All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:44,833
Who from our generation didn't dance
2
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
to this wonderful classic piece
3
00:00:47,667 --> 00:00:50,958
back in the 1960s –
4
00:00:51,292 --> 00:00:52,625
at the "Samba 'Arpége' Club"?
5
00:00:52,792 --> 00:00:56,167
Waldir had an orchestra.
6
00:00:56,333 --> 00:00:59,250
They played at all the graduation parties.
7
00:00:59,417 --> 00:01:01,750
And that chorus? Who sings it?
8
00:01:02,125 --> 00:01:05,292
– The musicians themselves? – Yes.
9
00:01:05,458 --> 00:01:07,208
And this friend of yours.
10
00:01:07,375 --> 00:01:10,042
– Yes, I was there too. – Nice.
11
00:01:10,167 --> 00:01:14,958
In fact, Waldir himself also sang the chorus.
12
00:01:15,042 --> 00:01:16,000
Wonderful.
13
00:01:16,083 --> 00:01:19,500
“Those who lack life, You see, dare not dance
14
00:01:19,667 --> 00:01:22,792
Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.”
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,250
Let's listen.
16
00:01:24,417 --> 00:01:27,208
“Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:02:19,875 --> 00:02:21,792
Our story takes place
18
00:02:21,958 --> 00:02:24,042
in Brazil in 1977,
19
00:02:24,208 --> 00:02:26,833
in very mischievous times...
20
00:02:57,958 --> 00:02:59,042
Hey.
21
00:02:59,792 --> 00:03:01,083
Fill it to the top?
22
00:03:01,500 --> 00:03:03,542
Don’t worry, everything is fine.
23
00:03:04,000 --> 00:03:06,375
– Fill it? – Well...
24
00:03:08,792 --> 00:03:10,708
Yes, fill it, but...
25
00:03:12,167 --> 00:03:13,500
What happened there?
26
00:03:13,667 --> 00:03:16,208
It happened last Sunday.
27
00:03:16,583 --> 00:03:19,292
The poor devil came with a knife to steal cans of oil...
28
00:03:19,458 --> 00:03:22,167
Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun.
29
00:03:22,750 --> 00:03:25,708
and shot him in the chest and face.
30
00:03:25,875 --> 00:03:27,333
And he lay there.
31
00:03:27,708 --> 00:03:29,708
The jerk got what he deserved.
32
00:03:30,125 --> 00:03:32,042
Don't worry, you are the customer.
33
00:03:32,208 --> 00:03:33,542
That's not related to you.
34
00:03:33,708 --> 00:03:34,750
Good?
35
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Well, okay.
36
00:03:36,667 --> 00:03:37,958
Drive a little back.
37
00:03:38,750 --> 00:03:40,417
– Closer to the pump.
– Alright.
38
00:03:40,583 --> 00:03:42,625
– Has he been there since Sunday?
– Yes.
39
00:03:42,792 --> 00:03:45,042
I will tell you the whole story.
40
00:03:48,250 --> 00:03:51,750
He has been there since the carnival weekend,
Sunday night.
41
00:03:54,750 --> 00:03:56,208
Rivanildas called the owners.
42
00:03:57,417 --> 00:03:58,833
Me too.
43
00:04:00,958 --> 00:04:02,792
No response.
44
00:04:08,750 --> 00:04:11,667
Rivanildas fled,
so he wouldn't be caught at the crime scene.
45
00:04:12,208 --> 00:04:14,958
He went to the carnival party.
46
00:04:15,667 --> 00:04:17,208
And I stayed here with this mess.
47
00:04:19,375 --> 00:04:20,667
Open the hood.
48
00:04:28,083 --> 00:04:29,500
If I leave,
49
00:04:30,417 --> 00:04:31,875
I will lose my job.
50
00:04:33,417 --> 00:04:34,667
If I stay,
51
00:04:35,542 --> 00:04:37,292
I will be left with decomposing flesh.
52
00:04:39,542 --> 00:04:41,917
I have almost gotten used to this crap.
53
00:04:42,083 --> 00:04:43,042
How much?
54
00:04:44,083 --> 00:04:46,917
– Stop at 120, please.
– Okay.
55
00:04:47,083 --> 00:04:48,708
You didn't call the police?
56
00:04:49,583 --> 00:04:51,125
Oh, the police...
57
00:04:51,292 --> 00:04:54,833
We called them, they said,
that they would come by on Ash Wednesday,
58
00:04:55,000 --> 00:04:56,958
because they have too much work during the carnival.
59
00:04:57,708 --> 00:04:59,667
So far, there’s no sign of them.
60
00:04:59,833 --> 00:05:02,583
Today is Tuesday.
They started to stink yesterday.
61
00:05:03,250 --> 00:05:04,750
Look at what the dogs are doing?
62
00:05:05,208 --> 00:05:06,292
Hey, dogs!
63
00:05:07,750 --> 00:05:08,708
Get out of here!
64
00:05:10,958 --> 00:05:11,875
Go away!
65
00:05:12,042 --> 00:05:13,417
Damn bastards, get out!
66
00:05:13,583 --> 00:05:15,167
Get lost!
67
00:05:15,333 --> 00:05:16,375
What the hell.
68
00:05:26,958 --> 00:05:28,042
Thank you.
69
00:05:28,625 --> 00:05:29,708
Goodbye.
70
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Finally.
71
00:05:34,417 --> 00:05:35,625
Thank you.
72
00:05:43,292 --> 00:05:47,125
FEDERAL HIGHWAY POLICE
73
00:06:17,917 --> 00:06:19,833
He has been there since Sunday.
74
00:06:20,000 --> 00:06:21,125
You weren’t in a hurry.
75
00:06:23,833 --> 00:06:26,333
We didn’t even know about this.
76
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
And I was drowning in this trouble at the time.
77
00:06:29,750 --> 00:06:31,542
– Good morning, sir.
– Good morning.
78
00:06:33,250 --> 00:06:35,917
Your driver's license and documents, please.
79
00:06:38,083 --> 00:06:41,083
So you’re not here for the body?
80
00:06:41,250 --> 00:06:42,208
Not at all,
81
00:06:42,375 --> 00:06:44,750
my partner asked me to stop and check
82
00:06:44,917 --> 00:06:46,375
the yellow "Beetle."
83
00:06:56,083 --> 00:06:59,083
Please show me the fire extinguisher.
84
00:07:01,750 --> 00:07:04,708
Could you step out of the car, sir?
85
00:07:06,458 --> 00:07:07,500
Why?
86
00:07:09,167 --> 00:07:11,167
I need to get inside the car.
87
00:07:13,792 --> 00:07:15,333
You can trust me.
88
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
Is it really necessary?
89
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Yes.
90
00:07:19,375 --> 00:07:20,583
Please step out.
91
00:07:29,792 --> 00:07:31,208
Wait here, okay?
92
00:07:53,750 --> 00:07:55,208
The extinguisher is in order.
93
00:07:57,708 --> 00:07:58,708
Yes...
94
00:07:59,792 --> 00:08:01,333
in order.
95
00:08:13,458 --> 00:08:15,250
No drugs in the car?
96
00:08:15,833 --> 00:08:17,500
You don’t smoke weed?
97
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
No.
98
00:08:22,750 --> 00:08:23,875
Weapons?
99
00:08:24,458 --> 00:08:25,875
I’m not carrying a weapon.
100
00:08:40,750 --> 00:08:43,208
Drive on, don’t stop.
101
00:08:59,167 --> 00:09:00,833
Nobody wants to stop.
102
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Isn’t that spare tire too worn out?
103
00:09:11,458 --> 00:09:13,042
That’s a good spare tire.
104
00:09:15,542 --> 00:09:16,792
Well, alright.
105
00:09:20,167 --> 00:09:21,542
Listen, sir...
106
00:09:26,417 --> 00:09:28,125
Could you...
107
00:09:28,292 --> 00:09:31,292
donate to the police carnival fund?
108
00:09:33,042 --> 00:09:34,000
Captain...
109
00:09:34,167 --> 00:09:36,708
Not a captain, I’m a sergeant.
110
00:09:37,375 --> 00:09:38,583
Sergeant.
111
00:09:38,958 --> 00:09:41,250
I’ve been driving for three days.
112
00:09:41,792 --> 00:09:44,792
I spent all the remaining money on gasoline.
113
00:09:47,833 --> 00:09:49,667
But if you want...
114
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
You can take some of these. Cigarettes.
115
00:10:00,542 --> 00:10:01,750
Can I keep them?
116
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
Of course.
117
00:10:40,875 --> 00:10:42,958
Get lost! Get out of here!
118
00:10:43,833 --> 00:10:44,917
Away!
119
00:10:45,417 --> 00:10:46,417
Ugh!
120
00:10:46,750 --> 00:10:48,792
Damn you, stupid fools.
121
00:10:55,625 --> 00:10:58,542
SECRET AGENT
122
00:11:30,500 --> 00:11:33,250
From Pernambuco – to the world.
123
00:11:33,417 --> 00:11:36,958
Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”!
124
00:11:56,833 --> 00:11:59,000
DRIVEN BY ME,
GUIDED BY GOD
125
00:11:59,167 --> 00:12:01,083
It's Fat Tuesday.
126
00:12:01,250 --> 00:12:05,125
So, are you enjoying the heartache of betrayal?
127
00:12:05,292 --> 00:12:06,500
Is it hard for you?
128
00:12:06,667 --> 00:12:09,875
Then lean back and enjoy Chicago,
129
00:12:10,042 --> 00:12:12,667
"If You Leave Me Now."
130
00:12:20,333 --> 00:12:23,542
WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST
131
00:13:29,375 --> 00:13:34,542
PART 1
BOY'S NIGHTMARE
132
00:13:38,292 --> 00:13:40,958
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
133
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Oh brother!
134
00:13:58,083 --> 00:13:59,667
- I bless you, father.
- God bless you.
135
00:13:59,958 --> 00:14:00,958
Officer Euclid.
136
00:14:01,125 --> 00:14:04,167
Wait a minute.
I need to talk to my men, okay?
137
00:14:04,333 --> 00:14:05,792
Go, step back.
138
00:14:14,375 --> 00:14:16,250
Before going inside...
139
00:14:18,583 --> 00:14:20,417
tell me what's going on.
140
00:14:20,792 --> 00:14:21,958
Well, father...
141
00:14:22,458 --> 00:14:25,792
I think it was that guy
from last week.
142
00:14:26,333 --> 00:14:27,417
What?
143
00:14:27,583 --> 00:14:29,750
What? Are you crazy?
144
00:14:29,917 --> 00:14:32,583
Do you think I would call the father from the carnival
145
00:14:32,750 --> 00:14:34,208
if it wasn't serious?
146
00:14:35,792 --> 00:14:37,458
Who's in charge here?
147
00:14:37,917 --> 00:14:39,667
The artist, from the Kordeiro precinct.
148
00:14:39,833 --> 00:14:42,250
I can't stand that piece of crap.
149
00:14:42,417 --> 00:14:43,750
Fernando isn't here?
150
00:14:43,917 --> 00:14:45,417
He is enjoying the carnival.
151
00:14:46,708 --> 00:14:48,583
- Are there journalists?
- No.
152
00:14:48,750 --> 00:14:50,708
Just one scientist and a few students.
153
00:14:53,750 --> 00:14:56,125
Right or left?
154
00:14:56,292 --> 00:14:58,542
I couldn't see, I was too far away.
155
00:14:58,917 --> 00:15:00,333
Suspicious.
156
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
Officer Euclid, you shouldn't have come.
157
00:15:24,917 --> 00:15:27,250
I'm almost done.
158
00:15:36,417 --> 00:15:39,167
I am Euclid KavalkanÄŤis, police chief.
159
00:15:39,333 --> 00:15:40,417
At your service.
160
00:15:42,542 --> 00:15:45,917
The individual was found on Sunday,
we need to act quickly.
161
00:15:46,708 --> 00:15:49,708
- Don't you have a refrigerator?
- It's broken.
162
00:15:50,542 --> 00:15:53,917
When we were working, we found a part...
163
00:15:54,083 --> 00:15:55,792
that is, a leg.
164
00:15:56,167 --> 00:15:59,750
I started to pull it,
but I decided better not to.
165
00:16:00,208 --> 00:16:02,000
We called the police.
166
00:16:04,167 --> 00:16:05,833
Damn...
167
00:16:08,208 --> 00:16:11,000
Where was that shark found,
168
00:16:11,375 --> 00:16:12,542
or killed?
169
00:16:12,708 --> 00:16:14,583
150 meters from the shore.
170
00:16:14,750 --> 00:16:16,000
There, in Kandeja.
171
00:16:18,750 --> 00:16:20,417
And the leg...
172
00:16:20,917 --> 00:16:22,292
is it a man's?
173
00:16:22,458 --> 00:16:24,000
Better not say anything for now.
174
00:16:24,167 --> 00:16:26,125
That's the work of forensic experts.
175
00:16:30,125 --> 00:16:32,667
- Are you going to cut it with a knife? No need.
- Don't worry, I'm experienced.
176
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
You will mess up the individual.
177
00:16:34,625 --> 00:16:36,750
I will remove it myself.
178
00:16:36,917 --> 00:16:39,208
Please wait there.
179
00:16:40,208 --> 00:16:41,542
No knives.
180
00:16:42,042 --> 00:16:43,250
Hand over the gloves.
181
00:16:48,292 --> 00:16:50,292
Professor, just one question.
182
00:16:50,458 --> 00:16:51,750
Did you take photos?
183
00:16:54,625 --> 00:16:56,042
No, there's no photos.
184
00:17:02,042 --> 00:17:03,042
Professor,
185
00:17:03,208 --> 00:17:04,667
was the shark male or female?
186
00:17:12,750 --> 00:17:13,875
Male.
187
00:17:31,208 --> 00:17:32,042
Damn!
188
00:17:34,208 --> 00:17:35,208
Crap!
189
00:17:35,708 --> 00:17:37,583
Mission accomplished.
190
00:17:39,417 --> 00:17:42,167
God, you're soaking wet!
191
00:17:43,167 --> 00:17:44,375
Here.
192
00:17:46,167 --> 00:17:48,875
- Dona Sebastijana?
- Yes, at your service.
193
00:17:49,042 --> 00:17:50,625
- Marselas?
- Yes.
194
00:17:50,792 --> 00:17:51,958
- How are you?
- Great.
195
00:17:52,125 --> 00:17:54,083
- I need you to give me a ride.
- Of course, get in.
196
00:17:58,750 --> 00:18:01,292
This is Klovis.
Get on the footrest, boy!
197
00:18:01,458 --> 00:18:03,083
- Is everything okay?
- Yes.
198
00:18:03,250 --> 00:18:05,333
- Are you comfortable?
- Yes.
199
00:18:05,500 --> 00:18:06,667
Let's go.
200
00:18:07,042 --> 00:18:10,167
Did the cops not catch you when they saw your beard?
201
00:18:11,708 --> 00:18:13,167
Today they robbed me!
202
00:18:13,333 --> 00:18:15,125
- How?
- They took my cigarettes.
203
00:18:15,292 --> 00:18:16,750
Don't give them anything!
204
00:18:16,917 --> 00:18:18,708
You can take my cigarettes.
205
00:18:18,875 --> 00:18:20,833
I would never let them take mine.
206
00:18:21,000 --> 00:18:22,667
How long have you been smoking?
207
00:18:22,833 --> 00:18:24,083
Sixty years.
208
00:18:24,250 --> 00:18:25,750
You're kidding! How old is the lady?
209
00:18:25,917 --> 00:18:28,125
77, that's what it says on my birth certificate.
210
00:18:28,292 --> 00:18:29,792
I was born in 1900.
211
00:18:59,750 --> 00:19:01,500
Klovis, help him.
Unload the suitcases.
212
00:19:01,542 --> 00:19:03,708
- Can you open the trunk?
- It's open.
213
00:19:09,375 --> 00:19:10,958
Welcome.
214
00:19:12,083 --> 00:19:14,250
- Is this the man?
- Yes.
215
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
Welcome!
216
00:19:16,250 --> 00:19:17,667
OFIRO MADHOUSE
217
00:19:19,625 --> 00:19:21,792
I brought beer.
218
00:19:22,917 --> 00:19:24,250
To your arrival.
219
00:19:27,458 --> 00:19:29,250
Holy Mary...
220
00:19:30,417 --> 00:19:31,333
Harold.
221
00:19:32,625 --> 00:19:33,667
Marselas.
222
00:19:34,083 --> 00:19:35,375
Wow...
223
00:19:36,667 --> 00:19:40,208
This party has been going on since seven.
No one has slept for two nights.
224
00:19:40,375 --> 00:19:42,000
Well, dona Sebastijana!
225
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
Let's go inside, you need to rest.
226
00:19:46,917 --> 00:19:48,667
- See you.
- Welcome.
227
00:19:50,917 --> 00:19:52,125
Look who's here!
228
00:19:52,667 --> 00:19:54,250
Teresa Victoria.
229
00:19:54,625 --> 00:19:56,625
This is Marselas, he just arrived.
230
00:19:56,792 --> 00:19:57,667
Hello.
231
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you too.
232
00:19:59,875 --> 00:20:03,375
This is Antonijus, her husband.
They are from Angola.
233
00:20:04,667 --> 00:20:07,042
How are things over there?
234
00:20:07,750 --> 00:20:09,833
Oh, it's a long story.
235
00:20:10,542 --> 00:20:13,208
We can sit down and I'll tell you.
236
00:20:14,750 --> 00:20:18,083
Dona Sebastijana,
they're very noisy today, aren't they?
237
00:20:18,250 --> 00:20:21,375
Don't worry, I'll ask them to lower the music.
238
00:20:21,917 --> 00:20:23,833
My head is splitting.
239
00:20:24,000 --> 00:20:25,208
- I'll take care of that.
- Okay.
240
00:20:25,375 --> 00:20:27,750
- Welcome.
- Thank you, I hope you feel better.
241
00:20:28,667 --> 00:20:30,583
- See you.
- Nice to meet you.
242
00:20:31,542 --> 00:20:33,833
This is Ofiras.
243
00:20:34,000 --> 00:20:36,542
I've been living here for twenty years.
244
00:20:36,708 --> 00:20:39,667
And this is my niece Žeisa's apartment.
245
00:20:39,833 --> 00:20:41,667
I prepared everything for you.
246
00:20:41,833 --> 00:20:43,792
You really prepared everything!
247
00:20:43,958 --> 00:20:47,042
- Everything looks nice and tidy.
- A wonderful apartment.
248
00:20:47,208 --> 00:20:48,958
Completely furnished.
249
00:20:49,333 --> 00:20:52,292
I asked Klovis to clean everything.
250
00:20:52,458 --> 00:20:54,167
Can I put these in the bedroom?
251
00:20:54,333 --> 00:20:56,125
Yes, Klovi.
252
00:20:56,292 --> 00:21:00,417
He cleaned the whole apartment and dusted.
253
00:21:00,708 --> 00:21:04,625
But that wasn't enough for me,
so I brought some incense,
254
00:21:04,958 --> 00:21:07,750
rue leaves, and coarse salt yesterday.
255
00:21:07,917 --> 00:21:09,958
And I performed a cleansing ritual.
256
00:21:10,125 --> 00:21:12,000
You are wonderful.
257
00:21:12,417 --> 00:21:15,167
- Feel at home.
- Thank you very much.
258
00:21:16,917 --> 00:21:18,750
And you? Do you go to school?
259
00:21:19,667 --> 00:21:20,917
- No, I don't go.
- Why?
260
00:21:21,083 --> 00:21:24,375
He arrived here last month from Rio Formoso.
261
00:21:25,000 --> 00:21:28,458
He ran away from his father and uncle.
262
00:21:28,875 --> 00:21:33,042
They wanted to make him the kind of man
they want him to be.
263
00:21:33,208 --> 00:21:34,875
Klovis is a man.
264
00:21:35,042 --> 00:21:36,458
- Right, Klovi?
- Yes, I am a man.
265
00:21:37,000 --> 00:21:39,458
Just not the kind they want.
266
00:21:39,625 --> 00:21:41,458
That's why he helps me here.
267
00:21:41,625 --> 00:21:43,958
He does everything I ask: waters the plants,
268
00:21:44,125 --> 00:21:46,167
picks mangoes, does everything.
269
00:21:46,333 --> 00:21:47,917
And after the soap opera
270
00:21:48,208 --> 00:21:49,708
he goes to sleep.
271
00:21:49,875 --> 00:21:51,792
We'll see about school later.
272
00:21:52,083 --> 00:21:53,583
You have to go to school.
273
00:21:55,417 --> 00:21:57,333
So, there's a cat at home.
274
00:22:07,958 --> 00:22:10,250
Dona Sebastijana, what's this?
275
00:22:12,042 --> 00:22:13,708
Are you allergic to cats?
276
00:22:14,375 --> 00:22:16,375
No, I like cats, but...
277
00:22:16,708 --> 00:22:19,792
They were born in the village.
278
00:22:20,208 --> 00:22:23,167
They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here.
279
00:22:23,500 --> 00:22:26,167
Here are Liza and Eliza.
280
00:22:27,458 --> 00:22:29,292
- Liza and Eliza? - Yes.
281
00:22:31,250 --> 00:22:33,667
Liza and Eliza...
282
00:22:34,500 --> 00:22:36,542
Do they live in the apartment?
283
00:22:36,708 --> 00:22:37,917
Sort of.
284
00:22:38,333 --> 00:22:42,208
When Žeisa left, she left the cats with me.
285
00:22:42,375 --> 00:22:47,750
They lived upstairs with me,
but they always came down and scratched the door.
286
00:22:48,458 --> 00:22:50,042
Then I thought, "God,
287
00:22:50,208 --> 00:22:53,125
they miss Žeisa so much that they'll break the door."
288
00:22:53,292 --> 00:22:56,333
So I asked Klovis to cut this hole,
it's terrible.
289
00:22:56,500 --> 00:22:58,708
I said it would look ugly.
290
00:22:58,875 --> 00:22:59,667
Yes, you did.
291
00:22:59,833 --> 00:23:01,583
It's my fault, dear.
292
00:23:01,750 --> 00:23:03,875
But it looks ugly, you can't deny that.
293
00:23:04,042 --> 00:23:05,250
They ruined the door.
294
00:23:06,042 --> 00:23:09,125
Now the cats and dogs walk back and forth.
295
00:23:11,167 --> 00:23:14,833
Girls, this is Marselas, I was talking about.
296
00:23:15,000 --> 00:23:16,792
Marselas, this is Joana.
297
00:23:17,458 --> 00:23:19,042
And that rounder one is Marija.
298
00:23:19,375 --> 00:23:20,708
Hello.
299
00:23:20,875 --> 00:23:22,042
Sorry.
300
00:23:22,458 --> 00:23:24,458
They work in the building.
301
00:23:25,208 --> 00:23:27,375
Good afternoon, dona Sebastijana.
302
00:23:27,542 --> 00:23:31,000
My new neighbor Klaudija
and her daughter Debora.
303
00:23:31,167 --> 00:23:33,125
- Hello.
- Hello, nice to meet you.
304
00:23:33,292 --> 00:23:34,167
Nice to meet you.
305
00:23:34,333 --> 00:23:36,083
What's with the girl's head?
306
00:23:36,542 --> 00:23:37,667
Lice.
307
00:23:37,833 --> 00:23:39,292
They covered her completely.
308
00:23:39,792 --> 00:23:41,583
Klaudija is a teacher and a dentist.
309
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
Divorced!
310
00:23:45,042 --> 00:23:46,917
She's wonderful.
311
00:23:47,083 --> 00:23:50,208
- She came to see you.
- Stop it.
312
00:23:50,375 --> 00:23:51,167
Of course not.
313
00:23:51,833 --> 00:23:52,917
Everything will be alright.
314
00:23:53,083 --> 00:23:54,333
I just stopped by.
315
00:23:54,500 --> 00:23:56,208
I have a hard time keeping my tongue behind my teeth.
316
00:23:56,375 --> 00:23:59,542
- Oh dear, dona Sebastijana, please...
- No matter what happens...
317
00:23:59,708 --> 00:24:01,000
No need, dona Sebastijana.
318
00:24:01,167 --> 00:24:02,917
- Nice to meet you.
- Likewise.
319
00:24:03,083 --> 00:24:05,417
- Welcome to our home.
- Thank you.
320
00:24:05,583 --> 00:24:08,167
If you need anything, I live upstairs.
321
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
- The floor above?
- Yes.
322
00:24:10,625 --> 00:24:12,458
- Is Klovis there?
- Yes.
323
00:24:12,625 --> 00:24:15,208
I'll ask him to buy cigarettes.
324
00:24:15,583 --> 00:24:16,917
It was nice to meet you.
325
00:24:17,625 --> 00:24:19,292
Now you've seen everything.
326
00:24:22,667 --> 00:24:24,792
I have something for you.
327
00:24:26,167 --> 00:24:27,375
Here you go.
328
00:24:28,250 --> 00:24:31,667
You have to be there very early on Friday morning.
329
00:24:32,292 --> 00:24:34,458
- At five in the morning.
- Thank you.
330
00:24:36,500 --> 00:24:38,708
I'm glad I can help.
331
00:26:04,458 --> 00:26:09,208
I found a house by the sea.
332
00:26:12,083 --> 00:26:16,750
There are coconut palms and a hammock;
we can hang it.
333
00:26:22,000 --> 00:26:25,417
And then, my dear,
334
00:26:27,292 --> 00:26:31,833
I will feel love in your embrace.
335
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
In the wonderful radiance.
336
00:26:34,917 --> 00:26:37,083
And then...
337
00:26:37,667 --> 00:26:41,417
We will walk the road no longer just the two of us.
338
00:27:00,958 --> 00:27:03,250
NASRAI
339
00:27:08,208 --> 00:27:09,875
So many sharks.
340
00:27:11,625 --> 00:27:12,833
Yes, grandpa.
341
00:27:13,375 --> 00:27:15,792
I’m drawing the movie poster.
342
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
When will I be able to see it?
343
00:27:24,750 --> 00:27:27,250
Fernanda, it can be watched from age 14.
344
00:27:29,375 --> 00:27:31,542
Besides, you'll have nightmares.
345
00:27:32,167 --> 00:27:34,583
I'm already having nightmares, grandpa.
346
00:28:12,375 --> 00:28:15,042
I won't have peace, will I?
347
00:28:15,208 --> 00:28:17,458
Dona Lenira, I'm going to visit my son.
348
00:28:27,458 --> 00:28:29,750
Do you really think you should be here?
349
00:28:30,750 --> 00:28:33,417
I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras.
Is he there?
350
00:28:46,625 --> 00:28:47,708
Fernanda.
351
00:28:54,167 --> 00:28:58,125
There was a leg inside the shark.
352
00:28:59,458 --> 00:29:01,750
Were you scared? A human leg?
353
00:29:01,917 --> 00:29:04,000
Yes, a human leg.
354
00:29:04,417 --> 00:29:07,458
- Did you see it on TV?
- On grandpa's radio.
355
00:29:08,542 --> 00:29:10,708
You can't see anything on grandpa's radio.
356
00:29:11,042 --> 00:29:12,542
You can only hear it.
357
00:29:12,708 --> 00:29:14,375
We need to find...
358
00:29:14,542 --> 00:29:18,542
that man who lost his leg and attach it again.
359
00:29:21,250 --> 00:29:24,708
With a screw or...
360
00:29:25,208 --> 00:29:27,333
a little glue, or a string.
361
00:29:27,500 --> 00:29:30,458
- Or sew it.
- Yes.
362
00:29:30,625 --> 00:29:32,167
With that thing.
363
00:29:36,042 --> 00:29:39,500
Dad, can mom be here with us now?
364
00:29:41,917 --> 00:29:45,917
Now mom's memory is with us.
365
00:29:46,583 --> 00:29:52,083
When we think of someone,
that person seems to be with us.
366
00:29:56,708 --> 00:29:58,500
But can she come back?
367
00:30:01,458 --> 00:30:02,667
No, son.
368
00:30:03,708 --> 00:30:06,208
Mom got sick and died.
369
00:30:06,375 --> 00:30:08,125
She won't return.
370
00:30:08,750 --> 00:30:12,292
Do you remember when you caught a cold and had a high fever?
371
00:30:13,333 --> 00:30:15,375
Yes, I remember.
372
00:30:16,083 --> 00:30:20,417
When there is pneumonia,
the temperature rises much higher.
373
00:30:20,583 --> 00:30:24,542
Wow! Up to 50 degrees?
374
00:30:25,000 --> 00:30:26,417
Up to 50.
375
00:30:28,208 --> 00:30:30,208
It's very sad, isn't it?
376
00:30:32,583 --> 00:30:35,000
Yes, but you and I are here.
377
00:30:36,000 --> 00:30:39,458
Mom is also with us – in our memory.
378
00:30:39,875 --> 00:30:43,333
I don't live with you now just because
I can't.
379
00:30:43,792 --> 00:30:46,083
But that's why I came here.
380
00:30:46,250 --> 00:30:47,292
Okay?
381
00:30:47,458 --> 00:30:50,917
So we can live and be together forever.
382
00:30:51,083 --> 00:30:52,375
You and I.
383
00:31:43,708 --> 00:31:48,917
STATE OF SAN PAULO
384
00:31:57,917 --> 00:32:00,000
This "in the city" plays all the time.
385
00:32:00,917 --> 00:32:01,917
Really?
386
00:32:02,667 --> 00:32:04,167
What about the women?
387
00:32:07,667 --> 00:32:08,667
Good.
388
00:32:11,042 --> 00:32:13,042
SÉRGIO MOTTA DAM
389
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
There's Oliveira.
390
00:32:18,875 --> 00:32:21,000
- Oliveira!
- Lieutenant.
391
00:32:28,833 --> 00:32:31,750
You know, I usually don’t ask, but...
392
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
I got curious.
393
00:32:36,333 --> 00:32:38,125
Who's that old lady at the end?
394
00:32:42,125 --> 00:32:44,458
What's it to me if I tell you?
395
00:32:48,917 --> 00:32:50,208
Snitch.
396
00:34:55,792 --> 00:34:56,875
Damn.
397
00:34:58,833 --> 00:35:00,208
Go to hell.
398
00:35:08,625 --> 00:35:10,167
What's that woman to you?
399
00:35:10,625 --> 00:35:11,917
I'm curious.
400
00:35:16,542 --> 00:35:20,083
Like an itch you can't scratch, right?
401
00:35:34,417 --> 00:35:36,500
Inheritance and envy.
402
00:36:15,750 --> 00:36:17,125
They just arrived.
403
00:36:17,708 --> 00:36:19,000
I'm almost done.
404
00:36:34,000 --> 00:36:35,542
That's the person.
405
00:36:43,792 --> 00:36:46,125
Looks like he fled to Recife.
406
00:36:46,292 --> 00:36:49,250
I’ll find out more and report back.
407
00:36:49,417 --> 00:36:50,875
Is he white, indigenous,
408
00:36:51,042 --> 00:36:53,292
mulatto, or black?
409
00:36:53,458 --> 00:36:54,667
He's white.
410
00:36:55,375 --> 00:36:56,542
What does he do?
411
00:36:57,917 --> 00:37:00,708
It's written in the document.
412
00:37:03,708 --> 00:37:05,083
That one on the right,
413
00:37:05,417 --> 00:37:06,583
with the beard.
414
00:37:08,917 --> 00:37:10,625
A man like him...
415
00:37:12,167 --> 00:37:14,500
As you can understand,
costs more.
416
00:37:18,042 --> 00:37:21,042
I’ll take 60,000 cruzados.
417
00:37:21,208 --> 00:37:24,708
Plus travel, accommodation, and other expenses.
418
00:37:28,125 --> 00:37:30,333
I’ll pay 40,000.
419
00:37:33,500 --> 00:37:35,167
I want first-class services.
420
00:37:35,625 --> 00:37:38,042
And I don’t want any problems.
421
00:37:38,208 --> 00:37:39,917
Don’t contact me anymore.
422
00:37:40,083 --> 00:37:41,792
Pretend I'm not here.
423
00:37:43,083 --> 00:37:44,292
Handle it yourselves.
424
00:37:47,000 --> 00:37:49,250
With all due respect, Mr. GiroÄŤi...
425
00:37:49,417 --> 00:37:50,750
Giroti!
426
00:37:51,792 --> 00:37:53,542
Mr. GiroÄŤi.
427
00:37:54,125 --> 00:37:57,417
We’ve already won several battles together.
428
00:37:57,583 --> 00:38:01,500
There’s no point in pretending we’re negotiating,
429
00:38:01,667 --> 00:38:04,083
When you know that my price is fair.
430
00:38:04,583 --> 00:38:06,125
60,000 cruzados.
431
00:38:06,292 --> 00:38:07,333
30,000 now.
432
00:38:07,708 --> 00:38:09,375
30,000 later.
433
00:38:10,458 --> 00:38:12,625
– Are you two always together?
– Always.
434
00:38:12,792 --> 00:38:13,875
Yes.
435
00:38:14,042 --> 00:38:17,250
We will sign the contract together.
436
00:38:17,917 --> 00:38:20,208
If you don't agree,
437
00:38:20,583 --> 00:38:22,583
I will understand and respect it.
438
00:38:27,167 --> 00:38:29,792
These holidays passed in an instant.
439
00:38:32,042 --> 00:38:34,417
He is a scoundrel.
440
00:38:36,583 --> 00:38:37,792
I want...
441
00:38:45,417 --> 00:38:46,583
a hole.
442
00:38:49,083 --> 00:38:50,167
A hole?
443
00:38:51,292 --> 00:38:52,708
In his mouth.
444
00:38:54,167 --> 00:38:56,417
Make him mute, do you understand?
445
00:38:58,250 --> 00:38:59,708
You can be calm.
446
00:39:01,125 --> 00:39:02,167
Okay.
447
00:39:03,167 --> 00:39:04,417
Let it be 60,000.
448
00:39:16,958 --> 00:39:20,292
Is there no cavity?
449
00:39:22,167 --> 00:39:23,583
I have dental calculus.
450
00:39:24,167 --> 00:39:26,625
Here. I found one.
451
00:39:27,333 --> 00:39:29,083
And it's huge.
452
00:39:29,958 --> 00:39:31,250
Be careful.
453
00:39:31,417 --> 00:39:32,750
Marcel!
454
00:39:36,542 --> 00:39:38,167
Yes, Dona Sebastiana?
455
00:39:38,542 --> 00:39:42,083
They brought the products. Come meet Valdemar.
456
00:39:43,917 --> 00:39:46,000
- Your time is up. - Oh no, not yet!
457
00:40:06,500 --> 00:40:08,125
I don't want to kiss.
458
00:40:09,208 --> 00:40:10,208
What do you mean?
459
00:40:10,375 --> 00:40:12,792
We've already kissed too much.
460
00:40:21,292 --> 00:40:22,375
Then that's okay.
461
00:40:32,083 --> 00:40:33,833
Do you know the story of Zeus?
462
00:40:34,667 --> 00:40:36,667
Dona Sebastiana's niece?
463
00:40:38,708 --> 00:40:40,458
The owner of these beds,
464
00:40:40,625 --> 00:40:42,042
of this house.
465
00:40:46,500 --> 00:40:50,000
I was told that she left all her belongings behind.
466
00:40:52,792 --> 00:40:54,083
That’s not true.
467
00:40:56,333 --> 00:40:58,125
She was killed by her fiancé.
468
00:41:00,167 --> 00:41:03,458
Angry that she got a scholarship to study in Germany.
469
00:41:05,042 --> 00:41:07,292
What are you saying?
470
00:41:10,042 --> 00:41:12,958
– A great tragedy. – Yes.
471
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
How do you know that?
472
00:41:31,042 --> 00:41:33,250
Dona Sebastijana told me.
473
00:41:35,125 --> 00:41:38,417
I noticed that she tells others a different version.
474
00:41:49,625 --> 00:41:50,917
Dona Sebastijana.
475
00:41:51,083 --> 00:41:52,500
– Hello. – How are you doing?
476
00:41:53,125 --> 00:41:55,458
Good, there have been worse times.
477
00:41:55,625 --> 00:41:58,208
But at 77, I'm doing great.
478
00:42:04,250 --> 00:42:05,333
Joana.
479
00:42:08,042 --> 00:42:09,917
Good morning.
480
00:42:10,083 --> 00:42:11,250
Good morning.
481
00:42:11,667 --> 00:42:12,958
Are you ready, dear?
482
00:42:13,125 --> 00:42:14,292
You called, madam?
483
00:42:14,458 --> 00:42:16,333
Can you take my groceries?
484
00:42:16,500 --> 00:42:17,667
Where were you?
485
00:42:18,208 --> 00:42:21,375
I helped a man who had a toothache.
486
00:42:26,667 --> 00:42:28,208
Is he causing you problems?
487
00:42:28,375 --> 00:42:31,125
I'm causing him problems. He's in good hands.
488
00:42:31,292 --> 00:42:32,792
I've fallen in love with this woman.
489
00:42:32,958 --> 00:42:34,417
- Our guardian.
- Yes.
490
00:42:34,583 --> 00:42:36,375
He is well taken care of.
491
00:42:37,167 --> 00:42:39,583
So, tell me, do you bring him every week?
492
00:42:39,750 --> 00:42:41,625
Every Thursday.
493
00:42:42,167 --> 00:42:44,000
My parents have a farm.
494
00:42:44,500 --> 00:42:46,917
We gather what is left,
495
00:42:47,083 --> 00:42:48,958
and I bring fruits, vegetables...
496
00:42:49,125 --> 00:42:51,625
- So we don't have to go there?
- Yes.
497
00:42:51,792 --> 00:42:53,042
Maria!
498
00:42:54,042 --> 00:42:56,000
- Dona Sebastijana.
- Hello.
499
00:42:57,042 --> 00:42:58,500
- Good morning, Valdemar.
- Good morning.
500
00:42:58,792 --> 00:43:00,042
Hello, Marselai.
501
00:43:00,417 --> 00:43:03,250
Just checking our products, the refugees'?
502
00:43:04,458 --> 00:43:06,083
Do you have mangabas today?
503
00:43:06,458 --> 00:43:09,000
No, there are no mangabas left.
504
00:43:11,125 --> 00:43:13,583
Maybe let's avoid that word, okay?
505
00:43:13,750 --> 00:43:15,958
We don't use it here.
506
00:43:16,667 --> 00:43:17,833
"Mangaba"?
507
00:43:18,000 --> 00:43:19,417
"Refugee".
508
00:43:20,125 --> 00:43:21,458
And what are we then?
509
00:43:49,875 --> 00:43:51,083
Flavija.
510
00:43:52,750 --> 00:43:53,792
Wait.
511
00:43:54,500 --> 00:43:57,458
- Can you repeat?
- Which date are you referring to?
512
00:43:58,333 --> 00:44:01,167
February 25, 1977.
513
00:44:01,667 --> 00:44:03,125
And you?
514
00:44:03,292 --> 00:44:05,542
The tape from 1978.
515
00:44:06,375 --> 00:44:07,708
Sebastijanos.
516
00:44:07,875 --> 00:44:09,083
Alright.
517
00:44:14,917 --> 00:44:16,667
The agreement was as follows:
518
00:44:16,833 --> 00:44:20,333
he was supposed to come to the office at 5 a.m.
519
00:44:20,500 --> 00:44:22,333
and invite Anisijus,
520
00:44:22,583 --> 00:44:26,125
who was our contact.
He did just that.
521
00:44:28,042 --> 00:44:31,417
PART 2
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
522
00:44:31,583 --> 00:44:32,750
Budinkis.
523
00:44:34,708 --> 00:44:35,917
Stay alert.
524
00:44:36,500 --> 00:44:39,417
"A man's foot found in a shark..."
525
00:44:39,958 --> 00:44:43,583
There is nothing here and there will never be anything
that I don't already know.
526
00:44:44,125 --> 00:44:47,167
Look.
527
00:44:47,750 --> 00:44:51,708
"Agronomy student still missing."
528
00:44:51,875 --> 00:44:54,833
Lord, what a disaster...
529
00:44:55,250 --> 00:44:57,833
We couldn't have known,
that he was a good guy.
530
00:44:58,000 --> 00:45:00,042
How were we supposed to know?
531
00:45:09,667 --> 00:45:11,875
ROBERTO SANTELMO
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
532
00:45:20,000 --> 00:45:21,250
Look.
533
00:45:22,000 --> 00:45:23,750
Why are you so worried about
534
00:45:23,917 --> 00:45:26,500
what the newspapers are saying?
535
00:45:26,667 --> 00:45:30,042
Because there might be some petty communists
536
00:45:30,375 --> 00:45:33,625
trying to fool us, son.
537
00:45:35,417 --> 00:45:37,958
As long as there is no body, everything will be fine.
538
00:45:38,125 --> 00:45:40,000
One foot won't lead them anywhere.
539
00:45:40,167 --> 00:45:41,375
Oh, what now...
540
00:45:42,042 --> 00:45:43,500
with that foot?
541
00:45:44,458 --> 00:45:46,417
It's in the city morgue.
542
00:46:26,083 --> 00:46:27,083
Marselas?
543
00:46:27,250 --> 00:46:29,000
Yes. Anisijus?
544
00:46:29,417 --> 00:46:31,042
You are punctual.
545
00:46:31,500 --> 00:46:33,000
I was told to come early.
546
00:46:33,792 --> 00:46:35,667
We were all told to do the same.
547
00:46:35,833 --> 00:46:36,958
Let's go inside.
548
00:46:40,208 --> 00:46:41,458
– Das Doresa?
– Yes?
549
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
– Please, bring coffee and water.
– Okay.
550
00:46:43,750 --> 00:46:45,458
– No need for a lot of sugar.
– Of course.
551
00:46:45,625 --> 00:46:48,792
– You don't have a São Paulo accent.
– I’m from Pernambuco.
552
00:46:48,958 --> 00:46:50,167
Ah, I see.
553
00:46:52,625 --> 00:46:55,833
But your Pernambucan accent
is kind of strange.
554
00:46:57,375 --> 00:46:59,750
Gerald, at this table, please.
555
00:47:01,292 --> 00:47:03,000
Good morning, Dona Dagmara.
556
00:47:03,750 --> 00:47:05,917
Let’s act like it’s a regular workday, okay?
557
00:47:06,083 --> 00:47:07,417
Sit at that table.
558
00:47:08,250 --> 00:47:10,667
– Where should I sit?
– At the back.
559
00:47:11,375 --> 00:47:13,542
There, at the last table.
560
00:47:14,125 --> 00:47:17,708
Today we are here to
assist Police Chief Euclid,
561
00:47:17,875 --> 00:47:19,792
whom you saw downstairs.
562
00:47:21,833 --> 00:47:24,667
The facility opens to visitors at seven.
563
00:47:24,833 --> 00:47:27,250
Then you will start working.
564
00:47:27,417 --> 00:47:31,125
We arrived at five, but it only opens at seven?
565
00:47:31,292 --> 00:47:34,417
Yes. You’ll have time to settle in.
566
00:47:34,583 --> 00:47:35,750
And most importantly –
567
00:47:36,583 --> 00:47:38,167
we have a quorum.
568
00:47:39,083 --> 00:47:40,583
A quorum for what?
569
00:48:08,667 --> 00:48:10,000
Mrs. Formiga.
570
00:48:10,792 --> 00:48:12,875
No, Elisandra.
571
00:48:13,958 --> 00:48:16,500
I’m waiting for a delivery of clothes this morning.
572
00:48:16,667 --> 00:48:18,000
Could you keep an eye on it?
573
00:48:19,750 --> 00:48:20,833
And tell the boy.
574
00:48:21,375 --> 00:48:22,417
Thank you.
575
00:48:23,708 --> 00:48:25,792
Would you like some [chicken pie]?
576
00:48:25,958 --> 00:48:27,000
Of course.
577
00:48:30,792 --> 00:48:31,792
It looks delicious.
578
00:48:32,667 --> 00:48:34,875
I put three on your account.
579
00:48:36,833 --> 00:48:39,083
– A pie, newbie?
– No, thank you.
580
00:48:39,250 --> 00:48:41,083
Just a cruise with a half.
581
00:48:41,250 --> 00:48:42,875
Thank you, I already had breakfast.
582
00:48:43,042 --> 00:48:44,125
Really?
583
00:48:45,917 --> 00:48:47,500
You can use this room.
584
00:48:48,000 --> 00:48:50,500
– I reserved it for you.
– Thank you.
585
00:49:04,333 --> 00:49:05,500
Hey, everyone.
586
00:49:33,417 --> 00:49:35,042
You have been invited.
587
00:49:35,208 --> 00:49:36,875
Stay here, okay?
588
00:49:46,000 --> 00:49:47,292
Who is that woman?
589
00:49:51,500 --> 00:49:54,208
A girl of about three years old was hit by a car.
590
00:49:54,375 --> 00:49:57,042
and died near her home.
591
00:49:57,583 --> 00:50:00,458
She was the daughter of a housekeeper.
592
00:50:01,250 --> 00:50:04,000
That's why the police chief Euclid...
593
00:50:04,542 --> 00:50:08,958
asked Anisius to gather all of us
before the start of work.
594
00:50:09,625 --> 00:50:12,708
We arrived early for that woman's testimony.
595
00:50:13,583 --> 00:50:15,708
Is this the police station?
596
00:50:16,125 --> 00:50:17,167
No.
597
00:50:18,625 --> 00:50:23,583
But today this is the police station,
to make it more convenient for the wealthy lady.
598
00:50:24,458 --> 00:50:26,375
What a heartless woman.
599
00:50:26,708 --> 00:50:29,625
She sent the maid to buy some bread,
600
00:50:30,083 --> 00:50:34,208
and left the poor girl alone, crying.
601
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
The gates were open.
602
00:50:35,875 --> 00:50:38,833
The girl went out – maybe after her mother.
603
00:50:39,542 --> 00:50:41,875
And she was hit by a bus.
604
00:50:43,458 --> 00:50:46,250
It seems that they didn't even tell the girl's mother,
605
00:50:46,417 --> 00:50:49,167
that the location and time of the testimony had been changed.
606
00:50:50,125 --> 00:50:51,125
People,
607
00:50:51,292 --> 00:50:52,708
please return to your tables.
608
00:50:53,042 --> 00:50:54,000
Please.
609
00:50:54,167 --> 00:50:56,792
Let's cooperate with Police Chief Euclid.
610
00:51:00,542 --> 00:51:01,708
People.
611
00:51:02,458 --> 00:51:03,542
Good morning.
612
00:51:05,333 --> 00:51:07,833
Thank you very much for coming.
613
00:51:08,458 --> 00:51:10,083
The questioning will take place in my office.
614
00:51:11,292 --> 00:51:15,417
Please work as if it's just an ordinary workday.
615
00:51:15,583 --> 00:51:20,083
After the testimonies, photojournalists will take pictures.
616
00:51:20,583 --> 00:51:23,917
Please cooperate with Police Chief Euclid.
617
00:51:50,833 --> 00:51:53,292
I am doing what I've been instructed to.
618
00:52:41,208 --> 00:52:43,833
Dear newbie, are you married?
619
00:52:44,000 --> 00:52:47,917
and/or do you enjoy the company of women?
620
00:52:56,208 --> 00:52:57,458
Yes.
621
00:52:58,375 --> 00:52:59,500
But...
622
00:53:03,083 --> 00:53:04,250
I like...
623
00:53:07,583 --> 00:53:09,000
I enjoy.
624
00:53:09,667 --> 00:53:11,125
But it's...
625
00:53:12,792 --> 00:53:14,208
complicated.
626
00:53:38,083 --> 00:53:40,625
CARNIVAL VICTIMS: 91
627
00:53:43,375 --> 00:53:45,750
HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH
628
00:53:56,708 --> 00:53:58,708
There will be more than 100.
629
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
You can be sure of that.
630
00:54:01,375 --> 00:54:02,625
More than 100 dead?
631
00:54:02,667 --> 00:54:03,792
No doubt about it.
632
00:54:06,833 --> 00:54:10,083
- Are you a police officer?
- No.
633
00:54:11,250 --> 00:54:13,792
You look like a police officer.
634
00:54:14,667 --> 00:54:16,375
No, I'm not a police officer.
635
00:54:21,083 --> 00:54:23,083
Euclid Oliveiras KavalkanÄŤis.
636
00:54:23,667 --> 00:54:26,042
- At your service.
- Marselas.
637
00:54:27,500 --> 00:54:28,750
Marselas... what?
638
00:54:29,625 --> 00:54:30,500
Alvešas.
639
00:54:30,667 --> 00:54:32,167
Marselas Alvešas.
640
00:54:32,750 --> 00:54:33,917
The name of a police officer.
641
00:54:34,500 --> 00:54:36,167
No, I'm not a police officer.
642
00:54:51,292 --> 00:54:54,125
A photojournalist is coming now.
643
00:54:54,917 --> 00:54:57,042
That woman is suffering a lot.
644
00:54:59,292 --> 00:55:01,167
Kids are a big trouble.
645
00:55:03,292 --> 00:55:05,750
But anyway, I am the police chief.
646
00:55:05,917 --> 00:55:08,333
My office is next door.
647
00:55:08,500 --> 00:55:11,833
- If you need anything, feel free to ask.
- Thank you very much.
648
00:55:13,667 --> 00:55:15,333
The one who is coming now...
649
00:55:16,750 --> 00:55:17,833
This is Anisijus.
650
00:55:19,625 --> 00:55:22,333
- Have you met him?
- Euklidas.
651
00:55:22,750 --> 00:55:24,125
He starts working with us today.
652
00:55:24,958 --> 00:55:26,542
Highly recommended.
653
00:55:27,417 --> 00:55:29,500
I will show you the archives room.
654
00:55:29,875 --> 00:55:31,833
- Yes.
- Where we keep the archives.
655
00:55:32,000 --> 00:55:35,042
If you need anything, I will gladly help.
656
00:55:35,667 --> 00:55:36,583
Nice to meet you.
657
00:55:38,500 --> 00:55:39,833
That…
658
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
Police chief Euklidas
- is quite a character.
659
00:55:42,750 --> 00:55:43,917
Oh, him.
660
00:55:44,167 --> 00:55:47,375
An imperfect man.
661
00:55:48,625 --> 00:55:50,708
Better to keep him close.
662
00:55:52,208 --> 00:55:53,625
On the other hand,
663
00:55:53,792 --> 00:55:55,500
his white son,
664
00:55:55,667 --> 00:55:57,625
Seržas…
665
00:55:58,625 --> 00:56:00,417
God, help us…
666
00:56:12,792 --> 00:56:14,167
Let's go, chief.
667
00:56:17,208 --> 00:56:18,875
It's you again, Deziderijus?
668
00:56:23,375 --> 00:56:24,958
- Good morning.
- Good morning.
669
00:56:25,125 --> 00:56:26,292
At this time, chief.
670
00:56:26,667 --> 00:56:28,375
My routine is getting disrupted.
671
00:56:29,708 --> 00:56:31,917
Go to the main doors.
672
00:56:35,333 --> 00:56:36,625
Lord...
673
00:56:41,000 --> 00:56:44,042
A true lover of whores. Damn it.
674
00:56:47,542 --> 00:56:50,458
- This is your workplace.
- Alright.
675
00:56:51,208 --> 00:56:52,917
Jesus Christ!
676
00:56:54,792 --> 00:56:57,625
- Don’t mind the greeting.
- It's all fine.
677
00:56:57,792 --> 00:57:00,333
Your job is constant movement.
678
00:57:00,500 --> 00:57:02,917
This is where identity cards are renewed.
679
00:57:08,500 --> 00:57:11,750
I worked here from 1966
680
00:57:12,083 --> 00:57:14,042
to 1973.
681
00:57:15,042 --> 00:57:16,667
Too many dead.
682
00:57:17,417 --> 00:57:18,875
Say the name.
683
00:57:20,375 --> 00:57:22,375
Maria Aparecida dos Santos.
684
00:57:24,042 --> 00:57:25,667
You're not tricking me, are you?
685
00:57:26,333 --> 00:57:27,500
Your mother?
686
00:57:28,500 --> 00:57:30,583
It’s easier with the father's name.
687
00:57:33,667 --> 00:57:35,167
Alright, then try...
688
00:57:35,708 --> 00:57:39,125
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas.
689
00:57:39,292 --> 00:57:40,750
"Solimojesas"...
690
00:57:40,917 --> 00:57:42,250
Now that’s a name!
691
00:57:43,625 --> 00:57:45,458
Everything else is just an addition.
692
00:57:47,250 --> 00:57:48,583
Lorinaldo...
693
00:57:49,792 --> 00:57:51,417
Lorinaldo Fernandes.
694
00:58:02,417 --> 00:58:04,083
Lorinaldo Fernandes.
695
00:58:07,625 --> 00:58:09,000
Yes, there he is.
696
00:58:10,708 --> 00:58:13,292
- Still a student.
- The father's name is easier.
697
00:58:16,958 --> 00:58:18,000
I’ll be right back.
698
00:58:23,917 --> 00:58:25,000
Marsela,
699
00:58:25,167 --> 00:58:27,583
I'm here to help you.
700
00:58:28,000 --> 00:58:30,042
I work with Elza.
701
00:58:30,875 --> 00:58:32,417
I won’t say anything else.
702
00:58:35,792 --> 00:58:36,917
Do you hear?
703
00:58:37,333 --> 00:58:39,708
- Is that the girl's mother?
- The one who died?
704
00:58:39,875 --> 00:58:42,000
Our orders are to let no one in.
705
00:58:42,167 --> 00:58:43,542
I know she’s in there!
706
00:58:43,708 --> 00:58:45,292
You cannot enter, ma’am.
707
00:58:45,458 --> 00:58:46,625
Dona Kleidi!
708
00:58:46,917 --> 00:58:47,958
Don’t touch me!
709
00:58:48,125 --> 00:58:51,000
Dona Kleidi, I know you’re in there!
710
00:58:51,583 --> 00:58:53,500
I know you’re in there!
711
00:58:56,292 --> 00:58:58,875
I want to go in. I want to talk to her.
712
00:58:59,917 --> 00:59:02,417
I want her to tell me that to my face!
713
00:59:02,583 --> 00:59:04,292
Let me go!
714
00:59:07,750 --> 00:59:09,917
Dona Kleidi, I know you’re in there!
715
00:59:10,333 --> 00:59:13,750
I want to hear why you did this.
716
00:59:13,917 --> 00:59:16,792
Why did you leave my daughter alone?
717
00:59:17,167 --> 00:59:20,542
You won’t let my client enter a public building!
718
00:59:33,833 --> 00:59:35,000
Get away!
719
00:59:42,458 --> 00:59:44,333
Look, who’s by the phone booth.
720
00:59:44,500 --> 00:59:45,792
What’s new, buddy?
721
00:59:49,333 --> 00:59:50,958
Let’s cross the street.
722
00:59:51,125 --> 00:59:54,000
I have something to show you, you’ll like it.
723
00:59:55,417 --> 00:59:57,333
- Now?
- Yes.
724
00:59:57,667 --> 00:59:59,875
I will introduce you to a great guy.
725
01:00:00,042 --> 01:00:03,792
I take my husbands there too, you can come along.
726
01:00:03,958 --> 01:00:07,250
- Chief Euclid, right?
- At your service. Let’s go.
727
01:00:07,958 --> 01:00:10,125
- Across the street?
- It won’t take long.
728
01:00:10,292 --> 01:00:13,083
I need to make a call.
Is it necessary now?
729
01:00:13,250 --> 01:00:14,792
He’s there now.
730
01:00:14,958 --> 01:00:17,208
Your father likes you. You’re lucky.
731
01:00:17,833 --> 01:00:18,833
Let’s go.
732
01:00:19,000 --> 01:00:20,458
Across the street?
733
01:00:20,625 --> 01:00:22,000
Across the street.
734
01:00:24,958 --> 01:00:27,708
Once upon a time there was a king,
735
01:00:27,875 --> 01:00:30,292
who had a big flea,
736
01:00:31,167 --> 01:00:34,000
whom he loved very much
737
01:00:34,417 --> 01:00:37,708
like his son...
738
01:00:38,542 --> 01:00:39,333
[in Portuguese] 38.
739
01:00:40,375 --> 01:00:43,042
He sent for his tailor.
740
01:00:44,042 --> 01:00:46,583
The tailor came...
741
01:00:47,208 --> 01:00:48,042
Here!
742
01:00:48,833 --> 01:00:49,750
Hans!
743
01:00:50,042 --> 01:00:51,542
My friend!
744
01:00:53,000 --> 01:00:54,542
I recognize that voice.
745
01:01:05,083 --> 01:01:07,583
Hello, old buddy. Where’s Hansas?
746
01:01:07,750 --> 01:01:10,083
I brought a friend to meet him.
747
01:01:10,250 --> 01:01:12,500
Tell him I’m not here.
748
01:01:12,667 --> 01:01:14,375
How are you, Chief Euclid?
749
01:01:14,542 --> 01:01:17,000
Couldn’t we do this another time?
750
01:01:18,708 --> 01:01:20,792
- Can I come in? Hans!
- Sir...
751
01:01:21,500 --> 01:01:23,125
Chief Euclid is here!
752
01:01:25,458 --> 01:01:26,750
Hans!
753
01:01:27,417 --> 01:01:28,792
Good morning!
754
01:01:28,958 --> 01:01:30,917
My German friend!
755
01:01:31,083 --> 01:01:32,875
I want to introduce you to my friend.
756
01:01:35,667 --> 01:01:37,375
Marsela, this is Hans.
757
01:01:37,542 --> 01:01:42,208
A real German soldier
from World War II.
758
01:01:42,375 --> 01:01:45,000
This man has stories to tell!
759
01:01:45,167 --> 01:01:46,708
Not today.
760
01:01:47,458 --> 01:01:48,917
Tired.
761
01:01:53,375 --> 01:01:56,125
Show the scars
762
01:01:56,292 --> 01:01:58,792
to my children and friend.
763
01:01:58,958 --> 01:02:00,333
Chief Euclid...
764
01:02:00,958 --> 01:02:04,250
We appreciate your work in the district.
765
01:02:04,625 --> 01:02:07,542
But please come back another time.
Hans is not feeling well today.
766
01:02:07,708 --> 01:02:09,792
Chief, please.
767
01:02:09,958 --> 01:02:12,000
Let me just exchange a few words with Hans.
768
01:02:13,167 --> 01:02:14,708
I just want to see his scars.
769
01:02:15,375 --> 01:02:16,708
Not today,
770
01:02:16,875 --> 01:02:18,208
tired.
771
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
Tired!
772
01:02:20,375 --> 01:02:24,167
Hans, you don’t have to do that.
773
01:02:24,792 --> 01:02:27,750
Damn! The black guy speaks German!
774
01:02:27,917 --> 01:02:30,458
Dad, I think he's not in the mood.
775
01:02:30,625 --> 01:02:31,458
Hans,
776
01:02:31,792 --> 01:02:32,833
listen.
777
01:02:33,000 --> 01:02:35,292
Show us the bullet holes
778
01:02:35,833 --> 01:02:37,625
in your legs.
779
01:02:38,625 --> 01:02:40,583
Well, show it.
780
01:02:43,583 --> 01:02:44,625
I think,
781
01:02:45,292 --> 01:02:46,667
he doesn't want to talk.
782
01:02:48,667 --> 01:02:50,167
Show the scars.
783
01:03:05,583 --> 01:03:07,458
Are there sharks in Germany?
784
01:03:07,917 --> 01:03:08,833
Gunshot wounds?
785
01:03:10,792 --> 01:03:12,542
– Impressive!
– Damn it.
786
01:03:12,708 --> 01:03:15,417
– Really disgusting.
– Didn’t I say?
787
01:03:18,458 --> 01:03:19,917
Germany?
788
01:03:23,708 --> 01:03:25,125
Belgium.
789
01:03:26,375 --> 01:03:29,833
That's enough, do you want more?
790
01:03:32,208 --> 01:03:33,167
Hans...
791
01:03:34,917 --> 01:03:36,833
I'm doing this for us.
792
01:03:37,000 --> 01:03:38,958
This idiot
793
01:03:39,417 --> 01:03:41,708
ensures your and our safety.
794
01:03:42,458 --> 01:03:44,958
He will never understand,
795
01:03:45,542 --> 01:03:47,208
that you are Jewish.
796
01:03:47,917 --> 01:03:49,167
Never.
797
01:03:51,500 --> 01:03:52,458
Get out!
798
01:03:52,625 --> 01:03:54,042
Get out of my office!
799
01:03:54,208 --> 01:03:55,792
And take your friends with you.
800
01:03:55,958 --> 01:03:56,792
Get out!
801
01:03:56,958 --> 01:04:00,000
You can only speak like that because
802
01:04:00,167 --> 01:04:02,792
you are a soldier from World War II.
803
01:04:02,958 --> 01:04:04,542
Now get out!
804
01:04:04,708 --> 01:04:06,000
Damn!
805
01:04:12,417 --> 01:04:14,417
BRAZIL – FEDERAL DISTRICT
806
01:04:14,583 --> 01:04:16,667
“Costa and Carpinheiro” partners, how can I help?
807
01:04:16,833 --> 01:04:19,250
I would like to speak to JoĂŁo Pedro.
808
01:04:20,500 --> 01:04:22,042
I’ll connect you right away.
809
01:04:25,375 --> 01:04:27,042
Mr. JoĂŁo, our friend.
810
01:04:27,417 --> 01:04:28,833
Connecting now.
811
01:04:33,792 --> 01:04:35,750
Hello, JoĂŁo. What's going on?
812
01:04:35,917 --> 01:04:39,625
Listen carefully. I hope you are okay.
813
01:04:39,792 --> 01:04:41,500
Don’t say where you are.
814
01:04:41,667 --> 01:04:44,042
– Why?
– This call is not secure.
815
01:04:44,208 --> 01:04:46,292
Our phones are being monitored.
816
01:04:46,458 --> 01:04:49,625
Listen, we can only talk on a secure line.
817
01:04:49,792 --> 01:04:51,208
– Hang up now.
– João…
818
01:04:51,375 --> 01:04:52,208
I will hang up...
819
01:04:52,375 --> 01:04:54,708
Send me the number, and I will call you.
820
01:04:56,750 --> 01:04:58,750
How do I send the number?
821
01:04:58,917 --> 01:04:59,917
Damn it!
822
01:05:18,667 --> 01:05:19,833
Telegram.
823
01:05:25,833 --> 01:05:26,917
PHONE NUMBER 216180.
824
01:05:27,458 --> 01:05:28,542
INTERNAL 22.
825
01:05:29,083 --> 01:05:30,958
I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END.
826
01:05:59,417 --> 01:06:01,042
– Hello.
– Hello.
827
01:06:01,750 --> 01:06:02,917
Telegram.
828
01:06:11,917 --> 01:06:12,958
Telegram.
829
01:06:14,958 --> 01:06:16,500
Why did you open it?
830
01:06:16,667 --> 01:06:19,125
But I didn’t read it.
831
01:06:19,875 --> 01:06:22,792
If you didn’t read it, why did you open it?
832
01:06:24,583 --> 01:06:26,000
I don’t know what to say…
833
01:07:19,542 --> 01:07:23,000
“The great dragon has been cast out.
834
01:07:23,708 --> 01:07:25,917
It is the great serpent…”
835
01:07:26,833 --> 01:07:28,167
– Pedras?
– It's me.
836
01:07:28,333 --> 01:07:30,667
I would like to speak to Mr. Alexander.
837
01:07:30,833 --> 01:07:32,167
He’s waiting for you.
838
01:07:56,000 --> 01:07:57,208
NO ENTRY
839
01:08:00,458 --> 01:08:02,042
Well, and the stairs…
840
01:08:03,750 --> 01:08:05,500
There’s a woman in the lobby…
841
01:08:06,417 --> 01:08:08,375
possessed by a spirit.
842
01:08:08,542 --> 01:08:10,292
This is that movie.
843
01:08:13,958 --> 01:08:15,708
– Did I receive calls?
– No.
844
01:08:16,375 --> 01:08:18,750
But someone left a message.
845
01:08:22,083 --> 01:08:24,917
Dad, have a good day. Fernanda.
846
01:08:27,750 --> 01:08:28,750
Thank you.
847
01:08:28,917 --> 01:08:30,000
Let’s go.
848
01:08:35,208 --> 01:08:36,708
EMPLOYEES ONLY
849
01:08:41,000 --> 01:08:42,417
Are you showing "Nastrus" again?
850
01:08:42,583 --> 01:08:44,958
Pedras scheduled it for Saturday morning.
851
01:08:45,333 --> 01:08:48,375
Because of that shark’s leg in the stomach.
852
01:08:48,542 --> 01:08:49,583
People like it.
853
01:08:50,250 --> 01:08:51,375
By the way,
854
01:08:52,042 --> 01:08:56,167
Fernanda really wants to see "Nastrus".
855
01:08:56,917 --> 01:08:59,375
I was thinking of bringing him on Saturday.
856
01:08:59,542 --> 01:09:01,250
Are you joking?
857
01:09:02,500 --> 01:09:04,000
I would let him.
858
01:09:04,167 --> 01:09:06,167
It’s too strong for him.
859
01:09:06,875 --> 01:09:10,500
The kid is already having nightmares from the poster.
860
01:09:50,167 --> 01:09:51,292
There…
861
01:09:51,667 --> 01:09:53,875
It happens every day.
862
01:09:54,042 --> 01:09:55,542
Every day.
863
01:10:14,417 --> 01:10:16,750
Fatima loved that window very much.
864
01:10:18,042 --> 01:10:20,542
She liked to sit right where you are sitting now.
865
01:10:23,917 --> 01:10:25,875
I want to ask you.
866
01:10:26,292 --> 01:10:27,667
Looking into your eyes.
867
01:10:39,417 --> 01:10:41,417
When you were married to her,
868
01:10:43,250 --> 01:10:45,458
did you often cheat on her?
869
01:10:46,042 --> 01:10:49,042
What are you talking about after so long?
870
01:10:51,125 --> 01:10:52,833
You cheated, didn’t you?
871
01:10:55,708 --> 01:10:57,083
Mr. Alexander…
872
01:10:58,958 --> 01:11:01,708
Fatima and I loved each other very much.
873
01:11:03,333 --> 01:11:06,292
You know better than anyone else, right?
874
01:11:06,458 --> 01:11:07,292
I know.
875
01:11:07,792 --> 01:11:09,875
Fernanda is the biggest proof of that.
876
01:11:10,375 --> 01:11:11,500
So,
877
01:11:11,833 --> 01:11:14,000
you cheated, didn’t you?
878
01:11:23,875 --> 01:11:24,917
Wait.
879
01:11:25,083 --> 01:11:25,958
Someone is calling you.
880
01:11:29,042 --> 01:11:30,667
Hello, Joan. It worked.
881
01:11:31,042 --> 01:11:34,000
It's nice to hear you and know that you are okay.
882
01:11:34,792 --> 01:11:38,458
I have to speak quickly, I don't have many tokens.
883
01:11:39,083 --> 01:11:42,542
He managed to put your name on the Federal Police list.
884
01:11:42,708 --> 01:11:45,500
This means you cannot leave the country.
885
01:11:45,667 --> 01:11:46,708
That's very strange.
886
01:11:46,875 --> 01:11:48,583
I can't travel?
887
01:11:48,958 --> 01:11:50,792
I'm trying to comprehend this.
888
01:11:51,083 --> 01:11:53,042
He is manipulating.
889
01:11:53,208 --> 01:11:55,958
This is a high-level dirty game.
890
01:11:56,125 --> 01:11:57,792
I’m telling you,
891
01:11:58,333 --> 01:12:01,333
he removed a serious prosecutor from the case –
892
01:12:01,500 --> 01:12:03,000
favorable to the regime, but serious –
893
01:12:03,167 --> 01:12:04,833
and replaced him with a fraudster,
894
01:12:05,000 --> 01:12:06,250
…his friend.
895
01:12:06,417 --> 01:12:07,708
Damn!
896
01:12:08,125 --> 01:12:09,833
I have to say,
897
01:12:10,208 --> 01:12:12,375
the situation is very bad.
898
01:12:12,542 --> 01:12:13,792
So please,
899
01:12:13,958 --> 01:12:15,458
don’t stick your head in,
900
01:12:15,625 --> 01:12:17,292
stay in the shadows.
901
01:12:17,458 --> 01:12:19,250
This is my last token.
902
01:12:20,042 --> 01:12:21,333
Listen carefully.
903
01:12:22,292 --> 01:12:23,458
Elza
904
01:12:23,625 --> 01:12:26,583
is now the most important figure in this story.
905
01:12:27,250 --> 01:12:28,625
Elza.
906
01:13:17,333 --> 01:13:18,708
A great place.
907
01:13:19,083 --> 01:13:20,958
A technician from Rio stays here.
908
01:13:21,125 --> 01:13:23,000
This way he saves on hotel costs.
909
01:13:32,292 --> 01:13:35,792
– Mr. Alexander?
– Alexander de Jesus do Nascimento.
910
01:13:35,958 --> 01:13:37,750
– I’m Elza.
– Nice to meet you.
911
01:13:38,500 --> 01:13:39,792
– I’m Valdemar.
– Hello.
912
01:13:41,250 --> 01:13:42,833
How should I address you?
913
01:13:43,000 --> 01:13:45,500
You can call me by my name here – Armando.
914
01:13:47,333 --> 01:13:49,750
It’s a great honor to speak with you here.
915
01:13:49,917 --> 01:13:52,125
Didn’t you say you were using a fake name?
916
01:13:52,292 --> 01:13:54,292
Isn’t that bad?
917
01:13:57,208 --> 01:13:59,500
Yes, not very good.
918
01:14:00,292 --> 01:14:04,042
And thank you for the free tickets.
We just watched a movie.
919
01:14:04,500 --> 01:14:05,625
Did you like it?
920
01:14:06,083 --> 01:14:09,583
I’m not a religious person, but it was scary.
921
01:14:10,042 --> 01:14:12,083
Valdemar almost wet his pants.
922
01:14:12,250 --> 01:14:13,958
I don’t like horror movies.
923
01:14:20,708 --> 01:14:22,250
Can I record our conversation?
924
01:14:22,708 --> 01:14:24,292
Record whatever you want.
925
01:14:29,667 --> 01:14:30,917
Recording.
926
01:14:31,583 --> 01:14:33,208
It’s similar to
927
01:14:35,000 --> 01:14:39,625
American witness protection programs.
928
01:14:43,000 --> 01:14:46,292
There, everything is done with big resources
929
01:14:46,458 --> 01:14:48,625
and government funds.
930
01:14:48,792 --> 01:14:52,917
And here everything is somewhat improvised, Brazilian style.
931
01:14:53,083 --> 01:14:55,625
And aimed at protecting you from Brazil.
932
01:14:56,833 --> 01:14:59,042
How many people do you protect?
933
01:14:59,500 --> 01:15:02,458
With you – four people in Recife.
934
01:15:03,125 --> 01:15:06,208
Two more in Fortaleza and one in Salvador.
935
01:15:07,208 --> 01:15:10,000
Are we all in the same house in Recife?
936
01:15:13,167 --> 01:15:15,667
Look, each case is different.
937
01:15:15,833 --> 01:15:19,042
– So, we all help each other.
– Yes.
938
01:15:20,875 --> 01:15:23,125
And who pays for all this?
939
01:15:25,458 --> 01:15:27,583
It is paid for by the daughter…
940
01:15:28,333 --> 01:15:31,375
from a very wealthy family in São Paulo…
941
01:15:32,292 --> 01:15:34,708
that has been tearing the country apart for a long time.
942
01:15:38,000 --> 01:15:40,167
How did work go today?
943
01:15:41,292 --> 01:15:44,083
So, you hired me at the police station –
944
01:15:44,250 --> 01:15:45,292
are you serious?
945
01:15:45,458 --> 01:15:47,333
No, it’s not a police station.
946
01:15:47,500 --> 01:15:50,417
You applied to the Identification Documents Department.
947
01:15:50,583 --> 01:15:51,417
Yes.
948
01:15:51,750 --> 01:15:53,583
I will try to find
949
01:15:53,750 --> 01:15:56,167
the only document proving,
950
01:15:56,875 --> 01:15:59,708
that my deceased mother actually existed.
951
01:16:01,250 --> 01:16:03,750
But today that place was a police station.
952
01:16:03,917 --> 01:16:05,250
With the police chief and everything.
953
01:16:05,583 --> 01:16:06,958
Did you two talk?
954
01:16:08,958 --> 01:16:11,708
He’s a real jerk,
955
01:16:11,875 --> 01:16:13,458
a son of a bitch.
956
01:16:14,000 --> 01:16:15,500
The worst part is,
957
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
it seemed like he liked me.
958
01:16:19,458 --> 01:16:22,417
Just know – we have an ally there.
959
01:16:22,833 --> 01:16:24,000
Anisius.
960
01:16:26,500 --> 01:16:28,583
Is it safe for him to know who I am?
961
01:16:29,208 --> 01:16:30,542
Anisius helps.
962
01:16:30,958 --> 01:16:33,792
But he doesn’t know who you are and what we are doing with you.
963
01:16:35,292 --> 01:16:37,208
Tell me about the passports.
964
01:16:37,667 --> 01:16:39,583
Mine and my son’s.
965
01:16:40,167 --> 01:16:43,083
I don’t know if you know,
966
01:16:44,333 --> 01:16:48,125
but I’m on the Federal Police list,
which prohibits me from traveling.
967
01:16:48,667 --> 01:16:50,542
Given the situation,
968
01:16:50,708 --> 01:16:54,958
we agree that you need a fake passport.
969
01:16:55,833 --> 01:16:57,708
We can take care of that.
970
01:16:57,875 --> 01:17:01,750
I can get the documents,
but it will take a few days.
971
01:17:01,917 --> 01:17:04,208
What’s happening here?
I don’t understand.
972
01:17:04,375 --> 01:17:06,917
Why do I need a fake passport?
973
01:17:08,042 --> 01:17:09,958
I haven’t done anything wrong…
974
01:17:11,500 --> 01:17:13,125
And what’s in it for you?
975
01:17:13,458 --> 01:17:14,667
Who are you?
976
01:17:14,833 --> 01:17:16,667
I’m a pediatrician.
977
01:17:16,833 --> 01:17:18,542
Just trying to help.
978
01:17:18,708 --> 01:17:21,083
Armando, let’s not talk about that now.
979
01:17:21,625 --> 01:17:23,792
Think about your son.
My grandson.
980
01:17:24,875 --> 01:17:26,833
Think about my daughter, Fatima.
981
01:17:27,333 --> 01:17:31,000
Mr. Aleksandras, I constantly think about my son.
982
01:17:32,083 --> 01:17:34,917
I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras.
983
01:17:35,333 --> 01:17:37,417
And your wife, Armando.
984
01:17:39,958 --> 01:17:43,250
How could this country lose
such a woman as Fatima?
985
01:17:45,417 --> 01:17:47,750
Brazil will pay dearly for this.
986
01:17:48,292 --> 01:17:50,000
I don't agree.
987
01:17:50,167 --> 01:17:51,917
With all due respect.
988
01:17:52,875 --> 01:17:54,583
She will not pay anything.
989
01:17:55,083 --> 01:17:56,958
She won't pay a damn thing.
990
01:17:58,500 --> 01:18:00,417
Armando, I admire you,
991
01:18:00,583 --> 01:18:02,500
but you should leave.
992
01:18:03,500 --> 01:18:06,000
If I were you,
I would get out of here as soon as possible.
993
01:18:06,167 --> 01:18:08,417
I would accept their help and leave today.
994
01:18:08,583 --> 01:18:10,250
That's why I organized it.
995
01:18:11,250 --> 01:18:12,458
Mr. Aleksandras…
996
01:18:12,625 --> 01:18:15,042
We need to protect what we still have.
997
01:18:15,208 --> 01:18:17,042
You and my grandson.
998
01:18:26,833 --> 01:18:29,917
I will be in the projector room.
Lock the doors.
999
01:18:36,625 --> 01:18:38,500
We would like to know more
1000
01:18:38,667 --> 01:18:41,083
about Enrique Castro GiroÄŤi
1001
01:18:41,250 --> 01:18:43,333
and how he got involved in this.
1002
01:18:45,500 --> 01:18:47,000
I will tell you everything.
1003
01:18:47,167 --> 01:18:48,458
I will get all of this
1004
01:18:49,208 --> 01:18:50,708
off my chest.
1005
01:18:51,292 --> 01:18:52,750
This is a conversation.
1006
01:18:53,625 --> 01:18:54,917
Being recorded.
1007
01:18:56,125 --> 01:18:57,500
Tell me about that…
1008
01:18:59,167 --> 01:19:00,833
Enrique GiroÄŤi.
1009
01:19:25,583 --> 01:19:26,667
I...
1010
01:19:27,792 --> 01:19:30,458
I am not a violent person.
1011
01:19:34,958 --> 01:19:36,542
But this man…
1012
01:19:41,375 --> 01:19:43,625
I would kill him even with a hammer.
1013
01:19:52,083 --> 01:19:54,958
I would crush his skull with a hammer.
1014
01:19:55,792 --> 01:19:56,625
Are you…
1015
01:19:58,000 --> 01:19:59,458
Do you carry a weapon?
1016
01:20:03,917 --> 01:20:06,042
No, but I know how to use a hammer.
1017
01:20:08,375 --> 01:20:10,042
I need to go to the bathroom.
1018
01:20:14,625 --> 01:20:16,542
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:18,917 --> 01:20:21,083
She paused the recording to go to the bathroom...
1020
01:20:27,083 --> 01:20:29,083
We would like to know more
1021
01:20:29,250 --> 01:20:31,167
about Enrike Castro GiroÄŤi
1022
01:20:31,333 --> 01:20:33,333
and how he got involved in this.
1023
01:20:33,500 --> 01:20:34,708
Flavia?
1024
01:20:36,500 --> 01:20:38,000
...about herself.
1025
01:20:38,167 --> 01:20:39,333
It's a conversation.
1026
01:20:39,500 --> 01:20:41,458
What dates are you listening to?
1027
01:20:42,208 --> 01:20:45,250
- Excuse me?
- What dates are you listening to?
1028
01:20:45,917 --> 01:20:48,292
It's Elza with "Marsel," in quotes,
1029
01:20:48,458 --> 01:20:50,667
February 25, 1977.
1030
01:20:50,833 --> 01:20:52,792
I haven't finished yet.
1031
01:20:53,167 --> 01:20:55,583
Marselas is Armandas, do you know that?
1032
01:20:56,917 --> 01:20:59,000
That's exactly what I just heard,
1033
01:20:59,208 --> 01:21:00,792
and I got confused.
1034
01:21:00,917 --> 01:21:03,542
So Marselas is actually Armandas.
1035
01:21:04,042 --> 01:21:06,417
- That's a fake name.
- Yes.
1036
01:21:06,583 --> 01:21:08,500
You're smart, Flavia!
1037
01:21:08,667 --> 01:21:10,250
Which ones are you listening to?
1038
01:21:10,667 --> 01:21:12,667
Anisija's tapes.
1039
01:21:12,833 --> 01:21:14,417
From '76.
1040
01:21:14,583 --> 01:21:15,500
Yes.
1041
01:21:21,583 --> 01:21:23,375
I need to go to the restroom.
1042
01:21:30,042 --> 01:21:32,125
How did you meet GiroÄŤius?
1043
01:21:33,625 --> 01:21:36,875
He came for a visit to the university.
1044
01:21:37,708 --> 01:21:40,667
As the head of the department,
1045
01:21:41,083 --> 01:21:45,125
I would sometimes meet guests at the Recife airport.
1046
01:21:45,292 --> 01:21:48,542
He was on the board of the state electric company
"Eletrobras",
1047
01:21:48,667 --> 01:21:51,083
which belonged to the Ministry of Mining and Energy.
1048
01:21:51,250 --> 01:21:52,583
So, you are Armandas.
1049
01:21:53,542 --> 01:21:55,208
I read your CV.
1050
01:21:55,375 --> 01:21:57,708
I imagined you differently.
1051
01:21:58,125 --> 01:22:00,958
- I'll take that as a compliment.
- Yes. It's hot, isn't it?
1052
01:22:01,125 --> 01:22:03,000
What was your first impression?
1053
01:22:03,292 --> 01:22:04,250
About GiroÄŤius?
1054
01:22:04,417 --> 01:22:05,500
Jerk.
1055
01:22:07,042 --> 01:22:08,833
And his son - another jerk.
1056
01:22:10,333 --> 01:22:12,792
How long have you been the head of the department?
1057
01:22:13,708 --> 01:22:16,542
I returned after my postdoctoral studies
1058
01:22:16,708 --> 01:22:18,542
about two years ago.
1059
01:22:19,333 --> 01:22:22,667
I also made up for the research leave.
1060
01:22:23,583 --> 01:22:25,208
And I was elected.
1061
01:22:25,875 --> 01:22:28,250
Have you ever considered working in industry?
1062
01:22:28,917 --> 01:22:32,333
You could use a good cold industrial shower.
1063
01:22:33,583 --> 01:22:35,625
I enjoy doing research.
1064
01:22:35,792 --> 01:22:38,042
Did he say "industrial shower"?
1065
01:22:38,583 --> 01:22:40,667
Yes, I needed an "industrial shower."
1066
01:22:40,833 --> 01:22:42,000
When was that?
1067
01:22:43,333 --> 01:22:45,208
That was
1068
01:22:45,375 --> 01:22:47,792
in August 1974.
1069
01:22:48,375 --> 01:22:51,208
We introduced him to everyone,
1070
01:22:51,375 --> 01:22:52,958
in the department.
1071
01:22:53,667 --> 01:22:55,333
There was Luanda Azevedo,
1072
01:22:55,458 --> 01:22:57,417
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...
1073
01:22:57,583 --> 01:23:01,000
We showed him the entire building.
1074
01:23:01,167 --> 01:23:03,500
We showed him the laboratories, all the projects...
1075
01:23:03,875 --> 01:23:06,083
The electric autonomy project,
1076
01:23:06,250 --> 01:23:07,750
the electric car project...
1077
01:23:07,917 --> 01:23:10,417
The leather processing machine,
1078
01:23:11,000 --> 01:23:13,583
which was the pride of our department.
1079
01:23:22,000 --> 01:23:24,667
Let me introduce my colleagues.
1080
01:23:24,833 --> 01:23:26,083
Hello.
1081
01:23:26,208 --> 01:23:28,375
– Hi.
– So, this is Suzy Shafer...
1082
01:23:28,458 --> 01:23:30,125
– Nice to meet you.
– From the University of Leeds.
1083
01:23:30,875 --> 01:23:33,792
Sendzejus Jeslin
from Quebec Technical University.
1084
01:23:34,625 --> 01:23:35,625
Are you British?
1085
01:23:35,750 --> 01:23:38,917
No. I’m American. From New York.
1086
01:23:38,958 --> 01:23:41,083
– But Sendzejus...
– I’m British.
1087
01:23:41,875 --> 01:23:43,000
You’re British?
1088
01:23:43,042 --> 01:23:44,417
– Yes.
– Really?
1089
01:23:45,167 --> 01:23:47,417
Yes. We studied together in Leeds.
1090
01:23:48,333 --> 01:23:49,542
I now live in Quebec.
1091
01:23:49,958 --> 01:23:50,958
Of course.
1092
01:23:51,625 --> 01:23:53,833
And here we are.
He’s a great guy.
1093
01:24:00,833 --> 01:24:03,542
That's how it was. The next day.
1094
01:24:03,708 --> 01:24:05,833
There was a meeting.
1095
01:24:06,375 --> 01:24:09,500
In that meeting, he practically...
1096
01:24:09,875 --> 01:24:12,000
shut us up.
1097
01:24:17,458 --> 01:24:19,333
To save time,
1098
01:24:19,500 --> 01:24:20,750
I'll get straight to the point.
1099
01:24:20,917 --> 01:24:22,875
Speaking of "Eletrobras,"
1100
01:24:23,042 --> 01:24:24,667
farthest from Pernambuco,
1101
01:24:25,375 --> 01:24:27,750
the work you are doing here,
1102
01:24:27,917 --> 01:24:30,417
should be part of the whole, in my opinion.
1103
01:24:31,375 --> 01:24:33,542
You are too independent,
1104
01:24:33,708 --> 01:24:36,000
separated from us in the South.
1105
01:24:37,583 --> 01:24:40,375
I would like to focus on Rio.
1106
01:24:40,542 --> 01:24:43,208
some of your research
1107
01:24:43,375 --> 01:24:44,958
and the subjects of the decisions.
1108
01:24:45,333 --> 01:24:47,125
To avoid old discussions about this,
1109
01:24:47,292 --> 01:24:50,542
how the work differs in the North and the South.
1110
01:24:51,500 --> 01:24:54,708
I know you speak with a different accent,
1111
01:24:55,083 --> 01:24:57,792
you have a different way of working.
1112
01:24:58,167 --> 01:25:01,417
Even your department head – a hairy guy.
1113
01:25:02,125 --> 01:25:03,083
Right, Armand?
1114
01:25:05,708 --> 01:25:07,542
Long live the differences, right?
1115
01:25:08,250 --> 01:25:10,875
What I am trying to say is,
1116
01:25:11,542 --> 01:25:13,792
I was surprised by what I saw here.
1117
01:25:13,958 --> 01:25:14,958
I apologize.
1118
01:25:15,125 --> 01:25:16,167
Just because...
1119
01:25:16,333 --> 01:25:18,000
for clarity.
1120
01:25:18,625 --> 01:25:22,542
All our projects are published in the official publication.
1121
01:25:22,708 --> 01:25:24,375
I don’t understand why you’re surprised.
1122
01:25:24,542 --> 01:25:27,583
– Let me finish. – Unless you haven't read it.
1123
01:25:27,750 --> 01:25:30,208
I meant it positively.
1124
01:25:30,375 --> 01:25:32,792
– Just to be clear. – It’s a compliment.
1125
01:25:33,125 --> 01:25:34,458
Alright...
1126
01:25:34,917 --> 01:25:37,958
By the way, the leather processing technology...
1127
01:25:38,625 --> 01:25:41,333
measuring the area of leather,
1128
01:25:42,125 --> 01:25:44,917
is important to the local culture.
1129
01:25:45,792 --> 01:25:47,708
For bulls, goats, cows...
1130
01:25:48,375 --> 01:25:51,042
It's important for the economy of the Northeastern region.
1131
01:25:51,208 --> 01:25:52,458
I like it.
1132
01:25:54,292 --> 01:25:57,833
It's a regional center, not a national one,
1133
01:25:58,000 --> 01:25:59,875
Let alone international.
1134
01:26:01,500 --> 01:26:05,000
Let's take a look at the electric car, the project you showed me.
1135
01:26:05,167 --> 01:26:07,500
By the way, Armandas is also working on it.
1136
01:26:09,083 --> 01:26:11,500
In Canada, they are being conducted
1137
01:26:11,667 --> 01:26:13,375
more advanced research.
1138
01:26:14,167 --> 01:26:18,458
In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium.
1139
01:26:18,625 --> 01:26:21,000
– Through "Eletrobras." I would like to add...
1140
01:26:21,167 --> 01:26:24,917
You and your company are part of that consortium.
1141
01:26:25,083 --> 01:26:26,417
"Eletrobras."
1142
01:26:26,583 --> 01:26:30,917
"Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium.
1143
01:26:31,458 --> 01:26:32,750
"Eletrobras"?
1144
01:26:32,917 --> 01:26:35,542
– Not your company? – "Eletrobras." Can I continue?
1145
01:26:38,208 --> 01:26:39,000
So...
1146
01:26:39,167 --> 01:26:41,417
I am curious,
1147
01:26:41,958 --> 01:26:44,000
whether taxpayer money
1148
01:26:44,167 --> 01:26:46,500
should be spent on such projects.
1149
01:26:46,667 --> 01:26:48,875
In the northeast...
1150
01:26:49,042 --> 01:26:50,042
He cannot speak seriously,
1151
01:26:50,208 --> 01:26:53,458
when they themselves have to deal with so many problems.
1152
01:26:55,750 --> 01:26:57,167
Moreover,
1153
01:26:57,958 --> 01:27:00,958
competing with larger ones abroad.
1154
01:27:01,125 --> 01:27:02,208
Mr. Giroci,
1155
01:27:02,833 --> 01:27:05,750
I am Luanda Azevedo, a research professor,
1156
01:27:05,917 --> 01:27:08,833
with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul.
1157
01:27:09,000 --> 01:27:11,250
– You are from the South? – Yes.
1158
01:27:11,625 --> 01:27:14,083
All our projects are funded.
1159
01:27:14,250 --> 01:27:17,000
from public research funds.
1160
01:27:17,167 --> 01:27:19,667
And we have partnership projects,
1161
01:27:19,833 --> 01:27:22,833
funded by independent foreign foundations.
1162
01:27:23,000 --> 01:27:25,958
It's time to review your funding criteria,
1163
01:27:26,125 --> 01:27:28,333
especially independence.
1164
01:27:29,375 --> 01:27:32,042
Luanda was the first to fall.
1165
01:27:32,208 --> 01:27:33,708
She went to work
1166
01:27:34,167 --> 01:27:36,000
in the SĂŁo Paulo metro,
1167
01:27:36,167 --> 01:27:39,792
where that jerk was in the Technical Commission.
1168
01:27:41,917 --> 01:27:43,667
Did this happen to the whole team?
1169
01:27:44,875 --> 01:27:45,875
Yes.
1170
01:27:46,167 --> 01:27:48,708
It was a real "industrial shower."
1171
01:27:49,792 --> 01:27:53,458
He cut funding for state universities
1172
01:27:53,625 --> 01:27:55,375
for personal gain.
1173
01:27:55,708 --> 01:27:57,167
It's just...
1174
01:28:00,667 --> 01:28:02,750
And then I was
1175
01:28:02,917 --> 01:28:04,958
poured over with accusations.
1176
01:28:05,667 --> 01:28:07,208
I don't know if you know,
1177
01:28:07,667 --> 01:28:10,333
but two fabricated articles were published,
1178
01:28:11,625 --> 01:28:13,875
a coordinated attack against you,
1179
01:28:14,542 --> 01:28:16,875
In the newspapers of Rio and SĂŁo Paulo.
1180
01:28:17,042 --> 01:28:18,667
Thank God,
1181
01:28:18,833 --> 01:28:22,125
I didn’t see anything in the Recife newspapers.
1182
01:28:22,625 --> 01:28:24,083
Everything will pass.
1183
01:28:27,583 --> 01:28:29,375
I hope it will pass.
1184
01:28:53,917 --> 01:28:54,917
Mr. Aleksandras,
1185
01:28:55,083 --> 01:28:57,708
please sit here so I can see you.
1186
01:29:03,917 --> 01:29:06,125
I didn't tell the story in order.
1187
01:29:07,792 --> 01:29:10,167
The evening before that meeting
1188
01:29:11,583 --> 01:29:13,625
we went to dinner.
1189
01:29:14,583 --> 01:29:15,625
I,
1190
01:29:15,917 --> 01:29:17,167
Fatima,
1191
01:29:18,125 --> 01:29:20,750
GiroÄŤis and his son.
1192
01:29:23,292 --> 01:29:26,208
She started as your secretary, right?
1193
01:29:32,250 --> 01:29:33,542
To the restroom.
1194
01:29:39,667 --> 01:29:41,458
What a beautiful woman you have.
1195
01:29:45,000 --> 01:29:46,542
Would you like some water?
1196
01:29:46,708 --> 01:29:47,708
Yes, please.
1197
01:29:52,792 --> 01:29:55,792
I invited you to dinner with my wife.
1198
01:29:56,417 --> 01:29:59,875
And she just said that she is a teacher, right?
1199
01:30:01,000 --> 01:30:02,875
But I know why you’re doing this.
1200
01:30:03,708 --> 01:30:07,458
It's for the lithium battery research, right?
1201
01:30:09,292 --> 01:30:11,417
I patented the research.
1202
01:30:12,625 --> 01:30:14,000
It’s my project.
1203
01:30:14,583 --> 01:30:18,125
It’s a small breakthrough, but the patent is mine.
1204
01:30:19,667 --> 01:30:20,542
Pass the whiskey.
1205
01:30:23,042 --> 01:30:25,833
My sense of smell never fails me, does it, son?
1206
01:30:26,708 --> 01:30:28,042
You know me.
1207
01:30:29,042 --> 01:30:32,708
This guy uses the university to patent research.
1208
01:30:32,875 --> 01:30:34,500
– I demand respect. – Don’t tell me...
1209
01:30:34,667 --> 01:30:37,667
He uses the public system to reach the market.
1210
01:30:38,042 --> 01:30:41,250
We need to shut down all these shitty institutions.
1211
01:30:41,417 --> 01:30:43,208
– Easy money, right? – I demand respect.
1212
01:30:43,375 --> 01:30:45,375
Public money is easy money.
1213
01:30:46,417 --> 01:30:49,208
I am the head of the research center you attend.
1214
01:30:49,375 --> 01:30:52,417
I am an employee of the university that accepts you.
1215
01:30:52,750 --> 01:30:55,667
– I can't believe it. – I knew I had to come here.
1216
01:30:56,042 --> 01:30:57,417
I knew.
1217
01:31:01,083 --> 01:31:03,875
Armand, my field is engineering.
1218
01:31:04,458 --> 01:31:06,875
I run the family business,
1219
01:31:07,917 --> 01:31:10,708
created through sweat and hard work.
1220
01:31:12,750 --> 01:31:14,792
My father is Italian, from Genoa.
1221
01:31:15,292 --> 01:31:17,042
My blood is Italian.
1222
01:31:18,500 --> 01:31:21,250
You have no idea what you're getting into, kid.
1223
01:31:21,417 --> 01:31:23,000
You are a communist.
1224
01:31:23,167 --> 01:31:25,042
– I'm not a communist. – You are.
1225
01:31:25,208 --> 01:31:26,042
Are you a capitalist?
1226
01:31:26,750 --> 01:31:29,833
– More of a communist than a capitalist. – Listen.
1227
01:31:38,125 --> 01:31:40,500
You know the map.
1228
01:31:47,083 --> 01:31:48,208
Brazil.
1229
01:31:49,667 --> 01:31:50,792
North.
1230
01:31:52,292 --> 01:31:53,833
Everyone has their own place.
1231
01:31:56,542 --> 01:31:57,958
Good job, man.
1232
01:31:59,333 --> 01:32:00,125
Fatima.
1233
01:32:05,583 --> 01:32:09,250
I work at the university that accepts you.
1234
01:32:09,417 --> 01:32:11,417
I'm not a little kid, as you just called me.
1235
01:32:11,583 --> 01:32:14,125
I demand respect. Dinner is paid for.
1236
01:32:14,292 --> 01:32:17,833
Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8.
1237
01:32:18,000 --> 01:32:19,958
If you want to go, go; if not, don’t go.
1238
01:32:20,125 --> 01:32:21,958
That idiot can stay behind.
1239
01:32:22,375 --> 01:32:24,875
Just let me say something quickly.
1240
01:32:26,417 --> 01:32:30,917
I got up because I felt the need to urinate and vomit.
1241
01:32:31,083 --> 01:32:33,375
As soon as I got up – it passed.
1242
01:32:33,542 --> 01:32:34,875
Control your woman.
1243
01:32:36,917 --> 01:32:39,000
You treated us disrespectfully.
1244
01:32:39,167 --> 01:32:41,375
Very disrespectfully.
1245
01:32:41,542 --> 01:32:42,792
– Let's go. – Wait.
1246
01:32:42,958 --> 01:32:44,792
– No, no... – Control your woman.
1247
01:32:46,292 --> 01:32:47,667
Now you'll listen.
1248
01:32:48,000 --> 01:32:50,917
I was silent all evening out of respect for Armand.
1249
01:32:53,292 --> 01:32:57,000
Very disrespectful, especially towards a father in front of his son.
1250
01:32:59,333 --> 01:33:03,250
Now I am thinking about my father, who is a humble man.
1251
01:33:03,833 --> 01:33:06,417
He started working at the age of nine.
1252
01:33:07,292 --> 01:33:09,000
This is a man.
1253
01:33:10,333 --> 01:33:13,000
This is a man. Do you hear me?
1254
01:33:13,167 --> 01:33:15,125
Like my husband. This is a man.
1255
01:33:15,292 --> 01:33:16,208
Let's go.
1256
01:33:16,750 --> 01:33:19,292
But you, you are drunk too.
1257
01:33:19,708 --> 01:33:22,542
You should be ashamed. What kind of people are you?
1258
01:33:23,250 --> 01:33:25,958
Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself.
1259
01:33:26,125 --> 01:33:27,583
– Calm down!
– Go to hell.
1260
01:33:27,958 --> 01:33:29,500
Go to hell yourself.
1261
01:33:29,833 --> 01:33:32,208
– Sit down.
– Armand...
1262
01:33:32,375 --> 01:33:34,167
Armand, don't get into this...
1263
01:33:35,458 --> 01:33:37,375
– Everyone has their place.
– Calm down.
1264
01:33:43,625 --> 01:33:46,833
I haven't hit anyone since school days.
1265
01:33:48,542 --> 01:33:51,000
In the gym in 1950.
1266
01:33:52,292 --> 01:33:54,083
And the meeting still happened...
1267
01:33:56,333 --> 01:33:57,792
As I said.
1268
01:34:00,292 --> 01:34:03,000
Did Fatima really say that about me?
1269
01:34:05,958 --> 01:34:07,625
Yes, Mr. Aleksandras.
1270
01:34:10,500 --> 01:34:11,583
Alright.
1271
01:34:12,500 --> 01:34:14,042
Alright.
1272
01:34:15,167 --> 01:34:16,250
Well then...
1273
01:34:19,042 --> 01:34:20,792
GiroÄŤius is a criminal.
1274
01:34:23,833 --> 01:34:26,083
His place is in prison.
1275
01:34:26,375 --> 01:34:28,125
And when I say that,
1276
01:34:28,292 --> 01:34:31,458
I don't mean a farm colony.
1277
01:34:33,042 --> 01:34:35,750
He should be in Carandiru.
1278
01:34:37,708 --> 01:34:39,708
What he is doing is treason.
1279
01:34:40,125 --> 01:34:41,375
He is a con artist...
1280
01:34:42,458 --> 01:34:43,833
and a murderer.
1281
01:34:54,583 --> 01:34:57,625
In your, let's say, "refugee" group,
1282
01:34:58,583 --> 01:35:01,875
What I want to make clear the most is your case.
1283
01:35:02,375 --> 01:35:06,625
I understand...
Those two foreign universities want me.
1284
01:35:06,792 --> 01:35:08,792
They are probably pressuring you.
1285
01:35:09,458 --> 01:35:11,042
Not because of that...
1286
01:35:12,042 --> 01:35:14,875
Those foreign universities
really want you, that's great.
1287
01:35:15,042 --> 01:35:17,042
But let's not talk about that.
1288
01:35:21,000 --> 01:35:24,833
We have been informed that two men were hired.
1289
01:35:25,000 --> 01:35:27,792
to find you in Recife.
1290
01:35:28,708 --> 01:35:30,208
That's not good.
1291
01:35:30,625 --> 01:35:33,750
They are from the state of Rio, working together.
1292
01:35:38,458 --> 01:35:41,333
The senior one is Augustas Borba.
1293
01:35:41,833 --> 01:35:45,042
A former soldier, discharged from the army in 1970.
1294
01:35:45,208 --> 01:35:46,958
He was based in Minas Gerais.
1295
01:35:47,708 --> 01:35:50,333
He wasn't even needed by the lousy armed forces.
1296
01:35:50,500 --> 01:35:52,000
He is a scum.
1297
01:35:54,583 --> 01:35:58,000
The younger one, Bobis, is his stepson.
1298
01:35:58,583 --> 01:36:01,625
They say that the stepfather killed Bobi's mother.
1299
01:36:01,792 --> 01:36:04,292
And now they are working together.
1300
01:36:11,583 --> 01:36:14,708
They say that hired killers are looking for me?
1301
01:36:16,417 --> 01:36:17,417
Yes.
1302
01:36:20,458 --> 01:36:22,625
Is GiroÄŤis behind that?
1303
01:36:28,375 --> 01:36:29,750
And what do you say?
1304
01:36:32,208 --> 01:36:33,667
A week, at most ten days.
1305
01:36:34,042 --> 01:36:35,833
In your hands in four days.
1306
01:36:36,750 --> 01:36:38,042
Four days?
1307
01:36:39,500 --> 01:36:41,708
Such disrespect.
1308
01:36:42,833 --> 01:36:45,125
Fatima, for you.
1309
01:36:45,417 --> 01:36:47,833
And to your son, who is with me.
1310
01:36:49,375 --> 01:36:50,917
She was so healthy...
1311
01:36:59,958 --> 01:37:01,250
Four days?
1312
01:39:42,792 --> 01:39:45,875
PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE
1313
01:40:31,458 --> 01:40:35,125
I need to talk to you about something outside.
1314
01:40:36,000 --> 01:40:37,125
About what?
1315
01:40:37,292 --> 01:40:39,458
It’s very important.
1316
01:40:40,042 --> 01:40:42,042
– Why?
– It’s better if we go outside.
1317
01:41:58,833 --> 01:42:00,583
Keep her outside.
1318
01:42:01,583 --> 01:42:02,792
Let’s go, Lucius.
1319
01:42:05,083 --> 01:42:06,958
We're moving.
1320
01:42:07,125 --> 01:42:09,875
Lindinho is probably turning over in his grave.
1321
01:42:15,833 --> 01:42:17,875
Damn!
1322
01:42:18,292 --> 01:42:20,292
There will be a bomb here!
1323
01:42:20,458 --> 01:42:21,458
Listen.
1324
01:42:21,625 --> 01:42:24,417
"The hairy leg strikes again!"
1325
01:42:25,708 --> 01:42:27,750
The cartoon turned out great.
1326
01:42:36,000 --> 01:42:37,208
Hairy leg!
1327
01:42:37,917 --> 01:42:39,375
Hairy leg!
1328
01:42:39,542 --> 01:42:41,375
Hairy leg!
1329
01:42:52,417 --> 01:42:54,208
Piranhas will come out tonight.
1330
01:42:57,625 --> 01:42:59,917
You will throw this crap away, Sergei.
1331
01:43:00,083 --> 01:43:01,417
- What?
- You will throw it away.
1332
01:43:03,458 --> 01:43:04,375
Here.
1333
01:43:04,542 --> 01:43:05,500
Stop here.
1334
01:43:05,958 --> 01:43:07,292
It's good here, alright!
1335
01:43:24,542 --> 01:43:25,875
I will call.
1336
01:43:37,000 --> 01:43:38,583
San Luis movie theater, good evening?
1337
01:43:38,750 --> 01:43:41,250
I would like to speak with Mr. Alexander.
1338
01:43:41,417 --> 01:43:42,792
I think he has already left.
1339
01:43:42,958 --> 01:43:45,167
I will connect you with the booth.
1340
01:43:45,333 --> 01:43:46,417
Thank you.
1341
01:43:58,375 --> 01:43:59,708
Incoming call.
1342
01:44:02,958 --> 01:44:05,208
Could I speak with Mr. Alexander?
1343
01:44:05,625 --> 01:44:09,000
He left early today.
Can you tell me who is calling?
1344
01:44:09,333 --> 01:44:13,917
I just want to confirm, his name is
Alexander de Chesus do Nasimiento, right?
1345
01:44:14,917 --> 01:44:18,250
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1346
01:44:18,417 --> 01:44:19,167
and I will pass it on to him...
1347
01:44:20,417 --> 01:44:21,875
What is this...
1348
01:44:29,000 --> 01:44:32,333
It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater,
1349
01:44:32,500 --> 01:44:33,667
Not elsewhere.
1350
01:44:39,708 --> 01:44:41,667
Now there's a man!
1351
01:44:43,000 --> 01:44:44,167
They are here.
1352
01:44:44,333 --> 01:44:46,792
Damn it.
1353
01:44:47,208 --> 01:44:49,958
Look at this tourist!
1354
01:44:50,750 --> 01:44:53,208
My colonel is punctual.
1355
01:44:53,625 --> 01:44:55,083
Look at that hat!
1356
01:44:55,667 --> 01:44:57,708
For your sacred honor!
1357
01:44:58,917 --> 01:45:00,917
– Police truck?
– Get in.
1358
01:45:01,083 --> 01:45:04,042
– Let's go.
– That's what I'm talking about.
1359
01:45:04,583 --> 01:45:05,958
Everyone inside!
1360
01:45:21,958 --> 01:45:23,458
This is my colonel.
1361
01:45:27,000 --> 01:45:30,375
"My colonel." Look who's talking.
1362
01:45:31,042 --> 01:45:32,708
My lieutenant.
1363
01:45:32,875 --> 01:45:34,792
The lieutenant is my ass.
1364
01:45:34,958 --> 01:45:38,125
First lieutenant!
And I am proud of the uniform I once wore.
1365
01:45:38,292 --> 01:45:40,625
Allow me to introduce my stepson – Bobby.
1366
01:45:40,792 --> 01:45:41,958
Or Abdias.
1367
01:45:42,125 --> 01:45:44,500
On the birth certificate – Abdias.
1368
01:45:45,625 --> 01:45:47,167
He's a big guy.
1369
01:45:47,667 --> 01:45:49,750
Is everything okay, Abdias?
1370
01:45:50,417 --> 01:45:51,708
Does he shoot well?
1371
01:45:52,042 --> 01:45:54,500
You can't even imagine.
1372
01:45:55,208 --> 01:45:56,333
This is SerĹľas.
1373
01:45:56,750 --> 01:45:58,000
Mother's son.
1374
01:45:58,167 --> 01:46:00,250
The next one is Arlindas,
1375
01:46:00,417 --> 01:46:02,083
He's like a son.
1376
01:46:02,458 --> 01:46:04,167
I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid.
1377
01:46:04,667 --> 01:46:07,583
Leader Euclid, I don't sell sweets on the street,
1378
01:46:07,750 --> 01:46:09,083
Okay?
1379
01:46:09,500 --> 01:46:12,500
I didn't spend my whole life for this,
1380
01:46:12,667 --> 01:46:14,875
to be called some "Mr." now.
1381
01:46:15,208 --> 01:46:18,083
What even is "Bobis"? Is that a man's name?
1382
01:46:19,667 --> 01:46:22,500
Did we run out of masculine names that day?
1383
01:46:24,833 --> 01:46:25,875
Leader Euclid.
1384
01:46:27,125 --> 01:46:29,458
– That's better.
– He's tough, kid.
1385
01:46:29,625 --> 01:46:33,000
He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry.
1386
01:46:33,167 --> 01:46:35,917
Got it, right? So calm down now.
1387
01:46:36,542 --> 01:46:38,292
Are you here on a mission?
1388
01:46:40,500 --> 01:46:42,417
Well, let's not go there.
1389
01:46:42,583 --> 01:46:46,208
Never mix friendship with work, okay?
1390
01:46:47,208 --> 01:46:49,542
The carnival was a real show.
1391
01:46:49,708 --> 01:46:51,500
Almost 100 missing.
1392
01:46:52,375 --> 01:46:55,083
I read about this extravaganza in the newspapers.
1393
01:46:55,250 --> 01:46:58,208
Did a shark even swallow a foot?
1394
01:46:59,583 --> 01:47:01,708
A story for tourists.
1395
01:47:02,875 --> 01:47:04,333
Speaking of which,
1396
01:47:05,250 --> 01:47:07,208
shall we go for a "ride"?
1397
01:47:13,042 --> 01:47:14,292
"Ride"?
1398
01:47:15,792 --> 01:47:17,542
We'll go for a "ride."
1399
01:47:17,708 --> 01:47:20,208
Damn, yes. We're definitely going for a "ride."
1400
01:47:21,208 --> 01:47:22,333
Where are we going?
1401
01:47:23,042 --> 01:47:24,375
Calm down, kiddo.
1402
01:47:24,542 --> 01:47:27,625
Today we are just tourists,
1403
01:47:27,792 --> 01:47:29,833
we’re not going for a "ride."
1404
01:47:34,208 --> 01:47:35,625
What's the plan?
1405
01:47:36,750 --> 01:47:38,083
Everything is arranged.
1406
01:47:40,667 --> 01:47:42,625
Everything is arranged.
1407
01:47:43,083 --> 01:47:45,083
One is "157."
1408
01:47:45,250 --> 01:47:49,333
The other is "157" and "213."
1409
01:47:50,542 --> 01:47:51,750
They are at the back.
1410
01:47:54,125 --> 01:47:56,000
Already there?
1411
01:47:56,625 --> 01:47:59,250
"157" and "213."
1412
01:48:00,000 --> 01:48:01,792
Damn it.
1413
01:48:02,667 --> 01:48:03,958
"213" means...?
1414
01:48:04,750 --> 01:48:07,083
Most often rape.
1415
01:48:07,500 --> 01:48:09,833
"157" – "armed robbery with murder."
1416
01:48:22,750 --> 01:48:24,292
Just good guys.
1417
01:50:19,667 --> 01:50:23,917
"Local resident, Pedro Jorge do Nascimento,
1418
01:50:24,250 --> 01:50:26,708
27 years old, student,
1419
01:50:27,083 --> 01:50:29,500
living in the Mustardinja district,
1420
01:50:30,083 --> 01:50:33,792
went for a walk in the evening in May 13th Park.
1421
01:50:33,958 --> 01:50:38,000
with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old.
1422
01:50:38,167 --> 01:50:42,125
a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district,
1423
01:50:42,542 --> 01:50:45,042
when they were unexpectedly
1424
01:50:45,208 --> 01:50:48,042
a shadow pounced on them, emerging from nowhere.
1425
01:50:48,542 --> 01:50:50,250
and began to kick them.
1426
01:50:55,125 --> 01:50:57,333
It's so strange.
1427
01:50:57,833 --> 01:51:00,333
Strange, but we all know what this is, don’t we?
1428
01:51:04,625 --> 01:51:06,917
But the newspaper writes about it as if it were news!
1429
01:51:07,083 --> 01:51:10,125
Teresa, read about that attack. Amazing.
1430
01:51:10,292 --> 01:51:11,167
Read it.
1431
01:51:11,333 --> 01:51:12,958
– But you've already read it.
– I have.
1432
01:51:13,125 --> 01:51:16,000
But it sounds much better with your English accent.
1433
01:51:17,375 --> 01:51:18,750
Thank you.
1434
01:51:47,500 --> 01:51:49,417
Oh my dear!
1435
01:51:49,583 --> 01:51:50,875
Hello everyone.
1436
01:51:53,042 --> 01:51:55,083
– Hello.
– Oh, my dear.
1437
01:51:56,083 --> 01:51:57,333
– Is everything okay?
– Yes.
1438
01:51:57,500 --> 01:52:00,167
Marcel, I'm glad you came to say goodbye.
1439
01:52:00,333 --> 01:52:02,292
Dona Sebastijana told me.
1440
01:52:02,458 --> 01:52:04,708
– I wanted to be with you. – Hello!
1441
01:52:06,750 --> 01:52:09,167
I’m Gerald, Sebastiana's friend.
1442
01:52:09,750 --> 01:52:13,042
"Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo.
1443
01:52:13,208 --> 01:52:15,375
A bit anarchic, isn't it?
1444
01:52:17,167 --> 01:52:19,500
– Can I call?
– If not long-distance.
1445
01:52:20,125 --> 01:52:22,250
Help me with the dishes, Klovi.
1446
01:52:26,583 --> 01:52:28,458
I don't like Recife.
1447
01:52:32,083 --> 01:52:34,083
They didn't treat me well here.
1448
01:52:34,875 --> 01:52:37,167
I'm sorry for calling so late.
1449
01:52:37,333 --> 01:52:40,917
I would like to leave a message for Mr. Alexander.
1450
01:52:41,083 --> 01:52:43,583
I really want to talk to my son.
1451
01:52:44,083 --> 01:52:46,667
It's a strange city, but...
1452
01:52:47,667 --> 01:52:48,667
That's fine.
1453
01:52:49,125 --> 01:52:51,750
The "Hairy Leg" that jumps,
1454
01:52:51,917 --> 01:52:54,750
would be a hit in Luanda!
1455
01:52:55,583 --> 01:52:56,917
Thank you, Suleika.
1456
01:52:57,250 --> 01:52:58,333
Thank you.
1457
01:53:01,833 --> 01:53:03,917
– Is this sugarcane vodka?
– Yes.
1458
01:53:08,792 --> 01:53:10,792
Long live Mr. Marselas.
1459
01:53:12,750 --> 01:53:15,167
Marselas is your fictional name, right?
1460
01:53:17,167 --> 01:53:18,458
Marselas...
1461
01:53:21,250 --> 01:53:22,833
My name is Armand.
1462
01:53:23,375 --> 01:53:26,083
But call me Marselas if you want.
1463
01:53:35,208 --> 01:53:37,250
I would rather not reveal my...
1464
01:53:37,625 --> 01:53:39,125
real name.
1465
01:53:40,250 --> 01:53:42,167
"Teresa Victoria"...
1466
01:53:42,625 --> 01:53:46,042
that was the name of my dear aunt.
1467
01:53:46,833 --> 01:53:50,875
I actually always wanted to be "Teresa Victoria".
1468
01:53:51,042 --> 01:53:52,000
A beautiful name.
1469
01:53:52,167 --> 01:53:53,833
I like compound names.
1470
01:53:54,417 --> 01:53:57,500
Names are used for your safety.
1471
01:53:59,417 --> 01:54:01,917
It's not easy when you're called by a foreign name.
1472
01:54:02,750 --> 01:54:04,208
It's just a precaution.
1473
01:54:04,375 --> 01:54:06,208
My name is Sebastiana.
1474
01:54:06,375 --> 01:54:07,625
I haven't changed it.
1475
01:54:07,792 --> 01:54:09,292
My name is Clovis.
1476
01:54:11,500 --> 01:54:13,083
Just Clovis, actually.
1477
01:54:17,000 --> 01:54:19,542
I wish I were as brave as you,
1478
01:54:22,083 --> 01:54:24,083
I really do.
1479
01:54:26,000 --> 01:54:28,875
But it's not easy to live in the face of a deadly threat.
1480
01:54:33,708 --> 01:54:35,625
I am in the presence of a deadly threat.
1481
01:54:46,458 --> 01:54:48,792
I am also in the presence of a deadly threat.
1482
01:54:49,500 --> 01:54:50,500
Let's lighten up,
1483
01:54:50,667 --> 01:54:52,583
I will play some music.
1484
01:54:53,167 --> 01:54:56,083
Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood.
1485
01:54:56,292 --> 01:54:57,208
Help me.
1486
01:54:57,333 --> 01:54:59,292
I said that because...
1487
01:54:59,958 --> 01:55:02,292
I am alive, strong.
1488
01:55:02,458 --> 01:55:04,042
I have a son.
1489
01:55:06,500 --> 01:55:07,875
I want to live.
1490
01:55:08,667 --> 01:55:10,167
Just...
1491
01:55:11,125 --> 01:55:13,667
I found out today,
1492
01:55:14,333 --> 01:55:16,417
that death is imminent.
1493
01:55:17,375 --> 01:55:19,958
It was quite a surprise.
1494
01:55:21,000 --> 01:55:24,875
For someone who conflicted with both sides in Angola,
1495
01:55:27,625 --> 01:55:29,458
finding refuge here
1496
01:55:30,292 --> 01:55:31,792
was very good.
1497
01:55:32,958 --> 01:55:35,500
Now Antonio and I are leaving.
1498
01:55:36,958 --> 01:55:40,583
On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that.
1499
01:55:40,750 --> 01:55:42,750
Teresa, you talk too much.
1500
01:55:44,458 --> 01:55:45,625
Dona Sebastijana,
1501
01:55:46,250 --> 01:55:47,583
you are the best.
1502
01:55:47,917 --> 01:55:49,125
Thank you very much.
1503
01:55:50,083 --> 01:55:51,833
You're welcome.
1504
01:55:52,375 --> 01:55:53,833
Where are you going, Teresa?
1505
01:55:54,000 --> 01:55:55,667
There’s no need to talk about it.
1506
01:55:56,792 --> 01:55:58,042
But thank you.
1507
01:56:08,208 --> 01:56:11,417
My niece Žeisa loved this song.
1508
01:56:11,792 --> 01:56:13,792
To be more precise, she loves it.
1509
01:56:16,333 --> 01:56:17,583
I think this is for me.
1510
01:56:23,792 --> 01:56:25,333
Hello, Mr. Aleksandrai.
1511
01:56:27,542 --> 01:56:28,875
Good.
1512
01:56:31,333 --> 01:56:32,958
We'll talk later, have a good evening.
1513
01:56:35,417 --> 01:56:39,125
I don't want to see you sad. Come and see my little museum.
1514
01:56:39,583 --> 01:56:40,750
Look here...
1515
01:56:41,083 --> 01:56:43,042
This is my niece,
1516
01:56:43,417 --> 01:56:45,000
Žeisa, when she was little.
1517
01:56:45,167 --> 01:56:47,208
Here she is already grown up.
1518
01:56:47,792 --> 01:56:48,792
And here are you?
1519
01:56:48,958 --> 01:56:52,583
That's me with my boyfriend back then, Andrea.
1520
01:56:53,083 --> 01:56:54,958
It was in Italy, in Sassuolo.
1521
01:56:55,125 --> 01:56:56,750
Really? You lived in Italy?
1522
01:56:56,917 --> 01:57:00,792
For seven years. From 1936 to 1942.
1523
01:57:00,958 --> 01:57:04,000
- You never told me that. - You never asked.
1524
01:57:04,542 --> 01:57:07,042
I returned only after the war ended.
1525
01:57:07,375 --> 01:57:10,167
I went to Italy to study music.
1526
01:57:10,625 --> 01:57:14,167
And I stayed when everything started to go downhill.
1527
01:57:14,333 --> 01:57:15,875
I couldn't go back.
1528
01:57:16,458 --> 01:57:20,083
I was a communist there. Then an anarchist.
1529
01:57:20,250 --> 01:57:21,917
Or the other way around, I don't remember.
1530
01:57:24,125 --> 01:57:27,208
I saw with my own eyes things,
1531
01:57:27,375 --> 01:57:29,708
that I won't tell you about.
1532
01:57:30,583 --> 01:57:33,917
I’ll take them to the grave.
1533
01:57:35,042 --> 01:57:36,833
I also did three things there,
1534
01:57:37,208 --> 01:57:39,125
that I won't tell you about.
1535
01:57:39,292 --> 01:57:41,958
But I did them and I had to do them.
1536
01:57:42,667 --> 01:57:44,167
To finish up –
1537
01:57:45,083 --> 01:57:47,000
a toast to all of you!
1538
01:57:47,167 --> 01:57:48,208
A toast.
1539
01:57:49,500 --> 01:57:51,667
- To my friend Žeraldas. - Thank you.
1540
01:57:51,833 --> 01:57:55,167
Life has its bad things, but there are also good ones.
1541
01:57:55,333 --> 01:57:57,375
To Harold, who is not Harold.
1542
01:57:57,542 --> 01:57:58,750
To Marcel,
1543
01:57:58,917 --> 01:58:00,333
who is Armands.
1544
01:58:00,833 --> 01:58:04,333
To this woman, who is Teresa Victoria to me.
1545
01:58:04,500 --> 01:58:07,417
She is going to Sweden with Antonijus.
1546
01:58:08,375 --> 01:58:09,917
A toast to Claudia,
1547
01:58:10,333 --> 01:58:11,792
who is Claudia.
1548
01:58:12,458 --> 01:58:14,083
And to Deborah,
1549
01:58:14,542 --> 01:58:17,708
who, I’m sure, will live in a better Brazil.
1550
01:58:17,875 --> 01:58:20,958
She will grow up in a better Brazil, with less evil.
1551
01:58:21,542 --> 01:58:22,958
To everyone’s health.
1552
01:58:23,125 --> 01:58:24,333
To health.
1553
01:58:27,458 --> 01:58:29,500
Thank you, Dona Sebastijana.
1554
01:59:04,875 --> 01:59:05,875
Calmly.
1555
01:59:06,792 --> 01:59:08,542
Look at me, I am here.
1556
01:59:16,500 --> 01:59:21,250
PART 3. BLOOD TRANSFUSION
1557
01:59:22,667 --> 01:59:24,042
Damn it!
1558
01:59:45,500 --> 01:59:46,500
Vilmarai.
1559
02:00:04,583 --> 02:00:05,625
Mr. Bobis.
1560
02:00:05,792 --> 02:00:07,083
Mr. Augustas.
1561
02:00:17,208 --> 02:00:18,375
Is this the man?
1562
02:00:18,542 --> 02:00:19,750
This is the man.
1563
02:00:22,958 --> 02:00:25,708
I inquired, they say you are the man.
1564
02:00:27,083 --> 02:00:28,542
I don’t know.
1565
02:00:29,292 --> 02:00:30,542
Is he capable of doing the job?
1566
02:00:31,167 --> 02:00:32,333
Yes, he is capable.
1567
02:00:32,875 --> 02:00:34,875
The job is here, in Recife.
1568
02:00:35,708 --> 02:00:38,917
It requires a lot of responsibility and reliability.
1569
02:00:39,958 --> 02:00:41,417
Poor or rich?
1570
02:00:41,583 --> 02:00:43,417
Hell knows!
1571
02:00:44,292 --> 02:00:47,875
Looks lavish, but is not rich.
1572
02:00:48,042 --> 02:00:50,125
Looks luxurious and is rich.
1573
02:00:50,708 --> 02:00:51,833
It will be more expensive.
1574
02:00:53,167 --> 02:00:54,333
Does he have a gun?
1575
02:00:54,500 --> 02:00:55,583
No.
1576
02:00:55,750 --> 02:00:57,125
He is a coward.
1577
02:00:58,583 --> 02:00:59,917
I will do it for 4,000.
1578
02:01:00,208 --> 02:01:01,333
Damn it!
1579
02:01:06,250 --> 02:01:08,292
What do you use for the job?
1580
02:01:09,000 --> 02:01:10,833
Medium length: 38.
1581
02:01:11,000 --> 02:01:12,333
Accuracy guaranteed.
1582
02:01:13,792 --> 02:01:15,750
I’ll give 2,000.
1583
02:01:17,542 --> 02:01:19,833
The price is 4,000. I’ll do it for 4,000.
1584
02:01:21,458 --> 02:01:23,833
You work this shoddy job,
1585
02:01:24,250 --> 02:01:27,667
carrying sugar like an animal, for cents.
1586
02:01:29,750 --> 02:01:31,417
It's an easy job.
1587
02:01:31,583 --> 02:01:35,292
We have information that will help you.
1588
02:01:37,083 --> 02:01:39,167
“Like an animal”...
1589
02:01:39,333 --> 02:01:40,500
I don’t like how you speak.
1590
02:01:44,167 --> 02:01:45,583
This is our man.
1591
02:01:49,000 --> 02:01:50,292
4,000.
1592
02:01:55,750 --> 02:01:57,167
4,000 agreed.
1593
02:01:58,417 --> 02:02:00,042
But you’re going now.
1594
02:02:00,208 --> 02:02:01,375
2,000 in advance.
1595
02:02:01,750 --> 02:02:02,917
Right now.
1596
02:02:14,750 --> 02:02:17,000
Severinai. I need to leave.
1597
02:02:17,167 --> 02:02:18,917
- For half an hour. - Okay.
1598
02:02:19,083 --> 02:02:20,792
- You are responsible. - Of course.
1599
02:03:04,750 --> 02:03:06,542
If Santa Cruz wins today,
1600
02:03:06,708 --> 02:03:08,042
I’ll buy beer.
1601
02:03:09,125 --> 02:03:10,458
I’ll be back soon.
1602
02:03:10,625 --> 02:03:11,917
Okay, Aleksandrai.
1603
02:03:36,708 --> 02:03:38,083
- Sorry. - Hello.
1604
02:03:38,250 --> 02:03:40,375
- Is Mr. Aleksandras here? - He just left.
1605
02:03:40,542 --> 02:03:41,583
Really?
1606
02:03:43,750 --> 02:03:44,792
Too bad.
1607
02:05:14,875 --> 02:05:17,708
HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE
1608
02:05:25,125 --> 02:05:26,792
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1609
02:05:26,958 --> 02:05:28,167
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1610
02:05:29,292 --> 02:05:31,208
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1611
02:05:32,083 --> 02:05:33,083
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1612
02:05:44,917 --> 02:05:46,667
Maria Augusta?
1613
02:05:47,250 --> 02:05:49,083
- Maria Aparesida? - Maria Aparesida.
1614
02:05:50,000 --> 02:05:51,625
There aren't that many of them.
1615
02:05:53,625 --> 02:05:55,083
Is she your mother?
1616
02:06:00,750 --> 02:06:03,042
You are determined, aren’t you?
1617
02:06:05,000 --> 02:06:08,750
My mother passed away; I would like to have her documents.
1618
02:06:09,500 --> 02:06:11,208
Even if just one.
1619
02:06:13,667 --> 02:06:17,083
And I know her identity card was issued here.
1620
02:06:18,292 --> 02:06:20,708
I am determined to find the file.
1621
02:06:22,625 --> 02:06:24,625
I hope you do.
1622
02:06:57,958 --> 02:06:59,042
Good morning.
1623
02:07:21,833 --> 02:07:23,250
- Good morning, boss. - Good morning.
1624
02:07:23,917 --> 02:07:25,875
Are identity cards issued here?
1625
02:07:26,042 --> 02:07:27,208
Yes, sir.
1626
02:07:45,708 --> 02:07:48,167
Brenda Oliveira da Mata.
1627
02:07:48,333 --> 02:07:49,958
I just need to talk to someone.
1628
02:07:50,292 --> 02:07:51,375
Maria Eugenija...
1629
02:07:51,542 --> 02:07:52,708
Armando.
1630
02:07:56,333 --> 02:07:57,500
His name is Marselas.
1631
02:07:57,667 --> 02:08:00,208
ElisandĹľela, you can let him in.
1632
02:08:15,875 --> 02:08:18,000
- Is everything okay? - I called you Armando.
1633
02:08:18,167 --> 02:08:19,458
- How about Fernandas? - Good.
1634
02:08:19,625 --> 02:08:21,542
He asked me to pass this to you.
1635
02:08:22,333 --> 02:08:23,625
I had to swear,
1636
02:08:23,792 --> 02:08:26,250
that I would come in the morning.
1637
02:08:35,542 --> 02:08:36,875
Turn it over.
1638
02:08:41,292 --> 02:08:42,375
"Dad,
1639
02:08:43,292 --> 02:08:46,333
Grandpa and Grandma are very nice,
1640
02:08:49,250 --> 02:08:51,667
but I want to live with you.
1641
02:08:56,083 --> 02:08:59,458
I think I'm starting
1642
02:08:59,625 --> 02:09:02,417
to forget Mom.
1643
02:09:03,542 --> 02:09:04,833
Come back soon,
1644
02:09:05,958 --> 02:09:07,250
Fernandas."
1645
02:09:24,667 --> 02:09:26,917
You take my grandson.
1646
02:09:28,458 --> 02:09:30,417
I'm taking my son.
1647
02:09:33,375 --> 02:09:34,792
And you should take him.
1648
02:09:35,250 --> 02:09:36,292
You should take him.
1649
02:09:37,458 --> 02:09:38,708
I need to go.
1650
02:09:39,458 --> 02:09:41,292
Did you find your mother's document?
1651
02:09:52,167 --> 02:09:54,708
Klaudija Andrade Lima Melo.
1652
02:09:58,708 --> 02:10:00,125
I'm sorry...
1653
02:10:02,458 --> 02:10:05,167
Mariana da Roša Pineiro.
1654
02:10:07,875 --> 02:10:09,083
Mariana?
1655
02:10:20,625 --> 02:10:21,708
Thank you.
1656
02:10:22,917 --> 02:10:26,042
Next, Kaua Baros Campos.
1657
02:10:55,000 --> 02:10:58,667
Demostenis Gera Fereira.
1658
02:11:03,167 --> 02:11:04,958
- I'm sorry. - Yes?
1659
02:11:05,125 --> 02:11:06,625
Is he Armando?
1660
02:11:14,875 --> 02:11:15,792
No.
1661
02:11:16,417 --> 02:11:18,000
His name is Marselas.
1662
02:11:18,167 --> 02:11:18,917
Armando.
1663
02:11:30,917 --> 02:11:32,042
Armando!
1664
02:11:35,292 --> 02:11:37,208
His name is not Armando.
1665
02:12:26,417 --> 02:12:29,542
Take a few guys, intimidate him.
1666
02:12:29,708 --> 02:12:31,917
We only have two patrol cars.
1667
02:12:32,500 --> 02:12:33,583
I'm sorry.
1668
02:12:33,750 --> 02:12:35,417
Commander Euclides, I'm sorry.
1669
02:12:35,583 --> 02:12:36,667
Yes, Marselas.
1670
02:12:37,417 --> 02:12:39,417
I need to talk to you.
1671
02:12:39,875 --> 02:12:40,708
Please.
1672
02:12:41,250 --> 02:12:44,083
You know I don't carry a weapon.
1673
02:12:45,083 --> 02:12:47,125
We are under-protected down there.
1674
02:12:48,708 --> 02:12:50,167
A man like that
1675
02:12:50,333 --> 02:12:52,917
appeared, harassing girls.
1676
02:12:53,500 --> 02:12:54,250
What the hell.
1677
02:12:54,875 --> 02:12:56,417
He threatened me...
1678
02:12:57,792 --> 02:13:00,458
He’s causing problems, that’s why I came to you.
1679
02:13:02,208 --> 02:13:05,083
You need a weapon, buddy.
1680
02:13:05,250 --> 02:13:07,375
Makes you respected.
1681
02:13:09,542 --> 02:13:11,125
Stretch out your hand.
1682
02:13:12,458 --> 02:13:13,417
Stretch...
1683
02:13:13,583 --> 02:13:15,375
Your hand, he wants to see your hand.
1684
02:13:15,542 --> 02:13:16,750
Stretch it out.
1685
02:13:20,417 --> 02:13:21,250
That's right.
1686
02:13:22,250 --> 02:13:23,625
You're getting nervous.
1687
02:13:25,917 --> 02:13:27,583
Have you met his wife?
1688
02:13:27,750 --> 02:13:29,667
No, I don’t know him.
1689
02:13:29,833 --> 02:13:31,375
He’s down there now.
1690
02:13:32,458 --> 02:13:33,917
Commander Euclides...
1691
02:13:36,083 --> 02:13:38,000
I wouldn’t have come here
1692
02:13:38,167 --> 02:13:39,833
to ask for your help,
1693
02:13:40,000 --> 02:13:42,708
if I didn't think it was a dangerous situation.
1694
02:13:44,500 --> 02:13:45,750
- Arlindai? - Yes?
1695
02:13:45,917 --> 02:13:47,250
Go check.
1696
02:13:47,875 --> 02:13:49,667
Right away, I’m eager.
1697
02:13:49,833 --> 02:13:51,583
- Let’s go. - Thank you, commander.
1698
02:13:53,875 --> 02:13:56,042
Let’s go together, something is happening.
1699
02:13:56,208 --> 02:13:58,792
- Do we really have to go now? - It’s quick here.
1700
02:14:05,000 --> 02:14:06,583
Scammers and con artists
1701
02:14:10,875 --> 02:14:12,000
Lieutenant.
1702
02:14:12,167 --> 02:14:13,292
Hey, lieutenant.
1703
02:14:14,167 --> 02:14:15,250
You have a call.
1704
02:14:29,708 --> 02:14:32,083
Mr. Augustas, this is Vilmaras.
1705
02:14:32,500 --> 02:14:34,042
I found a man.
1706
02:14:34,208 --> 02:14:35,542
Where?
1707
02:14:37,000 --> 02:14:40,458
In the office where they issue identity cards.
1708
02:14:41,000 --> 02:14:42,875
Is it really him?
1709
02:14:43,042 --> 02:14:44,292
Definitely.
1710
02:14:45,042 --> 02:14:46,958
I looked closely.
1711
02:15:01,417 --> 02:15:02,750
Shall we go all the way?
1712
02:15:05,417 --> 02:15:07,500
Is Bobis with you?
1713
02:15:08,250 --> 02:15:10,792
No, he stayed at the cinema.
1714
02:15:11,917 --> 02:15:13,125
That's better.
1715
02:15:14,625 --> 02:15:15,792
Get rid of him.
1716
02:15:15,958 --> 02:15:17,000
I'll get rid of him.
1717
02:15:17,167 --> 02:15:18,250
Right in the nose.
1718
02:15:18,417 --> 02:15:20,000
He's in the phone booth.
1719
02:15:23,875 --> 02:15:26,083
That guy with the red hat?
1720
02:15:26,250 --> 02:15:27,375
Let's go, Markas.
1721
02:15:35,333 --> 02:15:37,542
I have your remaining money.
1722
02:15:39,542 --> 02:15:40,708
Hey, man...
1723
02:15:41,083 --> 02:15:42,625
Are you bothering our friend?
1724
02:15:44,667 --> 02:15:46,167
Show us your passport.
1725
02:15:49,458 --> 02:15:50,917
You know, I know this guy.
1726
02:15:52,375 --> 02:15:53,917
I forgot my passport today.
1727
02:15:59,000 --> 02:16:00,042
Shots fired!
1728
02:16:49,292 --> 02:16:51,458
There's a shootout over there. It's a real hell.
1729
02:16:54,417 --> 02:16:56,000
Damn.
1730
02:17:05,500 --> 02:17:07,542
Don't do tomorrow
1731
02:17:07,708 --> 02:17:11,750
what you can do the day after tomorrow!
1732
02:17:12,125 --> 02:17:14,708
Long live procrastination!
1733
02:17:14,875 --> 02:17:18,083
Long live collective inaction!
1734
02:17:24,958 --> 02:17:26,833
The man with the red hat?
1735
02:17:27,000 --> 02:17:28,125
That way?
1736
02:17:44,708 --> 02:17:48,083
Free love costs more!
1737
02:17:54,833 --> 02:17:55,958
Social insurance
1738
02:17:56,500 --> 02:17:59,125
the so-called foresight!
1739
02:17:59,292 --> 02:18:03,167
Desires just keep growing!
1740
02:18:08,667 --> 02:18:11,208
Neither the future nor glory means anything!
1741
02:18:12,750 --> 02:18:15,625
What I see – it's just the wind!
1742
02:18:15,792 --> 02:18:18,958
Look at the books, look – the books!
1743
02:18:27,917 --> 02:18:29,375
Help us...
1744
02:18:38,750 --> 02:18:39,792
Where is Arlindas?
1745
02:18:41,708 --> 02:18:43,875
– Did you see what happened?
– Yes.
1746
02:18:54,792 --> 02:18:56,500
Yet another true love.
1747
02:18:57,375 --> 02:18:58,917
Love is rebellious.
1748
02:18:59,125 --> 02:19:01,083
It doesn't grow in a cage.
1749
02:19:02,250 --> 02:19:04,417
She needs freedom.
1750
02:19:05,167 --> 02:19:06,833
She doesn't beg for alms.
1751
02:19:08,375 --> 02:19:10,500
Seek your own and live it,
1752
02:19:10,875 --> 02:19:12,375
while it’s still here
1753
02:19:13,333 --> 02:19:15,292
and never returned.
1754
02:19:16,583 --> 02:19:18,833
I am a plant, I have roots,
1755
02:19:20,333 --> 02:19:22,292
I am a beast of the forest,
1756
02:19:24,000 --> 02:19:25,208
walking free and happy,
1757
02:19:25,250 --> 02:19:28,292
following my destiny,
earning money – there will be more tomorrow.
1758
02:19:34,083 --> 02:19:36,667
My path must be free,
1759
02:19:36,958 --> 02:19:38,625
He doesn’t beg for alms.
1760
02:19:38,750 --> 02:19:42,792
So take care of your love while it’s still here.
1761
02:19:48,542 --> 02:19:50,458
These cases cannot be taken out of the room.
1762
02:19:52,083 --> 02:19:55,042
All lines are occupied due to what happened.
1763
02:20:00,417 --> 02:20:03,708
Tell me, your name is not Marsel, right?
1764
02:21:23,500 --> 02:21:25,542
"Like an animal"...
1765
02:21:35,875 --> 02:21:37,000
Elza.
1766
02:21:39,250 --> 02:21:41,292
I need the passports now.
1767
02:21:42,792 --> 02:21:43,875
Elza...
1768
02:21:44,625 --> 02:21:46,375
My time in Recife is over.
1769
02:22:04,875 --> 02:22:07,667
Step back! Scatter!
1770
02:22:30,292 --> 02:22:32,833
CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS
1771
02:22:36,250 --> 02:22:38,958
SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER
1772
02:22:45,083 --> 02:22:47,625
The motive could have been revenge.
1773
02:22:56,208 --> 02:22:57,000
Dani.
1774
02:23:01,000 --> 02:23:01,708
Dani.
1775
02:23:04,125 --> 02:23:05,083
Yes, Flavia?
1776
02:23:05,250 --> 02:23:06,208
Speak.
1777
02:23:06,375 --> 02:23:10,542
Have you tried to find out what happened to these people?
1778
02:23:11,625 --> 02:23:14,000
You know that I'm a bit worried?
1779
02:23:14,167 --> 02:23:18,750
I tried searching online, but there's nothing.
1780
02:23:18,917 --> 02:23:20,375
They all lived before the Google era.
1781
02:23:20,750 --> 02:23:22,458
We need to review the newspapers.
1782
02:23:23,792 --> 02:23:25,792
Yes, but there will be more work.
1783
02:23:25,958 --> 02:23:29,417
I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know?
1784
02:23:29,958 --> 02:23:32,125
You've gone back to Armand's case?
1785
02:23:32,292 --> 02:23:35,042
It shook you a bit, didn’t it?
1786
02:23:35,708 --> 02:23:38,250
Yes, I needed a break from that.
1787
02:23:41,958 --> 02:23:43,167
Well...
1788
02:23:43,917 --> 02:23:47,625
I don't know why, but this guy's story touched me.
1789
02:23:49,208 --> 02:23:52,000
Probably because my family is from Pernambuco.
1790
02:23:52,167 --> 02:23:55,250
My grandfather, who was practically my father.
1791
02:23:58,375 --> 02:24:02,833
I liked listening to Armand's voice in the headphones.
1792
02:24:05,833 --> 02:24:08,000
He had a nice voice.
1793
02:24:21,042 --> 02:24:24,708
THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION.
1794
02:24:25,417 --> 02:24:26,625
Take him?
1795
02:24:42,958 --> 02:24:46,042
Armandas Solimojesas, 43, shot...
1796
02:24:46,208 --> 02:24:48,667
The crime is considered contracted.
1797
02:24:57,708 --> 02:24:59,000
Say "daddy."
1798
02:25:11,500 --> 02:25:13,125
Thank you, goodbye.
1799
02:25:26,208 --> 02:25:27,667
– Good evening.
– Good evening.
1800
02:25:27,833 --> 02:25:30,750
I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes.
1801
02:25:30,917 --> 02:25:32,375
He is waiting for me.
1802
02:25:32,542 --> 02:25:34,083
Dr. Fernando.
1803
02:25:34,250 --> 02:25:36,000
– Flavia, right?
– Exactly.
1804
02:25:36,167 --> 02:25:37,792
Are you a donor?
1805
02:25:39,958 --> 02:25:41,042
Yes.
1806
02:25:41,208 --> 02:25:42,542
How much do you weigh?
1807
02:25:42,708 --> 02:25:45,042
52 kilograms.
1808
02:26:00,458 --> 02:26:01,667
Flavia?
1809
02:26:03,458 --> 02:26:04,958
Dr. Fernando.
1810
02:26:05,625 --> 02:26:07,375
Very nice to meet you.
1811
02:26:07,875 --> 02:26:08,708
How are you?
1812
02:26:08,875 --> 02:26:12,167
I was joking when I said I would only meet if you donate blood.
1813
02:26:13,292 --> 02:26:15,042
Still, it's for the good.
1814
02:26:15,208 --> 02:26:17,583
It's my first time donating blood.
1815
02:26:18,000 --> 02:26:20,375
You are in good hands.
Right, Roza?
1816
02:26:20,542 --> 02:26:21,750
Everything is fine.
1817
02:26:22,375 --> 02:26:24,167
Can I see my blood?
1818
02:26:29,083 --> 02:26:30,375
From Minas Gerais?
1819
02:26:31,708 --> 02:26:34,833
Yes, but I lived in SĂŁo Paulo for a few years.
1820
02:26:35,000 --> 02:26:38,500
At first, I didn't want to,
1821
02:26:38,667 --> 02:26:41,125
but I'm glad I did.
1822
02:26:42,792 --> 02:26:44,667
- Can I take this?
- Yes, please.
1823
02:26:44,833 --> 02:26:45,958
Thank you, Roza.
1824
02:26:46,125 --> 02:26:47,083
Thank you, Roza.
1825
02:26:47,250 --> 02:26:51,042
Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk.
1826
02:26:54,333 --> 02:26:56,750
I know your father spent some time
1827
02:26:56,917 --> 02:26:59,792
looking for your mother’s identity document
1828
02:26:59,958 --> 02:27:01,625
here in Recife, right?
1829
02:27:01,792 --> 02:27:03,292
It's recorded on tapes.
1830
02:27:03,458 --> 02:27:05,250
You see, I don't know...
1831
02:27:05,417 --> 02:27:07,167
I didn't know that.
1832
02:27:07,583 --> 02:27:09,917
About my paternal grandmother,
1833
02:27:10,083 --> 02:27:11,917
I only know her name,
1834
02:27:12,083 --> 02:27:14,125
"Maria Aparesida dos Santos,"
1835
02:27:14,292 --> 02:27:15,792
also known as "the Indian."
1836
02:27:15,958 --> 02:27:17,667
That's all I know.
1837
02:27:18,500 --> 02:27:22,875
Do you have any documents about your grandmother?
1838
02:27:23,042 --> 02:27:24,750
Nothing. I have never seen her.
1839
02:27:24,917 --> 02:27:26,458
No photos, nothing.
1840
02:27:26,625 --> 02:27:27,958
No records at all.
1841
02:27:30,208 --> 02:27:32,250
From my paternal grandfather
1842
02:27:32,417 --> 02:27:34,000
she got pregnant
1843
02:27:34,167 --> 02:27:37,042
by a maid's daughter from Bonito,
1844
02:27:37,208 --> 02:27:38,958
here in Pernambuco.
1845
02:27:39,750 --> 02:27:41,792
My grandfather was 17,
1846
02:27:41,958 --> 02:27:44,417
and my grandmother was 14, still a child.
1847
02:27:44,583 --> 02:27:46,250
She was like...
1848
02:27:48,583 --> 02:27:51,583
She did all the housework.
1849
02:27:51,750 --> 02:27:54,292
She was like a maid...
1850
02:27:54,458 --> 02:27:55,708
Like...
1851
02:27:56,292 --> 02:27:57,958
enslaved... or captured.
1852
02:27:58,125 --> 02:27:59,667
I don't know...
1853
02:28:00,208 --> 02:28:02,167
She was definitely enslaved.
1854
02:28:04,083 --> 02:28:08,458
And my grandmother was known as...
1855
02:28:08,625 --> 02:28:11,917
Everyone called her "the Indian," just "the Indian."
1856
02:28:12,708 --> 02:28:15,042
And my father, her son...
1857
02:28:15,833 --> 02:28:19,167
Everyone said he was a "handsome" boy.
1858
02:28:20,167 --> 02:28:22,417
So she was "the Indian,"
1859
02:28:22,708 --> 02:28:25,125
and my father was "handsome."
1860
02:28:26,750 --> 02:28:28,042
You see?
1861
02:28:29,708 --> 02:28:31,250
It's not simple.
1862
02:28:31,542 --> 02:28:36,042
It's very hard for me to talk about this...
1863
02:28:36,208 --> 02:28:38,583
I do it because you insisted.
1864
02:28:40,208 --> 02:28:43,708
You are really not just anyone,
you sent emails, you called...
1865
02:28:43,875 --> 02:28:47,000
But it's hard for me to talk about it.
1866
02:28:48,500 --> 02:28:49,667
But...
1867
02:28:49,833 --> 02:28:51,875
And your father Armand?
1868
02:28:52,042 --> 02:28:53,292
My father Armand
1869
02:28:53,458 --> 02:28:55,708
was born from that relationship
1870
02:28:55,875 --> 02:29:00,542
between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl.
1871
02:29:01,083 --> 02:29:02,042
And...
1872
02:29:02,208 --> 02:29:06,000
The wealthy side of the family...
"wealthy," so to speak...
1873
02:29:06,167 --> 02:29:08,708
That is my grandfather's family.
1874
02:29:09,333 --> 02:29:11,167
They took my father to raise him,
1875
02:29:11,333 --> 02:29:14,583
while his mother could do nothing,
she was a child.
1876
02:29:18,125 --> 02:29:21,417
Listen, Fernanda, here’s what happened:
1877
02:29:21,833 --> 02:29:25,292
I work at a private university,
1878
02:29:25,583 --> 02:29:29,000
which paid me to transcribe the tapes
1879
02:29:29,167 --> 02:29:31,667
from the archive.
1880
02:29:31,958 --> 02:29:36,250
And now they want to recover the tapes,
1881
02:29:36,417 --> 02:29:40,667
in my opinion because
they contain sensitive information.
1882
02:29:41,167 --> 02:29:44,083
So they asked for all the tapes back.
1883
02:29:44,958 --> 02:29:46,917
But it doesn’t matter,
1884
02:29:47,083 --> 02:29:50,458
because I made copies of all the recordings.
1885
02:29:52,417 --> 02:29:54,292
I said you were not just anyone, right?
1886
02:29:55,583 --> 02:29:59,542
But that's the reason
I came.
1887
02:29:59,708 --> 02:30:03,000
I enjoyed listening to your father's testimony.
1888
02:30:03,708 --> 02:30:05,958
Hearing how people talked about him.
1889
02:30:06,125 --> 02:30:07,833
Flavia...
1890
02:30:08,667 --> 02:30:12,042
How did those recordings reach you?
1891
02:30:13,458 --> 02:30:15,750
Through Sara Gebert's daughter,
1892
02:30:15,917 --> 02:30:18,958
your father knew her as "Elza,"
1893
02:30:19,125 --> 02:30:21,417
when he was being hunted.
1894
02:30:30,000 --> 02:30:32,917
Flavia, I don't want to delve into this.
1895
02:30:33,833 --> 02:30:34,875
Okay?
1896
02:30:37,458 --> 02:30:38,875
Okay.
1897
02:30:40,000 --> 02:30:41,667
Actually...
1898
02:30:44,042 --> 02:30:45,625
I brought this,
1899
02:30:46,000 --> 02:30:48,292
with all the recordings I copied.
1900
02:30:48,917 --> 02:30:50,417
Everything I received,
1901
02:30:50,958 --> 02:30:52,667
is here.
1902
02:30:53,208 --> 02:30:55,167
Your father's voice is here,
1903
02:30:55,667 --> 02:30:57,958
and people talking about him.
1904
02:30:59,042 --> 02:31:00,042
It's yours.
1905
02:31:00,208 --> 02:31:03,875
You can take it and do whatever you want.
1906
02:31:15,958 --> 02:31:18,458
You know, my grandfather Alexander...
1907
02:31:20,000 --> 02:31:21,417
who raised me
1908
02:31:23,208 --> 02:31:25,500
and whom I consider my father...
1909
02:31:27,875 --> 02:31:29,458
He told me that...
1910
02:31:29,625 --> 02:31:31,833
He always used to tell this story.
1911
02:31:32,000 --> 02:31:34,292
When my father...
1912
02:31:35,167 --> 02:31:38,167
On the day my father died,
I had just washed up and was ready.
1913
02:31:38,333 --> 02:31:41,917
I chose my favorite clothes and stood
1914
02:31:42,375 --> 02:31:45,208
by the house, waiting for him.
1915
02:31:45,375 --> 02:31:48,833
He planned to come pick me up.
1916
02:31:49,708 --> 02:31:53,958
To be honest, I don't remember that.
1917
02:31:54,958 --> 02:31:58,000
Sometimes when someone else tells,
you create a memory.
1918
02:31:58,167 --> 02:32:01,375
But I don't know if I remember that day.
1919
02:32:03,875 --> 02:32:07,958
I talk to you about him, but I...
1920
02:32:08,333 --> 02:32:11,208
In fact, I don't remember him.
1921
02:32:13,625 --> 02:32:15,417
In fact,
1922
02:32:15,958 --> 02:32:19,500
you remember my father more than I do.
1923
02:32:36,667 --> 02:32:38,500
I don't think I helped you much.
1924
02:32:38,667 --> 02:32:39,917
It's all right.
1925
02:32:40,083 --> 02:32:42,083
It was wonderful to meet you.
1926
02:32:42,250 --> 02:32:45,458
This trip to Recife is also an opportunity for me
1927
02:32:45,625 --> 02:32:50,125
to meet relatives,
whom I only know by phone.
1928
02:32:50,292 --> 02:32:51,917
Do you have family here?
1929
02:32:52,083 --> 02:32:53,750
My grandfather is from here.
1930
02:32:53,917 --> 02:32:56,458
He worked for the family
1931
02:32:56,625 --> 02:32:59,417
not far from here, at the Crying Boy Square.
1932
02:33:01,042 --> 02:33:05,375
I like the name "Crying Boy."
It's a great name for a square.
1933
02:33:06,000 --> 02:33:10,042
I've heard about that place since I was a child.
1934
02:33:10,208 --> 02:33:12,708
I just happened to end up here.
1935
02:33:14,500 --> 02:33:16,375
Do you want to hear about the coincidence?
1936
02:33:17,250 --> 02:33:18,875
When I was little,
1937
02:33:19,542 --> 02:33:21,875
I really wanted to see the movie "Nasrai."
1938
02:33:22,042 --> 02:33:23,458
– I know.
– You know?
1939
02:33:24,292 --> 02:33:26,458
My grandfather wouldn’t let me,
1940
02:33:26,625 --> 02:33:28,625
just the poster scared me –
1941
02:33:28,792 --> 02:33:31,250
a hand with big jaws.
1942
02:33:31,417 --> 02:33:35,542
He was a movie projector operator at the San Luis cinema.
1943
02:33:36,042 --> 02:33:38,167
One day, he took me to see it.
1944
02:33:38,333 --> 02:33:39,667
Unexpectedly.
1945
02:33:40,375 --> 02:33:41,917
I got ready and went.
1946
02:33:42,083 --> 02:33:46,875
Since the day I saw the movie,
nightmares about the shark disappeared.
1947
02:33:47,875 --> 02:33:49,667
There's the coincidence.
1948
02:33:49,833 --> 02:33:51,375
Guess where I saw the movie.
1949
02:33:51,542 --> 02:33:54,042
I don't know any local cinemas.
1950
02:33:54,208 --> 02:33:55,500
Right here.
1951
02:33:56,792 --> 02:33:58,167
There used to be a cinema here?
1952
02:33:58,333 --> 02:34:02,083
The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws."
1953
02:34:02,667 --> 02:34:04,750
– It's changed a lot.
– It's changed.
1954
02:34:04,917 --> 02:34:06,417
It's a completely different place.
1955
02:34:06,958 --> 02:34:09,083
And I work here now.
1956
02:34:13,208 --> 02:34:14,958
– Your car?
– It's already here.
1957
02:34:16,042 --> 02:34:17,542
Thank you, Fernanda.
1958
02:34:17,708 --> 02:34:19,083
Thank you.
1959
02:37:04,417 --> 02:37:07,458
SECRET AGENT
1960
02:37:15,667 --> 02:37:18,125
The production and distribution of this film were
financed from public and private funds,
1961
02:37:18,167 --> 02:37:20,542
creating more than 1300
direct and indirect jobs.
1962
02:37:20,583 --> 02:37:23,167
Moreover, culture is not only part of a country's identity –
it is also an industry.
125154