All language subtitles for The.Persuaders.S01E11.720p.BluRay.HighCode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,035 --> 00:01:31,239 That's Baxter all right! 2 00:01:36,535 --> 00:01:38,775 Hello, old chap, sorry if I'm late. 3 00:02:23,952 --> 00:02:25,693 So. 4 00:02:25,785 --> 00:02:27,822 Good, good, get aboard. 5 00:02:47,743 --> 00:02:49,236 I can now tell you, 6 00:02:49,327 --> 00:02:54,363 that case contains the means to crush Western intelligence services. 7 00:03:07,368 --> 00:03:09,324 (Explosion) 8 00:06:31,702 --> 00:06:33,692 (Alarm clock) 9 00:06:48,202 --> 00:06:51,449 - Morning, Daniel. - Morning, Brett, how are you? 10 00:06:51,535 --> 00:06:54,568 It's quite a pleasant morning, a little chilly. 11 00:06:54,660 --> 00:06:57,231 Yes, a little chilly. How'd you sleep? 12 00:06:57,327 --> 00:07:00,609 Oh, like a top. I watched TV till about 11, 13 00:07:00,702 --> 00:07:04,991 turned on the electric blanket and dropped off into Noddyland. 14 00:07:05,077 --> 00:07:07,446 Good for you, pal. 15 00:07:07,535 --> 00:07:10,024 - Did you sleep well? - Pretty good. 16 00:07:10,118 --> 00:07:14,159 There was a small plane that woke me up early in the morning. 17 00:07:14,243 --> 00:07:16,447 Just for a few minutes, though. 18 00:07:16,535 --> 00:07:18,656 I must admit I like roughing it. 19 00:07:18,743 --> 00:07:22,951 - But I miss the morning papers. - The morning...?! Come here. 20 00:07:23,035 --> 00:07:26,235 Come here, Your Lordship. Take a deep breath. 21 00:07:27,702 --> 00:07:31,363 - Yes, it's air. - Ahh. It's air, no pollution. 22 00:07:31,452 --> 00:07:36,441 No smog. Quiet. Beautiful. Beautiful. 23 00:07:36,535 --> 00:07:38,775 Might I ask what you're doing? 24 00:07:38,868 --> 00:07:40,658 Yes. 25 00:07:40,743 --> 00:07:42,651 Well, what ARE you doing? 26 00:07:42,743 --> 00:07:45,113 Well, I'm making a fishing pole. 27 00:07:45,202 --> 00:07:48,982 Then I'm gonna go to that lake and catch a couple of catfish. 28 00:07:49,077 --> 00:07:50,783 Why go to all that trouble 29 00:07:50,868 --> 00:07:54,992 when we have a deepfreeze full of fine Canadian rainbows? 30 00:07:55,077 --> 00:07:59,153 When I said a back-to-nature holiday this is what I had in mind, 31 00:07:59,243 --> 00:08:01,115 not this hotel of yours. 32 00:08:01,202 --> 00:08:03,820 You can hardly call it the lap of luxury. 33 00:08:03,910 --> 00:08:06,694 Clean my own shoes, even prepare my own breakfast! 34 00:08:06,785 --> 00:08:08,575 That's tough, real tough! 35 00:08:08,660 --> 00:08:13,531 I bet you thought the balcony in your apartment was the great outdoors. 36 00:08:13,618 --> 00:08:16,320 Out here you have to fend for yourself. 37 00:08:16,410 --> 00:08:19,361 Yes, well, I think I'm fending rather well. 38 00:08:19,452 --> 00:08:22,734 I don't want any part of the way you're fending. 39 00:08:22,827 --> 00:08:25,741 For me, coming here is like cleansing of the soul. 40 00:08:25,827 --> 00:08:28,694 I wanna scratch my food out of the ground, 41 00:08:28,785 --> 00:08:31,569 and if I can't, then I'm gonna go hungry. 42 00:08:40,535 --> 00:08:42,277 No. 43 00:08:42,368 --> 00:08:44,406 Could've said so before. 44 00:08:44,493 --> 00:08:46,531 Why don't you go and fish? 45 00:08:46,618 --> 00:08:48,076 All right, I'm going. 46 00:08:48,160 --> 00:08:52,450 I'm gonna catch us some two-pounders before you perk your tea! 47 00:08:52,535 --> 00:08:54,277 - Brew, brew. - Perk! 48 00:08:59,118 --> 00:09:02,698 ♪ His feet were all sad and he was an old... ♪ 49 00:09:02,785 --> 00:09:05,356 - Good morning, Mr Baxter. - Morning. 50 00:09:05,452 --> 00:09:07,857 My name is Schubert. Franz Schubert. 51 00:09:07,952 --> 00:09:09,658 Welcome back to England. 52 00:09:09,743 --> 00:09:12,492 Thank you. But my name isn't Baxter. 53 00:09:12,577 --> 00:09:14,318 - Not Baxter? - No. 54 00:09:14,410 --> 00:09:17,692 Forgive me, I've made a mistake. Good morning. 55 00:09:17,785 --> 00:09:20,274 See you. Goodbye. 56 00:09:20,368 --> 00:09:22,406 (Danny) Toodle-oo! 57 00:09:23,577 --> 00:09:25,366 (Woman) Baxter? 58 00:09:29,868 --> 00:09:31,278 - Baxter? - Baxter! 59 00:09:31,368 --> 00:09:34,532 Baxter? Would you believe... 60 00:09:34,618 --> 00:09:36,325 Baxter?! 61 00:09:38,493 --> 00:09:40,200 Baxter. 62 00:09:42,910 --> 00:09:44,189 Baxter! 63 00:09:44,285 --> 00:09:45,991 (Humming) 64 00:09:47,285 --> 00:09:51,065 ♪ Bom bom bom-bom-bom-bom bom-bom-bom... 65 00:09:57,577 --> 00:09:59,402 ♪ Ba ba ba ba-ba-bom... 66 00:10:03,577 --> 00:10:07,073 ♪ Da da ba bom bom bom... 67 00:10:07,160 --> 00:10:08,534 ♪ Ba ba dum 68 00:10:10,910 --> 00:10:12,107 ♪ Ba-dum ♪ 69 00:10:26,868 --> 00:10:28,906 Who's that? 70 00:10:40,827 --> 00:10:44,275 Take it easy. Take it easy. 71 00:10:44,368 --> 00:10:46,406 (Grunting and groaning) 72 00:10:47,993 --> 00:10:51,359 Baxter... Baxter, Baxter! 73 00:10:52,285 --> 00:10:55,532 - Hey, what are you...? - Please! 74 00:10:55,618 --> 00:10:57,194 What are you doing? 75 00:10:57,285 --> 00:10:59,774 - Hey! - Make sure... 76 00:10:59,868 --> 00:11:03,613 ...it gets to... (Coughing) - What? 77 00:11:03,702 --> 00:11:05,408 (Coughing) 78 00:11:05,493 --> 00:11:07,152 What? 79 00:11:18,160 --> 00:11:19,985 Wait! You gotta have a key! 80 00:11:56,535 --> 00:11:57,992 Mr Baxter? 81 00:12:00,285 --> 00:12:03,485 - No. - Didn't think you would be. 82 00:12:03,577 --> 00:12:04,820 Pity. 83 00:12:31,910 --> 00:12:33,568 (Man) 'Come in. Over.' 84 00:12:33,660 --> 00:12:37,321 I've found him, he's dead. No sign of the case. Over. 85 00:12:37,410 --> 00:12:41,107 'Then they must have it. Now we have no alternative. 86 00:12:41,202 --> 00:12:43,655 - 'It's condition seven.' - Seven? 87 00:12:43,743 --> 00:12:46,528 'That's right. Recovery at all costs. 88 00:12:46,618 --> 00:12:50,233 'All operatives are authorised to kill. Over and out.' 89 00:12:52,535 --> 00:12:56,066 Daniel, I don't think this is going to work. 90 00:12:56,160 --> 00:12:59,360 - No? - It's as solid as a rock. 91 00:12:59,452 --> 00:13:02,568 Hmm. Rock, yeah, right. It feels like a rock. 92 00:13:02,660 --> 00:13:05,611 Hey, you could file your way through the chain. 93 00:13:05,702 --> 00:13:09,565 File? It'd be quicker to rust my way through the chain. 94 00:13:09,660 --> 00:13:11,781 - If we had some acid. - That's it! 95 00:13:11,868 --> 00:13:14,238 - Acete... What's that torch? - Acetylene. 96 00:13:14,327 --> 00:13:16,364 Acetylene torch. You have one? 97 00:13:16,452 --> 00:13:19,319 No, I forgot to pack it. Very remiss of me. 98 00:13:19,410 --> 00:13:22,408 Blacksmith! I'll go to the village and get a bla... 99 00:13:24,660 --> 00:13:28,156 - I'd love to know what's in here. - I don't care. 100 00:13:28,243 --> 00:13:30,613 I just want to get it to the police 101 00:13:30,702 --> 00:13:34,399 and tell them about that guy in the parachute. 102 00:13:34,493 --> 00:13:36,318 See you later. 103 00:13:36,410 --> 00:13:38,733 - I wouldn't do that, Daniel. - What? 104 00:13:38,827 --> 00:13:40,106 Go in that direction. 105 00:13:40,202 --> 00:13:43,318 - Why not? - Because the village is that way. 106 00:13:43,410 --> 00:13:47,818 Now, if you go through the woods for eight miles, you'll hit a road. 107 00:13:47,910 --> 00:13:50,861 Turn left, six miles down is the village. 108 00:13:50,952 --> 00:13:53,238 Six miles. Want to come along? 109 00:13:53,327 --> 00:13:57,024 - No, it's not my case. - See you later. 110 00:13:58,160 --> 00:13:59,985 - Oh, Daniel? - Yes? 111 00:14:00,077 --> 00:14:02,743 Pick me up a copy of The Times, will you? 112 00:14:14,660 --> 00:14:15,987 (Knock at door) 113 00:14:16,077 --> 00:14:20,366 Sorry, sir, we've just had word from the Grafton Forest landing zone. 114 00:14:20,452 --> 00:14:23,615 - They've got the case. - No, but somebody's picked it up. 115 00:14:23,702 --> 00:14:26,107 - Who? - We don't know yet, sir. 116 00:14:26,202 --> 00:14:29,982 Our government paid a quarter of a million pounds for this key, 117 00:14:30,077 --> 00:14:32,695 and we shall have value for our money. 118 00:14:32,785 --> 00:14:35,108 Our chaps are doing their best. 119 00:14:35,202 --> 00:14:38,283 They've instituted condition seven. 120 00:14:38,368 --> 00:14:40,193 Hmm. Not enough. 121 00:14:40,285 --> 00:14:42,774 Get on to the county police up there. 122 00:14:42,868 --> 00:14:47,407 Invent some cock and bull story about an armed murderer or something. 123 00:14:47,493 --> 00:14:51,190 Have them institute a massive manhunt - house to house searches. 124 00:14:51,285 --> 00:14:54,615 - Yes, sir. - Offer rewards for the case. 125 00:14:54,702 --> 00:14:57,569 Make sure whoever has it has no one to turn to. 126 00:14:57,660 --> 00:15:01,239 Make him the loneliest, most friendless man in the world. 127 00:15:01,327 --> 00:15:02,321 Of course. 128 00:15:11,535 --> 00:15:13,858 - Good morning. - Good morning. 129 00:15:14,535 --> 00:15:15,565 Hi. 130 00:15:54,160 --> 00:15:56,198 I found him! 131 00:16:09,910 --> 00:16:11,948 (Distant gunshots) 132 00:17:16,493 --> 00:17:18,982 - What do you want? - Don't act innocent! 133 00:17:19,077 --> 00:17:21,316 You should've kept out of it! 134 00:17:23,827 --> 00:17:27,655 All right, what do you want? Who is it? What do you want? 135 00:17:27,743 --> 00:17:29,366 You'll never escape alive! 136 00:17:29,452 --> 00:17:33,031 - You haven't got a chance! - What do you mean chance? 137 00:17:33,118 --> 00:17:35,607 (Woman) Britten? Britten! 138 00:17:43,952 --> 00:17:46,654 - You all right? - I'll live. 139 00:17:46,743 --> 00:17:48,781 He's good. 140 00:17:48,868 --> 00:17:50,989 He's very good. 141 00:17:51,077 --> 00:17:55,402 - Who is he? - American accent. Could be CIA. 142 00:17:55,493 --> 00:17:57,733 They like to dress the part. 143 00:17:57,827 --> 00:17:59,568 More likely freelance. 144 00:18:00,743 --> 00:18:02,983 Schubert, or one of his men. 145 00:18:03,077 --> 00:18:05,197 Schubert? I didn't reckon on him. 146 00:18:05,285 --> 00:18:07,904 He's the best independent in the business. 147 00:18:07,993 --> 00:18:12,485 - Now, he could give us trouble. - Could? He is. 148 00:18:12,577 --> 00:18:15,030 This is the situation I hate most. 149 00:18:15,118 --> 00:18:18,365 - It's kill or be killed. - I'll call our people in. 150 00:18:19,493 --> 00:18:22,361 - No sign of him. Let's get back. - OK. 151 00:19:17,827 --> 00:19:19,864 I'm not talking to you. 152 00:19:21,785 --> 00:19:25,281 - Evening, sir. - Oh, good evening, Constable. 153 00:19:25,368 --> 00:19:27,821 It's young Lord Sinclair, isn't it? 154 00:19:27,910 --> 00:19:30,280 That's a nice thing to say. 155 00:19:30,368 --> 00:19:32,655 Must be years since I saw you, sir. 156 00:19:32,743 --> 00:19:36,689 You were only a lad. And if I may say so, quite a handful. 157 00:19:36,785 --> 00:19:41,028 - What with the girls and... - Yes, that was a long time ago. 158 00:19:41,118 --> 00:19:44,116 Would you care for a glass of cooking sherry? 159 00:19:44,202 --> 00:19:47,283 Thank you very much, sir. But not on duty. 160 00:19:47,368 --> 00:19:49,987 Yes, I rather expected you would say that. 161 00:19:50,077 --> 00:19:52,944 It's a little off your beat here, isn't it? 162 00:19:53,035 --> 00:19:55,606 Ah. Well, we got trouble, sir. 163 00:19:55,702 --> 00:19:58,534 I'm afraid I have to ask you to move out. 164 00:19:58,618 --> 00:20:00,905 Oh? Why? 165 00:20:00,993 --> 00:20:06,149 Well, I can't ask you to move off your uncle's land, exactly, sir, 166 00:20:06,243 --> 00:20:08,317 but, ah... best for you. 167 00:20:08,410 --> 00:20:11,029 What sort of trouble? 168 00:20:11,118 --> 00:20:14,069 Escaped murderer at large, sir. Very violent. 169 00:20:14,160 --> 00:20:17,241 Biggest manhunt in this district for years. 170 00:20:17,327 --> 00:20:18,950 Violent? 171 00:20:19,035 --> 00:20:20,444 Well... 172 00:20:20,535 --> 00:20:25,239 in that case, I'll take a room at the pub in the village. 173 00:20:25,327 --> 00:20:27,897 Would you send a truck to collect my things? 174 00:20:27,993 --> 00:20:30,482 - Very good, sir. - Do you have a description? 175 00:20:30,577 --> 00:20:32,402 Bit vague. 176 00:20:32,493 --> 00:20:37,862 About six foot, American, dark, and carrying a black attaché case, sir. 177 00:20:37,952 --> 00:20:39,326 Cheerio. 178 00:20:44,202 --> 00:20:46,109 (Car engine) 179 00:21:05,910 --> 00:21:07,901 Did you get them? 180 00:21:07,993 --> 00:21:11,075 Your orders are carried out as always, Herr Schubert. 181 00:21:11,160 --> 00:21:13,197 (Schubert) Good, good! 182 00:21:15,743 --> 00:21:18,990 Get dressed! You'll be able to move around more freely. 183 00:21:19,077 --> 00:21:21,695 Police are coming in from miles around. 184 00:21:21,785 --> 00:21:25,151 Now, you have only one object. 185 00:21:26,285 --> 00:21:29,982 Find the man with the case, kill him, and bring it to me. 186 00:21:30,077 --> 00:21:32,316 Good luck. 187 00:21:32,410 --> 00:21:37,944 One little incentive - £5,000 for the man who gets the case. 188 00:21:56,910 --> 00:21:59,280 (Dog whining) 189 00:22:15,077 --> 00:22:19,236 What do you hang around with me for? Nothing personal, either. 190 00:22:19,327 --> 00:22:21,152 (Twigs cracking) 191 00:22:34,827 --> 00:22:38,951 Five to four you're behind the door, waiting to jump on me, hm? 192 00:22:43,035 --> 00:22:45,903 - How'd you find me? - Elementary, my dear Daniel. 193 00:22:45,993 --> 00:22:50,318 This is the only building for miles, so the police searched it first. 194 00:22:50,410 --> 00:22:52,614 Then it's a logical place to hide. 195 00:22:52,702 --> 00:22:56,742 - You've got a devious mind. - I try to think like you. 196 00:22:56,827 --> 00:23:00,737 Why are they shooting after me, what are they trying to jump me for? 197 00:23:00,827 --> 00:23:03,529 Did I insult anybody? What's going on? 198 00:23:03,618 --> 00:23:07,446 According to the police, you're a violent murderer. 199 00:23:07,535 --> 00:23:11,114 - What are you talking about? - That's what they say. 200 00:23:11,202 --> 00:23:15,740 I don't care, that's their cover. They're after this case. 201 00:23:15,827 --> 00:23:17,403 - Why? - Why? 202 00:23:17,493 --> 00:23:19,946 All I know is they're shooting at me. 203 00:23:20,035 --> 00:23:22,819 Must be a slight misunderstanding. 204 00:23:22,910 --> 00:23:25,150 Misunderstanding? That's great(!) 205 00:23:25,243 --> 00:23:29,284 My tombstone will say, "Here lies Danny Wilde, honest and good, 206 00:23:29,368 --> 00:23:32,864 "who died of several gunshot wounds cos he was misunderstood." 207 00:23:34,785 --> 00:23:39,110 - That's terrible. I don't know... - There's a simple solution. 208 00:23:39,202 --> 00:23:42,863 We go to the police, tell your story and Bob's your uncle. 209 00:23:42,952 --> 00:23:46,234 Oh, thanks. Excuse me, but there's one little flaw. 210 00:23:46,327 --> 00:23:48,199 Oh? I missed something? 211 00:23:48,285 --> 00:23:51,982 A lot of guys running around dressed up as policemen. 212 00:23:52,077 --> 00:23:56,117 They've been offered £5,000 if they kill me to get this case. 213 00:23:56,202 --> 00:23:58,358 - Dressed up as policemen? - Right. 214 00:23:58,452 --> 00:24:01,533 It's a serious offence to impersonate a police officer. 215 00:24:01,618 --> 00:24:05,399 Really? What do they give you for murder, a parking ticket? 216 00:24:06,535 --> 00:24:09,735 Parking... Daniel. There's a truck outside. 217 00:24:09,827 --> 00:24:12,860 - Could you start it without a key? - Sure I can. 218 00:24:12,952 --> 00:24:16,234 - Then, the case is as good as off. - You think so? 219 00:24:28,077 --> 00:24:30,114 Come on, Daniel. 220 00:24:36,952 --> 00:24:38,741 Oh, I think I see. 221 00:24:38,827 --> 00:24:40,154 - Good. - Yeah. 222 00:24:40,243 --> 00:24:42,448 - Right. - Now, into the truck. 223 00:24:42,535 --> 00:24:44,490 I get what you've got in mind. 224 00:24:44,577 --> 00:24:46,863 Put your arm down as far as you can. 225 00:24:48,452 --> 00:24:51,652 (Brett) Now, this around here... 226 00:24:51,743 --> 00:24:54,528 (Danny) Have you ever done this before? 227 00:24:54,618 --> 00:24:57,569 - Have faith. Have I ever failed you? - Yes. 228 00:24:57,660 --> 00:24:59,450 - Don't you trust me? - No. 229 00:24:59,535 --> 00:25:01,940 - I'm touched. - You can say that again. 230 00:25:02,035 --> 00:25:04,867 - No, I'm touched by your confidence. - I see. 231 00:25:06,035 --> 00:25:09,116 I mean, do you really know what you're doing? 232 00:25:25,952 --> 00:25:27,989 (Revs engine) 233 00:25:58,785 --> 00:26:00,326 Oh, wonderful(!) 234 00:26:04,535 --> 00:26:06,360 (Dog whimpering) 235 00:26:17,743 --> 00:26:21,903 Dear, oh, dear. We might as well pack up and go home. 236 00:26:21,993 --> 00:26:26,532 I've got buyers waiting for that case. I've got to deliver. Got to! 237 00:26:26,618 --> 00:26:30,150 Look, we don't have a chance against this many people. 238 00:26:30,243 --> 00:26:33,656 If only I could reduce the opposition, end the search. 239 00:26:36,660 --> 00:26:38,698 It can be done! 240 00:26:40,535 --> 00:26:44,860 I'm going to the car. You'll meet me here... at dawn. 241 00:26:44,952 --> 00:26:49,443 - What are you gonna do? - Simply outthink them. 242 00:26:51,035 --> 00:26:54,235 And don't waste your time. Keep searching! 243 00:26:56,535 --> 00:27:00,742 Your benefactor told you where to take this? 244 00:27:01,868 --> 00:27:05,234 Unfortunately, he died before he could tell me. 245 00:27:05,327 --> 00:27:07,282 Very inconsiderate of him. 246 00:27:07,368 --> 00:27:10,781 Oh, you're just gonna hurt your manicure. 247 00:27:10,868 --> 00:27:14,364 You know, whoever this case belongs to has got the key. 248 00:27:15,743 --> 00:27:17,699 - Right? - Admirable logic(!) 249 00:27:17,785 --> 00:27:20,155 - But where does it get us? - Nowhere. 250 00:27:20,243 --> 00:27:23,490 If we get it open, we'll have some clue, an address... 251 00:27:23,577 --> 00:27:25,069 Oh, you won't open it. 252 00:27:25,160 --> 00:27:29,319 You need to be Superman with them x-ray eyes to look inside. 253 00:27:29,410 --> 00:27:32,574 - X-rays. X-rays, that's it! - You got it, huh? 254 00:27:32,660 --> 00:27:36,654 There's a nursing home nearby run by Dr Rogers. I knew him as a child. 255 00:27:36,743 --> 00:27:39,232 - Must be a very old doctor now. - Ho ho. 256 00:27:39,327 --> 00:27:41,566 - Come on, come on. - He has x-rays! 257 00:27:41,660 --> 00:27:43,900 - Can we go in the truck? - Of course! 258 00:27:54,702 --> 00:27:56,988 - Now what? - I have a better idea. 259 00:27:57,077 --> 00:27:58,534 - What? - We'll walk. 260 00:27:58,618 --> 00:28:02,908 Fortunately, I know these woodlands like the back of my hand. 261 00:28:02,993 --> 00:28:07,236 - So we can take evading tactics. - All right, mon capitaine. 262 00:28:25,868 --> 00:28:28,108 (Dog whining) 263 00:29:31,327 --> 00:29:33,282 Dr Rogers? 264 00:29:36,952 --> 00:29:38,409 Anybody about? 265 00:29:39,535 --> 00:29:41,407 God bless my soul! 266 00:29:41,493 --> 00:29:45,190 Young Brett! Nice to see you. Must be years. 267 00:29:45,285 --> 00:29:49,149 If you don't mind, I'll take that. Put it somewhere safe. 268 00:29:49,243 --> 00:29:53,901 I remember I treated you for measles when you were a lad. Measles. 269 00:29:53,993 --> 00:29:59,575 Funny thing was, within the week, every young woman in the area had it. 270 00:29:59,660 --> 00:30:02,231 - That was a long time ago. - Gesundheit. 271 00:30:02,327 --> 00:30:05,490 Oh, my friend gesundheiting you is Danny Wilde. 272 00:30:05,577 --> 00:30:06,986 Pleasure to meet you. 273 00:30:07,077 --> 00:30:10,691 We're... I understand you've got an x-ray machine. 274 00:30:10,785 --> 00:30:13,190 - Yes, yes. - We're here about a case. 275 00:30:13,285 --> 00:30:15,406 Oh, I don't see cases any more. 276 00:30:15,493 --> 00:30:19,902 - Not that kind of case, this kind. - Are you selling something? 277 00:30:19,993 --> 00:30:23,939 - I just want you to x-ray it. - But I'm not practising any more! 278 00:30:24,035 --> 00:30:27,566 Doctor, we're aware of that but we'd like a favour. 279 00:30:27,660 --> 00:30:31,191 Remember all those cases of measles I put your way. 280 00:30:31,285 --> 00:30:34,816 Well, it sounds very odd, but if it's what you want... 281 00:30:37,577 --> 00:30:40,575 Hey, you! Get that uniform off. 282 00:30:40,660 --> 00:30:43,741 - What for? - Come on. 283 00:30:43,827 --> 00:30:46,066 Come on, get it off! 284 00:30:48,910 --> 00:30:53,532 There are too many people searching for that case, too much competition. 285 00:30:53,618 --> 00:30:56,367 I have a way to get rid of them. 286 00:30:56,452 --> 00:30:58,028 How? 287 00:30:59,618 --> 00:31:02,071 By giving them what they want. 288 00:31:04,160 --> 00:31:07,608 And what they want... is a black case. 289 00:31:10,743 --> 00:31:12,568 Attached to a man. 290 00:31:13,452 --> 00:31:15,277 Hey! What are you doing? 291 00:31:16,410 --> 00:31:18,033 I should start running. 292 00:31:18,118 --> 00:31:22,692 No. Look, wait. If I'm seen with this, they'll shoot me on sight. 293 00:31:22,785 --> 00:31:24,064 Start running! 294 00:31:32,993 --> 00:31:37,567 Of course, this place hasn't been used as a nursing home for years. 295 00:31:40,577 --> 00:31:44,617 I... I live here all alone now. 296 00:31:44,702 --> 00:31:48,861 Research is my main interest, trying to cure the common cold. 297 00:31:48,952 --> 00:31:50,575 (Sneezes) 298 00:31:51,702 --> 00:31:53,988 Daniel. 299 00:31:54,077 --> 00:31:58,117 It might be a good idea to hole up here until the heat's off. 300 00:31:58,202 --> 00:32:00,276 Good thinking. Go ahead. 301 00:32:00,368 --> 00:32:06,068 Dr Rogers, we were wondering if we might not stay here for a few days. 302 00:32:06,160 --> 00:32:07,866 Well, I don't see why not. 303 00:32:07,952 --> 00:32:10,819 There's dozens of empty rooms upstairs. 304 00:32:10,910 --> 00:32:16,444 I've got my niece staying here for a few days, but she won't mind. 305 00:32:16,535 --> 00:32:20,232 You'll be welcome. She'll be glad of a bit of company. 306 00:32:20,327 --> 00:32:23,822 - I'll develop this. - (Both) Thank you, Doctor. 307 00:32:23,910 --> 00:32:26,659 What's... what's his niece like? 308 00:32:26,743 --> 00:32:31,033 I've no idea. With your luck, could be seven and collects toads. 309 00:32:31,118 --> 00:32:33,488 Which would make it lucky for her. 310 00:32:41,118 --> 00:32:42,694 This is not the man I saw. 311 00:32:42,785 --> 00:32:46,198 I don't imagine he was in it alone. Probably passed it on. 312 00:32:46,285 --> 00:32:50,149 It's not important. We've got this, that's what matters. 313 00:32:50,243 --> 00:32:52,400 Could you take that off his wrist? 314 00:32:52,493 --> 00:32:54,733 I hope it's been worth the trouble. 315 00:32:54,827 --> 00:32:57,066 It's the biggest break we ever had. 316 00:32:57,160 --> 00:33:00,407 Thank you for your assistance, gentlemen. The hunt is over. 317 00:33:02,410 --> 00:33:04,200 It's like I always say. 318 00:33:04,285 --> 00:33:07,982 Give the people what they want... and they go away happy. 319 00:33:08,077 --> 00:33:09,984 (Chuckling) 320 00:33:12,368 --> 00:33:16,492 - Could this be hi-fi equipment? - Could be a tape recorder. 321 00:33:16,577 --> 00:33:19,528 You mean I've been carrying around Sinatra in stereo? 322 00:33:19,618 --> 00:33:23,066 - I rather like him. - What is this stuff? Any idea? 323 00:33:23,160 --> 00:33:25,198 It's electronic equipment. 324 00:33:25,285 --> 00:33:28,069 This shaded area is probably documents. 325 00:33:28,160 --> 00:33:30,649 The blacked-out part is lead shielding. 326 00:33:30,743 --> 00:33:32,864 The rays won't go through that. 327 00:33:32,952 --> 00:33:37,277 The leading exponent in the electronic field is William Wilton, 328 00:33:37,368 --> 00:33:39,158 who happens to be a friend. 329 00:33:39,243 --> 00:33:42,325 I'll take this to him for his considered opinion. 330 00:33:42,410 --> 00:33:43,784 Can I come? 331 00:33:43,868 --> 00:33:47,649 They're still looking for you and your appendage, remember? 332 00:33:47,743 --> 00:33:49,983 You come along with me, Mr Wilde. 333 00:33:52,035 --> 00:33:53,113 (Sneezes) 334 00:33:53,202 --> 00:33:55,655 - Gesundheit. - Here we are, then, Mr Wilde. 335 00:33:55,743 --> 00:33:57,864 - Soap, towels... - Thanks. 336 00:33:57,952 --> 00:34:00,191 Plenty of hot water over there. 337 00:34:02,618 --> 00:34:05,071 Anything else you want, just shout. 338 00:34:05,160 --> 00:34:09,652 - How about a whisky and soda? - Wonderful, thanks. See you later. 339 00:34:49,577 --> 00:34:51,781 I'm going to tell you something. 340 00:34:51,868 --> 00:34:55,649 If you think I'm gonna tear this jacket, you're crazy. 341 00:35:01,035 --> 00:35:04,780 I'm gonna take a shower, I don't care what you do. 342 00:35:57,285 --> 00:35:58,482 Doc? 343 00:35:59,618 --> 00:36:01,443 Yes, what is it? 344 00:36:08,202 --> 00:36:10,571 I've covered most of the district. 345 00:36:10,660 --> 00:36:14,321 The roadblocks have gone, the search parties are dispersed. 346 00:36:14,410 --> 00:36:16,945 Now we can move with complete freedom! 347 00:36:17,035 --> 00:36:22,107 Over 100 men couldn't find that case. How could four of us to do better? 348 00:36:22,202 --> 00:36:24,655 Because now I am doing the thinking. 349 00:36:25,993 --> 00:36:30,485 Because I know how a man's mind works when he's being hunted. 350 00:36:30,577 --> 00:36:34,440 Because I can put myself in his place and think like him. 351 00:36:35,577 --> 00:36:40,115 He knows the search is off, he's confident that he has won. 352 00:36:40,202 --> 00:36:43,532 - Put that gun away, please. - I'll kill you if I have to. 353 00:36:43,618 --> 00:36:45,656 I know you will, just put it away. 354 00:36:45,743 --> 00:36:49,440 - All right. Now, who are you? - My name is Danny Wilde. 355 00:36:49,535 --> 00:36:52,486 - Who are you working for? - I'm self-employed. 356 00:36:52,577 --> 00:36:54,402 Liar! You're with Schubert! 357 00:36:54,493 --> 00:36:57,527 I never heard of him. Put that away, please. 358 00:36:57,618 --> 00:36:59,823 - You've got the case. - No, you have. 359 00:36:59,910 --> 00:37:01,901 But it's attached to your arm. 360 00:37:01,993 --> 00:37:04,612 You can have it. I'll give you a kiss for it. 361 00:37:04,702 --> 00:37:08,150 - It's your case. - Are you working for the Americans? 362 00:37:08,243 --> 00:37:11,407 I'm not working for anybody. Now, put the gun... 363 00:37:11,493 --> 00:37:15,238 Our people are experts at getting answers. We'll leave it to them. 364 00:37:15,327 --> 00:37:18,159 - We're getting out of here. - Where are we going? 365 00:37:18,243 --> 00:37:20,910 Remember, I'm covering you all the time. 366 00:37:20,993 --> 00:37:23,150 (Drain gurgles) 367 00:37:23,243 --> 00:37:26,111 Ahh! Oh! Ow! 368 00:37:29,118 --> 00:37:31,156 Now, give me... 369 00:37:31,243 --> 00:37:35,568 Now, will you relax? Stop. Stop, or you'll get hurt. Now... 370 00:37:35,660 --> 00:37:38,824 I was just beginning to think you weren't involved. 371 00:37:38,910 --> 00:37:41,280 - What's your name? - Emily Major. 372 00:37:41,368 --> 00:37:45,279 Emily Major? That's a lovely name. Nice name for a girl. 373 00:37:45,368 --> 00:37:47,939 Now, Emily Major, can I ask you something? 374 00:37:48,035 --> 00:37:50,275 - Do you know what's in this? - Of course. 375 00:37:50,368 --> 00:37:53,699 - Do you know where it's going? - The head of my department. 376 00:37:53,785 --> 00:37:57,482 OK. Tell you what. I'm gonna give you back your gun. 377 00:37:57,577 --> 00:37:59,614 Go on, take it. It's yours. 378 00:37:59,702 --> 00:38:02,320 Do anything with it. I don't care. Go ahead. 379 00:38:02,410 --> 00:38:04,696 - I don't understand. - I'll tell you. 380 00:38:04,785 --> 00:38:07,487 - Can I have a minute of your time? - All right. 381 00:38:07,577 --> 00:38:10,326 I'm here on a holiday with Brett Sinclair. 382 00:38:10,410 --> 00:38:13,610 - We were camping just... - Lord Brett Sinclair? 383 00:38:13,702 --> 00:38:15,408 Yeah, right. You know him? 384 00:38:15,493 --> 00:38:18,575 I should do. He gave me measles as a teenager. 385 00:38:18,660 --> 00:38:21,409 Oh, well, don't be disappointed. 386 00:38:21,493 --> 00:38:23,484 I thought this might never happen. 387 00:38:23,577 --> 00:38:28,033 - However, all's well that ends well. - Some bad moments getting it. 388 00:38:28,118 --> 00:38:32,941 Well, let's see what we paid a quarter of a million pounds for. 389 00:38:37,535 --> 00:38:40,106 Doesn't fit. The key doesn't fit! 390 00:38:40,202 --> 00:38:42,986 - Let me try it, sir. - Right. 391 00:38:44,285 --> 00:38:46,110 Here, give it to me. 392 00:39:07,868 --> 00:39:12,360 - It's not the case we've bought. - The man that had this was killed! 393 00:39:12,452 --> 00:39:15,023 A way to make you call off the hunt. 394 00:39:15,118 --> 00:39:17,026 Clever. Very clever. 395 00:39:17,118 --> 00:39:19,488 Arranged by Schubert, I should imagine. 396 00:39:19,577 --> 00:39:21,153 Has all his trademarks, 397 00:39:21,243 --> 00:39:25,107 and his rather bizarre sense of humour. 398 00:39:26,327 --> 00:39:28,364 All the James Bond books. 399 00:39:29,452 --> 00:39:32,485 Our government bought it off an agent Baxter. 400 00:39:32,577 --> 00:39:35,942 - The parachutist. - I didn't get a formal introduction. 401 00:39:36,035 --> 00:39:39,401 The special key came over in the diplomatic pouch. 402 00:39:39,493 --> 00:39:42,278 Baxter didn't trust anybody to bring the case. 403 00:39:42,368 --> 00:39:44,489 There must be a lot of secrets... 404 00:39:44,577 --> 00:39:46,283 Priceless! 405 00:39:46,368 --> 00:39:50,149 Missile site plans, spy networks, codes. 406 00:39:50,243 --> 00:39:52,910 They won't have a secret left after this. 407 00:39:52,993 --> 00:39:56,573 You know all about it, don't you? Imagine that. 408 00:39:56,660 --> 00:40:00,524 Oh, listen, when you get your bureau chief on the phone, 409 00:40:00,618 --> 00:40:02,823 tell him the case is in safe hands, 410 00:40:02,910 --> 00:40:06,276 and we'll go down to the blacksmith and have some tea. 411 00:40:06,368 --> 00:40:08,655 And he can maybe take this lock off. 412 00:40:08,743 --> 00:40:10,533 That's a G7 security case. 413 00:40:10,618 --> 00:40:14,399 Tamper with the locks and the contents automatically ignite. 414 00:40:14,493 --> 00:40:19,067 - They blow right up in your face? - Don't worry. They'll bring the key. 415 00:40:19,160 --> 00:40:20,653 I'm in capable hands. 416 00:40:20,743 --> 00:40:24,607 London number, please. 555-9400 and please hurry. 417 00:40:24,702 --> 00:40:27,653 We must assume that Schubert has the case. 418 00:40:27,743 --> 00:40:31,026 Our only hope is that he'll offer it to us first. 419 00:40:31,118 --> 00:40:35,242 I'm certain the price he'll ask will be phenomenal. 420 00:40:35,327 --> 00:40:37,152 (Phone) 421 00:40:37,243 --> 00:40:39,068 Beecham-Bennett. 422 00:40:43,118 --> 00:40:45,358 It's Emily. She's got the case. 423 00:40:46,493 --> 00:40:48,318 Where are you now? 424 00:40:48,410 --> 00:40:52,617 Then, stay there. We'll be up by helicopter within the hour. 425 00:40:52,702 --> 00:40:55,451 - And Emily? Well done. - Thank you, sir. 426 00:40:55,535 --> 00:40:58,106 - They're on their way. - Oh, wonderful. 427 00:41:11,160 --> 00:41:13,446 (Discordant orchestra) 428 00:41:27,743 --> 00:41:31,819 Oh, beautiful, Bill. Now, would you take a look at these? 429 00:41:31,910 --> 00:41:34,694 Shh... It's not finished. 430 00:41:35,993 --> 00:41:39,904 - I can't hear anything. - Mm. It's a silent movement. 431 00:41:39,993 --> 00:41:42,316 Enchanting, isn't it? 432 00:41:44,827 --> 00:41:47,694 Well, how do you know when it's finished? 433 00:41:48,827 --> 00:41:51,280 The orchestra gets up and goes home. 434 00:41:52,785 --> 00:41:54,823 I wish I hadn't asked. 435 00:41:56,743 --> 00:42:00,488 Well, while we're listening, could you look at this? 436 00:42:00,577 --> 00:42:03,112 It is rather urgent. Please. 437 00:42:12,660 --> 00:42:17,897 Oh, this IS interesting! Mmm, fascinating! 438 00:42:17,993 --> 00:42:22,034 - Security case, isn't it? - Yes, it's attached to a friend. 439 00:42:27,077 --> 00:42:29,826 - You must be famished. - Oh, no, I'm fine. 440 00:42:30,952 --> 00:42:33,405 Oh. Don't move, I'll get you a cloth. 441 00:42:33,493 --> 00:42:36,657 It's all right. It doesn't make any difference. 442 00:42:36,743 --> 00:42:40,689 My dear, come back. It's OK, I don't really mind, listen... 443 00:42:41,410 --> 00:42:44,692 You know something? I can't take you anyplace! 444 00:42:44,785 --> 00:42:48,731 You're nothing but a pain in the wrist! Now, stay out of my way! 445 00:42:48,827 --> 00:42:50,070 (Knock at door) 446 00:42:50,160 --> 00:42:54,319 You... Chained to a case(!) 447 00:42:54,410 --> 00:42:56,200 Yes? 448 00:43:01,868 --> 00:43:06,360 - Well. It's been a long, hard chase. - Well, I... 449 00:43:06,452 --> 00:43:09,983 I congratulate you, you've shown considerable skill. 450 00:43:10,077 --> 00:43:11,818 - Thank you. - Leave him. 451 00:43:15,160 --> 00:43:17,779 - I guess you're after the case. - No... 452 00:43:18,952 --> 00:43:21,950 I've got the case. 453 00:43:22,035 --> 00:43:23,907 Check the rest of the house. 454 00:43:27,368 --> 00:43:29,489 Substantial little piece, isn't it? 455 00:43:29,577 --> 00:43:34,151 If you haven't got the key, it's liable to go off in your face. 456 00:43:34,243 --> 00:43:35,784 I know. 457 00:43:35,868 --> 00:43:38,902 I also know the key is on its way. 458 00:43:38,993 --> 00:43:44,113 So, we'll just have to sit and wait. I don't think they'll be very long. 459 00:43:47,368 --> 00:43:49,406 (Danny whistling) 460 00:44:21,702 --> 00:44:25,742 When the key is inserted in the handcuff, it sets off some relays. 461 00:44:25,827 --> 00:44:28,990 But it's this little bit here that fascinates me. 462 00:44:29,077 --> 00:44:31,909 - What's that? - It's a timing mechanism. 463 00:44:31,993 --> 00:44:35,904 - For what purpose? - Well, it activates this part. 464 00:44:35,993 --> 00:44:38,031 That's a trembler mechanism. 465 00:44:38,118 --> 00:44:40,524 That, in turn, triggers this bit. 466 00:44:40,618 --> 00:44:43,949 Well, er, what is a trembler mechanism? 467 00:44:44,035 --> 00:44:47,235 Briefly, a very finely balanced switch. 468 00:44:47,327 --> 00:44:50,159 The tiniest movement of the case will switch it on. 469 00:44:50,243 --> 00:44:55,114 It's so delicate that the touch of a butterfly's wing will set it off. 470 00:44:55,202 --> 00:44:57,074 Butterfly wing? 471 00:44:57,160 --> 00:45:00,111 Well, uh... then what? 472 00:45:00,202 --> 00:45:02,276 Well, it's obvious, isn't it? 473 00:45:02,368 --> 00:45:05,035 It will detonate this bit. 474 00:45:05,118 --> 00:45:08,282 That is a charge of high explosive. 475 00:45:08,368 --> 00:45:11,450 The entire case is one big bomb. 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.