Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,035 --> 00:01:31,239
That's Baxter all right!
2
00:01:36,535 --> 00:01:38,775
Hello, old chap, sorry if I'm late.
3
00:02:23,952 --> 00:02:25,693
So.
4
00:02:25,785 --> 00:02:27,822
Good, good, get aboard.
5
00:02:47,743 --> 00:02:49,236
I can now tell you,
6
00:02:49,327 --> 00:02:54,363
that case contains the means to crush
Western intelligence services.
7
00:03:07,368 --> 00:03:09,324
(Explosion)
8
00:06:31,702 --> 00:06:33,692
(Alarm clock)
9
00:06:48,202 --> 00:06:51,449
- Morning, Daniel.
- Morning, Brett, how are you?
10
00:06:51,535 --> 00:06:54,568
It's quite a pleasant morning,
a little chilly.
11
00:06:54,660 --> 00:06:57,231
Yes, a little chilly.
How'd you sleep?
12
00:06:57,327 --> 00:07:00,609
Oh, like a top.
I watched TV till about 11,
13
00:07:00,702 --> 00:07:04,991
turned on the electric blanket
and dropped off into Noddyland.
14
00:07:05,077 --> 00:07:07,446
Good for you, pal.
15
00:07:07,535 --> 00:07:10,024
- Did you sleep well?
- Pretty good.
16
00:07:10,118 --> 00:07:14,159
There was a small plane that
woke me up early in the morning.
17
00:07:14,243 --> 00:07:16,447
Just for a few minutes, though.
18
00:07:16,535 --> 00:07:18,656
I must admit I like roughing it.
19
00:07:18,743 --> 00:07:22,951
- But I miss the morning papers.
- The morning...?! Come here.
20
00:07:23,035 --> 00:07:26,235
Come here, Your Lordship.
Take a deep breath.
21
00:07:27,702 --> 00:07:31,363
- Yes, it's air.
- Ahh. It's air, no pollution.
22
00:07:31,452 --> 00:07:36,441
No smog. Quiet. Beautiful. Beautiful.
23
00:07:36,535 --> 00:07:38,775
Might I ask what you're doing?
24
00:07:38,868 --> 00:07:40,658
Yes.
25
00:07:40,743 --> 00:07:42,651
Well, what ARE you doing?
26
00:07:42,743 --> 00:07:45,113
Well, I'm making a fishing pole.
27
00:07:45,202 --> 00:07:48,982
Then I'm gonna go to that lake
and catch a couple of catfish.
28
00:07:49,077 --> 00:07:50,783
Why go to all that trouble
29
00:07:50,868 --> 00:07:54,992
when we have a deepfreeze
full of fine Canadian rainbows?
30
00:07:55,077 --> 00:07:59,153
When I said a back-to-nature holiday
this is what I had in mind,
31
00:07:59,243 --> 00:08:01,115
not this hotel of yours.
32
00:08:01,202 --> 00:08:03,820
You can hardly call it
the lap of luxury.
33
00:08:03,910 --> 00:08:06,694
Clean my own shoes,
even prepare my own breakfast!
34
00:08:06,785 --> 00:08:08,575
That's tough, real tough!
35
00:08:08,660 --> 00:08:13,531
I bet you thought the balcony in your
apartment was the great outdoors.
36
00:08:13,618 --> 00:08:16,320
Out here you have to
fend for yourself.
37
00:08:16,410 --> 00:08:19,361
Yes, well,
I think I'm fending rather well.
38
00:08:19,452 --> 00:08:22,734
I don't want any part
of the way you're fending.
39
00:08:22,827 --> 00:08:25,741
For me, coming here
is like cleansing of the soul.
40
00:08:25,827 --> 00:08:28,694
I wanna scratch my food
out of the ground,
41
00:08:28,785 --> 00:08:31,569
and if I can't,
then I'm gonna go hungry.
42
00:08:40,535 --> 00:08:42,277
No.
43
00:08:42,368 --> 00:08:44,406
Could've said so before.
44
00:08:44,493 --> 00:08:46,531
Why don't you go and fish?
45
00:08:46,618 --> 00:08:48,076
All right, I'm going.
46
00:08:48,160 --> 00:08:52,450
I'm gonna catch us some two-pounders
before you perk your tea!
47
00:08:52,535 --> 00:08:54,277
- Brew, brew.
- Perk!
48
00:08:59,118 --> 00:09:02,698
♪ His feet were all sad
and he was an old... ♪
49
00:09:02,785 --> 00:09:05,356
- Good morning, Mr Baxter.
- Morning.
50
00:09:05,452 --> 00:09:07,857
My name is Schubert. Franz Schubert.
51
00:09:07,952 --> 00:09:09,658
Welcome back to England.
52
00:09:09,743 --> 00:09:12,492
Thank you. But my name isn't Baxter.
53
00:09:12,577 --> 00:09:14,318
- Not Baxter?
- No.
54
00:09:14,410 --> 00:09:17,692
Forgive me, I've made a mistake.
Good morning.
55
00:09:17,785 --> 00:09:20,274
See you. Goodbye.
56
00:09:20,368 --> 00:09:22,406
(Danny) Toodle-oo!
57
00:09:23,577 --> 00:09:25,366
(Woman) Baxter?
58
00:09:29,868 --> 00:09:31,278
- Baxter?
- Baxter!
59
00:09:31,368 --> 00:09:34,532
Baxter? Would you believe...
60
00:09:34,618 --> 00:09:36,325
Baxter?!
61
00:09:38,493 --> 00:09:40,200
Baxter.
62
00:09:42,910 --> 00:09:44,189
Baxter!
63
00:09:44,285 --> 00:09:45,991
(Humming)
64
00:09:47,285 --> 00:09:51,065
♪ Bom bom bom-bom-bom-bom
bom-bom-bom...
65
00:09:57,577 --> 00:09:59,402
♪ Ba ba ba ba-ba-bom...
66
00:10:03,577 --> 00:10:07,073
♪ Da da ba bom bom bom...
67
00:10:07,160 --> 00:10:08,534
♪ Ba ba dum
68
00:10:10,910 --> 00:10:12,107
♪ Ba-dum ♪
69
00:10:26,868 --> 00:10:28,906
Who's that?
70
00:10:40,827 --> 00:10:44,275
Take it easy. Take it easy.
71
00:10:44,368 --> 00:10:46,406
(Grunting and groaning)
72
00:10:47,993 --> 00:10:51,359
Baxter... Baxter, Baxter!
73
00:10:52,285 --> 00:10:55,532
- Hey, what are you...?
- Please!
74
00:10:55,618 --> 00:10:57,194
What are you doing?
75
00:10:57,285 --> 00:10:59,774
- Hey!
- Make sure...
76
00:10:59,868 --> 00:11:03,613
...it gets to... (Coughing)
- What?
77
00:11:03,702 --> 00:11:05,408
(Coughing)
78
00:11:05,493 --> 00:11:07,152
What?
79
00:11:18,160 --> 00:11:19,985
Wait! You gotta have a key!
80
00:11:56,535 --> 00:11:57,992
Mr Baxter?
81
00:12:00,285 --> 00:12:03,485
- No.
- Didn't think you would be.
82
00:12:03,577 --> 00:12:04,820
Pity.
83
00:12:31,910 --> 00:12:33,568
(Man) 'Come in. Over.'
84
00:12:33,660 --> 00:12:37,321
I've found him, he's dead.
No sign of the case. Over.
85
00:12:37,410 --> 00:12:41,107
'Then they must have it.
Now we have no alternative.
86
00:12:41,202 --> 00:12:43,655
- 'It's condition seven.'
- Seven?
87
00:12:43,743 --> 00:12:46,528
'That's right. Recovery at all costs.
88
00:12:46,618 --> 00:12:50,233
'All operatives are authorised
to kill. Over and out.'
89
00:12:52,535 --> 00:12:56,066
Daniel, I don't think
this is going to work.
90
00:12:56,160 --> 00:12:59,360
- No?
- It's as solid as a rock.
91
00:12:59,452 --> 00:13:02,568
Hmm. Rock, yeah, right.
It feels like a rock.
92
00:13:02,660 --> 00:13:05,611
Hey, you could file your way
through the chain.
93
00:13:05,702 --> 00:13:09,565
File? It'd be quicker to
rust my way through the chain.
94
00:13:09,660 --> 00:13:11,781
- If we had some acid.
- That's it!
95
00:13:11,868 --> 00:13:14,238
- Acete... What's that torch?
- Acetylene.
96
00:13:14,327 --> 00:13:16,364
Acetylene torch. You have one?
97
00:13:16,452 --> 00:13:19,319
No, I forgot to pack it.
Very remiss of me.
98
00:13:19,410 --> 00:13:22,408
Blacksmith! I'll go to
the village and get a bla...
99
00:13:24,660 --> 00:13:28,156
- I'd love to know what's in here.
- I don't care.
100
00:13:28,243 --> 00:13:30,613
I just want to get it to the police
101
00:13:30,702 --> 00:13:34,399
and tell them about that guy
in the parachute.
102
00:13:34,493 --> 00:13:36,318
See you later.
103
00:13:36,410 --> 00:13:38,733
- I wouldn't do that, Daniel.
- What?
104
00:13:38,827 --> 00:13:40,106
Go in that direction.
105
00:13:40,202 --> 00:13:43,318
- Why not?
- Because the village is that way.
106
00:13:43,410 --> 00:13:47,818
Now, if you go through the woods
for eight miles, you'll hit a road.
107
00:13:47,910 --> 00:13:50,861
Turn left,
six miles down is the village.
108
00:13:50,952 --> 00:13:53,238
Six miles. Want to come along?
109
00:13:53,327 --> 00:13:57,024
- No, it's not my case.
- See you later.
110
00:13:58,160 --> 00:13:59,985
- Oh, Daniel?
- Yes?
111
00:14:00,077 --> 00:14:02,743
Pick me up a copy of The Times,
will you?
112
00:14:14,660 --> 00:14:15,987
(Knock at door)
113
00:14:16,077 --> 00:14:20,366
Sorry, sir, we've just had word from
the Grafton Forest landing zone.
114
00:14:20,452 --> 00:14:23,615
- They've got the case.
- No, but somebody's picked it up.
115
00:14:23,702 --> 00:14:26,107
- Who?
- We don't know yet, sir.
116
00:14:26,202 --> 00:14:29,982
Our government paid a quarter
of a million pounds for this key,
117
00:14:30,077 --> 00:14:32,695
and we shall have
value for our money.
118
00:14:32,785 --> 00:14:35,108
Our chaps are doing their best.
119
00:14:35,202 --> 00:14:38,283
They've instituted condition seven.
120
00:14:38,368 --> 00:14:40,193
Hmm. Not enough.
121
00:14:40,285 --> 00:14:42,774
Get on to the county police up there.
122
00:14:42,868 --> 00:14:47,407
Invent some cock and bull story
about an armed murderer or something.
123
00:14:47,493 --> 00:14:51,190
Have them institute a massive manhunt
- house to house searches.
124
00:14:51,285 --> 00:14:54,615
- Yes, sir.
- Offer rewards for the case.
125
00:14:54,702 --> 00:14:57,569
Make sure whoever has it
has no one to turn to.
126
00:14:57,660 --> 00:15:01,239
Make him the loneliest,
most friendless man in the world.
127
00:15:01,327 --> 00:15:02,321
Of course.
128
00:15:11,535 --> 00:15:13,858
- Good morning.
- Good morning.
129
00:15:14,535 --> 00:15:15,565
Hi.
130
00:15:54,160 --> 00:15:56,198
I found him!
131
00:16:09,910 --> 00:16:11,948
(Distant gunshots)
132
00:17:16,493 --> 00:17:18,982
- What do you want?
- Don't act innocent!
133
00:17:19,077 --> 00:17:21,316
You should've kept out of it!
134
00:17:23,827 --> 00:17:27,655
All right, what do you want?
Who is it? What do you want?
135
00:17:27,743 --> 00:17:29,366
You'll never escape alive!
136
00:17:29,452 --> 00:17:33,031
- You haven't got a chance!
- What do you mean chance?
137
00:17:33,118 --> 00:17:35,607
(Woman) Britten? Britten!
138
00:17:43,952 --> 00:17:46,654
- You all right?
- I'll live.
139
00:17:46,743 --> 00:17:48,781
He's good.
140
00:17:48,868 --> 00:17:50,989
He's very good.
141
00:17:51,077 --> 00:17:55,402
- Who is he?
- American accent. Could be CIA.
142
00:17:55,493 --> 00:17:57,733
They like to dress the part.
143
00:17:57,827 --> 00:17:59,568
More likely freelance.
144
00:18:00,743 --> 00:18:02,983
Schubert, or one of his men.
145
00:18:03,077 --> 00:18:05,197
Schubert? I didn't reckon on him.
146
00:18:05,285 --> 00:18:07,904
He's the best independent
in the business.
147
00:18:07,993 --> 00:18:12,485
- Now, he could give us trouble.
- Could? He is.
148
00:18:12,577 --> 00:18:15,030
This is the situation I hate most.
149
00:18:15,118 --> 00:18:18,365
- It's kill or be killed.
- I'll call our people in.
150
00:18:19,493 --> 00:18:22,361
- No sign of him. Let's get back.
- OK.
151
00:19:17,827 --> 00:19:19,864
I'm not talking to you.
152
00:19:21,785 --> 00:19:25,281
- Evening, sir.
- Oh, good evening, Constable.
153
00:19:25,368 --> 00:19:27,821
It's young Lord Sinclair, isn't it?
154
00:19:27,910 --> 00:19:30,280
That's a nice thing to say.
155
00:19:30,368 --> 00:19:32,655
Must be years since I saw you, sir.
156
00:19:32,743 --> 00:19:36,689
You were only a lad.
And if I may say so, quite a handful.
157
00:19:36,785 --> 00:19:41,028
- What with the girls and...
- Yes, that was a long time ago.
158
00:19:41,118 --> 00:19:44,116
Would you care for a glass
of cooking sherry?
159
00:19:44,202 --> 00:19:47,283
Thank you very much, sir.
But not on duty.
160
00:19:47,368 --> 00:19:49,987
Yes, I rather expected
you would say that.
161
00:19:50,077 --> 00:19:52,944
It's a little off your beat here,
isn't it?
162
00:19:53,035 --> 00:19:55,606
Ah. Well, we got trouble, sir.
163
00:19:55,702 --> 00:19:58,534
I'm afraid I have to ask you
to move out.
164
00:19:58,618 --> 00:20:00,905
Oh? Why?
165
00:20:00,993 --> 00:20:06,149
Well, I can't ask you to move off
your uncle's land, exactly, sir,
166
00:20:06,243 --> 00:20:08,317
but, ah... best for you.
167
00:20:08,410 --> 00:20:11,029
What sort of trouble?
168
00:20:11,118 --> 00:20:14,069
Escaped murderer at large, sir.
Very violent.
169
00:20:14,160 --> 00:20:17,241
Biggest manhunt
in this district for years.
170
00:20:17,327 --> 00:20:18,950
Violent?
171
00:20:19,035 --> 00:20:20,444
Well...
172
00:20:20,535 --> 00:20:25,239
in that case, I'll take a room
at the pub in the village.
173
00:20:25,327 --> 00:20:27,897
Would you send a truck
to collect my things?
174
00:20:27,993 --> 00:20:30,482
- Very good, sir.
- Do you have a description?
175
00:20:30,577 --> 00:20:32,402
Bit vague.
176
00:20:32,493 --> 00:20:37,862
About six foot, American, dark, and
carrying a black attaché case, sir.
177
00:20:37,952 --> 00:20:39,326
Cheerio.
178
00:20:44,202 --> 00:20:46,109
(Car engine)
179
00:21:05,910 --> 00:21:07,901
Did you get them?
180
00:21:07,993 --> 00:21:11,075
Your orders are carried out
as always, Herr Schubert.
181
00:21:11,160 --> 00:21:13,197
(Schubert) Good, good!
182
00:21:15,743 --> 00:21:18,990
Get dressed! You'll be able
to move around more freely.
183
00:21:19,077 --> 00:21:21,695
Police are coming in
from miles around.
184
00:21:21,785 --> 00:21:25,151
Now, you have only one object.
185
00:21:26,285 --> 00:21:29,982
Find the man with the case,
kill him, and bring it to me.
186
00:21:30,077 --> 00:21:32,316
Good luck.
187
00:21:32,410 --> 00:21:37,944
One little incentive -
£5,000 for the man who gets the case.
188
00:21:56,910 --> 00:21:59,280
(Dog whining)
189
00:22:15,077 --> 00:22:19,236
What do you hang around with me for?
Nothing personal, either.
190
00:22:19,327 --> 00:22:21,152
(Twigs cracking)
191
00:22:34,827 --> 00:22:38,951
Five to four you're behind the door,
waiting to jump on me, hm?
192
00:22:43,035 --> 00:22:45,903
- How'd you find me?
- Elementary, my dear Daniel.
193
00:22:45,993 --> 00:22:50,318
This is the only building for miles,
so the police searched it first.
194
00:22:50,410 --> 00:22:52,614
Then it's a logical place to hide.
195
00:22:52,702 --> 00:22:56,742
- You've got a devious mind.
- I try to think like you.
196
00:22:56,827 --> 00:23:00,737
Why are they shooting after me,
what are they trying to jump me for?
197
00:23:00,827 --> 00:23:03,529
Did I insult anybody?
What's going on?
198
00:23:03,618 --> 00:23:07,446
According to the police,
you're a violent murderer.
199
00:23:07,535 --> 00:23:11,114
- What are you talking about?
- That's what they say.
200
00:23:11,202 --> 00:23:15,740
I don't care, that's their cover.
They're after this case.
201
00:23:15,827 --> 00:23:17,403
- Why?
- Why?
202
00:23:17,493 --> 00:23:19,946
All I know is they're shooting at me.
203
00:23:20,035 --> 00:23:22,819
Must be a slight misunderstanding.
204
00:23:22,910 --> 00:23:25,150
Misunderstanding? That's great(!)
205
00:23:25,243 --> 00:23:29,284
My tombstone will say, "Here lies
Danny Wilde, honest and good,
206
00:23:29,368 --> 00:23:32,864
"who died of several gunshot wounds
cos he was misunderstood."
207
00:23:34,785 --> 00:23:39,110
- That's terrible. I don't know...
- There's a simple solution.
208
00:23:39,202 --> 00:23:42,863
We go to the police, tell your story
and Bob's your uncle.
209
00:23:42,952 --> 00:23:46,234
Oh, thanks. Excuse me,
but there's one little flaw.
210
00:23:46,327 --> 00:23:48,199
Oh? I missed something?
211
00:23:48,285 --> 00:23:51,982
A lot of guys running around
dressed up as policemen.
212
00:23:52,077 --> 00:23:56,117
They've been offered £5,000
if they kill me to get this case.
213
00:23:56,202 --> 00:23:58,358
- Dressed up as policemen?
- Right.
214
00:23:58,452 --> 00:24:01,533
It's a serious offence
to impersonate a police officer.
215
00:24:01,618 --> 00:24:05,399
Really? What do they give you
for murder, a parking ticket?
216
00:24:06,535 --> 00:24:09,735
Parking... Daniel.
There's a truck outside.
217
00:24:09,827 --> 00:24:12,860
- Could you start it without a key?
- Sure I can.
218
00:24:12,952 --> 00:24:16,234
- Then, the case is as good as off.
- You think so?
219
00:24:28,077 --> 00:24:30,114
Come on, Daniel.
220
00:24:36,952 --> 00:24:38,741
Oh, I think I see.
221
00:24:38,827 --> 00:24:40,154
- Good.
- Yeah.
222
00:24:40,243 --> 00:24:42,448
- Right.
- Now, into the truck.
223
00:24:42,535 --> 00:24:44,490
I get what you've got in mind.
224
00:24:44,577 --> 00:24:46,863
Put your arm down as far as you can.
225
00:24:48,452 --> 00:24:51,652
(Brett) Now, this around here...
226
00:24:51,743 --> 00:24:54,528
(Danny) Have you ever
done this before?
227
00:24:54,618 --> 00:24:57,569
- Have faith. Have I ever failed you?
- Yes.
228
00:24:57,660 --> 00:24:59,450
- Don't you trust me?
- No.
229
00:24:59,535 --> 00:25:01,940
- I'm touched.
- You can say that again.
230
00:25:02,035 --> 00:25:04,867
- No, I'm touched by your confidence.
- I see.
231
00:25:06,035 --> 00:25:09,116
I mean, do you really know what
you're doing?
232
00:25:25,952 --> 00:25:27,989
(Revs engine)
233
00:25:58,785 --> 00:26:00,326
Oh, wonderful(!)
234
00:26:04,535 --> 00:26:06,360
(Dog whimpering)
235
00:26:17,743 --> 00:26:21,903
Dear, oh, dear.
We might as well pack up and go home.
236
00:26:21,993 --> 00:26:26,532
I've got buyers waiting for that
case. I've got to deliver. Got to!
237
00:26:26,618 --> 00:26:30,150
Look, we don't have a chance
against this many people.
238
00:26:30,243 --> 00:26:33,656
If only I could reduce
the opposition, end the search.
239
00:26:36,660 --> 00:26:38,698
It can be done!
240
00:26:40,535 --> 00:26:44,860
I'm going to the car.
You'll meet me here... at dawn.
241
00:26:44,952 --> 00:26:49,443
- What are you gonna do?
- Simply outthink them.
242
00:26:51,035 --> 00:26:54,235
And don't waste your time.
Keep searching!
243
00:26:56,535 --> 00:27:00,742
Your benefactor told you
where to take this?
244
00:27:01,868 --> 00:27:05,234
Unfortunately, he died
before he could tell me.
245
00:27:05,327 --> 00:27:07,282
Very inconsiderate of him.
246
00:27:07,368 --> 00:27:10,781
Oh, you're just gonna
hurt your manicure.
247
00:27:10,868 --> 00:27:14,364
You know, whoever this case
belongs to has got the key.
248
00:27:15,743 --> 00:27:17,699
- Right?
- Admirable logic(!)
249
00:27:17,785 --> 00:27:20,155
- But where does it get us?
- Nowhere.
250
00:27:20,243 --> 00:27:23,490
If we get it open,
we'll have some clue, an address...
251
00:27:23,577 --> 00:27:25,069
Oh, you won't open it.
252
00:27:25,160 --> 00:27:29,319
You need to be Superman with them
x-ray eyes to look inside.
253
00:27:29,410 --> 00:27:32,574
- X-rays. X-rays, that's it!
- You got it, huh?
254
00:27:32,660 --> 00:27:36,654
There's a nursing home nearby run by
Dr Rogers. I knew him as a child.
255
00:27:36,743 --> 00:27:39,232
- Must be a very old doctor now.
- Ho ho.
256
00:27:39,327 --> 00:27:41,566
- Come on, come on.
- He has x-rays!
257
00:27:41,660 --> 00:27:43,900
- Can we go in the truck?
- Of course!
258
00:27:54,702 --> 00:27:56,988
- Now what?
- I have a better idea.
259
00:27:57,077 --> 00:27:58,534
- What?
- We'll walk.
260
00:27:58,618 --> 00:28:02,908
Fortunately, I know these woodlands
like the back of my hand.
261
00:28:02,993 --> 00:28:07,236
- So we can take evading tactics.
- All right, mon capitaine.
262
00:28:25,868 --> 00:28:28,108
(Dog whining)
263
00:29:31,327 --> 00:29:33,282
Dr Rogers?
264
00:29:36,952 --> 00:29:38,409
Anybody about?
265
00:29:39,535 --> 00:29:41,407
God bless my soul!
266
00:29:41,493 --> 00:29:45,190
Young Brett! Nice to see you.
Must be years.
267
00:29:45,285 --> 00:29:49,149
If you don't mind, I'll take that.
Put it somewhere safe.
268
00:29:49,243 --> 00:29:53,901
I remember I treated you for measles
when you were a lad. Measles.
269
00:29:53,993 --> 00:29:59,575
Funny thing was, within the week,
every young woman in the area had it.
270
00:29:59,660 --> 00:30:02,231
- That was a long time ago.
- Gesundheit.
271
00:30:02,327 --> 00:30:05,490
Oh, my friend gesundheiting you
is Danny Wilde.
272
00:30:05,577 --> 00:30:06,986
Pleasure to meet you.
273
00:30:07,077 --> 00:30:10,691
We're... I understand
you've got an x-ray machine.
274
00:30:10,785 --> 00:30:13,190
- Yes, yes.
- We're here about a case.
275
00:30:13,285 --> 00:30:15,406
Oh, I don't see cases any more.
276
00:30:15,493 --> 00:30:19,902
- Not that kind of case, this kind.
- Are you selling something?
277
00:30:19,993 --> 00:30:23,939
- I just want you to x-ray it.
- But I'm not practising any more!
278
00:30:24,035 --> 00:30:27,566
Doctor, we're aware of that
but we'd like a favour.
279
00:30:27,660 --> 00:30:31,191
Remember all those cases of measles
I put your way.
280
00:30:31,285 --> 00:30:34,816
Well, it sounds very odd,
but if it's what you want...
281
00:30:37,577 --> 00:30:40,575
Hey, you! Get that uniform off.
282
00:30:40,660 --> 00:30:43,741
- What for?
- Come on.
283
00:30:43,827 --> 00:30:46,066
Come on, get it off!
284
00:30:48,910 --> 00:30:53,532
There are too many people searching
for that case, too much competition.
285
00:30:53,618 --> 00:30:56,367
I have a way to get rid of them.
286
00:30:56,452 --> 00:30:58,028
How?
287
00:30:59,618 --> 00:31:02,071
By giving them what they want.
288
00:31:04,160 --> 00:31:07,608
And what they want... is a black case.
289
00:31:10,743 --> 00:31:12,568
Attached to a man.
290
00:31:13,452 --> 00:31:15,277
Hey! What are you doing?
291
00:31:16,410 --> 00:31:18,033
I should start running.
292
00:31:18,118 --> 00:31:22,692
No. Look, wait. If I'm seen
with this, they'll shoot me on sight.
293
00:31:22,785 --> 00:31:24,064
Start running!
294
00:31:32,993 --> 00:31:37,567
Of course, this place hasn't been
used as a nursing home for years.
295
00:31:40,577 --> 00:31:44,617
I... I live here all alone now.
296
00:31:44,702 --> 00:31:48,861
Research is my main interest,
trying to cure the common cold.
297
00:31:48,952 --> 00:31:50,575
(Sneezes)
298
00:31:51,702 --> 00:31:53,988
Daniel.
299
00:31:54,077 --> 00:31:58,117
It might be a good idea to
hole up here until the heat's off.
300
00:31:58,202 --> 00:32:00,276
Good thinking. Go ahead.
301
00:32:00,368 --> 00:32:06,068
Dr Rogers, we were wondering if we
might not stay here for a few days.
302
00:32:06,160 --> 00:32:07,866
Well, I don't see why not.
303
00:32:07,952 --> 00:32:10,819
There's dozens
of empty rooms upstairs.
304
00:32:10,910 --> 00:32:16,444
I've got my niece staying here for
a few days, but she won't mind.
305
00:32:16,535 --> 00:32:20,232
You'll be welcome.
She'll be glad of a bit of company.
306
00:32:20,327 --> 00:32:23,822
- I'll develop this.
- (Both) Thank you, Doctor.
307
00:32:23,910 --> 00:32:26,659
What's... what's his niece like?
308
00:32:26,743 --> 00:32:31,033
I've no idea. With your luck,
could be seven and collects toads.
309
00:32:31,118 --> 00:32:33,488
Which would make it lucky for her.
310
00:32:41,118 --> 00:32:42,694
This is not the man I saw.
311
00:32:42,785 --> 00:32:46,198
I don't imagine he was in it alone.
Probably passed it on.
312
00:32:46,285 --> 00:32:50,149
It's not important.
We've got this, that's what matters.
313
00:32:50,243 --> 00:32:52,400
Could you take that off his wrist?
314
00:32:52,493 --> 00:32:54,733
I hope it's been worth the trouble.
315
00:32:54,827 --> 00:32:57,066
It's the biggest break we ever had.
316
00:32:57,160 --> 00:33:00,407
Thank you for your assistance,
gentlemen. The hunt is over.
317
00:33:02,410 --> 00:33:04,200
It's like I always say.
318
00:33:04,285 --> 00:33:07,982
Give the people what they want...
and they go away happy.
319
00:33:08,077 --> 00:33:09,984
(Chuckling)
320
00:33:12,368 --> 00:33:16,492
- Could this be hi-fi equipment?
- Could be a tape recorder.
321
00:33:16,577 --> 00:33:19,528
You mean I've been carrying around
Sinatra in stereo?
322
00:33:19,618 --> 00:33:23,066
- I rather like him.
- What is this stuff? Any idea?
323
00:33:23,160 --> 00:33:25,198
It's electronic equipment.
324
00:33:25,285 --> 00:33:28,069
This shaded area
is probably documents.
325
00:33:28,160 --> 00:33:30,649
The blacked-out part
is lead shielding.
326
00:33:30,743 --> 00:33:32,864
The rays won't go through that.
327
00:33:32,952 --> 00:33:37,277
The leading exponent in the
electronic field is William Wilton,
328
00:33:37,368 --> 00:33:39,158
who happens to be a friend.
329
00:33:39,243 --> 00:33:42,325
I'll take this to him
for his considered opinion.
330
00:33:42,410 --> 00:33:43,784
Can I come?
331
00:33:43,868 --> 00:33:47,649
They're still looking for you
and your appendage, remember?
332
00:33:47,743 --> 00:33:49,983
You come along with me, Mr Wilde.
333
00:33:52,035 --> 00:33:53,113
(Sneezes)
334
00:33:53,202 --> 00:33:55,655
- Gesundheit.
- Here we are, then, Mr Wilde.
335
00:33:55,743 --> 00:33:57,864
- Soap, towels...
- Thanks.
336
00:33:57,952 --> 00:34:00,191
Plenty of hot water over there.
337
00:34:02,618 --> 00:34:05,071
Anything else you want, just shout.
338
00:34:05,160 --> 00:34:09,652
- How about a whisky and soda?
- Wonderful, thanks. See you later.
339
00:34:49,577 --> 00:34:51,781
I'm going to tell you something.
340
00:34:51,868 --> 00:34:55,649
If you think I'm gonna
tear this jacket, you're crazy.
341
00:35:01,035 --> 00:35:04,780
I'm gonna take a shower,
I don't care what you do.
342
00:35:57,285 --> 00:35:58,482
Doc?
343
00:35:59,618 --> 00:36:01,443
Yes, what is it?
344
00:36:08,202 --> 00:36:10,571
I've covered most of the district.
345
00:36:10,660 --> 00:36:14,321
The roadblocks have gone,
the search parties are dispersed.
346
00:36:14,410 --> 00:36:16,945
Now we can move
with complete freedom!
347
00:36:17,035 --> 00:36:22,107
Over 100 men couldn't find that case.
How could four of us to do better?
348
00:36:22,202 --> 00:36:24,655
Because now I am doing the thinking.
349
00:36:25,993 --> 00:36:30,485
Because I know how a man's mind works
when he's being hunted.
350
00:36:30,577 --> 00:36:34,440
Because I can put myself in his place
and think like him.
351
00:36:35,577 --> 00:36:40,115
He knows the search is off,
he's confident that he has won.
352
00:36:40,202 --> 00:36:43,532
- Put that gun away, please.
- I'll kill you if I have to.
353
00:36:43,618 --> 00:36:45,656
I know you will, just put it away.
354
00:36:45,743 --> 00:36:49,440
- All right. Now, who are you?
- My name is Danny Wilde.
355
00:36:49,535 --> 00:36:52,486
- Who are you working for?
- I'm self-employed.
356
00:36:52,577 --> 00:36:54,402
Liar! You're with Schubert!
357
00:36:54,493 --> 00:36:57,527
I never heard of him.
Put that away, please.
358
00:36:57,618 --> 00:36:59,823
- You've got the case.
- No, you have.
359
00:36:59,910 --> 00:37:01,901
But it's attached to your arm.
360
00:37:01,993 --> 00:37:04,612
You can have it.
I'll give you a kiss for it.
361
00:37:04,702 --> 00:37:08,150
- It's your case.
- Are you working for the Americans?
362
00:37:08,243 --> 00:37:11,407
I'm not working for anybody.
Now, put the gun...
363
00:37:11,493 --> 00:37:15,238
Our people are experts at getting
answers. We'll leave it to them.
364
00:37:15,327 --> 00:37:18,159
- We're getting out of here.
- Where are we going?
365
00:37:18,243 --> 00:37:20,910
Remember,
I'm covering you all the time.
366
00:37:20,993 --> 00:37:23,150
(Drain gurgles)
367
00:37:23,243 --> 00:37:26,111
Ahh! Oh! Ow!
368
00:37:29,118 --> 00:37:31,156
Now, give me...
369
00:37:31,243 --> 00:37:35,568
Now, will you relax? Stop.
Stop, or you'll get hurt. Now...
370
00:37:35,660 --> 00:37:38,824
I was just beginning to think
you weren't involved.
371
00:37:38,910 --> 00:37:41,280
- What's your name?
- Emily Major.
372
00:37:41,368 --> 00:37:45,279
Emily Major? That's a lovely name.
Nice name for a girl.
373
00:37:45,368 --> 00:37:47,939
Now, Emily Major,
can I ask you something?
374
00:37:48,035 --> 00:37:50,275
- Do you know what's in this?
- Of course.
375
00:37:50,368 --> 00:37:53,699
- Do you know where it's going?
- The head of my department.
376
00:37:53,785 --> 00:37:57,482
OK. Tell you what.
I'm gonna give you back your gun.
377
00:37:57,577 --> 00:37:59,614
Go on, take it. It's yours.
378
00:37:59,702 --> 00:38:02,320
Do anything with it.
I don't care. Go ahead.
379
00:38:02,410 --> 00:38:04,696
- I don't understand.
- I'll tell you.
380
00:38:04,785 --> 00:38:07,487
- Can I have a minute of your time?
- All right.
381
00:38:07,577 --> 00:38:10,326
I'm here on a holiday
with Brett Sinclair.
382
00:38:10,410 --> 00:38:13,610
- We were camping just...
- Lord Brett Sinclair?
383
00:38:13,702 --> 00:38:15,408
Yeah, right. You know him?
384
00:38:15,493 --> 00:38:18,575
I should do.
He gave me measles as a teenager.
385
00:38:18,660 --> 00:38:21,409
Oh, well, don't be disappointed.
386
00:38:21,493 --> 00:38:23,484
I thought this might never happen.
387
00:38:23,577 --> 00:38:28,033
- However, all's well that ends well.
- Some bad moments getting it.
388
00:38:28,118 --> 00:38:32,941
Well, let's see what we paid
a quarter of a million pounds for.
389
00:38:37,535 --> 00:38:40,106
Doesn't fit. The key doesn't fit!
390
00:38:40,202 --> 00:38:42,986
- Let me try it, sir.
- Right.
391
00:38:44,285 --> 00:38:46,110
Here, give it to me.
392
00:39:07,868 --> 00:39:12,360
- It's not the case we've bought.
- The man that had this was killed!
393
00:39:12,452 --> 00:39:15,023
A way to make you call off the hunt.
394
00:39:15,118 --> 00:39:17,026
Clever. Very clever.
395
00:39:17,118 --> 00:39:19,488
Arranged by Schubert,
I should imagine.
396
00:39:19,577 --> 00:39:21,153
Has all his trademarks,
397
00:39:21,243 --> 00:39:25,107
and his rather bizarre
sense of humour.
398
00:39:26,327 --> 00:39:28,364
All the James Bond books.
399
00:39:29,452 --> 00:39:32,485
Our government bought it off
an agent Baxter.
400
00:39:32,577 --> 00:39:35,942
- The parachutist.
- I didn't get a formal introduction.
401
00:39:36,035 --> 00:39:39,401
The special key came over
in the diplomatic pouch.
402
00:39:39,493 --> 00:39:42,278
Baxter didn't trust anybody
to bring the case.
403
00:39:42,368 --> 00:39:44,489
There must be a lot of secrets...
404
00:39:44,577 --> 00:39:46,283
Priceless!
405
00:39:46,368 --> 00:39:50,149
Missile site plans,
spy networks, codes.
406
00:39:50,243 --> 00:39:52,910
They won't have a secret left
after this.
407
00:39:52,993 --> 00:39:56,573
You know all about it, don't you?
Imagine that.
408
00:39:56,660 --> 00:40:00,524
Oh, listen, when you get
your bureau chief on the phone,
409
00:40:00,618 --> 00:40:02,823
tell him the case is in safe hands,
410
00:40:02,910 --> 00:40:06,276
and we'll go down to the blacksmith
and have some tea.
411
00:40:06,368 --> 00:40:08,655
And he can maybe take this lock off.
412
00:40:08,743 --> 00:40:10,533
That's a G7 security case.
413
00:40:10,618 --> 00:40:14,399
Tamper with the locks and
the contents automatically ignite.
414
00:40:14,493 --> 00:40:19,067
- They blow right up in your face?
- Don't worry. They'll bring the key.
415
00:40:19,160 --> 00:40:20,653
I'm in capable hands.
416
00:40:20,743 --> 00:40:24,607
London number, please.
555-9400 and please hurry.
417
00:40:24,702 --> 00:40:27,653
We must assume that Schubert
has the case.
418
00:40:27,743 --> 00:40:31,026
Our only hope is that
he'll offer it to us first.
419
00:40:31,118 --> 00:40:35,242
I'm certain the price
he'll ask will be phenomenal.
420
00:40:35,327 --> 00:40:37,152
(Phone)
421
00:40:37,243 --> 00:40:39,068
Beecham-Bennett.
422
00:40:43,118 --> 00:40:45,358
It's Emily. She's got the case.
423
00:40:46,493 --> 00:40:48,318
Where are you now?
424
00:40:48,410 --> 00:40:52,617
Then, stay there. We'll be up
by helicopter within the hour.
425
00:40:52,702 --> 00:40:55,451
- And Emily? Well done.
- Thank you, sir.
426
00:40:55,535 --> 00:40:58,106
- They're on their way.
- Oh, wonderful.
427
00:41:11,160 --> 00:41:13,446
(Discordant orchestra)
428
00:41:27,743 --> 00:41:31,819
Oh, beautiful, Bill.
Now, would you take a look at these?
429
00:41:31,910 --> 00:41:34,694
Shh... It's not finished.
430
00:41:35,993 --> 00:41:39,904
- I can't hear anything.
- Mm. It's a silent movement.
431
00:41:39,993 --> 00:41:42,316
Enchanting, isn't it?
432
00:41:44,827 --> 00:41:47,694
Well, how do you know
when it's finished?
433
00:41:48,827 --> 00:41:51,280
The orchestra gets up and goes home.
434
00:41:52,785 --> 00:41:54,823
I wish I hadn't asked.
435
00:41:56,743 --> 00:42:00,488
Well, while we're listening,
could you look at this?
436
00:42:00,577 --> 00:42:03,112
It is rather urgent. Please.
437
00:42:12,660 --> 00:42:17,897
Oh, this IS interesting!
Mmm, fascinating!
438
00:42:17,993 --> 00:42:22,034
- Security case, isn't it?
- Yes, it's attached to a friend.
439
00:42:27,077 --> 00:42:29,826
- You must be famished.
- Oh, no, I'm fine.
440
00:42:30,952 --> 00:42:33,405
Oh. Don't move, I'll get you a cloth.
441
00:42:33,493 --> 00:42:36,657
It's all right.
It doesn't make any difference.
442
00:42:36,743 --> 00:42:40,689
My dear, come back. It's OK,
I don't really mind, listen...
443
00:42:41,410 --> 00:42:44,692
You know something?
I can't take you anyplace!
444
00:42:44,785 --> 00:42:48,731
You're nothing but a pain in the
wrist! Now, stay out of my way!
445
00:42:48,827 --> 00:42:50,070
(Knock at door)
446
00:42:50,160 --> 00:42:54,319
You... Chained to a case(!)
447
00:42:54,410 --> 00:42:56,200
Yes?
448
00:43:01,868 --> 00:43:06,360
- Well. It's been a long, hard chase.
- Well, I...
449
00:43:06,452 --> 00:43:09,983
I congratulate you,
you've shown considerable skill.
450
00:43:10,077 --> 00:43:11,818
- Thank you.
- Leave him.
451
00:43:15,160 --> 00:43:17,779
- I guess you're after the case.
- No...
452
00:43:18,952 --> 00:43:21,950
I've got the case.
453
00:43:22,035 --> 00:43:23,907
Check the rest of the house.
454
00:43:27,368 --> 00:43:29,489
Substantial little piece, isn't it?
455
00:43:29,577 --> 00:43:34,151
If you haven't got the key,
it's liable to go off in your face.
456
00:43:34,243 --> 00:43:35,784
I know.
457
00:43:35,868 --> 00:43:38,902
I also know the key is on its way.
458
00:43:38,993 --> 00:43:44,113
So, we'll just have to sit and wait.
I don't think they'll be very long.
459
00:43:47,368 --> 00:43:49,406
(Danny whistling)
460
00:44:21,702 --> 00:44:25,742
When the key is inserted in the
handcuff, it sets off some relays.
461
00:44:25,827 --> 00:44:28,990
But it's this little bit here
that fascinates me.
462
00:44:29,077 --> 00:44:31,909
- What's that?
- It's a timing mechanism.
463
00:44:31,993 --> 00:44:35,904
- For what purpose?
- Well, it activates this part.
464
00:44:35,993 --> 00:44:38,031
That's a trembler mechanism.
465
00:44:38,118 --> 00:44:40,524
That, in turn, triggers this bit.
466
00:44:40,618 --> 00:44:43,949
Well, er,
what is a trembler mechanism?
467
00:44:44,035 --> 00:44:47,235
Briefly,
a very finely balanced switch.
468
00:44:47,327 --> 00:44:50,159
The tiniest movement of the case
will switch it on.
469
00:44:50,243 --> 00:44:55,114
It's so delicate that the touch of
a butterfly's wing will set it off.
470
00:44:55,202 --> 00:44:57,074
Butterfly wing?
471
00:44:57,160 --> 00:45:00,111
Well, uh... then what?
472
00:45:00,202 --> 00:45:02,276
Well, it's obvious, isn't it?
473
00:45:02,368 --> 00:45:05,035
It will detonate this bit.
474
00:45:05,118 --> 00:45:08,282
That is a charge of high explosive.
475
00:45:08,368 --> 00:45:11,450
The entire case is one big bomb.
37281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.