All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:44,833 Who from our generation didn't dance 2 00:00:45,000 --> 00:00:47,500 to this wonderful classic piece 3 00:00:47,667 --> 00:00:50,958 back in the 1960s – 4 00:00:51,292 --> 00:00:52,625 at the "Samba 'Arpége' Club"? 5 00:00:52,792 --> 00:00:56,167 Waldir had an orchestra. 6 00:00:56,333 --> 00:00:59,250 They played at all the graduation parties. 7 00:00:59,417 --> 00:01:01,750 And that chorus? Who sings it? 8 00:01:02,125 --> 00:01:05,292 – The musicians themselves? – Yes. 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,208 And this friend of yours. 10 00:01:07,375 --> 00:01:10,042 – Yes, I was there too. – Nice. 11 00:01:10,167 --> 00:01:14,958 In fact, Waldir himself also sang the chorus. 12 00:01:15,042 --> 00:01:16,000 Wonderful. 13 00:01:16,083 --> 00:01:19,500 “Those who lack life, You see, dare not dance 14 00:01:19,667 --> 00:01:22,792 Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.” 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,250 Let's listen. 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,208 “Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,792 Our story takes place 18 00:02:21,958 --> 00:02:24,042 in Brazil in 1977, 19 00:02:24,208 --> 00:02:26,833 in very mischievous times... 20 00:02:57,958 --> 00:02:59,042 Hey. 21 00:02:59,792 --> 00:03:01,083 Fill it to the top? 22 00:03:01,500 --> 00:03:03,542 Don’t worry, everything is fine. 23 00:03:04,000 --> 00:03:06,375 – Fill it? – Well... 24 00:03:08,792 --> 00:03:10,708 Yes, fill it, but... 25 00:03:12,167 --> 00:03:13,500 What happened there? 26 00:03:13,667 --> 00:03:16,208 It happened last Sunday. 27 00:03:16,583 --> 00:03:19,292 The poor devil came with a knife to steal cans of oil... 28 00:03:19,458 --> 00:03:22,167 Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun. 29 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 and shot him in the chest and face. 30 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 And he lay there. 31 00:03:27,708 --> 00:03:29,708 The jerk got what he deserved. 32 00:03:30,125 --> 00:03:32,042 Don't worry, you are the customer. 33 00:03:32,208 --> 00:03:33,542 That's not related to you. 34 00:03:33,708 --> 00:03:34,750 Good? 35 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Well, okay. 36 00:03:36,667 --> 00:03:37,958 Drive a little back. 37 00:03:38,750 --> 00:03:40,417 – Closer to the pump. – Alright. 38 00:03:40,583 --> 00:03:42,625 – Has he been there since Sunday? – Yes. 39 00:03:42,792 --> 00:03:45,042 I will tell you the whole story. 40 00:03:48,250 --> 00:03:51,750 He has been there since the carnival weekend, Sunday night. 41 00:03:54,750 --> 00:03:56,208 Rivanildas called the owners. 42 00:03:57,417 --> 00:03:58,833 Me too. 43 00:04:00,958 --> 00:04:02,792 No response. 44 00:04:08,750 --> 00:04:11,667 Rivanildas fled, so he wouldn't be caught at the crime scene. 45 00:04:12,208 --> 00:04:14,958 He went to the carnival party. 46 00:04:15,667 --> 00:04:17,208 And I stayed here with this mess. 47 00:04:19,375 --> 00:04:20,667 Open the hood. 48 00:04:28,083 --> 00:04:29,500 If I leave, 49 00:04:30,417 --> 00:04:31,875 I will lose my job. 50 00:04:33,417 --> 00:04:34,667 If I stay, 51 00:04:35,542 --> 00:04:37,292 I will be left with decomposing flesh. 52 00:04:39,542 --> 00:04:41,917 I have almost gotten used to this crap. 53 00:04:42,083 --> 00:04:43,042 How much? 54 00:04:44,083 --> 00:04:46,917 – Stop at 120, please. – Okay. 55 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 You didn't call the police? 56 00:04:49,583 --> 00:04:51,125 Oh, the police... 57 00:04:51,292 --> 00:04:54,833 We called them, they said, that they would come by on Ash Wednesday, 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,958 because they have too much work during the carnival. 59 00:04:57,708 --> 00:04:59,667 So far, there’s no sign of them. 60 00:04:59,833 --> 00:05:02,583 Today is Tuesday. They started to stink yesterday. 61 00:05:03,250 --> 00:05:04,750 Look at what the dogs are doing? 62 00:05:05,208 --> 00:05:06,292 Hey, dogs! 63 00:05:07,750 --> 00:05:08,708 Get out of here! 64 00:05:10,958 --> 00:05:11,875 Go away! 65 00:05:12,042 --> 00:05:13,417 Damn bastards, get out! 66 00:05:13,583 --> 00:05:15,167 Get lost! 67 00:05:15,333 --> 00:05:16,375 What the hell. 68 00:05:26,958 --> 00:05:28,042 Thank you. 69 00:05:28,625 --> 00:05:29,708 Goodbye. 70 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Finally. 71 00:05:34,417 --> 00:05:35,625 Thank you. 72 00:05:43,292 --> 00:05:47,125 FEDERAL HIGHWAY POLICE 73 00:06:17,917 --> 00:06:19,833 He has been there since Sunday. 74 00:06:20,000 --> 00:06:21,125 You weren’t in a hurry. 75 00:06:23,833 --> 00:06:26,333 We didn’t even know about this. 76 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 And I was drowning in this trouble at the time. 77 00:06:29,750 --> 00:06:31,542 – Good morning, sir. – Good morning. 78 00:06:33,250 --> 00:06:35,917 Your driver's license and documents, please. 79 00:06:38,083 --> 00:06:41,083 So you’re not here for the body? 80 00:06:41,250 --> 00:06:42,208 Not at all, 81 00:06:42,375 --> 00:06:44,750 my partner asked me to stop and check 82 00:06:44,917 --> 00:06:46,375 the yellow "Beetle." 83 00:06:56,083 --> 00:06:59,083 Please show me the fire extinguisher. 84 00:07:01,750 --> 00:07:04,708 Could you step out of the car, sir? 85 00:07:06,458 --> 00:07:07,500 Why? 86 00:07:09,167 --> 00:07:11,167 I need to get inside the car. 87 00:07:13,792 --> 00:07:15,333 You can trust me. 88 00:07:16,208 --> 00:07:17,833 Is it really necessary? 89 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Yes. 90 00:07:19,375 --> 00:07:20,583 Please step out. 91 00:07:29,792 --> 00:07:31,208 Wait here, okay? 92 00:07:53,750 --> 00:07:55,208 The extinguisher is in order. 93 00:07:57,708 --> 00:07:58,708 Yes... 94 00:07:59,792 --> 00:08:01,333 in order. 95 00:08:13,458 --> 00:08:15,250 No drugs in the car? 96 00:08:15,833 --> 00:08:17,500 You don’t smoke weed? 97 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 No. 98 00:08:22,750 --> 00:08:23,875 Weapons? 99 00:08:24,458 --> 00:08:25,875 I’m not carrying a weapon. 100 00:08:40,750 --> 00:08:43,208 Drive on, don’t stop. 101 00:08:59,167 --> 00:09:00,833 Nobody wants to stop. 102 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Isn’t that spare tire too worn out? 103 00:09:11,458 --> 00:09:13,042 That’s a good spare tire. 104 00:09:15,542 --> 00:09:16,792 Well, alright. 105 00:09:20,167 --> 00:09:21,542 Listen, sir... 106 00:09:26,417 --> 00:09:28,125 Could you... 107 00:09:28,292 --> 00:09:31,292 donate to the police carnival fund? 108 00:09:33,042 --> 00:09:34,000 Captain... 109 00:09:34,167 --> 00:09:36,708 Not a captain, I’m a sergeant. 110 00:09:37,375 --> 00:09:38,583 Sergeant. 111 00:09:38,958 --> 00:09:41,250 I’ve been driving for three days. 112 00:09:41,792 --> 00:09:44,792 I spent all the remaining money on gasoline. 113 00:09:47,833 --> 00:09:49,667 But if you want... 114 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 You can take some of these. Cigarettes. 115 00:10:00,542 --> 00:10:01,750 Can I keep them? 116 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 Of course. 117 00:10:40,875 --> 00:10:42,958 Get lost! Get out of here! 118 00:10:43,833 --> 00:10:44,917 Away! 119 00:10:45,417 --> 00:10:46,417 Ugh! 120 00:10:46,750 --> 00:10:48,792 Damn you, stupid fools. 121 00:10:55,625 --> 00:10:58,542 SECRET AGENT 122 00:11:30,500 --> 00:11:33,250 From Pernambuco – to the world. 123 00:11:33,417 --> 00:11:36,958 Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”! 124 00:11:56,833 --> 00:11:59,000 DRIVEN BY ME, GUIDED BY GOD 125 00:11:59,167 --> 00:12:01,083 It's Fat Tuesday. 126 00:12:01,250 --> 00:12:05,125 So, are you enjoying the heartache of betrayal? 127 00:12:05,292 --> 00:12:06,500 Is it hard for you? 128 00:12:06,667 --> 00:12:09,875 Then lean back and enjoy Chicago, 129 00:12:10,042 --> 00:12:12,667 "If You Leave Me Now." 130 00:12:20,333 --> 00:12:23,542 WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST 131 00:13:29,375 --> 00:13:34,542 PART 1 BOY'S NIGHTMARE 132 00:13:38,292 --> 00:13:40,958 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 133 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Oh brother! 134 00:13:58,083 --> 00:13:59,667 - I bless you, father. - God bless you. 135 00:13:59,958 --> 00:14:00,958 Officer Euclid. 136 00:14:01,125 --> 00:14:04,167 Wait a minute. I need to talk to my men, okay? 137 00:14:04,333 --> 00:14:05,792 Go, step back. 138 00:14:14,375 --> 00:14:16,250 Before going inside... 139 00:14:18,583 --> 00:14:20,417 tell me what's going on. 140 00:14:20,792 --> 00:14:21,958 Well, father... 141 00:14:22,458 --> 00:14:25,792 I think it was that guy from last week. 142 00:14:26,333 --> 00:14:27,417 What? 143 00:14:27,583 --> 00:14:29,750 What? Are you crazy? 144 00:14:29,917 --> 00:14:32,583 Do you think I would call the father from the carnival 145 00:14:32,750 --> 00:14:34,208 if it wasn't serious? 146 00:14:35,792 --> 00:14:37,458 Who's in charge here? 147 00:14:37,917 --> 00:14:39,667 The artist, from the Kordeiro precinct. 148 00:14:39,833 --> 00:14:42,250 I can't stand that piece of crap. 149 00:14:42,417 --> 00:14:43,750 Fernando isn't here? 150 00:14:43,917 --> 00:14:45,417 He is enjoying the carnival. 151 00:14:46,708 --> 00:14:48,583 - Are there journalists? - No. 152 00:14:48,750 --> 00:14:50,708 Just one scientist and a few students. 153 00:14:53,750 --> 00:14:56,125 Right or left? 154 00:14:56,292 --> 00:14:58,542 I couldn't see, I was too far away. 155 00:14:58,917 --> 00:15:00,333 Suspicious. 156 00:15:22,583 --> 00:15:24,750 Officer Euclid, you shouldn't have come. 157 00:15:24,917 --> 00:15:27,250 I'm almost done. 158 00:15:36,417 --> 00:15:39,167 I am Euclid Kavalkančis, police chief. 159 00:15:39,333 --> 00:15:40,417 At your service. 160 00:15:42,542 --> 00:15:45,917 The individual was found on Sunday, we need to act quickly. 161 00:15:46,708 --> 00:15:49,708 - Don't you have a refrigerator? - It's broken. 162 00:15:50,542 --> 00:15:53,917 When we were working, we found a part... 163 00:15:54,083 --> 00:15:55,792 that is, a leg. 164 00:15:56,167 --> 00:15:59,750 I started to pull it, but I decided better not to. 165 00:16:00,208 --> 00:16:02,000 We called the police. 166 00:16:04,167 --> 00:16:05,833 Damn... 167 00:16:08,208 --> 00:16:11,000 Where was that shark found, 168 00:16:11,375 --> 00:16:12,542 or killed? 169 00:16:12,708 --> 00:16:14,583 150 meters from the shore. 170 00:16:14,750 --> 00:16:16,000 There, in Kandeja. 171 00:16:18,750 --> 00:16:20,417 And the leg... 172 00:16:20,917 --> 00:16:22,292 is it a man's? 173 00:16:22,458 --> 00:16:24,000 Better not say anything for now. 174 00:16:24,167 --> 00:16:26,125 That's the work of forensic experts. 175 00:16:30,125 --> 00:16:32,667 - Are you going to cut it with a knife? No need. - Don't worry, I'm experienced. 176 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 You will mess up the individual. 177 00:16:34,625 --> 00:16:36,750 I will remove it myself. 178 00:16:36,917 --> 00:16:39,208 Please wait there. 179 00:16:40,208 --> 00:16:41,542 No knives. 180 00:16:42,042 --> 00:16:43,250 Hand over the gloves. 181 00:16:48,292 --> 00:16:50,292 Professor, just one question. 182 00:16:50,458 --> 00:16:51,750 Did you take photos? 183 00:16:54,625 --> 00:16:56,042 No, there's no photos. 184 00:17:02,042 --> 00:17:03,042 Professor, 185 00:17:03,208 --> 00:17:04,667 was the shark male or female? 186 00:17:12,750 --> 00:17:13,875 Male. 187 00:17:31,208 --> 00:17:32,042 Damn! 188 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 Crap! 189 00:17:35,708 --> 00:17:37,583 Mission accomplished. 190 00:17:39,417 --> 00:17:42,167 God, you're soaking wet! 191 00:17:43,167 --> 00:17:44,375 Here. 192 00:17:46,167 --> 00:17:48,875 - Dona Sebastijana? - Yes, at your service. 193 00:17:49,042 --> 00:17:50,625 - Marselas? - Yes. 194 00:17:50,792 --> 00:17:51,958 - How are you? - Great. 195 00:17:52,125 --> 00:17:54,083 - I need you to give me a ride. - Of course, get in. 196 00:17:58,750 --> 00:18:01,292 This is Klovis. Get on the footrest, boy! 197 00:18:01,458 --> 00:18:03,083 - Is everything okay? - Yes. 198 00:18:03,250 --> 00:18:05,333 - Are you comfortable? - Yes. 199 00:18:05,500 --> 00:18:06,667 Let's go. 200 00:18:07,042 --> 00:18:10,167 Did the cops not catch you when they saw your beard? 201 00:18:11,708 --> 00:18:13,167 Today they robbed me! 202 00:18:13,333 --> 00:18:15,125 - How? - They took my cigarettes. 203 00:18:15,292 --> 00:18:16,750 Don't give them anything! 204 00:18:16,917 --> 00:18:18,708 You can take my cigarettes. 205 00:18:18,875 --> 00:18:20,833 I would never let them take mine. 206 00:18:21,000 --> 00:18:22,667 How long have you been smoking? 207 00:18:22,833 --> 00:18:24,083 Sixty years. 208 00:18:24,250 --> 00:18:25,750 You're kidding! How old is the lady? 209 00:18:25,917 --> 00:18:28,125 77, that's what it says on my birth certificate. 210 00:18:28,292 --> 00:18:29,792 I was born in 1900. 211 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 Klovis, help him. Unload the suitcases. 212 00:19:01,542 --> 00:19:03,708 - Can you open the trunk? - It's open. 213 00:19:09,375 --> 00:19:10,958 Welcome. 214 00:19:12,083 --> 00:19:14,250 - Is this the man? - Yes. 215 00:19:15,083 --> 00:19:16,083 Welcome! 216 00:19:16,250 --> 00:19:17,667 OFIRO MADHOUSE 217 00:19:19,625 --> 00:19:21,792 I brought beer. 218 00:19:22,917 --> 00:19:24,250 To your arrival. 219 00:19:27,458 --> 00:19:29,250 Holy Mary... 220 00:19:30,417 --> 00:19:31,333 Harold. 221 00:19:32,625 --> 00:19:33,667 Marselas. 222 00:19:34,083 --> 00:19:35,375 Wow... 223 00:19:36,667 --> 00:19:40,208 This party has been going on since seven. No one has slept for two nights. 224 00:19:40,375 --> 00:19:42,000 Well, dona Sebastijana! 225 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 Let's go inside, you need to rest. 226 00:19:46,917 --> 00:19:48,667 - See you. - Welcome. 227 00:19:50,917 --> 00:19:52,125 Look who's here! 228 00:19:52,667 --> 00:19:54,250 Teresa Victoria. 229 00:19:54,625 --> 00:19:56,625 This is Marselas, he just arrived. 230 00:19:56,792 --> 00:19:57,667 Hello. 231 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you too. 232 00:19:59,875 --> 00:20:03,375 This is Antonijus, her husband. They are from Angola. 233 00:20:04,667 --> 00:20:07,042 How are things over there? 234 00:20:07,750 --> 00:20:09,833 Oh, it's a long story. 235 00:20:10,542 --> 00:20:13,208 We can sit down and I'll tell you. 236 00:20:14,750 --> 00:20:18,083 Dona Sebastijana, they're very noisy today, aren't they? 237 00:20:18,250 --> 00:20:21,375 Don't worry, I'll ask them to lower the music. 238 00:20:21,917 --> 00:20:23,833 My head is splitting. 239 00:20:24,000 --> 00:20:25,208 - I'll take care of that. - Okay. 240 00:20:25,375 --> 00:20:27,750 - Welcome. - Thank you, I hope you feel better. 241 00:20:28,667 --> 00:20:30,583 - See you. - Nice to meet you. 242 00:20:31,542 --> 00:20:33,833 This is Ofiras. 243 00:20:34,000 --> 00:20:36,542 I've been living here for twenty years. 244 00:20:36,708 --> 00:20:39,667 And this is my niece Žeisa's apartment. 245 00:20:39,833 --> 00:20:41,667 I prepared everything for you. 246 00:20:41,833 --> 00:20:43,792 You really prepared everything! 247 00:20:43,958 --> 00:20:47,042 - Everything looks nice and tidy. - A wonderful apartment. 248 00:20:47,208 --> 00:20:48,958 Completely furnished. 249 00:20:49,333 --> 00:20:52,292 I asked Klovis to clean everything. 250 00:20:52,458 --> 00:20:54,167 Can I put these in the bedroom? 251 00:20:54,333 --> 00:20:56,125 Yes, Klovi. 252 00:20:56,292 --> 00:21:00,417 He cleaned the whole apartment and dusted. 253 00:21:00,708 --> 00:21:04,625 But that wasn't enough for me, so I brought some incense, 254 00:21:04,958 --> 00:21:07,750 rue leaves, and coarse salt yesterday. 255 00:21:07,917 --> 00:21:09,958 And I performed a cleansing ritual. 256 00:21:10,125 --> 00:21:12,000 You are wonderful. 257 00:21:12,417 --> 00:21:15,167 - Feel at home. - Thank you very much. 258 00:21:16,917 --> 00:21:18,750 And you? Do you go to school? 259 00:21:19,667 --> 00:21:20,917 - No, I don't go. - Why? 260 00:21:21,083 --> 00:21:24,375 He arrived here last month from Rio Formoso. 261 00:21:25,000 --> 00:21:28,458 He ran away from his father and uncle. 262 00:21:28,875 --> 00:21:33,042 They wanted to make him the kind of man they want him to be. 263 00:21:33,208 --> 00:21:34,875 Klovis is a man. 264 00:21:35,042 --> 00:21:36,458 - Right, Klovi? - Yes, I am a man. 265 00:21:37,000 --> 00:21:39,458 Just not the kind they want. 266 00:21:39,625 --> 00:21:41,458 That's why he helps me here. 267 00:21:41,625 --> 00:21:43,958 He does everything I ask: waters the plants, 268 00:21:44,125 --> 00:21:46,167 picks mangoes, does everything. 269 00:21:46,333 --> 00:21:47,917 And after the soap opera 270 00:21:48,208 --> 00:21:49,708 he goes to sleep. 271 00:21:49,875 --> 00:21:51,792 We'll see about school later. 272 00:21:52,083 --> 00:21:53,583 You have to go to school. 273 00:21:55,417 --> 00:21:57,333 So, there's a cat at home. 274 00:22:07,958 --> 00:22:10,250 Dona Sebastijana, what's this? 275 00:22:12,042 --> 00:22:13,708 Are you allergic to cats? 276 00:22:14,375 --> 00:22:16,375 No, I like cats, but... 277 00:22:16,708 --> 00:22:19,792 They were born in the village. 278 00:22:20,208 --> 00:22:23,167 They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here. 279 00:22:23,500 --> 00:22:26,167 Here are Liza and Eliza. 280 00:22:27,458 --> 00:22:29,292 - Liza and Eliza? - Yes. 281 00:22:31,250 --> 00:22:33,667 Liza and Eliza... 282 00:22:34,500 --> 00:22:36,542 Do they live in the apartment? 283 00:22:36,708 --> 00:22:37,917 Sort of. 284 00:22:38,333 --> 00:22:42,208 When Žeisa left, she left the cats with me. 285 00:22:42,375 --> 00:22:47,750 They lived upstairs with me, but they always came down and scratched the door. 286 00:22:48,458 --> 00:22:50,042 Then I thought, "God, 287 00:22:50,208 --> 00:22:53,125 they miss Žeisa so much that they'll break the door." 288 00:22:53,292 --> 00:22:56,333 So I asked Klovis to cut this hole, it's terrible. 289 00:22:56,500 --> 00:22:58,708 I said it would look ugly. 290 00:22:58,875 --> 00:22:59,667 Yes, you did. 291 00:22:59,833 --> 00:23:01,583 It's my fault, dear. 292 00:23:01,750 --> 00:23:03,875 But it looks ugly, you can't deny that. 293 00:23:04,042 --> 00:23:05,250 They ruined the door. 294 00:23:06,042 --> 00:23:09,125 Now the cats and dogs walk back and forth. 295 00:23:11,167 --> 00:23:14,833 Girls, this is Marselas, I was talking about. 296 00:23:15,000 --> 00:23:16,792 Marselas, this is Joana. 297 00:23:17,458 --> 00:23:19,042 And that rounder one is Marija. 298 00:23:19,375 --> 00:23:20,708 Hello. 299 00:23:20,875 --> 00:23:22,042 Sorry. 300 00:23:22,458 --> 00:23:24,458 They work in the building. 301 00:23:25,208 --> 00:23:27,375 Good afternoon, dona Sebastijana. 302 00:23:27,542 --> 00:23:31,000 My new neighbor Klaudija and her daughter Debora. 303 00:23:31,167 --> 00:23:33,125 - Hello. - Hello, nice to meet you. 304 00:23:33,292 --> 00:23:34,167 Nice to meet you. 305 00:23:34,333 --> 00:23:36,083 What's with the girl's head? 306 00:23:36,542 --> 00:23:37,667 Lice. 307 00:23:37,833 --> 00:23:39,292 They covered her completely. 308 00:23:39,792 --> 00:23:41,583 Klaudija is a teacher and a dentist. 309 00:23:43,375 --> 00:23:44,875 Divorced! 310 00:23:45,042 --> 00:23:46,917 She's wonderful. 311 00:23:47,083 --> 00:23:50,208 - She came to see you. - Stop it. 312 00:23:50,375 --> 00:23:51,167 Of course not. 313 00:23:51,833 --> 00:23:52,917 Everything will be alright. 314 00:23:53,083 --> 00:23:54,333 I just stopped by. 315 00:23:54,500 --> 00:23:56,208 I have a hard time keeping my tongue behind my teeth. 316 00:23:56,375 --> 00:23:59,542 - Oh dear, dona Sebastijana, please... - No matter what happens... 317 00:23:59,708 --> 00:24:01,000 No need, dona Sebastijana. 318 00:24:01,167 --> 00:24:02,917 - Nice to meet you. - Likewise. 319 00:24:03,083 --> 00:24:05,417 - Welcome to our home. - Thank you. 320 00:24:05,583 --> 00:24:08,167 If you need anything, I live upstairs. 321 00:24:08,625 --> 00:24:10,250 - The floor above? - Yes. 322 00:24:10,625 --> 00:24:12,458 - Is Klovis there? - Yes. 323 00:24:12,625 --> 00:24:15,208 I'll ask him to buy cigarettes. 324 00:24:15,583 --> 00:24:16,917 It was nice to meet you. 325 00:24:17,625 --> 00:24:19,292 Now you've seen everything. 326 00:24:22,667 --> 00:24:24,792 I have something for you. 327 00:24:26,167 --> 00:24:27,375 Here you go. 328 00:24:28,250 --> 00:24:31,667 You have to be there very early on Friday morning. 329 00:24:32,292 --> 00:24:34,458 - At five in the morning. - Thank you. 330 00:24:36,500 --> 00:24:38,708 I'm glad I can help. 331 00:26:04,458 --> 00:26:09,208 I found a house by the sea. 332 00:26:12,083 --> 00:26:16,750 There are coconut palms and a hammock; we can hang it. 333 00:26:22,000 --> 00:26:25,417 And then, my dear, 334 00:26:27,292 --> 00:26:31,833 I will feel love in your embrace. 335 00:26:32,000 --> 00:26:34,750 In the wonderful radiance. 336 00:26:34,917 --> 00:26:37,083 And then... 337 00:26:37,667 --> 00:26:41,417 We will walk the road no longer just the two of us. 338 00:27:00,958 --> 00:27:03,250 NASRAI 339 00:27:08,208 --> 00:27:09,875 So many sharks. 340 00:27:11,625 --> 00:27:12,833 Yes, grandpa. 341 00:27:13,375 --> 00:27:15,792 I’m drawing the movie poster. 342 00:27:20,750 --> 00:27:23,250 When will I be able to see it? 343 00:27:24,750 --> 00:27:27,250 Fernanda, it can be watched from age 14. 344 00:27:29,375 --> 00:27:31,542 Besides, you'll have nightmares. 345 00:27:32,167 --> 00:27:34,583 I'm already having nightmares, grandpa. 346 00:28:12,375 --> 00:28:15,042 I won't have peace, will I? 347 00:28:15,208 --> 00:28:17,458 Dona Lenira, I'm going to visit my son. 348 00:28:27,458 --> 00:28:29,750 Do you really think you should be here? 349 00:28:30,750 --> 00:28:33,417 I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras. Is he there? 350 00:28:46,625 --> 00:28:47,708 Fernanda. 351 00:28:54,167 --> 00:28:58,125 There was a leg inside the shark. 352 00:28:59,458 --> 00:29:01,750 Were you scared? A human leg? 353 00:29:01,917 --> 00:29:04,000 Yes, a human leg. 354 00:29:04,417 --> 00:29:07,458 - Did you see it on TV? - On grandpa's radio. 355 00:29:08,542 --> 00:29:10,708 You can't see anything on grandpa's radio. 356 00:29:11,042 --> 00:29:12,542 You can only hear it. 357 00:29:12,708 --> 00:29:14,375 We need to find... 358 00:29:14,542 --> 00:29:18,542 that man who lost his leg and attach it again. 359 00:29:21,250 --> 00:29:24,708 With a screw or... 360 00:29:25,208 --> 00:29:27,333 a little glue, or a string. 361 00:29:27,500 --> 00:29:30,458 - Or sew it. - Yes. 362 00:29:30,625 --> 00:29:32,167 With that thing. 363 00:29:36,042 --> 00:29:39,500 Dad, can mom be here with us now? 364 00:29:41,917 --> 00:29:45,917 Now mom's memory is with us. 365 00:29:46,583 --> 00:29:52,083 When we think of someone, that person seems to be with us. 366 00:29:56,708 --> 00:29:58,500 But can she come back? 367 00:30:01,458 --> 00:30:02,667 No, son. 368 00:30:03,708 --> 00:30:06,208 Mom got sick and died. 369 00:30:06,375 --> 00:30:08,125 She won't return. 370 00:30:08,750 --> 00:30:12,292 Do you remember when you caught a cold and had a high fever? 371 00:30:13,333 --> 00:30:15,375 Yes, I remember. 372 00:30:16,083 --> 00:30:20,417 When there is pneumonia, the temperature rises much higher. 373 00:30:20,583 --> 00:30:24,542 Wow! Up to 50 degrees? 374 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 Up to 50. 375 00:30:28,208 --> 00:30:30,208 It's very sad, isn't it? 376 00:30:32,583 --> 00:30:35,000 Yes, but you and I are here. 377 00:30:36,000 --> 00:30:39,458 Mom is also with us – in our memory. 378 00:30:39,875 --> 00:30:43,333 I don't live with you now just because I can't. 379 00:30:43,792 --> 00:30:46,083 But that's why I came here. 380 00:30:46,250 --> 00:30:47,292 Okay? 381 00:30:47,458 --> 00:30:50,917 So we can live and be together forever. 382 00:30:51,083 --> 00:30:52,375 You and I. 383 00:31:43,708 --> 00:31:48,917 STATE OF SAN PAULO 384 00:31:57,917 --> 00:32:00,000 This "in the city" plays all the time. 385 00:32:00,917 --> 00:32:01,917 Really? 386 00:32:02,667 --> 00:32:04,167 What about the women? 387 00:32:07,667 --> 00:32:08,667 Good. 388 00:32:11,042 --> 00:32:13,042 SÉRGIO MOTTA DAM 389 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 There's Oliveira. 390 00:32:18,875 --> 00:32:21,000 - Oliveira! - Lieutenant. 391 00:32:28,833 --> 00:32:31,750 You know, I usually don’t ask, but... 392 00:32:33,333 --> 00:32:34,750 I got curious. 393 00:32:36,333 --> 00:32:38,125 Who's that old lady at the end? 394 00:32:42,125 --> 00:32:44,458 What's it to me if I tell you? 395 00:32:48,917 --> 00:32:50,208 Snitch. 396 00:34:55,792 --> 00:34:56,875 Damn. 397 00:34:58,833 --> 00:35:00,208 Go to hell. 398 00:35:08,625 --> 00:35:10,167 What's that woman to you? 399 00:35:10,625 --> 00:35:11,917 I'm curious. 400 00:35:16,542 --> 00:35:20,083 Like an itch you can't scratch, right? 401 00:35:34,417 --> 00:35:36,500 Inheritance and envy. 402 00:36:15,750 --> 00:36:17,125 They just arrived. 403 00:36:17,708 --> 00:36:19,000 I'm almost done. 404 00:36:34,000 --> 00:36:35,542 That's the person. 405 00:36:43,792 --> 00:36:46,125 Looks like he fled to Recife. 406 00:36:46,292 --> 00:36:49,250 I’ll find out more and report back. 407 00:36:49,417 --> 00:36:50,875 Is he white, indigenous, 408 00:36:51,042 --> 00:36:53,292 mulatto, or black? 409 00:36:53,458 --> 00:36:54,667 He's white. 410 00:36:55,375 --> 00:36:56,542 What does he do? 411 00:36:57,917 --> 00:37:00,708 It's written in the document. 412 00:37:03,708 --> 00:37:05,083 That one on the right, 413 00:37:05,417 --> 00:37:06,583 with the beard. 414 00:37:08,917 --> 00:37:10,625 A man like him... 415 00:37:12,167 --> 00:37:14,500 As you can understand, costs more. 416 00:37:18,042 --> 00:37:21,042 I’ll take 60,000 cruzados. 417 00:37:21,208 --> 00:37:24,708 Plus travel, accommodation, and other expenses. 418 00:37:28,125 --> 00:37:30,333 I’ll pay 40,000. 419 00:37:33,500 --> 00:37:35,167 I want first-class services. 420 00:37:35,625 --> 00:37:38,042 And I don’t want any problems. 421 00:37:38,208 --> 00:37:39,917 Don’t contact me anymore. 422 00:37:40,083 --> 00:37:41,792 Pretend I'm not here. 423 00:37:43,083 --> 00:37:44,292 Handle it yourselves. 424 00:37:47,000 --> 00:37:49,250 With all due respect, Mr. Giroči... 425 00:37:49,417 --> 00:37:50,750 Giroti! 426 00:37:51,792 --> 00:37:53,542 Mr. Giroči. 427 00:37:54,125 --> 00:37:57,417 We’ve already won several battles together. 428 00:37:57,583 --> 00:38:01,500 There’s no point in pretending we’re negotiating, 429 00:38:01,667 --> 00:38:04,083 When you know that my price is fair. 430 00:38:04,583 --> 00:38:06,125 60,000 cruzados. 431 00:38:06,292 --> 00:38:07,333 30,000 now. 432 00:38:07,708 --> 00:38:09,375 30,000 later. 433 00:38:10,458 --> 00:38:12,625 – Are you two always together? – Always. 434 00:38:12,792 --> 00:38:13,875 Yes. 435 00:38:14,042 --> 00:38:17,250 We will sign the contract together. 436 00:38:17,917 --> 00:38:20,208 If you don't agree, 437 00:38:20,583 --> 00:38:22,583 I will understand and respect it. 438 00:38:27,167 --> 00:38:29,792 These holidays passed in an instant. 439 00:38:32,042 --> 00:38:34,417 He is a scoundrel. 440 00:38:36,583 --> 00:38:37,792 I want... 441 00:38:45,417 --> 00:38:46,583 a hole. 442 00:38:49,083 --> 00:38:50,167 A hole? 443 00:38:51,292 --> 00:38:52,708 In his mouth. 444 00:38:54,167 --> 00:38:56,417 Make him mute, do you understand? 445 00:38:58,250 --> 00:38:59,708 You can be calm. 446 00:39:01,125 --> 00:39:02,167 Okay. 447 00:39:03,167 --> 00:39:04,417 Let it be 60,000. 448 00:39:16,958 --> 00:39:20,292 Is there no cavity? 449 00:39:22,167 --> 00:39:23,583 I have dental calculus. 450 00:39:24,167 --> 00:39:26,625 Here. I found one. 451 00:39:27,333 --> 00:39:29,083 And it's huge. 452 00:39:29,958 --> 00:39:31,250 Be careful. 453 00:39:31,417 --> 00:39:32,750 Marcel! 454 00:39:36,542 --> 00:39:38,167 Yes, Dona Sebastiana? 455 00:39:38,542 --> 00:39:42,083 They brought the products. Come meet Valdemar. 456 00:39:43,917 --> 00:39:46,000 - Your time is up. - Oh no, not yet! 457 00:40:06,500 --> 00:40:08,125 I don't want to kiss. 458 00:40:09,208 --> 00:40:10,208 What do you mean? 459 00:40:10,375 --> 00:40:12,792 We've already kissed too much. 460 00:40:21,292 --> 00:40:22,375 Then that's okay. 461 00:40:32,083 --> 00:40:33,833 Do you know the story of Zeus? 462 00:40:34,667 --> 00:40:36,667 Dona Sebastiana's niece? 463 00:40:38,708 --> 00:40:40,458 The owner of these beds, 464 00:40:40,625 --> 00:40:42,042 of this house. 465 00:40:46,500 --> 00:40:50,000 I was told that she left all her belongings behind. 466 00:40:52,792 --> 00:40:54,083 That’s not true. 467 00:40:56,333 --> 00:40:58,125 She was killed by her fiancé. 468 00:41:00,167 --> 00:41:03,458 Angry that she got a scholarship to study in Germany. 469 00:41:05,042 --> 00:41:07,292 What are you saying? 470 00:41:10,042 --> 00:41:12,958 – A great tragedy. – Yes. 471 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 How do you know that? 472 00:41:31,042 --> 00:41:33,250 Dona Sebastijana told me. 473 00:41:35,125 --> 00:41:38,417 I noticed that she tells others a different version. 474 00:41:49,625 --> 00:41:50,917 Dona Sebastijana. 475 00:41:51,083 --> 00:41:52,500 – Hello. – How are you doing? 476 00:41:53,125 --> 00:41:55,458 Good, there have been worse times. 477 00:41:55,625 --> 00:41:58,208 But at 77, I'm doing great. 478 00:42:04,250 --> 00:42:05,333 Joana. 479 00:42:08,042 --> 00:42:09,917 Good morning. 480 00:42:10,083 --> 00:42:11,250 Good morning. 481 00:42:11,667 --> 00:42:12,958 Are you ready, dear? 482 00:42:13,125 --> 00:42:14,292 You called, madam? 483 00:42:14,458 --> 00:42:16,333 Can you take my groceries? 484 00:42:16,500 --> 00:42:17,667 Where were you? 485 00:42:18,208 --> 00:42:21,375 I helped a man who had a toothache. 486 00:42:26,667 --> 00:42:28,208 Is he causing you problems? 487 00:42:28,375 --> 00:42:31,125 I'm causing him problems. He's in good hands. 488 00:42:31,292 --> 00:42:32,792 I've fallen in love with this woman. 489 00:42:32,958 --> 00:42:34,417 - Our guardian. - Yes. 490 00:42:34,583 --> 00:42:36,375 He is well taken care of. 491 00:42:37,167 --> 00:42:39,583 So, tell me, do you bring him every week? 492 00:42:39,750 --> 00:42:41,625 Every Thursday. 493 00:42:42,167 --> 00:42:44,000 My parents have a farm. 494 00:42:44,500 --> 00:42:46,917 We gather what is left, 495 00:42:47,083 --> 00:42:48,958 and I bring fruits, vegetables... 496 00:42:49,125 --> 00:42:51,625 - So we don't have to go there? - Yes. 497 00:42:51,792 --> 00:42:53,042 Maria! 498 00:42:54,042 --> 00:42:56,000 - Dona Sebastijana. - Hello. 499 00:42:57,042 --> 00:42:58,500 - Good morning, Valdemar. - Good morning. 500 00:42:58,792 --> 00:43:00,042 Hello, Marselai. 501 00:43:00,417 --> 00:43:03,250 Just checking our products, the refugees'? 502 00:43:04,458 --> 00:43:06,083 Do you have mangabas today? 503 00:43:06,458 --> 00:43:09,000 No, there are no mangabas left. 504 00:43:11,125 --> 00:43:13,583 Maybe let's avoid that word, okay? 505 00:43:13,750 --> 00:43:15,958 We don't use it here. 506 00:43:16,667 --> 00:43:17,833 "Mangaba"? 507 00:43:18,000 --> 00:43:19,417 "Refugee". 508 00:43:20,125 --> 00:43:21,458 And what are we then? 509 00:43:49,875 --> 00:43:51,083 Flavija. 510 00:43:52,750 --> 00:43:53,792 Wait. 511 00:43:54,500 --> 00:43:57,458 - Can you repeat? - Which date are you referring to? 512 00:43:58,333 --> 00:44:01,167 February 25, 1977. 513 00:44:01,667 --> 00:44:03,125 And you? 514 00:44:03,292 --> 00:44:05,542 The tape from 1978. 515 00:44:06,375 --> 00:44:07,708 Sebastijanos. 516 00:44:07,875 --> 00:44:09,083 Alright. 517 00:44:14,917 --> 00:44:16,667 The agreement was as follows: 518 00:44:16,833 --> 00:44:20,333 he was supposed to come to the office at 5 a.m. 519 00:44:20,500 --> 00:44:22,333 and invite Anisijus, 520 00:44:22,583 --> 00:44:26,125 who was our contact. He did just that. 521 00:44:28,042 --> 00:44:31,417 PART 2 IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 522 00:44:31,583 --> 00:44:32,750 Budinkis. 523 00:44:34,708 --> 00:44:35,917 Stay alert. 524 00:44:36,500 --> 00:44:39,417 "A man's foot found in a shark..." 525 00:44:39,958 --> 00:44:43,583 There is nothing here and there will never be anything that I don't already know. 526 00:44:44,125 --> 00:44:47,167 Look. 527 00:44:47,750 --> 00:44:51,708 "Agronomy student still missing." 528 00:44:51,875 --> 00:44:54,833 Lord, what a disaster... 529 00:44:55,250 --> 00:44:57,833 We couldn't have known, that he was a good guy. 530 00:44:58,000 --> 00:45:00,042 How were we supposed to know? 531 00:45:09,667 --> 00:45:11,875 ROBERTO SANTELMO IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 532 00:45:20,000 --> 00:45:21,250 Look. 533 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 Why are you so worried about 534 00:45:23,917 --> 00:45:26,500 what the newspapers are saying? 535 00:45:26,667 --> 00:45:30,042 Because there might be some petty communists 536 00:45:30,375 --> 00:45:33,625 trying to fool us, son. 537 00:45:35,417 --> 00:45:37,958 As long as there is no body, everything will be fine. 538 00:45:38,125 --> 00:45:40,000 One foot won't lead them anywhere. 539 00:45:40,167 --> 00:45:41,375 Oh, what now... 540 00:45:42,042 --> 00:45:43,500 with that foot? 541 00:45:44,458 --> 00:45:46,417 It's in the city morgue. 542 00:46:26,083 --> 00:46:27,083 Marselas? 543 00:46:27,250 --> 00:46:29,000 Yes. Anisijus? 544 00:46:29,417 --> 00:46:31,042 You are punctual. 545 00:46:31,500 --> 00:46:33,000 I was told to come early. 546 00:46:33,792 --> 00:46:35,667 We were all told to do the same. 547 00:46:35,833 --> 00:46:36,958 Let's go inside. 548 00:46:40,208 --> 00:46:41,458 – Das Doresa? – Yes? 549 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 – Please, bring coffee and water. – Okay. 550 00:46:43,750 --> 00:46:45,458 – No need for a lot of sugar. – Of course. 551 00:46:45,625 --> 00:46:48,792 – You don't have a São Paulo accent. – I’m from Pernambuco. 552 00:46:48,958 --> 00:46:50,167 Ah, I see. 553 00:46:52,625 --> 00:46:55,833 But your Pernambucan accent is kind of strange. 554 00:46:57,375 --> 00:46:59,750 Gerald, at this table, please. 555 00:47:01,292 --> 00:47:03,000 Good morning, Dona Dagmara. 556 00:47:03,750 --> 00:47:05,917 Let’s act like it’s a regular workday, okay? 557 00:47:06,083 --> 00:47:07,417 Sit at that table. 558 00:47:08,250 --> 00:47:10,667 – Where should I sit? – At the back. 559 00:47:11,375 --> 00:47:13,542 There, at the last table. 560 00:47:14,125 --> 00:47:17,708 Today we are here to assist Police Chief Euclid, 561 00:47:17,875 --> 00:47:19,792 whom you saw downstairs. 562 00:47:21,833 --> 00:47:24,667 The facility opens to visitors at seven. 563 00:47:24,833 --> 00:47:27,250 Then you will start working. 564 00:47:27,417 --> 00:47:31,125 We arrived at five, but it only opens at seven? 565 00:47:31,292 --> 00:47:34,417 Yes. You’ll have time to settle in. 566 00:47:34,583 --> 00:47:35,750 And most importantly – 567 00:47:36,583 --> 00:47:38,167 we have a quorum. 568 00:47:39,083 --> 00:47:40,583 A quorum for what? 569 00:48:08,667 --> 00:48:10,000 Mrs. Formiga. 570 00:48:10,792 --> 00:48:12,875 No, Elisandra. 571 00:48:13,958 --> 00:48:16,500 I’m waiting for a delivery of clothes this morning. 572 00:48:16,667 --> 00:48:18,000 Could you keep an eye on it? 573 00:48:19,750 --> 00:48:20,833 And tell the boy. 574 00:48:21,375 --> 00:48:22,417 Thank you. 575 00:48:23,708 --> 00:48:25,792 Would you like some [chicken pie]? 576 00:48:25,958 --> 00:48:27,000 Of course. 577 00:48:30,792 --> 00:48:31,792 It looks delicious. 578 00:48:32,667 --> 00:48:34,875 I put three on your account. 579 00:48:36,833 --> 00:48:39,083 – A pie, newbie? – No, thank you. 580 00:48:39,250 --> 00:48:41,083 Just a cruise with a half. 581 00:48:41,250 --> 00:48:42,875 Thank you, I already had breakfast. 582 00:48:43,042 --> 00:48:44,125 Really? 583 00:48:45,917 --> 00:48:47,500 You can use this room. 584 00:48:48,000 --> 00:48:50,500 – I reserved it for you. – Thank you. 585 00:49:04,333 --> 00:49:05,500 Hey, everyone. 586 00:49:33,417 --> 00:49:35,042 You have been invited. 587 00:49:35,208 --> 00:49:36,875 Stay here, okay? 588 00:49:46,000 --> 00:49:47,292 Who is that woman? 589 00:49:51,500 --> 00:49:54,208 A girl of about three years old was hit by a car. 590 00:49:54,375 --> 00:49:57,042 and died near her home. 591 00:49:57,583 --> 00:50:00,458 She was the daughter of a housekeeper. 592 00:50:01,250 --> 00:50:04,000 That's why the police chief Euclid... 593 00:50:04,542 --> 00:50:08,958 asked Anisius to gather all of us before the start of work. 594 00:50:09,625 --> 00:50:12,708 We arrived early for that woman's testimony. 595 00:50:13,583 --> 00:50:15,708 Is this the police station? 596 00:50:16,125 --> 00:50:17,167 No. 597 00:50:18,625 --> 00:50:23,583 But today this is the police station, to make it more convenient for the wealthy lady. 598 00:50:24,458 --> 00:50:26,375 What a heartless woman. 599 00:50:26,708 --> 00:50:29,625 She sent the maid to buy some bread, 600 00:50:30,083 --> 00:50:34,208 and left the poor girl alone, crying. 601 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 The gates were open. 602 00:50:35,875 --> 00:50:38,833 The girl went out – maybe after her mother. 603 00:50:39,542 --> 00:50:41,875 And she was hit by a bus. 604 00:50:43,458 --> 00:50:46,250 It seems that they didn't even tell the girl's mother, 605 00:50:46,417 --> 00:50:49,167 that the location and time of the testimony had been changed. 606 00:50:50,125 --> 00:50:51,125 People, 607 00:50:51,292 --> 00:50:52,708 please return to your tables. 608 00:50:53,042 --> 00:50:54,000 Please. 609 00:50:54,167 --> 00:50:56,792 Let's cooperate with Police Chief Euclid. 610 00:51:00,542 --> 00:51:01,708 People. 611 00:51:02,458 --> 00:51:03,542 Good morning. 612 00:51:05,333 --> 00:51:07,833 Thank you very much for coming. 613 00:51:08,458 --> 00:51:10,083 The questioning will take place in my office. 614 00:51:11,292 --> 00:51:15,417 Please work as if it's just an ordinary workday. 615 00:51:15,583 --> 00:51:20,083 After the testimonies, photojournalists will take pictures. 616 00:51:20,583 --> 00:51:23,917 Please cooperate with Police Chief Euclid. 617 00:51:50,833 --> 00:51:53,292 I am doing what I've been instructed to. 618 00:52:41,208 --> 00:52:43,833 Dear newbie, are you married? 619 00:52:44,000 --> 00:52:47,917 and/or do you enjoy the company of women? 620 00:52:56,208 --> 00:52:57,458 Yes. 621 00:52:58,375 --> 00:52:59,500 But... 622 00:53:03,083 --> 00:53:04,250 I like... 623 00:53:07,583 --> 00:53:09,000 I enjoy. 624 00:53:09,667 --> 00:53:11,125 But it's... 625 00:53:12,792 --> 00:53:14,208 complicated. 626 00:53:38,083 --> 00:53:40,625 CARNIVAL VICTIMS: 91 627 00:53:43,375 --> 00:53:45,750 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 628 00:53:56,708 --> 00:53:58,708 There will be more than 100. 629 00:53:59,083 --> 00:54:00,500 You can be sure of that. 630 00:54:01,375 --> 00:54:02,625 More than 100 dead? 631 00:54:02,667 --> 00:54:03,792 No doubt about it. 632 00:54:06,833 --> 00:54:10,083 - Are you a police officer? - No. 633 00:54:11,250 --> 00:54:13,792 You look like a police officer. 634 00:54:14,667 --> 00:54:16,375 No, I'm not a police officer. 635 00:54:21,083 --> 00:54:23,083 Euclid Oliveiras Kavalkančis. 636 00:54:23,667 --> 00:54:26,042 - At your service. - Marselas. 637 00:54:27,500 --> 00:54:28,750 Marselas... what? 638 00:54:29,625 --> 00:54:30,500 Alvešas. 639 00:54:30,667 --> 00:54:32,167 Marselas Alvešas. 640 00:54:32,750 --> 00:54:33,917 The name of a police officer. 641 00:54:34,500 --> 00:54:36,167 No, I'm not a police officer. 642 00:54:51,292 --> 00:54:54,125 A photojournalist is coming now. 643 00:54:54,917 --> 00:54:57,042 That woman is suffering a lot. 644 00:54:59,292 --> 00:55:01,167 Kids are a big trouble. 645 00:55:03,292 --> 00:55:05,750 But anyway, I am the police chief. 646 00:55:05,917 --> 00:55:08,333 My office is next door. 647 00:55:08,500 --> 00:55:11,833 - If you need anything, feel free to ask. - Thank you very much. 648 00:55:13,667 --> 00:55:15,333 The one who is coming now... 649 00:55:16,750 --> 00:55:17,833 This is Anisijus. 650 00:55:19,625 --> 00:55:22,333 - Have you met him? - Euklidas. 651 00:55:22,750 --> 00:55:24,125 He starts working with us today. 652 00:55:24,958 --> 00:55:26,542 Highly recommended. 653 00:55:27,417 --> 00:55:29,500 I will show you the archives room. 654 00:55:29,875 --> 00:55:31,833 - Yes. - Where we keep the archives. 655 00:55:32,000 --> 00:55:35,042 If you need anything, I will gladly help. 656 00:55:35,667 --> 00:55:36,583 Nice to meet you. 657 00:55:38,500 --> 00:55:39,833 That… 658 00:55:40,000 --> 00:55:42,583 Police chief Euklidas - is quite a character. 659 00:55:42,750 --> 00:55:43,917 Oh, him. 660 00:55:44,167 --> 00:55:47,375 An imperfect man. 661 00:55:48,625 --> 00:55:50,708 Better to keep him close. 662 00:55:52,208 --> 00:55:53,625 On the other hand, 663 00:55:53,792 --> 00:55:55,500 his white son, 664 00:55:55,667 --> 00:55:57,625 Seržas… 665 00:55:58,625 --> 00:56:00,417 God, help us… 666 00:56:12,792 --> 00:56:14,167 Let's go, chief. 667 00:56:17,208 --> 00:56:18,875 It's you again, Deziderijus? 668 00:56:23,375 --> 00:56:24,958 - Good morning. - Good morning. 669 00:56:25,125 --> 00:56:26,292 At this time, chief. 670 00:56:26,667 --> 00:56:28,375 My routine is getting disrupted. 671 00:56:29,708 --> 00:56:31,917 Go to the main doors. 672 00:56:35,333 --> 00:56:36,625 Lord... 673 00:56:41,000 --> 00:56:44,042 A true lover of whores. Damn it. 674 00:56:47,542 --> 00:56:50,458 - This is your workplace. - Alright. 675 00:56:51,208 --> 00:56:52,917 Jesus Christ! 676 00:56:54,792 --> 00:56:57,625 - Don’t mind the greeting. - It's all fine. 677 00:56:57,792 --> 00:57:00,333 Your job is constant movement. 678 00:57:00,500 --> 00:57:02,917 This is where identity cards are renewed. 679 00:57:08,500 --> 00:57:11,750 I worked here from 1966 680 00:57:12,083 --> 00:57:14,042 to 1973. 681 00:57:15,042 --> 00:57:16,667 Too many dead. 682 00:57:17,417 --> 00:57:18,875 Say the name. 683 00:57:20,375 --> 00:57:22,375 Maria Aparecida dos Santos. 684 00:57:24,042 --> 00:57:25,667 You're not tricking me, are you? 685 00:57:26,333 --> 00:57:27,500 Your mother? 686 00:57:28,500 --> 00:57:30,583 It’s easier with the father's name. 687 00:57:33,667 --> 00:57:35,167 Alright, then try... 688 00:57:35,708 --> 00:57:39,125 Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas. 689 00:57:39,292 --> 00:57:40,750 "Solimojesas"... 690 00:57:40,917 --> 00:57:42,250 Now that’s a name! 691 00:57:43,625 --> 00:57:45,458 Everything else is just an addition. 692 00:57:47,250 --> 00:57:48,583 Lorinaldo... 693 00:57:49,792 --> 00:57:51,417 Lorinaldo Fernandes. 694 00:58:02,417 --> 00:58:04,083 Lorinaldo Fernandes. 695 00:58:07,625 --> 00:58:09,000 Yes, there he is. 696 00:58:10,708 --> 00:58:13,292 - Still a student. - The father's name is easier. 697 00:58:16,958 --> 00:58:18,000 I’ll be right back. 698 00:58:23,917 --> 00:58:25,000 Marsela, 699 00:58:25,167 --> 00:58:27,583 I'm here to help you. 700 00:58:28,000 --> 00:58:30,042 I work with Elza. 701 00:58:30,875 --> 00:58:32,417 I won’t say anything else. 702 00:58:35,792 --> 00:58:36,917 Do you hear? 703 00:58:37,333 --> 00:58:39,708 - Is that the girl's mother? - The one who died? 704 00:58:39,875 --> 00:58:42,000 Our orders are to let no one in. 705 00:58:42,167 --> 00:58:43,542 I know she’s in there! 706 00:58:43,708 --> 00:58:45,292 You cannot enter, ma’am. 707 00:58:45,458 --> 00:58:46,625 Dona Kleidi! 708 00:58:46,917 --> 00:58:47,958 Don’t touch me! 709 00:58:48,125 --> 00:58:51,000 Dona Kleidi, I know you’re in there! 710 00:58:51,583 --> 00:58:53,500 I know you’re in there! 711 00:58:56,292 --> 00:58:58,875 I want to go in. I want to talk to her. 712 00:58:59,917 --> 00:59:02,417 I want her to tell me that to my face! 713 00:59:02,583 --> 00:59:04,292 Let me go! 714 00:59:07,750 --> 00:59:09,917 Dona Kleidi, I know you’re in there! 715 00:59:10,333 --> 00:59:13,750 I want to hear why you did this. 716 00:59:13,917 --> 00:59:16,792 Why did you leave my daughter alone? 717 00:59:17,167 --> 00:59:20,542 You won’t let my client enter a public building! 718 00:59:33,833 --> 00:59:35,000 Get away! 719 00:59:42,458 --> 00:59:44,333 Look, who’s by the phone booth. 720 00:59:44,500 --> 00:59:45,792 What’s new, buddy? 721 00:59:49,333 --> 00:59:50,958 Let’s cross the street. 722 00:59:51,125 --> 00:59:54,000 I have something to show you, you’ll like it. 723 00:59:55,417 --> 00:59:57,333 - Now? - Yes. 724 00:59:57,667 --> 00:59:59,875 I will introduce you to a great guy. 725 01:00:00,042 --> 01:00:03,792 I take my husbands there too, you can come along. 726 01:00:03,958 --> 01:00:07,250 - Chief Euclid, right? - At your service. Let’s go. 727 01:00:07,958 --> 01:00:10,125 - Across the street? - It won’t take long. 728 01:00:10,292 --> 01:00:13,083 I need to make a call. Is it necessary now? 729 01:00:13,250 --> 01:00:14,792 He’s there now. 730 01:00:14,958 --> 01:00:17,208 Your father likes you. You’re lucky. 731 01:00:17,833 --> 01:00:18,833 Let’s go. 732 01:00:19,000 --> 01:00:20,458 Across the street? 733 01:00:20,625 --> 01:00:22,000 Across the street. 734 01:00:24,958 --> 01:00:27,708 Once upon a time there was a king, 735 01:00:27,875 --> 01:00:30,292 who had a big flea, 736 01:00:31,167 --> 01:00:34,000 whom he loved very much 737 01:00:34,417 --> 01:00:37,708 like his son... 738 01:00:38,542 --> 01:00:39,333 [in Portuguese] 38. 739 01:00:40,375 --> 01:00:43,042 He sent for his tailor. 740 01:00:44,042 --> 01:00:46,583 The tailor came... 741 01:00:47,208 --> 01:00:48,042 Here! 742 01:00:48,833 --> 01:00:49,750 Hans! 743 01:00:50,042 --> 01:00:51,542 My friend! 744 01:00:53,000 --> 01:00:54,542 I recognize that voice. 745 01:01:05,083 --> 01:01:07,583 Hello, old buddy. Where’s Hansas? 746 01:01:07,750 --> 01:01:10,083 I brought a friend to meet him. 747 01:01:10,250 --> 01:01:12,500 Tell him I’m not here. 748 01:01:12,667 --> 01:01:14,375 How are you, Chief Euclid? 749 01:01:14,542 --> 01:01:17,000 Couldn’t we do this another time? 750 01:01:18,708 --> 01:01:20,792 - Can I come in? Hans! - Sir... 751 01:01:21,500 --> 01:01:23,125 Chief Euclid is here! 752 01:01:25,458 --> 01:01:26,750 Hans! 753 01:01:27,417 --> 01:01:28,792 Good morning! 754 01:01:28,958 --> 01:01:30,917 My German friend! 755 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 I want to introduce you to my friend. 756 01:01:35,667 --> 01:01:37,375 Marsela, this is Hans. 757 01:01:37,542 --> 01:01:42,208 A real German soldier from World War II. 758 01:01:42,375 --> 01:01:45,000 This man has stories to tell! 759 01:01:45,167 --> 01:01:46,708 Not today. 760 01:01:47,458 --> 01:01:48,917 Tired. 761 01:01:53,375 --> 01:01:56,125 Show the scars 762 01:01:56,292 --> 01:01:58,792 to my children and friend. 763 01:01:58,958 --> 01:02:00,333 Chief Euclid... 764 01:02:00,958 --> 01:02:04,250 We appreciate your work in the district. 765 01:02:04,625 --> 01:02:07,542 But please come back another time. Hans is not feeling well today. 766 01:02:07,708 --> 01:02:09,792 Chief, please. 767 01:02:09,958 --> 01:02:12,000 Let me just exchange a few words with Hans. 768 01:02:13,167 --> 01:02:14,708 I just want to see his scars. 769 01:02:15,375 --> 01:02:16,708 Not today, 770 01:02:16,875 --> 01:02:18,208 tired. 771 01:02:18,875 --> 01:02:20,125 Tired! 772 01:02:20,375 --> 01:02:24,167 Hans, you don’t have to do that. 773 01:02:24,792 --> 01:02:27,750 Damn! The black guy speaks German! 774 01:02:27,917 --> 01:02:30,458 Dad, I think he's not in the mood. 775 01:02:30,625 --> 01:02:31,458 Hans, 776 01:02:31,792 --> 01:02:32,833 listen. 777 01:02:33,000 --> 01:02:35,292 Show us the bullet holes 778 01:02:35,833 --> 01:02:37,625 in your legs. 779 01:02:38,625 --> 01:02:40,583 Well, show it. 780 01:02:43,583 --> 01:02:44,625 I think, 781 01:02:45,292 --> 01:02:46,667 he doesn't want to talk. 782 01:02:48,667 --> 01:02:50,167 Show the scars. 783 01:03:05,583 --> 01:03:07,458 Are there sharks in Germany? 784 01:03:07,917 --> 01:03:08,833 Gunshot wounds? 785 01:03:10,792 --> 01:03:12,542 – Impressive! – Damn it. 786 01:03:12,708 --> 01:03:15,417 – Really disgusting. – Didn’t I say? 787 01:03:18,458 --> 01:03:19,917 Germany? 788 01:03:23,708 --> 01:03:25,125 Belgium. 789 01:03:26,375 --> 01:03:29,833 That's enough, do you want more? 790 01:03:32,208 --> 01:03:33,167 Hans... 791 01:03:34,917 --> 01:03:36,833 I'm doing this for us. 792 01:03:37,000 --> 01:03:38,958 This idiot 793 01:03:39,417 --> 01:03:41,708 ensures your and our safety. 794 01:03:42,458 --> 01:03:44,958 He will never understand, 795 01:03:45,542 --> 01:03:47,208 that you are Jewish. 796 01:03:47,917 --> 01:03:49,167 Never. 797 01:03:51,500 --> 01:03:52,458 Get out! 798 01:03:52,625 --> 01:03:54,042 Get out of my office! 799 01:03:54,208 --> 01:03:55,792 And take your friends with you. 800 01:03:55,958 --> 01:03:56,792 Get out! 801 01:03:56,958 --> 01:04:00,000 You can only speak like that because 802 01:04:00,167 --> 01:04:02,792 you are a soldier from World War II. 803 01:04:02,958 --> 01:04:04,542 Now get out! 804 01:04:04,708 --> 01:04:06,000 Damn! 805 01:04:12,417 --> 01:04:14,417 BRAZIL – FEDERAL DISTRICT 806 01:04:14,583 --> 01:04:16,667 “Costa and Carpinheiro” partners, how can I help? 807 01:04:16,833 --> 01:04:19,250 I would like to speak to João Pedro. 808 01:04:20,500 --> 01:04:22,042 I’ll connect you right away. 809 01:04:25,375 --> 01:04:27,042 Mr. João, our friend. 810 01:04:27,417 --> 01:04:28,833 Connecting now. 811 01:04:33,792 --> 01:04:35,750 Hello, João. What's going on? 812 01:04:35,917 --> 01:04:39,625 Listen carefully. I hope you are okay. 813 01:04:39,792 --> 01:04:41,500 Don’t say where you are. 814 01:04:41,667 --> 01:04:44,042 – Why? – This call is not secure. 815 01:04:44,208 --> 01:04:46,292 Our phones are being monitored. 816 01:04:46,458 --> 01:04:49,625 Listen, we can only talk on a secure line. 817 01:04:49,792 --> 01:04:51,208 – Hang up now. – João… 818 01:04:51,375 --> 01:04:52,208 I will hang up... 819 01:04:52,375 --> 01:04:54,708 Send me the number, and I will call you. 820 01:04:56,750 --> 01:04:58,750 How do I send the number? 821 01:04:58,917 --> 01:04:59,917 Damn it! 822 01:05:18,667 --> 01:05:19,833 Telegram. 823 01:05:25,833 --> 01:05:26,917 PHONE NUMBER 216180. 824 01:05:27,458 --> 01:05:28,542 INTERNAL 22. 825 01:05:29,083 --> 01:05:30,958 I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END. 826 01:05:59,417 --> 01:06:01,042 – Hello. – Hello. 827 01:06:01,750 --> 01:06:02,917 Telegram. 828 01:06:11,917 --> 01:06:12,958 Telegram. 829 01:06:14,958 --> 01:06:16,500 Why did you open it? 830 01:06:16,667 --> 01:06:19,125 But I didn’t read it. 831 01:06:19,875 --> 01:06:22,792 If you didn’t read it, why did you open it? 832 01:06:24,583 --> 01:06:26,000 I don’t know what to say… 833 01:07:19,542 --> 01:07:23,000 “The great dragon has been cast out. 834 01:07:23,708 --> 01:07:25,917 It is the great serpent…” 835 01:07:26,833 --> 01:07:28,167 – Pedras? – It's me. 836 01:07:28,333 --> 01:07:30,667 I would like to speak to Mr. Alexander. 837 01:07:30,833 --> 01:07:32,167 He’s waiting for you. 838 01:07:56,000 --> 01:07:57,208 NO ENTRY 839 01:08:00,458 --> 01:08:02,042 Well, and the stairs… 840 01:08:03,750 --> 01:08:05,500 There’s a woman in the lobby… 841 01:08:06,417 --> 01:08:08,375 possessed by a spirit. 842 01:08:08,542 --> 01:08:10,292 This is that movie. 843 01:08:13,958 --> 01:08:15,708 – Did I receive calls? – No. 844 01:08:16,375 --> 01:08:18,750 But someone left a message. 845 01:08:22,083 --> 01:08:24,917 Dad, have a good day. Fernanda. 846 01:08:27,750 --> 01:08:28,750 Thank you. 847 01:08:28,917 --> 01:08:30,000 Let’s go. 848 01:08:35,208 --> 01:08:36,708 EMPLOYEES ONLY 849 01:08:41,000 --> 01:08:42,417 Are you showing "Nastrus" again? 850 01:08:42,583 --> 01:08:44,958 Pedras scheduled it for Saturday morning. 851 01:08:45,333 --> 01:08:48,375 Because of that shark’s leg in the stomach. 852 01:08:48,542 --> 01:08:49,583 People like it. 853 01:08:50,250 --> 01:08:51,375 By the way, 854 01:08:52,042 --> 01:08:56,167 Fernanda really wants to see "Nastrus". 855 01:08:56,917 --> 01:08:59,375 I was thinking of bringing him on Saturday. 856 01:08:59,542 --> 01:09:01,250 Are you joking? 857 01:09:02,500 --> 01:09:04,000 I would let him. 858 01:09:04,167 --> 01:09:06,167 It’s too strong for him. 859 01:09:06,875 --> 01:09:10,500 The kid is already having nightmares from the poster. 860 01:09:50,167 --> 01:09:51,292 There… 861 01:09:51,667 --> 01:09:53,875 It happens every day. 862 01:09:54,042 --> 01:09:55,542 Every day. 863 01:10:14,417 --> 01:10:16,750 Fatima loved that window very much. 864 01:10:18,042 --> 01:10:20,542 She liked to sit right where you are sitting now. 865 01:10:23,917 --> 01:10:25,875 I want to ask you. 866 01:10:26,292 --> 01:10:27,667 Looking into your eyes. 867 01:10:39,417 --> 01:10:41,417 When you were married to her, 868 01:10:43,250 --> 01:10:45,458 did you often cheat on her? 869 01:10:46,042 --> 01:10:49,042 What are you talking about after so long? 870 01:10:51,125 --> 01:10:52,833 You cheated, didn’t you? 871 01:10:55,708 --> 01:10:57,083 Mr. Alexander… 872 01:10:58,958 --> 01:11:01,708 Fatima and I loved each other very much. 873 01:11:03,333 --> 01:11:06,292 You know better than anyone else, right? 874 01:11:06,458 --> 01:11:07,292 I know. 875 01:11:07,792 --> 01:11:09,875 Fernanda is the biggest proof of that. 876 01:11:10,375 --> 01:11:11,500 So, 877 01:11:11,833 --> 01:11:14,000 you cheated, didn’t you? 878 01:11:23,875 --> 01:11:24,917 Wait. 879 01:11:25,083 --> 01:11:25,958 Someone is calling you. 880 01:11:29,042 --> 01:11:30,667 Hello, Joan. It worked. 881 01:11:31,042 --> 01:11:34,000 It's nice to hear you and know that you are okay. 882 01:11:34,792 --> 01:11:38,458 I have to speak quickly, I don't have many tokens. 883 01:11:39,083 --> 01:11:42,542 He managed to put your name on the Federal Police list. 884 01:11:42,708 --> 01:11:45,500 This means you cannot leave the country. 885 01:11:45,667 --> 01:11:46,708 That's very strange. 886 01:11:46,875 --> 01:11:48,583 I can't travel? 887 01:11:48,958 --> 01:11:50,792 I'm trying to comprehend this. 888 01:11:51,083 --> 01:11:53,042 He is manipulating. 889 01:11:53,208 --> 01:11:55,958 This is a high-level dirty game. 890 01:11:56,125 --> 01:11:57,792 I’m telling you, 891 01:11:58,333 --> 01:12:01,333 he removed a serious prosecutor from the case – 892 01:12:01,500 --> 01:12:03,000 favorable to the regime, but serious – 893 01:12:03,167 --> 01:12:04,833 and replaced him with a fraudster, 894 01:12:05,000 --> 01:12:06,250 …his friend. 895 01:12:06,417 --> 01:12:07,708 Damn! 896 01:12:08,125 --> 01:12:09,833 I have to say, 897 01:12:10,208 --> 01:12:12,375 the situation is very bad. 898 01:12:12,542 --> 01:12:13,792 So please, 899 01:12:13,958 --> 01:12:15,458 don’t stick your head in, 900 01:12:15,625 --> 01:12:17,292 stay in the shadows. 901 01:12:17,458 --> 01:12:19,250 This is my last token. 902 01:12:20,042 --> 01:12:21,333 Listen carefully. 903 01:12:22,292 --> 01:12:23,458 Elza 904 01:12:23,625 --> 01:12:26,583 is now the most important figure in this story. 905 01:12:27,250 --> 01:12:28,625 Elza. 906 01:13:17,333 --> 01:13:18,708 A great place. 907 01:13:19,083 --> 01:13:20,958 A technician from Rio stays here. 908 01:13:21,125 --> 01:13:23,000 This way he saves on hotel costs. 909 01:13:32,292 --> 01:13:35,792 – Mr. Alexander? – Alexander de Jesus do Nascimento. 910 01:13:35,958 --> 01:13:37,750 – I’m Elza. – Nice to meet you. 911 01:13:38,500 --> 01:13:39,792 – I’m Valdemar. – Hello. 912 01:13:41,250 --> 01:13:42,833 How should I address you? 913 01:13:43,000 --> 01:13:45,500 You can call me by my name here – Armando. 914 01:13:47,333 --> 01:13:49,750 It’s a great honor to speak with you here. 915 01:13:49,917 --> 01:13:52,125 Didn’t you say you were using a fake name? 916 01:13:52,292 --> 01:13:54,292 Isn’t that bad? 917 01:13:57,208 --> 01:13:59,500 Yes, not very good. 918 01:14:00,292 --> 01:14:04,042 And thank you for the free tickets. We just watched a movie. 919 01:14:04,500 --> 01:14:05,625 Did you like it? 920 01:14:06,083 --> 01:14:09,583 I’m not a religious person, but it was scary. 921 01:14:10,042 --> 01:14:12,083 Valdemar almost wet his pants. 922 01:14:12,250 --> 01:14:13,958 I don’t like horror movies. 923 01:14:20,708 --> 01:14:22,250 Can I record our conversation? 924 01:14:22,708 --> 01:14:24,292 Record whatever you want. 925 01:14:29,667 --> 01:14:30,917 Recording. 926 01:14:31,583 --> 01:14:33,208 It’s similar to 927 01:14:35,000 --> 01:14:39,625 American witness protection programs. 928 01:14:43,000 --> 01:14:46,292 There, everything is done with big resources 929 01:14:46,458 --> 01:14:48,625 and government funds. 930 01:14:48,792 --> 01:14:52,917 And here everything is somewhat improvised, Brazilian style. 931 01:14:53,083 --> 01:14:55,625 And aimed at protecting you from Brazil. 932 01:14:56,833 --> 01:14:59,042 How many people do you protect? 933 01:14:59,500 --> 01:15:02,458 With you – four people in Recife. 934 01:15:03,125 --> 01:15:06,208 Two more in Fortaleza and one in Salvador. 935 01:15:07,208 --> 01:15:10,000 Are we all in the same house in Recife? 936 01:15:13,167 --> 01:15:15,667 Look, each case is different. 937 01:15:15,833 --> 01:15:19,042 – So, we all help each other. – Yes. 938 01:15:20,875 --> 01:15:23,125 And who pays for all this? 939 01:15:25,458 --> 01:15:27,583 It is paid for by the daughter… 940 01:15:28,333 --> 01:15:31,375 from a very wealthy family in São Paulo… 941 01:15:32,292 --> 01:15:34,708 that has been tearing the country apart for a long time. 942 01:15:38,000 --> 01:15:40,167 How did work go today? 943 01:15:41,292 --> 01:15:44,083 So, you hired me at the police station – 944 01:15:44,250 --> 01:15:45,292 are you serious? 945 01:15:45,458 --> 01:15:47,333 No, it’s not a police station. 946 01:15:47,500 --> 01:15:50,417 You applied to the Identification Documents Department. 947 01:15:50,583 --> 01:15:51,417 Yes. 948 01:15:51,750 --> 01:15:53,583 I will try to find 949 01:15:53,750 --> 01:15:56,167 the only document proving, 950 01:15:56,875 --> 01:15:59,708 that my deceased mother actually existed. 951 01:16:01,250 --> 01:16:03,750 But today that place was a police station. 952 01:16:03,917 --> 01:16:05,250 With the police chief and everything. 953 01:16:05,583 --> 01:16:06,958 Did you two talk? 954 01:16:08,958 --> 01:16:11,708 He’s a real jerk, 955 01:16:11,875 --> 01:16:13,458 a son of a bitch. 956 01:16:14,000 --> 01:16:15,500 The worst part is, 957 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 it seemed like he liked me. 958 01:16:19,458 --> 01:16:22,417 Just know – we have an ally there. 959 01:16:22,833 --> 01:16:24,000 Anisius. 960 01:16:26,500 --> 01:16:28,583 Is it safe for him to know who I am? 961 01:16:29,208 --> 01:16:30,542 Anisius helps. 962 01:16:30,958 --> 01:16:33,792 But he doesn’t know who you are and what we are doing with you. 963 01:16:35,292 --> 01:16:37,208 Tell me about the passports. 964 01:16:37,667 --> 01:16:39,583 Mine and my son’s. 965 01:16:40,167 --> 01:16:43,083 I don’t know if you know, 966 01:16:44,333 --> 01:16:48,125 but I’m on the Federal Police list, which prohibits me from traveling. 967 01:16:48,667 --> 01:16:50,542 Given the situation, 968 01:16:50,708 --> 01:16:54,958 we agree that you need a fake passport. 969 01:16:55,833 --> 01:16:57,708 We can take care of that. 970 01:16:57,875 --> 01:17:01,750 I can get the documents, but it will take a few days. 971 01:17:01,917 --> 01:17:04,208 What’s happening here? I don’t understand. 972 01:17:04,375 --> 01:17:06,917 Why do I need a fake passport? 973 01:17:08,042 --> 01:17:09,958 I haven’t done anything wrong… 974 01:17:11,500 --> 01:17:13,125 And what’s in it for you? 975 01:17:13,458 --> 01:17:14,667 Who are you? 976 01:17:14,833 --> 01:17:16,667 I’m a pediatrician. 977 01:17:16,833 --> 01:17:18,542 Just trying to help. 978 01:17:18,708 --> 01:17:21,083 Armando, let’s not talk about that now. 979 01:17:21,625 --> 01:17:23,792 Think about your son. My grandson. 980 01:17:24,875 --> 01:17:26,833 Think about my daughter, Fatima. 981 01:17:27,333 --> 01:17:31,000 Mr. Aleksandras, I constantly think about my son. 982 01:17:32,083 --> 01:17:34,917 I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras. 983 01:17:35,333 --> 01:17:37,417 And your wife, Armando. 984 01:17:39,958 --> 01:17:43,250 How could this country lose such a woman as Fatima? 985 01:17:45,417 --> 01:17:47,750 Brazil will pay dearly for this. 986 01:17:48,292 --> 01:17:50,000 I don't agree. 987 01:17:50,167 --> 01:17:51,917 With all due respect. 988 01:17:52,875 --> 01:17:54,583 She will not pay anything. 989 01:17:55,083 --> 01:17:56,958 She won't pay a damn thing. 990 01:17:58,500 --> 01:18:00,417 Armando, I admire you, 991 01:18:00,583 --> 01:18:02,500 but you should leave. 992 01:18:03,500 --> 01:18:06,000 If I were you, I would get out of here as soon as possible. 993 01:18:06,167 --> 01:18:08,417 I would accept their help and leave today. 994 01:18:08,583 --> 01:18:10,250 That's why I organized it. 995 01:18:11,250 --> 01:18:12,458 Mr. Aleksandras… 996 01:18:12,625 --> 01:18:15,042 We need to protect what we still have. 997 01:18:15,208 --> 01:18:17,042 You and my grandson. 998 01:18:26,833 --> 01:18:29,917 I will be in the projector room. Lock the doors. 999 01:18:36,625 --> 01:18:38,500 We would like to know more 1000 01:18:38,667 --> 01:18:41,083 about Enrique Castro Giroči 1001 01:18:41,250 --> 01:18:43,333 and how he got involved in this. 1002 01:18:45,500 --> 01:18:47,000 I will tell you everything. 1003 01:18:47,167 --> 01:18:48,458 I will get all of this 1004 01:18:49,208 --> 01:18:50,708 off my chest. 1005 01:18:51,292 --> 01:18:52,750 This is a conversation. 1006 01:18:53,625 --> 01:18:54,917 Being recorded. 1007 01:18:56,125 --> 01:18:57,500 Tell me about that… 1008 01:18:59,167 --> 01:19:00,833 Enrique Giroči. 1009 01:19:25,583 --> 01:19:26,667 I... 1010 01:19:27,792 --> 01:19:30,458 I am not a violent person. 1011 01:19:34,958 --> 01:19:36,542 But this man… 1012 01:19:41,375 --> 01:19:43,625 I would kill him even with a hammer. 1013 01:19:52,083 --> 01:19:54,958 I would crush his skull with a hammer. 1014 01:19:55,792 --> 01:19:56,625 Are you… 1015 01:19:58,000 --> 01:19:59,458 Do you carry a weapon? 1016 01:20:03,917 --> 01:20:06,042 No, but I know how to use a hammer. 1017 01:20:08,375 --> 01:20:10,042 I need to go to the bathroom. 1018 01:20:14,625 --> 01:20:16,542 I need to go to the bathroom. 1019 01:20:18,917 --> 01:20:21,083 She paused the recording to go to the bathroom... 1020 01:20:27,083 --> 01:20:29,083 We would like to know more 1021 01:20:29,250 --> 01:20:31,167 about Enrike Castro Giroči 1022 01:20:31,333 --> 01:20:33,333 and how he got involved in this. 1023 01:20:33,500 --> 01:20:34,708 Flavia? 1024 01:20:36,500 --> 01:20:38,000 ...about herself. 1025 01:20:38,167 --> 01:20:39,333 It's a conversation. 1026 01:20:39,500 --> 01:20:41,458 What dates are you listening to? 1027 01:20:42,208 --> 01:20:45,250 - Excuse me? - What dates are you listening to? 1028 01:20:45,917 --> 01:20:48,292 It's Elza with "Marsel," in quotes, 1029 01:20:48,458 --> 01:20:50,667 February 25, 1977. 1030 01:20:50,833 --> 01:20:52,792 I haven't finished yet. 1031 01:20:53,167 --> 01:20:55,583 Marselas is Armandas, do you know that? 1032 01:20:56,917 --> 01:20:59,000 That's exactly what I just heard, 1033 01:20:59,208 --> 01:21:00,792 and I got confused. 1034 01:21:00,917 --> 01:21:03,542 So Marselas is actually Armandas. 1035 01:21:04,042 --> 01:21:06,417 - That's a fake name. - Yes. 1036 01:21:06,583 --> 01:21:08,500 You're smart, Flavia! 1037 01:21:08,667 --> 01:21:10,250 Which ones are you listening to? 1038 01:21:10,667 --> 01:21:12,667 Anisija's tapes. 1039 01:21:12,833 --> 01:21:14,417 From '76. 1040 01:21:14,583 --> 01:21:15,500 Yes. 1041 01:21:21,583 --> 01:21:23,375 I need to go to the restroom. 1042 01:21:30,042 --> 01:21:32,125 How did you meet Giročius? 1043 01:21:33,625 --> 01:21:36,875 He came for a visit to the university. 1044 01:21:37,708 --> 01:21:40,667 As the head of the department, 1045 01:21:41,083 --> 01:21:45,125 I would sometimes meet guests at the Recife airport. 1046 01:21:45,292 --> 01:21:48,542 He was on the board of the state electric company "Eletrobras", 1047 01:21:48,667 --> 01:21:51,083 which belonged to the Ministry of Mining and Energy. 1048 01:21:51,250 --> 01:21:52,583 So, you are Armandas. 1049 01:21:53,542 --> 01:21:55,208 I read your CV. 1050 01:21:55,375 --> 01:21:57,708 I imagined you differently. 1051 01:21:58,125 --> 01:22:00,958 - I'll take that as a compliment. - Yes. It's hot, isn't it? 1052 01:22:01,125 --> 01:22:03,000 What was your first impression? 1053 01:22:03,292 --> 01:22:04,250 About Giročius? 1054 01:22:04,417 --> 01:22:05,500 Jerk. 1055 01:22:07,042 --> 01:22:08,833 And his son - another jerk. 1056 01:22:10,333 --> 01:22:12,792 How long have you been the head of the department? 1057 01:22:13,708 --> 01:22:16,542 I returned after my postdoctoral studies 1058 01:22:16,708 --> 01:22:18,542 about two years ago. 1059 01:22:19,333 --> 01:22:22,667 I also made up for the research leave. 1060 01:22:23,583 --> 01:22:25,208 And I was elected. 1061 01:22:25,875 --> 01:22:28,250 Have you ever considered working in industry? 1062 01:22:28,917 --> 01:22:32,333 You could use a good cold industrial shower. 1063 01:22:33,583 --> 01:22:35,625 I enjoy doing research. 1064 01:22:35,792 --> 01:22:38,042 Did he say "industrial shower"? 1065 01:22:38,583 --> 01:22:40,667 Yes, I needed an "industrial shower." 1066 01:22:40,833 --> 01:22:42,000 When was that? 1067 01:22:43,333 --> 01:22:45,208 That was 1068 01:22:45,375 --> 01:22:47,792 in August 1974. 1069 01:22:48,375 --> 01:22:51,208 We introduced him to everyone, 1070 01:22:51,375 --> 01:22:52,958 in the department. 1071 01:22:53,667 --> 01:22:55,333 There was Luanda Azevedo, 1072 01:22:55,458 --> 01:22:57,417 Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires... 1073 01:22:57,583 --> 01:23:01,000 We showed him the entire building. 1074 01:23:01,167 --> 01:23:03,500 We showed him the laboratories, all the projects... 1075 01:23:03,875 --> 01:23:06,083 The electric autonomy project, 1076 01:23:06,250 --> 01:23:07,750 the electric car project... 1077 01:23:07,917 --> 01:23:10,417 The leather processing machine, 1078 01:23:11,000 --> 01:23:13,583 which was the pride of our department. 1079 01:23:22,000 --> 01:23:24,667 Let me introduce my colleagues. 1080 01:23:24,833 --> 01:23:26,083 Hello. 1081 01:23:26,208 --> 01:23:28,375 – Hi. – So, this is Suzy Shafer... 1082 01:23:28,458 --> 01:23:30,125 – Nice to meet you. – From the University of Leeds. 1083 01:23:30,875 --> 01:23:33,792 Sendzejus Jeslin from Quebec Technical University. 1084 01:23:34,625 --> 01:23:35,625 Are you British? 1085 01:23:35,750 --> 01:23:38,917 No. I’m American. From New York. 1086 01:23:38,958 --> 01:23:41,083 – But Sendzejus... – I’m British. 1087 01:23:41,875 --> 01:23:43,000 You’re British? 1088 01:23:43,042 --> 01:23:44,417 – Yes. – Really? 1089 01:23:45,167 --> 01:23:47,417 Yes. We studied together in Leeds. 1090 01:23:48,333 --> 01:23:49,542 I now live in Quebec. 1091 01:23:49,958 --> 01:23:50,958 Of course. 1092 01:23:51,625 --> 01:23:53,833 And here we are. He’s a great guy. 1093 01:24:00,833 --> 01:24:03,542 That's how it was. The next day. 1094 01:24:03,708 --> 01:24:05,833 There was a meeting. 1095 01:24:06,375 --> 01:24:09,500 In that meeting, he practically... 1096 01:24:09,875 --> 01:24:12,000 shut us up. 1097 01:24:17,458 --> 01:24:19,333 To save time, 1098 01:24:19,500 --> 01:24:20,750 I'll get straight to the point. 1099 01:24:20,917 --> 01:24:22,875 Speaking of "Eletrobras," 1100 01:24:23,042 --> 01:24:24,667 farthest from Pernambuco, 1101 01:24:25,375 --> 01:24:27,750 the work you are doing here, 1102 01:24:27,917 --> 01:24:30,417 should be part of the whole, in my opinion. 1103 01:24:31,375 --> 01:24:33,542 You are too independent, 1104 01:24:33,708 --> 01:24:36,000 separated from us in the South. 1105 01:24:37,583 --> 01:24:40,375 I would like to focus on Rio. 1106 01:24:40,542 --> 01:24:43,208 some of your research 1107 01:24:43,375 --> 01:24:44,958 and the subjects of the decisions. 1108 01:24:45,333 --> 01:24:47,125 To avoid old discussions about this, 1109 01:24:47,292 --> 01:24:50,542 how the work differs in the North and the South. 1110 01:24:51,500 --> 01:24:54,708 I know you speak with a different accent, 1111 01:24:55,083 --> 01:24:57,792 you have a different way of working. 1112 01:24:58,167 --> 01:25:01,417 Even your department head – a hairy guy. 1113 01:25:02,125 --> 01:25:03,083 Right, Armand? 1114 01:25:05,708 --> 01:25:07,542 Long live the differences, right? 1115 01:25:08,250 --> 01:25:10,875 What I am trying to say is, 1116 01:25:11,542 --> 01:25:13,792 I was surprised by what I saw here. 1117 01:25:13,958 --> 01:25:14,958 I apologize. 1118 01:25:15,125 --> 01:25:16,167 Just because... 1119 01:25:16,333 --> 01:25:18,000 for clarity. 1120 01:25:18,625 --> 01:25:22,542 All our projects are published in the official publication. 1121 01:25:22,708 --> 01:25:24,375 I don’t understand why you’re surprised. 1122 01:25:24,542 --> 01:25:27,583 – Let me finish. – Unless you haven't read it. 1123 01:25:27,750 --> 01:25:30,208 I meant it positively. 1124 01:25:30,375 --> 01:25:32,792 – Just to be clear. – It’s a compliment. 1125 01:25:33,125 --> 01:25:34,458 Alright... 1126 01:25:34,917 --> 01:25:37,958 By the way, the leather processing technology... 1127 01:25:38,625 --> 01:25:41,333 measuring the area of leather, 1128 01:25:42,125 --> 01:25:44,917 is important to the local culture. 1129 01:25:45,792 --> 01:25:47,708 For bulls, goats, cows... 1130 01:25:48,375 --> 01:25:51,042 It's important for the economy of the Northeastern region. 1131 01:25:51,208 --> 01:25:52,458 I like it. 1132 01:25:54,292 --> 01:25:57,833 It's a regional center, not a national one, 1133 01:25:58,000 --> 01:25:59,875 Let alone international. 1134 01:26:01,500 --> 01:26:05,000 Let's take a look at the electric car, the project you showed me. 1135 01:26:05,167 --> 01:26:07,500 By the way, Armandas is also working on it. 1136 01:26:09,083 --> 01:26:11,500 In Canada, they are being conducted 1137 01:26:11,667 --> 01:26:13,375 more advanced research. 1138 01:26:14,167 --> 01:26:18,458 In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium. 1139 01:26:18,625 --> 01:26:21,000 – Through "Eletrobras." I would like to add... 1140 01:26:21,167 --> 01:26:24,917 You and your company are part of that consortium. 1141 01:26:25,083 --> 01:26:26,417 "Eletrobras." 1142 01:26:26,583 --> 01:26:30,917 "Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1143 01:26:31,458 --> 01:26:32,750 "Eletrobras"? 1144 01:26:32,917 --> 01:26:35,542 – Not your company? – "Eletrobras." Can I continue? 1145 01:26:38,208 --> 01:26:39,000 So... 1146 01:26:39,167 --> 01:26:41,417 I am curious, 1147 01:26:41,958 --> 01:26:44,000 whether taxpayer money 1148 01:26:44,167 --> 01:26:46,500 should be spent on such projects. 1149 01:26:46,667 --> 01:26:48,875 In the northeast... 1150 01:26:49,042 --> 01:26:50,042 He cannot speak seriously, 1151 01:26:50,208 --> 01:26:53,458 when they themselves have to deal with so many problems. 1152 01:26:55,750 --> 01:26:57,167 Moreover, 1153 01:26:57,958 --> 01:27:00,958 competing with larger ones abroad. 1154 01:27:01,125 --> 01:27:02,208 Mr. Giroci, 1155 01:27:02,833 --> 01:27:05,750 I am Luanda Azevedo, a research professor, 1156 01:27:05,917 --> 01:27:08,833 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1157 01:27:09,000 --> 01:27:11,250 – You are from the South? – Yes. 1158 01:27:11,625 --> 01:27:14,083 All our projects are funded. 1159 01:27:14,250 --> 01:27:17,000 from public research funds. 1160 01:27:17,167 --> 01:27:19,667 And we have partnership projects, 1161 01:27:19,833 --> 01:27:22,833 funded by independent foreign foundations. 1162 01:27:23,000 --> 01:27:25,958 It's time to review your funding criteria, 1163 01:27:26,125 --> 01:27:28,333 especially independence. 1164 01:27:29,375 --> 01:27:32,042 Luanda was the first to fall. 1165 01:27:32,208 --> 01:27:33,708 She went to work 1166 01:27:34,167 --> 01:27:36,000 in the São Paulo metro, 1167 01:27:36,167 --> 01:27:39,792 where that jerk was in the Technical Commission. 1168 01:27:41,917 --> 01:27:43,667 Did this happen to the whole team? 1169 01:27:44,875 --> 01:27:45,875 Yes. 1170 01:27:46,167 --> 01:27:48,708 It was a real "industrial shower." 1171 01:27:49,792 --> 01:27:53,458 He cut funding for state universities 1172 01:27:53,625 --> 01:27:55,375 for personal gain. 1173 01:27:55,708 --> 01:27:57,167 It's just... 1174 01:28:00,667 --> 01:28:02,750 And then I was 1175 01:28:02,917 --> 01:28:04,958 poured over with accusations. 1176 01:28:05,667 --> 01:28:07,208 I don't know if you know, 1177 01:28:07,667 --> 01:28:10,333 but two fabricated articles were published, 1178 01:28:11,625 --> 01:28:13,875 a coordinated attack against you, 1179 01:28:14,542 --> 01:28:16,875 In the newspapers of Rio and São Paulo. 1180 01:28:17,042 --> 01:28:18,667 Thank God, 1181 01:28:18,833 --> 01:28:22,125 I didn’t see anything in the Recife newspapers. 1182 01:28:22,625 --> 01:28:24,083 Everything will pass. 1183 01:28:27,583 --> 01:28:29,375 I hope it will pass. 1184 01:28:53,917 --> 01:28:54,917 Mr. Aleksandras, 1185 01:28:55,083 --> 01:28:57,708 please sit here so I can see you. 1186 01:29:03,917 --> 01:29:06,125 I didn't tell the story in order. 1187 01:29:07,792 --> 01:29:10,167 The evening before that meeting 1188 01:29:11,583 --> 01:29:13,625 we went to dinner. 1189 01:29:14,583 --> 01:29:15,625 I, 1190 01:29:15,917 --> 01:29:17,167 Fatima, 1191 01:29:18,125 --> 01:29:20,750 Giročis and his son. 1192 01:29:23,292 --> 01:29:26,208 She started as your secretary, right? 1193 01:29:32,250 --> 01:29:33,542 To the restroom. 1194 01:29:39,667 --> 01:29:41,458 What a beautiful woman you have. 1195 01:29:45,000 --> 01:29:46,542 Would you like some water? 1196 01:29:46,708 --> 01:29:47,708 Yes, please. 1197 01:29:52,792 --> 01:29:55,792 I invited you to dinner with my wife. 1198 01:29:56,417 --> 01:29:59,875 And she just said that she is a teacher, right? 1199 01:30:01,000 --> 01:30:02,875 But I know why you’re doing this. 1200 01:30:03,708 --> 01:30:07,458 It's for the lithium battery research, right? 1201 01:30:09,292 --> 01:30:11,417 I patented the research. 1202 01:30:12,625 --> 01:30:14,000 It’s my project. 1203 01:30:14,583 --> 01:30:18,125 It’s a small breakthrough, but the patent is mine. 1204 01:30:19,667 --> 01:30:20,542 Pass the whiskey. 1205 01:30:23,042 --> 01:30:25,833 My sense of smell never fails me, does it, son? 1206 01:30:26,708 --> 01:30:28,042 You know me. 1207 01:30:29,042 --> 01:30:32,708 This guy uses the university to patent research. 1208 01:30:32,875 --> 01:30:34,500 – I demand respect. – Don’t tell me... 1209 01:30:34,667 --> 01:30:37,667 He uses the public system to reach the market. 1210 01:30:38,042 --> 01:30:41,250 We need to shut down all these shitty institutions. 1211 01:30:41,417 --> 01:30:43,208 – Easy money, right? – I demand respect. 1212 01:30:43,375 --> 01:30:45,375 Public money is easy money. 1213 01:30:46,417 --> 01:30:49,208 I am the head of the research center you attend. 1214 01:30:49,375 --> 01:30:52,417 I am an employee of the university that accepts you. 1215 01:30:52,750 --> 01:30:55,667 – I can't believe it. – I knew I had to come here. 1216 01:30:56,042 --> 01:30:57,417 I knew. 1217 01:31:01,083 --> 01:31:03,875 Armand, my field is engineering. 1218 01:31:04,458 --> 01:31:06,875 I run the family business, 1219 01:31:07,917 --> 01:31:10,708 created through sweat and hard work. 1220 01:31:12,750 --> 01:31:14,792 My father is Italian, from Genoa. 1221 01:31:15,292 --> 01:31:17,042 My blood is Italian. 1222 01:31:18,500 --> 01:31:21,250 You have no idea what you're getting into, kid. 1223 01:31:21,417 --> 01:31:23,000 You are a communist. 1224 01:31:23,167 --> 01:31:25,042 – I'm not a communist. – You are. 1225 01:31:25,208 --> 01:31:26,042 Are you a capitalist? 1226 01:31:26,750 --> 01:31:29,833 – More of a communist than a capitalist. – Listen. 1227 01:31:38,125 --> 01:31:40,500 You know the map. 1228 01:31:47,083 --> 01:31:48,208 Brazil. 1229 01:31:49,667 --> 01:31:50,792 North. 1230 01:31:52,292 --> 01:31:53,833 Everyone has their own place. 1231 01:31:56,542 --> 01:31:57,958 Good job, man. 1232 01:31:59,333 --> 01:32:00,125 Fatima. 1233 01:32:05,583 --> 01:32:09,250 I work at the university that accepts you. 1234 01:32:09,417 --> 01:32:11,417 I'm not a little kid, as you just called me. 1235 01:32:11,583 --> 01:32:14,125 I demand respect. Dinner is paid for. 1236 01:32:14,292 --> 01:32:17,833 Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8. 1237 01:32:18,000 --> 01:32:19,958 If you want to go, go; if not, don’t go. 1238 01:32:20,125 --> 01:32:21,958 That idiot can stay behind. 1239 01:32:22,375 --> 01:32:24,875 Just let me say something quickly. 1240 01:32:26,417 --> 01:32:30,917 I got up because I felt the need to urinate and vomit. 1241 01:32:31,083 --> 01:32:33,375 As soon as I got up – it passed. 1242 01:32:33,542 --> 01:32:34,875 Control your woman. 1243 01:32:36,917 --> 01:32:39,000 You treated us disrespectfully. 1244 01:32:39,167 --> 01:32:41,375 Very disrespectfully. 1245 01:32:41,542 --> 01:32:42,792 – Let's go. – Wait. 1246 01:32:42,958 --> 01:32:44,792 – No, no... – Control your woman. 1247 01:32:46,292 --> 01:32:47,667 Now you'll listen. 1248 01:32:48,000 --> 01:32:50,917 I was silent all evening out of respect for Armand. 1249 01:32:53,292 --> 01:32:57,000 Very disrespectful, especially towards a father in front of his son. 1250 01:32:59,333 --> 01:33:03,250 Now I am thinking about my father, who is a humble man. 1251 01:33:03,833 --> 01:33:06,417 He started working at the age of nine. 1252 01:33:07,292 --> 01:33:09,000 This is a man. 1253 01:33:10,333 --> 01:33:13,000 This is a man. Do you hear me? 1254 01:33:13,167 --> 01:33:15,125 Like my husband. This is a man. 1255 01:33:15,292 --> 01:33:16,208 Let's go. 1256 01:33:16,750 --> 01:33:19,292 But you, you are drunk too. 1257 01:33:19,708 --> 01:33:22,542 You should be ashamed. What kind of people are you? 1258 01:33:23,250 --> 01:33:25,958 Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself. 1259 01:33:26,125 --> 01:33:27,583 – Calm down! – Go to hell. 1260 01:33:27,958 --> 01:33:29,500 Go to hell yourself. 1261 01:33:29,833 --> 01:33:32,208 – Sit down. – Armand... 1262 01:33:32,375 --> 01:33:34,167 Armand, don't get into this... 1263 01:33:35,458 --> 01:33:37,375 – Everyone has their place. – Calm down. 1264 01:33:43,625 --> 01:33:46,833 I haven't hit anyone since school days. 1265 01:33:48,542 --> 01:33:51,000 In the gym in 1950. 1266 01:33:52,292 --> 01:33:54,083 And the meeting still happened... 1267 01:33:56,333 --> 01:33:57,792 As I said. 1268 01:34:00,292 --> 01:34:03,000 Did Fatima really say that about me? 1269 01:34:05,958 --> 01:34:07,625 Yes, Mr. Aleksandras. 1270 01:34:10,500 --> 01:34:11,583 Alright. 1271 01:34:12,500 --> 01:34:14,042 Alright. 1272 01:34:15,167 --> 01:34:16,250 Well then... 1273 01:34:19,042 --> 01:34:20,792 Giročius is a criminal. 1274 01:34:23,833 --> 01:34:26,083 His place is in prison. 1275 01:34:26,375 --> 01:34:28,125 And when I say that, 1276 01:34:28,292 --> 01:34:31,458 I don't mean a farm colony. 1277 01:34:33,042 --> 01:34:35,750 He should be in Carandiru. 1278 01:34:37,708 --> 01:34:39,708 What he is doing is treason. 1279 01:34:40,125 --> 01:34:41,375 He is a con artist... 1280 01:34:42,458 --> 01:34:43,833 and a murderer. 1281 01:34:54,583 --> 01:34:57,625 In your, let's say, "refugee" group, 1282 01:34:58,583 --> 01:35:01,875 What I want to make clear the most is your case. 1283 01:35:02,375 --> 01:35:06,625 I understand... Those two foreign universities want me. 1284 01:35:06,792 --> 01:35:08,792 They are probably pressuring you. 1285 01:35:09,458 --> 01:35:11,042 Not because of that... 1286 01:35:12,042 --> 01:35:14,875 Those foreign universities really want you, that's great. 1287 01:35:15,042 --> 01:35:17,042 But let's not talk about that. 1288 01:35:21,000 --> 01:35:24,833 We have been informed that two men were hired. 1289 01:35:25,000 --> 01:35:27,792 to find you in Recife. 1290 01:35:28,708 --> 01:35:30,208 That's not good. 1291 01:35:30,625 --> 01:35:33,750 They are from the state of Rio, working together. 1292 01:35:38,458 --> 01:35:41,333 The senior one is Augustas Borba. 1293 01:35:41,833 --> 01:35:45,042 A former soldier, discharged from the army in 1970. 1294 01:35:45,208 --> 01:35:46,958 He was based in Minas Gerais. 1295 01:35:47,708 --> 01:35:50,333 He wasn't even needed by the lousy armed forces. 1296 01:35:50,500 --> 01:35:52,000 He is a scum. 1297 01:35:54,583 --> 01:35:58,000 The younger one, Bobis, is his stepson. 1298 01:35:58,583 --> 01:36:01,625 They say that the stepfather killed Bobi's mother. 1299 01:36:01,792 --> 01:36:04,292 And now they are working together. 1300 01:36:11,583 --> 01:36:14,708 They say that hired killers are looking for me? 1301 01:36:16,417 --> 01:36:17,417 Yes. 1302 01:36:20,458 --> 01:36:22,625 Is Giročis behind that? 1303 01:36:28,375 --> 01:36:29,750 And what do you say? 1304 01:36:32,208 --> 01:36:33,667 A week, at most ten days. 1305 01:36:34,042 --> 01:36:35,833 In your hands in four days. 1306 01:36:36,750 --> 01:36:38,042 Four days? 1307 01:36:39,500 --> 01:36:41,708 Such disrespect. 1308 01:36:42,833 --> 01:36:45,125 Fatima, for you. 1309 01:36:45,417 --> 01:36:47,833 And to your son, who is with me. 1310 01:36:49,375 --> 01:36:50,917 She was so healthy... 1311 01:36:59,958 --> 01:37:01,250 Four days? 1312 01:39:42,792 --> 01:39:45,875 PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE 1313 01:40:31,458 --> 01:40:35,125 I need to talk to you about something outside. 1314 01:40:36,000 --> 01:40:37,125 About what? 1315 01:40:37,292 --> 01:40:39,458 It’s very important. 1316 01:40:40,042 --> 01:40:42,042 – Why? – It’s better if we go outside. 1317 01:41:58,833 --> 01:42:00,583 Keep her outside. 1318 01:42:01,583 --> 01:42:02,792 Let’s go, Lucius. 1319 01:42:05,083 --> 01:42:06,958 We're moving. 1320 01:42:07,125 --> 01:42:09,875 Lindinho is probably turning over in his grave. 1321 01:42:15,833 --> 01:42:17,875 Damn! 1322 01:42:18,292 --> 01:42:20,292 There will be a bomb here! 1323 01:42:20,458 --> 01:42:21,458 Listen. 1324 01:42:21,625 --> 01:42:24,417 "The hairy leg strikes again!" 1325 01:42:25,708 --> 01:42:27,750 The cartoon turned out great. 1326 01:42:36,000 --> 01:42:37,208 Hairy leg! 1327 01:42:37,917 --> 01:42:39,375 Hairy leg! 1328 01:42:39,542 --> 01:42:41,375 Hairy leg! 1329 01:42:52,417 --> 01:42:54,208 Piranhas will come out tonight. 1330 01:42:57,625 --> 01:42:59,917 You will throw this crap away, Sergei. 1331 01:43:00,083 --> 01:43:01,417 - What? - You will throw it away. 1332 01:43:03,458 --> 01:43:04,375 Here. 1333 01:43:04,542 --> 01:43:05,500 Stop here. 1334 01:43:05,958 --> 01:43:07,292 It's good here, alright! 1335 01:43:24,542 --> 01:43:25,875 I will call. 1336 01:43:37,000 --> 01:43:38,583 San Luis movie theater, good evening? 1337 01:43:38,750 --> 01:43:41,250 I would like to speak with Mr. Alexander. 1338 01:43:41,417 --> 01:43:42,792 I think he has already left. 1339 01:43:42,958 --> 01:43:45,167 I will connect you with the booth. 1340 01:43:45,333 --> 01:43:46,417 Thank you. 1341 01:43:58,375 --> 01:43:59,708 Incoming call. 1342 01:44:02,958 --> 01:44:05,208 Could I speak with Mr. Alexander? 1343 01:44:05,625 --> 01:44:09,000 He left early today. Can you tell me who is calling? 1344 01:44:09,333 --> 01:44:13,917 I just want to confirm, his name is Alexander de Chesus do Nasimiento, right? 1345 01:44:14,917 --> 01:44:18,250 I can't help you with that, man. Leave your name, 1346 01:44:18,417 --> 01:44:19,167 and I will pass it on to him... 1347 01:44:20,417 --> 01:44:21,875 What is this... 1348 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater, 1349 01:44:32,500 --> 01:44:33,667 Not elsewhere. 1350 01:44:39,708 --> 01:44:41,667 Now there's a man! 1351 01:44:43,000 --> 01:44:44,167 They are here. 1352 01:44:44,333 --> 01:44:46,792 Damn it. 1353 01:44:47,208 --> 01:44:49,958 Look at this tourist! 1354 01:44:50,750 --> 01:44:53,208 My colonel is punctual. 1355 01:44:53,625 --> 01:44:55,083 Look at that hat! 1356 01:44:55,667 --> 01:44:57,708 For your sacred honor! 1357 01:44:58,917 --> 01:45:00,917 – Police truck? – Get in. 1358 01:45:01,083 --> 01:45:04,042 – Let's go. – That's what I'm talking about. 1359 01:45:04,583 --> 01:45:05,958 Everyone inside! 1360 01:45:21,958 --> 01:45:23,458 This is my colonel. 1361 01:45:27,000 --> 01:45:30,375 "My colonel." Look who's talking. 1362 01:45:31,042 --> 01:45:32,708 My lieutenant. 1363 01:45:32,875 --> 01:45:34,792 The lieutenant is my ass. 1364 01:45:34,958 --> 01:45:38,125 First lieutenant! And I am proud of the uniform I once wore. 1365 01:45:38,292 --> 01:45:40,625 Allow me to introduce my stepson – Bobby. 1366 01:45:40,792 --> 01:45:41,958 Or Abdias. 1367 01:45:42,125 --> 01:45:44,500 On the birth certificate – Abdias. 1368 01:45:45,625 --> 01:45:47,167 He's a big guy. 1369 01:45:47,667 --> 01:45:49,750 Is everything okay, Abdias? 1370 01:45:50,417 --> 01:45:51,708 Does he shoot well? 1371 01:45:52,042 --> 01:45:54,500 You can't even imagine. 1372 01:45:55,208 --> 01:45:56,333 This is Seržas. 1373 01:45:56,750 --> 01:45:58,000 Mother's son. 1374 01:45:58,167 --> 01:46:00,250 The next one is Arlindas, 1375 01:46:00,417 --> 01:46:02,083 He's like a son. 1376 01:46:02,458 --> 01:46:04,167 I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid. 1377 01:46:04,667 --> 01:46:07,583 Leader Euclid, I don't sell sweets on the street, 1378 01:46:07,750 --> 01:46:09,083 Okay? 1379 01:46:09,500 --> 01:46:12,500 I didn't spend my whole life for this, 1380 01:46:12,667 --> 01:46:14,875 to be called some "Mr." now. 1381 01:46:15,208 --> 01:46:18,083 What even is "Bobis"? Is that a man's name? 1382 01:46:19,667 --> 01:46:22,500 Did we run out of masculine names that day? 1383 01:46:24,833 --> 01:46:25,875 Leader Euclid. 1384 01:46:27,125 --> 01:46:29,458 – That's better. – He's tough, kid. 1385 01:46:29,625 --> 01:46:33,000 He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry. 1386 01:46:33,167 --> 01:46:35,917 Got it, right? So calm down now. 1387 01:46:36,542 --> 01:46:38,292 Are you here on a mission? 1388 01:46:40,500 --> 01:46:42,417 Well, let's not go there. 1389 01:46:42,583 --> 01:46:46,208 Never mix friendship with work, okay? 1390 01:46:47,208 --> 01:46:49,542 The carnival was a real show. 1391 01:46:49,708 --> 01:46:51,500 Almost 100 missing. 1392 01:46:52,375 --> 01:46:55,083 I read about this extravaganza in the newspapers. 1393 01:46:55,250 --> 01:46:58,208 Did a shark even swallow a foot? 1394 01:46:59,583 --> 01:47:01,708 A story for tourists. 1395 01:47:02,875 --> 01:47:04,333 Speaking of which, 1396 01:47:05,250 --> 01:47:07,208 shall we go for a "ride"? 1397 01:47:13,042 --> 01:47:14,292 "Ride"? 1398 01:47:15,792 --> 01:47:17,542 We'll go for a "ride." 1399 01:47:17,708 --> 01:47:20,208 Damn, yes. We're definitely going for a "ride." 1400 01:47:21,208 --> 01:47:22,333 Where are we going? 1401 01:47:23,042 --> 01:47:24,375 Calm down, kiddo. 1402 01:47:24,542 --> 01:47:27,625 Today we are just tourists, 1403 01:47:27,792 --> 01:47:29,833 we’re not going for a "ride." 1404 01:47:34,208 --> 01:47:35,625 What's the plan? 1405 01:47:36,750 --> 01:47:38,083 Everything is arranged. 1406 01:47:40,667 --> 01:47:42,625 Everything is arranged. 1407 01:47:43,083 --> 01:47:45,083 One is "157." 1408 01:47:45,250 --> 01:47:49,333 The other is "157" and "213." 1409 01:47:50,542 --> 01:47:51,750 They are at the back. 1410 01:47:54,125 --> 01:47:56,000 Already there? 1411 01:47:56,625 --> 01:47:59,250 "157" and "213." 1412 01:48:00,000 --> 01:48:01,792 Damn it. 1413 01:48:02,667 --> 01:48:03,958 "213" means...? 1414 01:48:04,750 --> 01:48:07,083 Most often rape. 1415 01:48:07,500 --> 01:48:09,833 "157" – "armed robbery with murder." 1416 01:48:22,750 --> 01:48:24,292 Just good guys. 1417 01:50:19,667 --> 01:50:23,917 "Local resident, Pedro Jorge do Nascimento, 1418 01:50:24,250 --> 01:50:26,708 27 years old, student, 1419 01:50:27,083 --> 01:50:29,500 living in the Mustardinja district, 1420 01:50:30,083 --> 01:50:33,792 went for a walk in the evening in May 13th Park. 1421 01:50:33,958 --> 01:50:38,000 with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old. 1422 01:50:38,167 --> 01:50:42,125 a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district, 1423 01:50:42,542 --> 01:50:45,042 when they were unexpectedly 1424 01:50:45,208 --> 01:50:48,042 a shadow pounced on them, emerging from nowhere. 1425 01:50:48,542 --> 01:50:50,250 and began to kick them. 1426 01:50:55,125 --> 01:50:57,333 It's so strange. 1427 01:50:57,833 --> 01:51:00,333 Strange, but we all know what this is, don’t we? 1428 01:51:04,625 --> 01:51:06,917 But the newspaper writes about it as if it were news! 1429 01:51:07,083 --> 01:51:10,125 Teresa, read about that attack. Amazing. 1430 01:51:10,292 --> 01:51:11,167 Read it. 1431 01:51:11,333 --> 01:51:12,958 – But you've already read it. – I have. 1432 01:51:13,125 --> 01:51:16,000 But it sounds much better with your English accent. 1433 01:51:17,375 --> 01:51:18,750 Thank you. 1434 01:51:47,500 --> 01:51:49,417 Oh my dear! 1435 01:51:49,583 --> 01:51:50,875 Hello everyone. 1436 01:51:53,042 --> 01:51:55,083 – Hello. – Oh, my dear. 1437 01:51:56,083 --> 01:51:57,333 – Is everything okay? – Yes. 1438 01:51:57,500 --> 01:52:00,167 Marcel, I'm glad you came to say goodbye. 1439 01:52:00,333 --> 01:52:02,292 Dona Sebastijana told me. 1440 01:52:02,458 --> 01:52:04,708 – I wanted to be with you. – Hello! 1441 01:52:06,750 --> 01:52:09,167 I’m Gerald, Sebastiana's friend. 1442 01:52:09,750 --> 01:52:13,042 "Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo. 1443 01:52:13,208 --> 01:52:15,375 A bit anarchic, isn't it? 1444 01:52:17,167 --> 01:52:19,500 – Can I call? – If not long-distance. 1445 01:52:20,125 --> 01:52:22,250 Help me with the dishes, Klovi. 1446 01:52:26,583 --> 01:52:28,458 I don't like Recife. 1447 01:52:32,083 --> 01:52:34,083 They didn't treat me well here. 1448 01:52:34,875 --> 01:52:37,167 I'm sorry for calling so late. 1449 01:52:37,333 --> 01:52:40,917 I would like to leave a message for Mr. Alexander. 1450 01:52:41,083 --> 01:52:43,583 I really want to talk to my son. 1451 01:52:44,083 --> 01:52:46,667 It's a strange city, but... 1452 01:52:47,667 --> 01:52:48,667 That's fine. 1453 01:52:49,125 --> 01:52:51,750 The "Hairy Leg" that jumps, 1454 01:52:51,917 --> 01:52:54,750 would be a hit in Luanda! 1455 01:52:55,583 --> 01:52:56,917 Thank you, Suleika. 1456 01:52:57,250 --> 01:52:58,333 Thank you. 1457 01:53:01,833 --> 01:53:03,917 – Is this sugarcane vodka? – Yes. 1458 01:53:08,792 --> 01:53:10,792 Long live Mr. Marselas. 1459 01:53:12,750 --> 01:53:15,167 Marselas is your fictional name, right? 1460 01:53:17,167 --> 01:53:18,458 Marselas... 1461 01:53:21,250 --> 01:53:22,833 My name is Armand. 1462 01:53:23,375 --> 01:53:26,083 But call me Marselas if you want. 1463 01:53:35,208 --> 01:53:37,250 I would rather not reveal my... 1464 01:53:37,625 --> 01:53:39,125 real name. 1465 01:53:40,250 --> 01:53:42,167 "Teresa Victoria"... 1466 01:53:42,625 --> 01:53:46,042 that was the name of my dear aunt. 1467 01:53:46,833 --> 01:53:50,875 I actually always wanted to be "Teresa Victoria". 1468 01:53:51,042 --> 01:53:52,000 A beautiful name. 1469 01:53:52,167 --> 01:53:53,833 I like compound names. 1470 01:53:54,417 --> 01:53:57,500 Names are used for your safety. 1471 01:53:59,417 --> 01:54:01,917 It's not easy when you're called by a foreign name. 1472 01:54:02,750 --> 01:54:04,208 It's just a precaution. 1473 01:54:04,375 --> 01:54:06,208 My name is Sebastiana. 1474 01:54:06,375 --> 01:54:07,625 I haven't changed it. 1475 01:54:07,792 --> 01:54:09,292 My name is Clovis. 1476 01:54:11,500 --> 01:54:13,083 Just Clovis, actually. 1477 01:54:17,000 --> 01:54:19,542 I wish I were as brave as you, 1478 01:54:22,083 --> 01:54:24,083 I really do. 1479 01:54:26,000 --> 01:54:28,875 But it's not easy to live in the face of a deadly threat. 1480 01:54:33,708 --> 01:54:35,625 I am in the presence of a deadly threat. 1481 01:54:46,458 --> 01:54:48,792 I am also in the presence of a deadly threat. 1482 01:54:49,500 --> 01:54:50,500 Let's lighten up, 1483 01:54:50,667 --> 01:54:52,583 I will play some music. 1484 01:54:53,167 --> 01:54:56,083 Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood. 1485 01:54:56,292 --> 01:54:57,208 Help me. 1486 01:54:57,333 --> 01:54:59,292 I said that because... 1487 01:54:59,958 --> 01:55:02,292 I am alive, strong. 1488 01:55:02,458 --> 01:55:04,042 I have a son. 1489 01:55:06,500 --> 01:55:07,875 I want to live. 1490 01:55:08,667 --> 01:55:10,167 Just... 1491 01:55:11,125 --> 01:55:13,667 I found out today, 1492 01:55:14,333 --> 01:55:16,417 that death is imminent. 1493 01:55:17,375 --> 01:55:19,958 It was quite a surprise. 1494 01:55:21,000 --> 01:55:24,875 For someone who conflicted with both sides in Angola, 1495 01:55:27,625 --> 01:55:29,458 finding refuge here 1496 01:55:30,292 --> 01:55:31,792 was very good. 1497 01:55:32,958 --> 01:55:35,500 Now Antonio and I are leaving. 1498 01:55:36,958 --> 01:55:40,583 On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that. 1499 01:55:40,750 --> 01:55:42,750 Teresa, you talk too much. 1500 01:55:44,458 --> 01:55:45,625 Dona Sebastijana, 1501 01:55:46,250 --> 01:55:47,583 you are the best. 1502 01:55:47,917 --> 01:55:49,125 Thank you very much. 1503 01:55:50,083 --> 01:55:51,833 You're welcome. 1504 01:55:52,375 --> 01:55:53,833 Where are you going, Teresa? 1505 01:55:54,000 --> 01:55:55,667 There’s no need to talk about it. 1506 01:55:56,792 --> 01:55:58,042 But thank you. 1507 01:56:08,208 --> 01:56:11,417 My niece Žeisa loved this song. 1508 01:56:11,792 --> 01:56:13,792 To be more precise, she loves it. 1509 01:56:16,333 --> 01:56:17,583 I think this is for me. 1510 01:56:23,792 --> 01:56:25,333 Hello, Mr. Aleksandrai. 1511 01:56:27,542 --> 01:56:28,875 Good. 1512 01:56:31,333 --> 01:56:32,958 We'll talk later, have a good evening. 1513 01:56:35,417 --> 01:56:39,125 I don't want to see you sad. Come and see my little museum. 1514 01:56:39,583 --> 01:56:40,750 Look here... 1515 01:56:41,083 --> 01:56:43,042 This is my niece, 1516 01:56:43,417 --> 01:56:45,000 Žeisa, when she was little. 1517 01:56:45,167 --> 01:56:47,208 Here she is already grown up. 1518 01:56:47,792 --> 01:56:48,792 And here are you? 1519 01:56:48,958 --> 01:56:52,583 That's me with my boyfriend back then, Andrea. 1520 01:56:53,083 --> 01:56:54,958 It was in Italy, in Sassuolo. 1521 01:56:55,125 --> 01:56:56,750 Really? You lived in Italy? 1522 01:56:56,917 --> 01:57:00,792 For seven years. From 1936 to 1942. 1523 01:57:00,958 --> 01:57:04,000 - You never told me that. - You never asked. 1524 01:57:04,542 --> 01:57:07,042 I returned only after the war ended. 1525 01:57:07,375 --> 01:57:10,167 I went to Italy to study music. 1526 01:57:10,625 --> 01:57:14,167 And I stayed when everything started to go downhill. 1527 01:57:14,333 --> 01:57:15,875 I couldn't go back. 1528 01:57:16,458 --> 01:57:20,083 I was a communist there. Then an anarchist. 1529 01:57:20,250 --> 01:57:21,917 Or the other way around, I don't remember. 1530 01:57:24,125 --> 01:57:27,208 I saw with my own eyes things, 1531 01:57:27,375 --> 01:57:29,708 that I won't tell you about. 1532 01:57:30,583 --> 01:57:33,917 I’ll take them to the grave. 1533 01:57:35,042 --> 01:57:36,833 I also did three things there, 1534 01:57:37,208 --> 01:57:39,125 that I won't tell you about. 1535 01:57:39,292 --> 01:57:41,958 But I did them and I had to do them. 1536 01:57:42,667 --> 01:57:44,167 To finish up – 1537 01:57:45,083 --> 01:57:47,000 a toast to all of you! 1538 01:57:47,167 --> 01:57:48,208 A toast. 1539 01:57:49,500 --> 01:57:51,667 - To my friend Žeraldas. - Thank you. 1540 01:57:51,833 --> 01:57:55,167 Life has its bad things, but there are also good ones. 1541 01:57:55,333 --> 01:57:57,375 To Harold, who is not Harold. 1542 01:57:57,542 --> 01:57:58,750 To Marcel, 1543 01:57:58,917 --> 01:58:00,333 who is Armands. 1544 01:58:00,833 --> 01:58:04,333 To this woman, who is Teresa Victoria to me. 1545 01:58:04,500 --> 01:58:07,417 She is going to Sweden with Antonijus. 1546 01:58:08,375 --> 01:58:09,917 A toast to Claudia, 1547 01:58:10,333 --> 01:58:11,792 who is Claudia. 1548 01:58:12,458 --> 01:58:14,083 And to Deborah, 1549 01:58:14,542 --> 01:58:17,708 who, I’m sure, will live in a better Brazil. 1550 01:58:17,875 --> 01:58:20,958 She will grow up in a better Brazil, with less evil. 1551 01:58:21,542 --> 01:58:22,958 To everyone’s health. 1552 01:58:23,125 --> 01:58:24,333 To health. 1553 01:58:27,458 --> 01:58:29,500 Thank you, Dona Sebastijana. 1554 01:59:04,875 --> 01:59:05,875 Calmly. 1555 01:59:06,792 --> 01:59:08,542 Look at me, I am here. 1556 01:59:16,500 --> 01:59:21,250 PART 3. BLOOD TRANSFUSION 1557 01:59:22,667 --> 01:59:24,042 Damn it! 1558 01:59:45,500 --> 01:59:46,500 Vilmarai. 1559 02:00:04,583 --> 02:00:05,625 Mr. Bobis. 1560 02:00:05,792 --> 02:00:07,083 Mr. Augustas. 1561 02:00:17,208 --> 02:00:18,375 Is this the man? 1562 02:00:18,542 --> 02:00:19,750 This is the man. 1563 02:00:22,958 --> 02:00:25,708 I inquired, they say you are the man. 1564 02:00:27,083 --> 02:00:28,542 I don’t know. 1565 02:00:29,292 --> 02:00:30,542 Is he capable of doing the job? 1566 02:00:31,167 --> 02:00:32,333 Yes, he is capable. 1567 02:00:32,875 --> 02:00:34,875 The job is here, in Recife. 1568 02:00:35,708 --> 02:00:38,917 It requires a lot of responsibility and reliability. 1569 02:00:39,958 --> 02:00:41,417 Poor or rich? 1570 02:00:41,583 --> 02:00:43,417 Hell knows! 1571 02:00:44,292 --> 02:00:47,875 Looks lavish, but is not rich. 1572 02:00:48,042 --> 02:00:50,125 Looks luxurious and is rich. 1573 02:00:50,708 --> 02:00:51,833 It will be more expensive. 1574 02:00:53,167 --> 02:00:54,333 Does he have a gun? 1575 02:00:54,500 --> 02:00:55,583 No. 1576 02:00:55,750 --> 02:00:57,125 He is a coward. 1577 02:00:58,583 --> 02:00:59,917 I will do it for 4,000. 1578 02:01:00,208 --> 02:01:01,333 Damn it! 1579 02:01:06,250 --> 02:01:08,292 What do you use for the job? 1580 02:01:09,000 --> 02:01:10,833 Medium length: 38. 1581 02:01:11,000 --> 02:01:12,333 Accuracy guaranteed. 1582 02:01:13,792 --> 02:01:15,750 I’ll give 2,000. 1583 02:01:17,542 --> 02:01:19,833 The price is 4,000. I’ll do it for 4,000. 1584 02:01:21,458 --> 02:01:23,833 You work this shoddy job, 1585 02:01:24,250 --> 02:01:27,667 carrying sugar like an animal, for cents. 1586 02:01:29,750 --> 02:01:31,417 It's an easy job. 1587 02:01:31,583 --> 02:01:35,292 We have information that will help you. 1588 02:01:37,083 --> 02:01:39,167 “Like an animal”... 1589 02:01:39,333 --> 02:01:40,500 I don’t like how you speak. 1590 02:01:44,167 --> 02:01:45,583 This is our man. 1591 02:01:49,000 --> 02:01:50,292 4,000. 1592 02:01:55,750 --> 02:01:57,167 4,000 agreed. 1593 02:01:58,417 --> 02:02:00,042 But you’re going now. 1594 02:02:00,208 --> 02:02:01,375 2,000 in advance. 1595 02:02:01,750 --> 02:02:02,917 Right now. 1596 02:02:14,750 --> 02:02:17,000 Severinai. I need to leave. 1597 02:02:17,167 --> 02:02:18,917 - For half an hour. - Okay. 1598 02:02:19,083 --> 02:02:20,792 - You are responsible. - Of course. 1599 02:03:04,750 --> 02:03:06,542 If Santa Cruz wins today, 1600 02:03:06,708 --> 02:03:08,042 I’ll buy beer. 1601 02:03:09,125 --> 02:03:10,458 I’ll be back soon. 1602 02:03:10,625 --> 02:03:11,917 Okay, Aleksandrai. 1603 02:03:36,708 --> 02:03:38,083 - Sorry. - Hello. 1604 02:03:38,250 --> 02:03:40,375 - Is Mr. Aleksandras here? - He just left. 1605 02:03:40,542 --> 02:03:41,583 Really? 1606 02:03:43,750 --> 02:03:44,792 Too bad. 1607 02:05:14,875 --> 02:05:17,708 HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE 1608 02:05:25,125 --> 02:05:26,792 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1609 02:05:26,958 --> 02:05:28,167 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1610 02:05:29,292 --> 02:05:31,208 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1611 02:05:32,083 --> 02:05:33,083 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1612 02:05:44,917 --> 02:05:46,667 Maria Augusta? 1613 02:05:47,250 --> 02:05:49,083 - Maria Aparesida? - Maria Aparesida. 1614 02:05:50,000 --> 02:05:51,625 There aren't that many of them. 1615 02:05:53,625 --> 02:05:55,083 Is she your mother? 1616 02:06:00,750 --> 02:06:03,042 You are determined, aren’t you? 1617 02:06:05,000 --> 02:06:08,750 My mother passed away; I would like to have her documents. 1618 02:06:09,500 --> 02:06:11,208 Even if just one. 1619 02:06:13,667 --> 02:06:17,083 And I know her identity card was issued here. 1620 02:06:18,292 --> 02:06:20,708 I am determined to find the file. 1621 02:06:22,625 --> 02:06:24,625 I hope you do. 1622 02:06:57,958 --> 02:06:59,042 Good morning. 1623 02:07:21,833 --> 02:07:23,250 - Good morning, boss. - Good morning. 1624 02:07:23,917 --> 02:07:25,875 Are identity cards issued here? 1625 02:07:26,042 --> 02:07:27,208 Yes, sir. 1626 02:07:45,708 --> 02:07:48,167 Brenda Oliveira da Mata. 1627 02:07:48,333 --> 02:07:49,958 I just need to talk to someone. 1628 02:07:50,292 --> 02:07:51,375 Maria Eugenija... 1629 02:07:51,542 --> 02:07:52,708 Armando. 1630 02:07:56,333 --> 02:07:57,500 His name is Marselas. 1631 02:07:57,667 --> 02:08:00,208 Elisandžela, you can let him in. 1632 02:08:15,875 --> 02:08:18,000 - Is everything okay? - I called you Armando. 1633 02:08:18,167 --> 02:08:19,458 - How about Fernandas? - Good. 1634 02:08:19,625 --> 02:08:21,542 He asked me to pass this to you. 1635 02:08:22,333 --> 02:08:23,625 I had to swear, 1636 02:08:23,792 --> 02:08:26,250 that I would come in the morning. 1637 02:08:35,542 --> 02:08:36,875 Turn it over. 1638 02:08:41,292 --> 02:08:42,375 "Dad, 1639 02:08:43,292 --> 02:08:46,333 Grandpa and Grandma are very nice, 1640 02:08:49,250 --> 02:08:51,667 but I want to live with you. 1641 02:08:56,083 --> 02:08:59,458 I think I'm starting 1642 02:08:59,625 --> 02:09:02,417 to forget Mom. 1643 02:09:03,542 --> 02:09:04,833 Come back soon, 1644 02:09:05,958 --> 02:09:07,250 Fernandas." 1645 02:09:24,667 --> 02:09:26,917 You take my grandson. 1646 02:09:28,458 --> 02:09:30,417 I'm taking my son. 1647 02:09:33,375 --> 02:09:34,792 And you should take him. 1648 02:09:35,250 --> 02:09:36,292 You should take him. 1649 02:09:37,458 --> 02:09:38,708 I need to go. 1650 02:09:39,458 --> 02:09:41,292 Did you find your mother's document? 1651 02:09:52,167 --> 02:09:54,708 Klaudija Andrade Lima Melo. 1652 02:09:58,708 --> 02:10:00,125 I'm sorry... 1653 02:10:02,458 --> 02:10:05,167 Mariana da Roša Pineiro. 1654 02:10:07,875 --> 02:10:09,083 Mariana? 1655 02:10:20,625 --> 02:10:21,708 Thank you. 1656 02:10:22,917 --> 02:10:26,042 Next, Kaua Baros Campos. 1657 02:10:55,000 --> 02:10:58,667 Demostenis Gera Fereira. 1658 02:11:03,167 --> 02:11:04,958 - I'm sorry. - Yes? 1659 02:11:05,125 --> 02:11:06,625 Is he Armando? 1660 02:11:14,875 --> 02:11:15,792 No. 1661 02:11:16,417 --> 02:11:18,000 His name is Marselas. 1662 02:11:18,167 --> 02:11:18,917 Armando. 1663 02:11:30,917 --> 02:11:32,042 Armando! 1664 02:11:35,292 --> 02:11:37,208 His name is not Armando. 1665 02:12:26,417 --> 02:12:29,542 Take a few guys, intimidate him. 1666 02:12:29,708 --> 02:12:31,917 We only have two patrol cars. 1667 02:12:32,500 --> 02:12:33,583 I'm sorry. 1668 02:12:33,750 --> 02:12:35,417 Commander Euclides, I'm sorry. 1669 02:12:35,583 --> 02:12:36,667 Yes, Marselas. 1670 02:12:37,417 --> 02:12:39,417 I need to talk to you. 1671 02:12:39,875 --> 02:12:40,708 Please. 1672 02:12:41,250 --> 02:12:44,083 You know I don't carry a weapon. 1673 02:12:45,083 --> 02:12:47,125 We are under-protected down there. 1674 02:12:48,708 --> 02:12:50,167 A man like that 1675 02:12:50,333 --> 02:12:52,917 appeared, harassing girls. 1676 02:12:53,500 --> 02:12:54,250 What the hell. 1677 02:12:54,875 --> 02:12:56,417 He threatened me... 1678 02:12:57,792 --> 02:13:00,458 He’s causing problems, that’s why I came to you. 1679 02:13:02,208 --> 02:13:05,083 You need a weapon, buddy. 1680 02:13:05,250 --> 02:13:07,375 Makes you respected. 1681 02:13:09,542 --> 02:13:11,125 Stretch out your hand. 1682 02:13:12,458 --> 02:13:13,417 Stretch... 1683 02:13:13,583 --> 02:13:15,375 Your hand, he wants to see your hand. 1684 02:13:15,542 --> 02:13:16,750 Stretch it out. 1685 02:13:20,417 --> 02:13:21,250 That's right. 1686 02:13:22,250 --> 02:13:23,625 You're getting nervous. 1687 02:13:25,917 --> 02:13:27,583 Have you met his wife? 1688 02:13:27,750 --> 02:13:29,667 No, I don’t know him. 1689 02:13:29,833 --> 02:13:31,375 He’s down there now. 1690 02:13:32,458 --> 02:13:33,917 Commander Euclides... 1691 02:13:36,083 --> 02:13:38,000 I wouldn’t have come here 1692 02:13:38,167 --> 02:13:39,833 to ask for your help, 1693 02:13:40,000 --> 02:13:42,708 if I didn't think it was a dangerous situation. 1694 02:13:44,500 --> 02:13:45,750 - Arlindai? - Yes? 1695 02:13:45,917 --> 02:13:47,250 Go check. 1696 02:13:47,875 --> 02:13:49,667 Right away, I’m eager. 1697 02:13:49,833 --> 02:13:51,583 - Let’s go. - Thank you, commander. 1698 02:13:53,875 --> 02:13:56,042 Let’s go together, something is happening. 1699 02:13:56,208 --> 02:13:58,792 - Do we really have to go now? - It’s quick here. 1700 02:14:05,000 --> 02:14:06,583 Scammers and con artists 1701 02:14:10,875 --> 02:14:12,000 Lieutenant. 1702 02:14:12,167 --> 02:14:13,292 Hey, lieutenant. 1703 02:14:14,167 --> 02:14:15,250 You have a call. 1704 02:14:29,708 --> 02:14:32,083 Mr. Augustas, this is Vilmaras. 1705 02:14:32,500 --> 02:14:34,042 I found a man. 1706 02:14:34,208 --> 02:14:35,542 Where? 1707 02:14:37,000 --> 02:14:40,458 In the office where they issue identity cards. 1708 02:14:41,000 --> 02:14:42,875 Is it really him? 1709 02:14:43,042 --> 02:14:44,292 Definitely. 1710 02:14:45,042 --> 02:14:46,958 I looked closely. 1711 02:15:01,417 --> 02:15:02,750 Shall we go all the way? 1712 02:15:05,417 --> 02:15:07,500 Is Bobis with you? 1713 02:15:08,250 --> 02:15:10,792 No, he stayed at the cinema. 1714 02:15:11,917 --> 02:15:13,125 That's better. 1715 02:15:14,625 --> 02:15:15,792 Get rid of him. 1716 02:15:15,958 --> 02:15:17,000 I'll get rid of him. 1717 02:15:17,167 --> 02:15:18,250 Right in the nose. 1718 02:15:18,417 --> 02:15:20,000 He's in the phone booth. 1719 02:15:23,875 --> 02:15:26,083 That guy with the red hat? 1720 02:15:26,250 --> 02:15:27,375 Let's go, Markas. 1721 02:15:35,333 --> 02:15:37,542 I have your remaining money. 1722 02:15:39,542 --> 02:15:40,708 Hey, man... 1723 02:15:41,083 --> 02:15:42,625 Are you bothering our friend? 1724 02:15:44,667 --> 02:15:46,167 Show us your passport. 1725 02:15:49,458 --> 02:15:50,917 You know, I know this guy. 1726 02:15:52,375 --> 02:15:53,917 I forgot my passport today. 1727 02:15:59,000 --> 02:16:00,042 Shots fired! 1728 02:16:49,292 --> 02:16:51,458 There's a shootout over there. It's a real hell. 1729 02:16:54,417 --> 02:16:56,000 Damn. 1730 02:17:05,500 --> 02:17:07,542 Don't do tomorrow 1731 02:17:07,708 --> 02:17:11,750 what you can do the day after tomorrow! 1732 02:17:12,125 --> 02:17:14,708 Long live procrastination! 1733 02:17:14,875 --> 02:17:18,083 Long live collective inaction! 1734 02:17:24,958 --> 02:17:26,833 The man with the red hat? 1735 02:17:27,000 --> 02:17:28,125 That way? 1736 02:17:44,708 --> 02:17:48,083 Free love costs more! 1737 02:17:54,833 --> 02:17:55,958 Social insurance 1738 02:17:56,500 --> 02:17:59,125 the so-called foresight! 1739 02:17:59,292 --> 02:18:03,167 Desires just keep growing! 1740 02:18:08,667 --> 02:18:11,208 Neither the future nor glory means anything! 1741 02:18:12,750 --> 02:18:15,625 What I see – it's just the wind! 1742 02:18:15,792 --> 02:18:18,958 Look at the books, look – the books! 1743 02:18:27,917 --> 02:18:29,375 Help us... 1744 02:18:38,750 --> 02:18:39,792 Where is Arlindas? 1745 02:18:41,708 --> 02:18:43,875 – Did you see what happened? – Yes. 1746 02:18:54,792 --> 02:18:56,500 Yet another true love. 1747 02:18:57,375 --> 02:18:58,917 Love is rebellious. 1748 02:18:59,125 --> 02:19:01,083 It doesn't grow in a cage. 1749 02:19:02,250 --> 02:19:04,417 She needs freedom. 1750 02:19:05,167 --> 02:19:06,833 She doesn't beg for alms. 1751 02:19:08,375 --> 02:19:10,500 Seek your own and live it, 1752 02:19:10,875 --> 02:19:12,375 while it’s still here 1753 02:19:13,333 --> 02:19:15,292 and never returned. 1754 02:19:16,583 --> 02:19:18,833 I am a plant, I have roots, 1755 02:19:20,333 --> 02:19:22,292 I am a beast of the forest, 1756 02:19:24,000 --> 02:19:25,208 walking free and happy, 1757 02:19:25,250 --> 02:19:28,292 following my destiny, earning money – there will be more tomorrow. 1758 02:19:34,083 --> 02:19:36,667 My path must be free, 1759 02:19:36,958 --> 02:19:38,625 He doesn’t beg for alms. 1760 02:19:38,750 --> 02:19:42,792 So take care of your love while it’s still here. 1761 02:19:48,542 --> 02:19:50,458 These cases cannot be taken out of the room. 1762 02:19:52,083 --> 02:19:55,042 All lines are occupied due to what happened. 1763 02:20:00,417 --> 02:20:03,708 Tell me, your name is not Marsel, right? 1764 02:21:23,500 --> 02:21:25,542 "Like an animal"... 1765 02:21:35,875 --> 02:21:37,000 Elza. 1766 02:21:39,250 --> 02:21:41,292 I need the passports now. 1767 02:21:42,792 --> 02:21:43,875 Elza... 1768 02:21:44,625 --> 02:21:46,375 My time in Recife is over. 1769 02:22:04,875 --> 02:22:07,667 Step back! Scatter! 1770 02:22:30,292 --> 02:22:32,833 CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS 1771 02:22:36,250 --> 02:22:38,958 SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER 1772 02:22:45,083 --> 02:22:47,625 The motive could have been revenge. 1773 02:22:56,208 --> 02:22:57,000 Dani. 1774 02:23:01,000 --> 02:23:01,708 Dani. 1775 02:23:04,125 --> 02:23:05,083 Yes, Flavia? 1776 02:23:05,250 --> 02:23:06,208 Speak. 1777 02:23:06,375 --> 02:23:10,542 Have you tried to find out what happened to these people? 1778 02:23:11,625 --> 02:23:14,000 You know that I'm a bit worried? 1779 02:23:14,167 --> 02:23:18,750 I tried searching online, but there's nothing. 1780 02:23:18,917 --> 02:23:20,375 They all lived before the Google era. 1781 02:23:20,750 --> 02:23:22,458 We need to review the newspapers. 1782 02:23:23,792 --> 02:23:25,792 Yes, but there will be more work. 1783 02:23:25,958 --> 02:23:29,417 I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know? 1784 02:23:29,958 --> 02:23:32,125 You've gone back to Armand's case? 1785 02:23:32,292 --> 02:23:35,042 It shook you a bit, didn’t it? 1786 02:23:35,708 --> 02:23:38,250 Yes, I needed a break from that. 1787 02:23:41,958 --> 02:23:43,167 Well... 1788 02:23:43,917 --> 02:23:47,625 I don't know why, but this guy's story touched me. 1789 02:23:49,208 --> 02:23:52,000 Probably because my family is from Pernambuco. 1790 02:23:52,167 --> 02:23:55,250 My grandfather, who was practically my father. 1791 02:23:58,375 --> 02:24:02,833 I liked listening to Armand's voice in the headphones. 1792 02:24:05,833 --> 02:24:08,000 He had a nice voice. 1793 02:24:21,042 --> 02:24:24,708 THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION. 1794 02:24:25,417 --> 02:24:26,625 Take him? 1795 02:24:42,958 --> 02:24:46,042 Armandas Solimojesas, 43, shot... 1796 02:24:46,208 --> 02:24:48,667 The crime is considered contracted. 1797 02:24:57,708 --> 02:24:59,000 Say "daddy." 1798 02:25:11,500 --> 02:25:13,125 Thank you, goodbye. 1799 02:25:26,208 --> 02:25:27,667 – Good evening. – Good evening. 1800 02:25:27,833 --> 02:25:30,750 I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes. 1801 02:25:30,917 --> 02:25:32,375 He is waiting for me. 1802 02:25:32,542 --> 02:25:34,083 Dr. Fernando. 1803 02:25:34,250 --> 02:25:36,000 – Flavia, right? – Exactly. 1804 02:25:36,167 --> 02:25:37,792 Are you a donor? 1805 02:25:39,958 --> 02:25:41,042 Yes. 1806 02:25:41,208 --> 02:25:42,542 How much do you weigh? 1807 02:25:42,708 --> 02:25:45,042 52 kilograms. 1808 02:26:00,458 --> 02:26:01,667 Flavia? 1809 02:26:03,458 --> 02:26:04,958 Dr. Fernando. 1810 02:26:05,625 --> 02:26:07,375 Very nice to meet you. 1811 02:26:07,875 --> 02:26:08,708 How are you? 1812 02:26:08,875 --> 02:26:12,167 I was joking when I said I would only meet if you donate blood. 1813 02:26:13,292 --> 02:26:15,042 Still, it's for the good. 1814 02:26:15,208 --> 02:26:17,583 It's my first time donating blood. 1815 02:26:18,000 --> 02:26:20,375 You are in good hands. Right, Roza? 1816 02:26:20,542 --> 02:26:21,750 Everything is fine. 1817 02:26:22,375 --> 02:26:24,167 Can I see my blood? 1818 02:26:29,083 --> 02:26:30,375 From Minas Gerais? 1819 02:26:31,708 --> 02:26:34,833 Yes, but I lived in São Paulo for a few years. 1820 02:26:35,000 --> 02:26:38,500 At first, I didn't want to, 1821 02:26:38,667 --> 02:26:41,125 but I'm glad I did. 1822 02:26:42,792 --> 02:26:44,667 - Can I take this? - Yes, please. 1823 02:26:44,833 --> 02:26:45,958 Thank you, Roza. 1824 02:26:46,125 --> 02:26:47,083 Thank you, Roza. 1825 02:26:47,250 --> 02:26:51,042 Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk. 1826 02:26:54,333 --> 02:26:56,750 I know your father spent some time 1827 02:26:56,917 --> 02:26:59,792 looking for your mother’s identity document 1828 02:26:59,958 --> 02:27:01,625 here in Recife, right? 1829 02:27:01,792 --> 02:27:03,292 It's recorded on tapes. 1830 02:27:03,458 --> 02:27:05,250 You see, I don't know... 1831 02:27:05,417 --> 02:27:07,167 I didn't know that. 1832 02:27:07,583 --> 02:27:09,917 About my paternal grandmother, 1833 02:27:10,083 --> 02:27:11,917 I only know her name, 1834 02:27:12,083 --> 02:27:14,125 "Maria Aparesida dos Santos," 1835 02:27:14,292 --> 02:27:15,792 also known as "the Indian." 1836 02:27:15,958 --> 02:27:17,667 That's all I know. 1837 02:27:18,500 --> 02:27:22,875 Do you have any documents about your grandmother? 1838 02:27:23,042 --> 02:27:24,750 Nothing. I have never seen her. 1839 02:27:24,917 --> 02:27:26,458 No photos, nothing. 1840 02:27:26,625 --> 02:27:27,958 No records at all. 1841 02:27:30,208 --> 02:27:32,250 From my paternal grandfather 1842 02:27:32,417 --> 02:27:34,000 she got pregnant 1843 02:27:34,167 --> 02:27:37,042 by a maid's daughter from Bonito, 1844 02:27:37,208 --> 02:27:38,958 here in Pernambuco. 1845 02:27:39,750 --> 02:27:41,792 My grandfather was 17, 1846 02:27:41,958 --> 02:27:44,417 and my grandmother was 14, still a child. 1847 02:27:44,583 --> 02:27:46,250 She was like... 1848 02:27:48,583 --> 02:27:51,583 She did all the housework. 1849 02:27:51,750 --> 02:27:54,292 She was like a maid... 1850 02:27:54,458 --> 02:27:55,708 Like... 1851 02:27:56,292 --> 02:27:57,958 enslaved... or captured. 1852 02:27:58,125 --> 02:27:59,667 I don't know... 1853 02:28:00,208 --> 02:28:02,167 She was definitely enslaved. 1854 02:28:04,083 --> 02:28:08,458 And my grandmother was known as... 1855 02:28:08,625 --> 02:28:11,917 Everyone called her "the Indian," just "the Indian." 1856 02:28:12,708 --> 02:28:15,042 And my father, her son... 1857 02:28:15,833 --> 02:28:19,167 Everyone said he was a "handsome" boy. 1858 02:28:20,167 --> 02:28:22,417 So she was "the Indian," 1859 02:28:22,708 --> 02:28:25,125 and my father was "handsome." 1860 02:28:26,750 --> 02:28:28,042 You see? 1861 02:28:29,708 --> 02:28:31,250 It's not simple. 1862 02:28:31,542 --> 02:28:36,042 It's very hard for me to talk about this... 1863 02:28:36,208 --> 02:28:38,583 I do it because you insisted. 1864 02:28:40,208 --> 02:28:43,708 You are really not just anyone, you sent emails, you called... 1865 02:28:43,875 --> 02:28:47,000 But it's hard for me to talk about it. 1866 02:28:48,500 --> 02:28:49,667 But... 1867 02:28:49,833 --> 02:28:51,875 And your father Armand? 1868 02:28:52,042 --> 02:28:53,292 My father Armand 1869 02:28:53,458 --> 02:28:55,708 was born from that relationship 1870 02:28:55,875 --> 02:29:00,542 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1871 02:29:01,083 --> 02:29:02,042 And... 1872 02:29:02,208 --> 02:29:06,000 The wealthy side of the family... "wealthy," so to speak... 1873 02:29:06,167 --> 02:29:08,708 That is my grandfather's family. 1874 02:29:09,333 --> 02:29:11,167 They took my father to raise him, 1875 02:29:11,333 --> 02:29:14,583 while his mother could do nothing, she was a child. 1876 02:29:18,125 --> 02:29:21,417 Listen, Fernanda, here’s what happened: 1877 02:29:21,833 --> 02:29:25,292 I work at a private university, 1878 02:29:25,583 --> 02:29:29,000 which paid me to transcribe the tapes 1879 02:29:29,167 --> 02:29:31,667 from the archive. 1880 02:29:31,958 --> 02:29:36,250 And now they want to recover the tapes, 1881 02:29:36,417 --> 02:29:40,667 in my opinion because they contain sensitive information. 1882 02:29:41,167 --> 02:29:44,083 So they asked for all the tapes back. 1883 02:29:44,958 --> 02:29:46,917 But it doesn’t matter, 1884 02:29:47,083 --> 02:29:50,458 because I made copies of all the recordings. 1885 02:29:52,417 --> 02:29:54,292 I said you were not just anyone, right? 1886 02:29:55,583 --> 02:29:59,542 But that's the reason I came. 1887 02:29:59,708 --> 02:30:03,000 I enjoyed listening to your father's testimony. 1888 02:30:03,708 --> 02:30:05,958 Hearing how people talked about him. 1889 02:30:06,125 --> 02:30:07,833 Flavia... 1890 02:30:08,667 --> 02:30:12,042 How did those recordings reach you? 1891 02:30:13,458 --> 02:30:15,750 Through Sara Gebert's daughter, 1892 02:30:15,917 --> 02:30:18,958 your father knew her as "Elza," 1893 02:30:19,125 --> 02:30:21,417 when he was being hunted. 1894 02:30:30,000 --> 02:30:32,917 Flavia, I don't want to delve into this. 1895 02:30:33,833 --> 02:30:34,875 Okay? 1896 02:30:37,458 --> 02:30:38,875 Okay. 1897 02:30:40,000 --> 02:30:41,667 Actually... 1898 02:30:44,042 --> 02:30:45,625 I brought this, 1899 02:30:46,000 --> 02:30:48,292 with all the recordings I copied. 1900 02:30:48,917 --> 02:30:50,417 Everything I received, 1901 02:30:50,958 --> 02:30:52,667 is here. 1902 02:30:53,208 --> 02:30:55,167 Your father's voice is here, 1903 02:30:55,667 --> 02:30:57,958 and people talking about him. 1904 02:30:59,042 --> 02:31:00,042 It's yours. 1905 02:31:00,208 --> 02:31:03,875 You can take it and do whatever you want. 1906 02:31:15,958 --> 02:31:18,458 You know, my grandfather Alexander... 1907 02:31:20,000 --> 02:31:21,417 who raised me 1908 02:31:23,208 --> 02:31:25,500 and whom I consider my father... 1909 02:31:27,875 --> 02:31:29,458 He told me that... 1910 02:31:29,625 --> 02:31:31,833 He always used to tell this story. 1911 02:31:32,000 --> 02:31:34,292 When my father... 1912 02:31:35,167 --> 02:31:38,167 On the day my father died, I had just washed up and was ready. 1913 02:31:38,333 --> 02:31:41,917 I chose my favorite clothes and stood 1914 02:31:42,375 --> 02:31:45,208 by the house, waiting for him. 1915 02:31:45,375 --> 02:31:48,833 He planned to come pick me up. 1916 02:31:49,708 --> 02:31:53,958 To be honest, I don't remember that. 1917 02:31:54,958 --> 02:31:58,000 Sometimes when someone else tells, you create a memory. 1918 02:31:58,167 --> 02:32:01,375 But I don't know if I remember that day. 1919 02:32:03,875 --> 02:32:07,958 I talk to you about him, but I... 1920 02:32:08,333 --> 02:32:11,208 In fact, I don't remember him. 1921 02:32:13,625 --> 02:32:15,417 In fact, 1922 02:32:15,958 --> 02:32:19,500 you remember my father more than I do. 1923 02:32:36,667 --> 02:32:38,500 I don't think I helped you much. 1924 02:32:38,667 --> 02:32:39,917 It's all right. 1925 02:32:40,083 --> 02:32:42,083 It was wonderful to meet you. 1926 02:32:42,250 --> 02:32:45,458 This trip to Recife is also an opportunity for me 1927 02:32:45,625 --> 02:32:50,125 to meet relatives, whom I only know by phone. 1928 02:32:50,292 --> 02:32:51,917 Do you have family here? 1929 02:32:52,083 --> 02:32:53,750 My grandfather is from here. 1930 02:32:53,917 --> 02:32:56,458 He worked for the family 1931 02:32:56,625 --> 02:32:59,417 not far from here, at the Crying Boy Square. 1932 02:33:01,042 --> 02:33:05,375 I like the name "Crying Boy." It's a great name for a square. 1933 02:33:06,000 --> 02:33:10,042 I've heard about that place since I was a child. 1934 02:33:10,208 --> 02:33:12,708 I just happened to end up here. 1935 02:33:14,500 --> 02:33:16,375 Do you want to hear about the coincidence? 1936 02:33:17,250 --> 02:33:18,875 When I was little, 1937 02:33:19,542 --> 02:33:21,875 I really wanted to see the movie "Nasrai." 1938 02:33:22,042 --> 02:33:23,458 – I know. – You know? 1939 02:33:24,292 --> 02:33:26,458 My grandfather wouldn’t let me, 1940 02:33:26,625 --> 02:33:28,625 just the poster scared me – 1941 02:33:28,792 --> 02:33:31,250 a hand with big jaws. 1942 02:33:31,417 --> 02:33:35,542 He was a movie projector operator at the San Luis cinema. 1943 02:33:36,042 --> 02:33:38,167 One day, he took me to see it. 1944 02:33:38,333 --> 02:33:39,667 Unexpectedly. 1945 02:33:40,375 --> 02:33:41,917 I got ready and went. 1946 02:33:42,083 --> 02:33:46,875 Since the day I saw the movie, nightmares about the shark disappeared. 1947 02:33:47,875 --> 02:33:49,667 There's the coincidence. 1948 02:33:49,833 --> 02:33:51,375 Guess where I saw the movie. 1949 02:33:51,542 --> 02:33:54,042 I don't know any local cinemas. 1950 02:33:54,208 --> 02:33:55,500 Right here. 1951 02:33:56,792 --> 02:33:58,167 There used to be a cinema here? 1952 02:33:58,333 --> 02:34:02,083 The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws." 1953 02:34:02,667 --> 02:34:04,750 – It's changed a lot. – It's changed. 1954 02:34:04,917 --> 02:34:06,417 It's a completely different place. 1955 02:34:06,958 --> 02:34:09,083 And I work here now. 1956 02:34:13,208 --> 02:34:14,958 – Your car? – It's already here. 1957 02:34:16,042 --> 02:34:17,542 Thank you, Fernanda. 1958 02:34:17,708 --> 02:34:19,083 Thank you. 1959 02:37:04,417 --> 02:37:07,458 SECRET AGENT 1960 02:37:15,667 --> 02:37:18,125 The production and distribution of this film were financed from public and private funds, 1961 02:37:18,167 --> 02:37:20,542 creating more than 1300 direct and indirect jobs. 1962 02:37:20,583 --> 02:37:23,167 Moreover, culture is not only part of a country's identity – it is also an industry. 125154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.