432 00:18:22,602 --> 00:18:24,537 Okay, okay. 433 00:18:24,604 --> 00:18:26,806 Look who finally came home! 434 00:18:26,873 --> 00:18:27,840 Who? 435 00:18:27,907 --> 00:18:30,243 Sir Lancelot. 436 00:18:30,310 --> 00:18:32,745 You've been a bad kitty cat. 437 00:18:32,812 --> 00:18:35,515 I've been so worried about you. 438 00:18:39,452 --> 00:18:41,488 Okay, I'm confused. 439 00:18:41,554 --> 00:18:45,124 If that's Sir Lancelot, then what did we squash? 440 00:18:45,192 --> 00:18:48,561 Your hope of ever getting behind the wheel of my car again. 441 00:18:48,628 --> 00:18:51,598 Oh, man. 442 00:18:54,334 --> 00:18:57,404 Leverage is a fickle bitch, my friend. 443 00:18:57,470 --> 00:18:59,539 (doorbell ringing) 444 00:18:59,606 --> 00:19:01,040 CHELSEA: I got it! 445 00:19:05,144 --> 00:19:07,247 Can I help you? 446 00:19:07,314 --> 00:19:09,115 Sorry to bother you. I live down the beach 447 00:19:09,182 --> 00:19:10,583 and I'm looking for my cat. 448 00:19:10,650 --> 00:19:12,785 Oh, I'm sorry. I haven't seen it. 449 00:19:12,852 --> 00:19:14,954 In fact, I just found my little guy. 450 00:19:15,021 --> 00:19:18,191 I'm really worried. 451 00:19:18,258 --> 00:19:20,960 He's black and white, about yay big. 452 00:19:21,027 --> 00:19:22,495 Answers to Puss-Puss. 453 00:19:22,562 --> 00:19:25,198 CHELSEA: I'll keep an eye out for him. 454 00:19:25,265 --> 00:19:27,734 Looks like the fickle bitch is back. 30876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.