All language subtitles for The.Persuaders.S01E09.720p.BluRay.HighCode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,752 --> 00:00:05,789 (Speech in German) 2 00:00:28,460 --> 00:00:30,083 (Cheering) 3 00:00:35,168 --> 00:00:40,121 An inspiration, Werner. A glowing inspiration. 4 00:00:40,210 --> 00:00:42,615 Yes, Monsieur le Compte. 5 00:00:44,835 --> 00:00:46,376 (Speech continues) 6 00:00:53,210 --> 00:00:55,615 We must never forget, Werner. Never. 7 00:00:55,710 --> 00:00:57,701 No, sir. 8 00:00:58,793 --> 00:01:00,416 (Applause) 9 00:01:00,502 --> 00:01:03,500 You are ready for the appointment, sir. 10 00:01:05,543 --> 00:01:09,240 The appointment. Yes, thank you, Werner. 11 00:01:18,502 --> 00:01:21,416 We must never, ever forget. 12 00:02:03,043 --> 00:02:04,868 Now, Werner. 13 00:02:14,252 --> 00:02:16,575 We lost him. 14 00:02:16,668 --> 00:02:19,335 - Did you see his face? - No, sir. 15 00:02:21,835 --> 00:02:27,998 We're getting rusty, Werner. Our reflexes are slowing down. 16 00:02:30,377 --> 00:02:35,449 I want what that man has, Werner. And I will have it. 17 00:04:07,210 --> 00:04:09,284 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 18 00:04:09,377 --> 00:04:12,659 Attendez, s'il vous plait. Votre correspondence. 19 00:04:12,752 --> 00:04:16,283 - Merci. Votre clé. - Très bien. 20 00:04:19,502 --> 00:04:23,412 I hope you do not think it impertinent, but what is it? 21 00:04:23,502 --> 00:04:24,745 That... 22 00:04:24,835 --> 00:04:25,865 (Sniffs) 23 00:04:25,960 --> 00:04:29,657 That's chopped liver going around and chicken soup. 24 00:04:29,752 --> 00:04:31,991 - Oh. - And pickled herring. 25 00:04:32,085 --> 00:04:34,241 - From my Aunt Olga. - Votre tante. 26 00:04:34,335 --> 00:04:38,080 If I'm not in a kitchen, she thinks I'm starving to death. 27 00:04:38,168 --> 00:04:40,408 She doesn't know this food can kill. 28 00:04:40,502 --> 00:04:42,492 - Not in this hotel. - I hope not. 29 00:04:42,585 --> 00:04:45,702 - Qu'est-ce qui ce passe? - What's going on? 30 00:04:47,377 --> 00:04:49,332 Hello. 31 00:04:49,418 --> 00:04:52,251 - Put these in the box. - Oui, monsieur. 32 00:04:53,168 --> 00:04:55,455 (Talking over each other) 33 00:04:55,543 --> 00:04:57,581 Suzy. 34 00:05:01,335 --> 00:05:04,452 Oh, I'm sorry. Excuse me. Terribly sorry. 35 00:05:07,293 --> 00:05:09,284 Mrs Wager! 36 00:05:10,627 --> 00:05:12,416 You're welcome. 37 00:05:15,752 --> 00:05:18,323 Excuse me, please. 38 00:05:18,418 --> 00:05:20,705 - Suzy, hi. - Danny Wilde! 39 00:05:20,793 --> 00:05:23,199 - How nice to see you. - Nice to see you. 40 00:05:23,293 --> 00:05:25,497 - What are you doing here? - Guess. 41 00:05:25,585 --> 00:05:26,782 You got engaged. 42 00:05:31,460 --> 00:05:33,746 - My husband, Frank. - Hello, Frank. 43 00:05:33,835 --> 00:05:35,909 - Congratulations. - Thank you. 44 00:05:36,002 --> 00:05:39,414 - Suzy's told me a lot about you. - All bad, I'm sure. 45 00:05:39,502 --> 00:05:40,781 Hold that, will you? 46 00:05:42,752 --> 00:05:45,370 - You don't mind? - We're staying a while. 47 00:05:45,460 --> 00:05:47,865 - Wonderful. - We could get together. 48 00:05:47,960 --> 00:05:50,662 - Why not? - Let's do that. 49 00:05:50,752 --> 00:05:53,750 - Let's get away from the crowd. - Bye, darling. 50 00:05:53,835 --> 00:05:55,742 Goodbye. 51 00:05:55,835 --> 00:05:57,909 Why aren't I invited to weddings? 52 00:05:58,002 --> 00:06:00,407 They might invite you on the honeymoon. 53 00:06:02,043 --> 00:06:05,290 Look at him. Thank you. 54 00:06:05,377 --> 00:06:07,700 - How you doing, pal? - Well. 55 00:06:07,793 --> 00:06:10,910 - New suit? - Does it meet with your approval? 56 00:06:11,002 --> 00:06:13,158 My compliments, to your butcher. 57 00:06:13,252 --> 00:06:16,866 It's made from the hairs of a rare midget Mongolian Llama. 58 00:06:16,960 --> 00:06:19,958 Wonderful. When that llama finishes the coat, 59 00:06:20,043 --> 00:06:23,539 maybe he'll make you a shoulder purse. 60 00:06:23,627 --> 00:06:25,996 Your tailor has a sense of humour, too. 61 00:06:26,085 --> 00:06:30,031 - Did you bathe this morning? - Oh, that's a Hungarian salami. 62 00:06:30,127 --> 00:06:32,283 - Aunt Sadie. - That's who. 63 00:06:32,377 --> 00:06:35,079 - Have you finished the insults? - Yes. 64 00:06:35,168 --> 00:06:37,953 - Shall we go? - Sure. Will you send this up? 65 00:06:38,043 --> 00:06:40,579 - May I take your wand? - Yes. Be careful, 66 00:06:40,668 --> 00:06:42,955 it may turn you into a human being. 67 00:07:00,377 --> 00:07:02,782 I can't wait to see this one. 68 00:07:02,877 --> 00:07:05,163 Whoa! It's doing great! 69 00:07:06,293 --> 00:07:08,450 Look at it go! 70 00:07:08,543 --> 00:07:10,830 - Did we win? - We lost. 71 00:07:10,918 --> 00:07:14,498 That's four losers in a row. I don't believe it. 72 00:07:14,585 --> 00:07:17,702 - You're getting better. - We better pick an omen. 73 00:07:17,793 --> 00:07:19,416 Sit down. 74 00:07:19,502 --> 00:07:22,867 - Let's see if we can find an omen. - Pardon, monsieur. 75 00:07:22,960 --> 00:07:25,081 Here we go. I found one! 76 00:07:25,168 --> 00:07:27,206 - Bim Bam. - What's that in aid of? 77 00:07:27,293 --> 00:07:30,825 Bim Bam. When I was 18, I knew a girl named Gretchen. 78 00:07:30,918 --> 00:07:32,790 You have a remarkable memory. 79 00:07:32,877 --> 00:07:35,791 She was big and she kinda looked like a horse. 80 00:07:35,877 --> 00:07:40,368 - I'm sure it'll be a winner. - What's it got to do with Bim Bam? 81 00:07:40,460 --> 00:07:45,082 Don't you know anything? What did you learn in those fancy schools? 82 00:07:45,168 --> 00:07:48,083 Pardon. Excusez-moi. 83 00:07:53,168 --> 00:07:54,365 How do you do? 84 00:07:54,460 --> 00:07:56,036 - Daniel? - Yes. 85 00:07:56,127 --> 00:07:58,366 I see you got the bird again. 86 00:07:58,460 --> 00:08:00,700 Suzanne Villeigne est mariée. 87 00:08:00,793 --> 00:08:06,458 Suzanne Villeigne, daughter of the infamous Marquis de Villeigne, 88 00:08:07,668 --> 00:08:09,126 honeymooning in Paris 89 00:08:09,210 --> 00:08:12,492 with her American millionaire husband, Frank Wager. 90 00:08:12,585 --> 00:08:14,540 Suzy's a nice girl. 91 00:08:14,627 --> 00:08:16,499 An improvement on her father. 92 00:08:16,585 --> 00:08:20,875 What her father did was what he did. She had nothing to do with it. 93 00:08:20,960 --> 00:08:23,034 I merely quote from history. 94 00:08:23,127 --> 00:08:26,160 Listen, he did a bad thing, or supposedly did. 95 00:08:26,252 --> 00:08:29,664 Why should those crimes be visited on the girl? 96 00:08:29,752 --> 00:08:31,826 She's a nice girl. By the way! 97 00:08:31,918 --> 00:08:34,916 I think I have figured out a new system. 98 00:08:35,002 --> 00:08:37,158 - What's that? - Bet losers. 99 00:08:37,252 --> 00:08:39,787 We've been doing that since we got here. 100 00:08:39,877 --> 00:08:41,120 Let's have a drink first. 101 00:08:42,002 --> 00:08:43,909 I want this man killed. 102 00:08:44,002 --> 00:08:46,371 All right. 103 00:08:46,460 --> 00:08:48,995 Look at it, man. Look at it! 104 00:08:50,377 --> 00:08:55,164 In the background. The man holding the bird. 105 00:08:55,252 --> 00:08:59,541 His name is Wilde. Daniel Wilde. 106 00:08:59,627 --> 00:09:03,324 Werner has established that much. 107 00:09:03,418 --> 00:09:08,241 He is staying at the Hotel Plaza Athenais, 108 00:09:08,335 --> 00:09:12,376 posing as an American playboy. 109 00:09:13,502 --> 00:09:16,073 I want him dead. 110 00:09:16,168 --> 00:09:19,499 And I want the bird he is holding. 111 00:09:19,585 --> 00:09:21,291 Simplicity itself. 112 00:09:21,377 --> 00:09:23,995 I hope so. But Luther, 113 00:09:24,085 --> 00:09:26,752 we want nothing to lead back here. 114 00:09:26,835 --> 00:09:29,537 I am not an amateur. You may depend upon me. 115 00:09:29,627 --> 00:09:30,621 (Clicks heels) 116 00:09:30,710 --> 00:09:34,158 We'll have none of that heel-clicking nonsense here. 117 00:09:34,252 --> 00:09:35,828 Just results, Luther. 118 00:09:35,918 --> 00:09:39,165 It was too much heel-clicking that lost us the war. 119 00:09:41,543 --> 00:09:42,953 Luther! 120 00:09:43,043 --> 00:09:45,911 You show great confidence. 121 00:09:46,002 --> 00:09:49,912 Perhaps because you look at me and see an old man. 122 00:09:50,002 --> 00:09:54,659 Because Werner is not as young as he was. 123 00:09:56,668 --> 00:10:00,283 Show him we are still dangerous, Werner. 124 00:10:01,418 --> 00:10:02,876 (Groans) 125 00:10:11,460 --> 00:10:13,367 Good luck, Luther. 126 00:10:29,460 --> 00:10:31,498 - A fool, Werner. - Yes, sir. 127 00:10:31,585 --> 00:10:33,741 Follow him. 128 00:10:33,835 --> 00:10:37,532 Let him accomplish his work, then end the contract. 129 00:10:37,627 --> 00:10:39,617 Very good, sir. 130 00:11:05,793 --> 00:11:07,665 (Rings) 131 00:11:10,085 --> 00:11:11,246 Hello. 132 00:11:18,627 --> 00:11:20,950 - Who was it, darling? - I don't know. 133 00:11:21,043 --> 00:11:25,333 They hung up as soon as I answered. You're not two-timing me already? 134 00:11:25,418 --> 00:11:27,456 Like if a man answers, hang up. 135 00:11:27,543 --> 00:11:30,114 You're the most jealous man I ever met. 136 00:11:31,793 --> 00:11:34,116 - You better believe it. - All right. 137 00:11:54,043 --> 00:11:56,579 (Woman) Sin! Sin! 138 00:11:59,002 --> 00:12:00,909 - Sin! - Hello, Pru. 139 00:12:01,002 --> 00:12:03,076 - Sin! - It's not an invitation, 140 00:12:03,168 --> 00:12:05,242 it's an abbreviation - Sinclair. 141 00:12:05,335 --> 00:12:08,416 It's lovely that you're in Paris. I didn't know. 142 00:12:08,502 --> 00:12:10,125 It's lovely. 143 00:12:10,210 --> 00:12:11,619 I've been so bored. 144 00:12:11,710 --> 00:12:15,040 It's been fantastic, but the collections are awful. 145 00:12:15,127 --> 00:12:18,125 - It's lovely to see you. - You've got a nice hat. 146 00:12:18,210 --> 00:12:19,371 Oh, yes. 147 00:12:19,460 --> 00:12:22,624 - Sir? - Nothing. I'm waiting for a friend. 148 00:12:22,710 --> 00:12:26,325 You have been having a little excitement in the hotel. 149 00:12:26,418 --> 00:12:29,665 - I saw the photograph. - Yes, sir. Mr and Mrs Wager. 150 00:12:29,752 --> 00:12:31,956 And Danny was here, too? 151 00:12:32,043 --> 00:12:35,077 I'm not mistaken, am I? That is Danny Wilde? 152 00:12:35,168 --> 00:12:38,534 - Yes, sir. That's Mr Wilde. - I thought so. 153 00:12:38,627 --> 00:12:41,411 - Would you bring me a telephone? - Sir. 154 00:12:41,502 --> 00:12:46,491 My suite has one of the most exciting views of all Paris. 155 00:12:46,585 --> 00:12:50,164 We'll have one drink and go up and I'll show you. 156 00:12:50,252 --> 00:12:53,582 The view's not just an excuse to get me up to your room? 157 00:12:53,668 --> 00:12:56,453 - Pru. How could you? - Suite 211, please. 158 00:12:56,543 --> 00:12:58,783 - You... - That is Mr Wilde's suite. 159 00:13:00,502 --> 00:13:03,369 It's not. 160 00:13:03,460 --> 00:13:06,790 405. How could I have been mistaken? 161 00:13:06,877 --> 00:13:12,458 Operator, don't bother. Mr Wilde has just come into the lobby. 162 00:13:17,127 --> 00:13:21,334 You do understand I'm only coming up to your room to look at the view? 163 00:13:21,418 --> 00:13:23,623 I'm sorry. What were you saying? 164 00:13:23,710 --> 00:13:26,874 - Is the view an excuse, Sin? - Yes. 165 00:13:26,960 --> 00:13:29,365 You know I'm not that sort of a girl. 166 00:13:29,460 --> 00:13:33,370 Tell you what, I'll take a picture of the view and send you one. 167 00:13:33,460 --> 00:13:35,332 I may not be that sort of a girl, 168 00:13:35,418 --> 00:13:38,500 but the least you could do is try and persuade me. 169 00:14:05,627 --> 00:14:08,411 - (Phone rings) - Just a minute. 170 00:14:09,418 --> 00:14:11,705 Hello. Yes, long distance. 171 00:14:11,793 --> 00:14:14,993 No, this is not Mr Schwartz. You got the wrong room. 172 00:14:15,085 --> 00:14:17,371 Coming. One second. 173 00:14:18,877 --> 00:14:20,666 (Mutters) 174 00:14:20,752 --> 00:14:21,949 What is it? 175 00:14:22,043 --> 00:14:23,536 - Mr Wilde? - That's me. 176 00:14:28,335 --> 00:14:30,824 Excuse me. 177 00:14:32,168 --> 00:14:33,578 What...? 178 00:14:41,418 --> 00:14:42,615 You... 179 00:14:48,960 --> 00:14:52,207 Oh, how do you do? Excuse me. 180 00:14:53,377 --> 00:14:55,414 Tarzan. Aaaaa! 181 00:15:53,627 --> 00:15:56,411 - Come on, what happened? - Very little. 182 00:15:56,502 --> 00:15:58,623 I simply explained to the police 183 00:15:58,710 --> 00:16:01,625 why I was dancing in the street with a dead man. 184 00:16:01,710 --> 00:16:04,377 Now will you explain, who was the guy? 185 00:16:04,460 --> 00:16:06,451 His name was Siegfried Luther. 186 00:16:06,543 --> 00:16:10,703 The chances are there was nothing personal in him wanting to kill you. 187 00:16:10,793 --> 00:16:13,080 Listen, you English dumb-dumb, 188 00:16:13,168 --> 00:16:16,996 what is more personal than a bullet between the eyes? My eyes. 189 00:16:17,085 --> 00:16:19,325 - Will you listen? - I'm listening. 190 00:16:19,418 --> 00:16:21,575 The police believe he was hired. 191 00:16:21,668 --> 00:16:24,335 Oh. And what do you believe? 192 00:16:24,418 --> 00:16:27,203 I believe that having tried once and failed, 193 00:16:27,293 --> 00:16:30,208 they could well try again with somebody else. 194 00:16:30,293 --> 00:16:33,327 Oh. Well, I'm taking out more insurance. 195 00:16:36,877 --> 00:16:38,251 (Phone rings) 196 00:16:38,335 --> 00:16:40,539 Hello. Yes, speaking. 197 00:16:41,668 --> 00:16:43,706 Sorry. Speak up, please. 198 00:16:45,543 --> 00:16:46,917 What? 199 00:16:47,002 --> 00:16:51,375 But, no. No, I cannot now. Who is it? 200 00:16:51,460 --> 00:16:53,083 Hello? 201 00:16:57,002 --> 00:16:58,625 Who was that? 202 00:17:01,127 --> 00:17:06,163 - Oh, wrong room. Nothing. - I see. 203 00:17:06,252 --> 00:17:09,499 I don't have any more postcards. I better get some. 204 00:17:09,585 --> 00:17:12,951 - I'll call room service. - Don't bother, darling. 205 00:17:13,043 --> 00:17:14,868 I'll go down to the lobby. 206 00:17:14,960 --> 00:17:16,417 Suzy. 207 00:17:17,002 --> 00:17:18,199 Yes. 208 00:17:18,293 --> 00:17:19,573 Are you all right? 209 00:17:20,585 --> 00:17:23,204 Yes. I've never been happier. 210 00:18:00,585 --> 00:18:03,334 You were expecting to meet me in the lobby. 211 00:18:03,418 --> 00:18:06,500 In my line of business, the unexpected is safer. 212 00:18:06,585 --> 00:18:07,782 Who are you? 213 00:18:07,877 --> 00:18:10,282 Never mind me, it is you that matters. 214 00:18:10,377 --> 00:18:12,663 The daughter of Marquis de Villeigne. 215 00:18:12,752 --> 00:18:15,536 The Great Traitor, isn't that is name? 216 00:18:15,627 --> 00:18:17,913 The man who sold France to the Germans. 217 00:18:18,002 --> 00:18:21,699 - That is not true. - The world believes it. 218 00:18:21,793 --> 00:18:24,199 I don't care. 219 00:18:24,293 --> 00:18:27,493 Do you care enough to prove he was not a traitor? 220 00:18:27,585 --> 00:18:31,495 It will cost a lot of money. But you have a very rich husband. 221 00:18:31,585 --> 00:18:35,413 I wouldn't ask my husband for money. I couldn't. 222 00:18:35,502 --> 00:18:37,291 Think about it. 223 00:18:37,377 --> 00:18:39,083 I will be in touch. 224 00:18:39,793 --> 00:18:42,542 Do not follow me. I am an old hand. 225 00:19:01,585 --> 00:19:03,825 Ah, thanks. 226 00:19:49,335 --> 00:19:52,535 I've never been to a man's room alone before. 227 00:19:52,627 --> 00:19:55,032 - You do believe me, don't you? - Yes. 228 00:19:55,127 --> 00:19:58,706 If you believe I have never asked a woman to my room before. 229 00:19:58,793 --> 00:20:00,072 Touché. 230 00:20:00,168 --> 00:20:02,491 - Oh, OK? - Yeah. OK. 231 00:20:04,877 --> 00:20:08,621 - OK. - OK. 232 00:20:08,710 --> 00:20:11,910 - OK? - What are you talking about? 233 00:20:58,085 --> 00:21:02,991 I hope it's really cool, Sin, because I'm feeling really warm. 234 00:21:50,168 --> 00:21:51,744 (Clattering) 235 00:21:53,627 --> 00:21:55,167 Easy, sin! 236 00:22:07,210 --> 00:22:09,082 Don't worry, Daniel! 237 00:22:21,585 --> 00:22:22,829 Daniel? 238 00:22:24,168 --> 00:22:25,875 Where's he gone? 239 00:22:25,960 --> 00:22:28,662 Do you mind? 240 00:22:30,085 --> 00:22:33,036 - What are you doing behind there? - Hiding. 241 00:22:33,127 --> 00:22:36,243 - Is that all the thanks I get? - Thanks a lot. 242 00:22:36,335 --> 00:22:40,115 Well, someone's determined. That's twice in one day. 243 00:22:40,210 --> 00:22:43,789 Yeah, twice. Why? Who? Why are they trying to kill me? 244 00:22:43,877 --> 00:22:46,709 Have you been doing anything without me? 245 00:22:46,793 --> 00:22:49,578 No, no. Who could it be? Why? 246 00:22:49,668 --> 00:22:53,413 I'll tell you one thing, I'm not leaving and neither are you 247 00:22:53,502 --> 00:22:56,204 until we find out who these people are. 248 00:22:56,293 --> 00:22:58,118 If it kills me. 249 00:23:00,585 --> 00:23:02,908 Daniel... 250 00:23:04,460 --> 00:23:09,876 Sorry if I woke you, Mrs Wager, but you have had time to think about it. 251 00:23:09,960 --> 00:23:11,951 Are you interested? 252 00:23:13,043 --> 00:23:17,784 Good. I thought you might be. You will get your instruction. 253 00:23:17,877 --> 00:23:19,784 Can't you tell me any more now? 254 00:23:21,835 --> 00:23:23,032 Hello? 255 00:23:24,127 --> 00:23:25,454 Hello. 256 00:23:41,460 --> 00:23:44,908 I shouldn't imagine they'll try anything again tonight 257 00:23:45,002 --> 00:23:47,572 so I suggest you curl up with a good book. 258 00:23:47,668 --> 00:23:50,666 There's something else I'd rather curl up with. 259 00:23:50,752 --> 00:23:52,577 Should they try and kill you, 260 00:23:52,668 --> 00:23:55,536 do it quietly as you're ruining my love-life. 261 00:23:55,627 --> 00:23:57,783 - I didn't mean to. - Good night. 262 00:23:57,877 --> 00:23:59,074 Good night. 263 00:23:59,168 --> 00:24:00,791 (Knock) 264 00:24:02,710 --> 00:24:05,199 - Danny, you've got to help me. - What? 265 00:24:05,293 --> 00:24:08,208 - There's this horrible little man. - Hold on. 266 00:24:08,293 --> 00:24:11,576 - He wants a lot of money. - Calm down. 267 00:24:11,668 --> 00:24:13,624 He wouldn't understand. 268 00:24:15,793 --> 00:24:17,334 Wait... 269 00:24:17,418 --> 00:24:18,994 (Screams) 270 00:24:26,085 --> 00:24:28,289 I know about your reputation, Wilde. 271 00:24:28,377 --> 00:24:31,209 Until now I thought it was idle gossip. 272 00:24:31,293 --> 00:24:34,789 - But now stay away from my wife. - Frank... 273 00:24:39,585 --> 00:24:43,792 Not again. What was that about or will you let my mind run wild? 274 00:24:43,877 --> 00:24:47,325 That was more social than the last. They're friends. 275 00:24:47,418 --> 00:24:49,788 You should keep out of honeymoons. 276 00:24:49,877 --> 00:24:53,124 - It wasn't that. We... - I hate you! 277 00:24:53,210 --> 00:24:55,496 What? Pru! 278 00:24:55,585 --> 00:24:57,492 Pru! 279 00:25:03,793 --> 00:25:05,665 I'm not moving. 280 00:25:05,752 --> 00:25:09,662 Daniel, this has not been one of our better days. 281 00:25:12,585 --> 00:25:14,990 It was stupid and ill-planned! 282 00:25:15,085 --> 00:25:19,826 Fortunately, the situation is not irremediable. 283 00:25:19,918 --> 00:25:23,249 I have brought in the help we need. 284 00:25:23,335 --> 00:25:26,333 - May I ask who? - Groski. 285 00:25:26,418 --> 00:25:29,120 - That snake. - He's good! Extremely good. 286 00:25:29,210 --> 00:25:31,248 - He is a savage. - But good. 287 00:25:31,335 --> 00:25:33,491 He takes pride in his work. 288 00:25:33,585 --> 00:25:35,327 When does he arrive? 289 00:25:35,418 --> 00:25:37,243 He's here already. 290 00:25:43,418 --> 00:25:45,160 You call me a snake. 291 00:25:45,252 --> 00:25:49,660 You say I am a savage and yet you, both of you, 292 00:25:49,752 --> 00:25:53,283 wallow like a couple of cattle in the field. 293 00:25:53,377 --> 00:25:56,209 Yes. We all know your views, Groski, 294 00:25:56,293 --> 00:25:59,825 but how do you intend to deal with this man Wilde? 295 00:25:59,918 --> 00:26:04,327 Let me see if I have got the situation clearly in my mind first. 296 00:26:04,418 --> 00:26:11,375 This Mr Wilde has an object that you want desperately? Right? 297 00:26:11,460 --> 00:26:14,375 Yes. I have seen the newspaper photograph. 298 00:26:14,460 --> 00:26:16,451 Merely possessing this object 299 00:26:16,543 --> 00:26:19,991 gives him some knowledge which is dangerous to you. 300 00:26:20,085 --> 00:26:24,209 - Therefore, he has to be silenced. - Precisely. 301 00:26:24,293 --> 00:26:27,873 I don't see what the problem is. It seems simple to me. 302 00:26:27,960 --> 00:26:30,081 Get him on the phone. 303 00:26:33,877 --> 00:26:38,415 I will issue him with an invitation he cannot refuse. 304 00:26:38,502 --> 00:26:40,871 Meanwhile, some of my employees 305 00:26:40,960 --> 00:26:44,207 will offer him an irresistible sum of money 306 00:26:44,293 --> 00:26:48,501 and then, when I have the bird in my hands, 307 00:26:48,585 --> 00:26:50,908 I will... 308 00:26:52,210 --> 00:26:54,450 They are ringing his room now. 309 00:27:01,752 --> 00:27:06,326 Mr Wilde, please listen carefully to what I have to say to you. 310 00:27:08,585 --> 00:27:09,663 OK. 311 00:27:09,752 --> 00:27:13,615 The attempts on your life have not ended. 312 00:27:13,710 --> 00:27:15,416 They will try again. 313 00:27:15,502 --> 00:27:16,496 Mm-hmm. 314 00:27:16,585 --> 00:27:18,576 If you do business with me, 315 00:27:18,668 --> 00:27:21,785 the worries about your life will be ended. 316 00:27:21,877 --> 00:27:25,574 You will find my terms are most generous. 317 00:27:25,668 --> 00:27:28,038 Would you like to discuss it with... 318 00:27:28,877 --> 00:27:33,333 I would say about 100,000 francs is a nice round figure. 319 00:27:33,418 --> 00:27:36,701 As round about as you can get. Yeah, I like it. 320 00:27:38,002 --> 00:27:40,869 You tell me where and when and I'll be there. 321 00:27:44,960 --> 00:27:47,034 Right. In how long? 322 00:27:48,627 --> 00:27:51,625 In an hour. OK, I'll find you. 323 00:27:51,710 --> 00:27:53,203 Goodbye. 324 00:27:54,543 --> 00:27:56,866 - Now, I... - He agreed? 325 00:27:56,960 --> 00:28:00,870 Naturally. I want this purchase to look as genuine as possible 326 00:28:00,960 --> 00:28:02,702 so I need the money. 327 00:28:02,793 --> 00:28:06,869 Don't worry about it. It'll be returned when it's all over. 328 00:28:06,960 --> 00:28:10,657 - Arrange it, Werner. - I must brief my associates. 329 00:28:20,627 --> 00:28:23,115 - That's it. - I'll go in first. 330 00:28:23,210 --> 00:28:26,492 Give me a minute and when you come in, you don't know me. 331 00:28:26,585 --> 00:28:27,615 OK. 332 00:28:43,668 --> 00:28:45,375 (Disco music) 333 00:28:55,543 --> 00:28:59,288 - Bon soir. C'est combien? - Dix francs, monsieur. 334 00:30:26,377 --> 00:30:27,751 Oh, dear. 335 00:30:29,752 --> 00:30:32,619 - You don't have a gun. - How could you tell? 336 00:30:32,710 --> 00:30:35,827 - Shall we sit down? - Would you frisk me again? 337 00:30:35,918 --> 00:30:37,411 I could frisk you? 338 00:30:37,502 --> 00:30:41,081 We thought you'd rather do business surrounded by people. 339 00:30:41,168 --> 00:30:43,040 Not really, but if you insist. 340 00:30:43,127 --> 00:30:44,324 Pardon. 341 00:30:45,335 --> 00:30:48,783 You might be suspicious if we picked an isolated spot. 342 00:30:48,877 --> 00:30:51,282 I probably would be. What do you want? 343 00:30:51,377 --> 00:30:53,746 - Have you got it? - Yes. Right here. 344 00:30:53,835 --> 00:30:55,909 I thought it'd be quite bulky. 345 00:30:56,002 --> 00:31:00,540 - How bulky could it be, I mean... - I don't know. I've never seen it. 346 00:31:00,627 --> 00:31:02,368 Believe me, it's not bulky. 347 00:31:04,752 --> 00:31:07,075 - Here is our side of the deal. - Yes. 348 00:31:07,168 --> 00:31:09,206 - It's all there. - Thank you. 349 00:31:09,293 --> 00:31:12,208 - What about your side? - Crafty creature. 350 00:31:12,293 --> 00:31:14,498 I have it right here in my pocket. 351 00:31:19,918 --> 00:31:22,585 - Excuse me, but this is money? - So is this. 352 00:31:22,668 --> 00:31:25,157 I'm not here to buy money, I got money. 353 00:31:25,252 --> 00:31:27,538 - We have our wires crossed. - Yes. 354 00:31:27,627 --> 00:31:29,119 What are you selling? 355 00:31:29,210 --> 00:31:31,994 I'm not selling, I'm buying, hence the money. 356 00:31:32,085 --> 00:31:33,626 I'm buying! 357 00:31:33,710 --> 00:31:35,950 Whoever's selling, isn't selling. 358 00:31:36,043 --> 00:31:39,989 I know. Let's start again where you were frisking me. 359 00:31:40,085 --> 00:31:41,957 - Where you going? - Wait. 360 00:31:42,043 --> 00:31:44,449 I'll keep this to make sure you come back. 361 00:31:44,543 --> 00:31:47,079 Don't let me catch you frisking anybody. 362 00:31:48,293 --> 00:31:51,741 - What is happening? - I've met a wonderful frisker. 363 00:31:51,835 --> 00:31:53,292 Bully for you. 364 00:32:01,877 --> 00:32:03,583 (Drowned out by music) 365 00:32:23,252 --> 00:32:24,910 Excuse me a minute. 366 00:32:25,002 --> 00:32:29,042 May I just see... Ah, yes. Would you go away, please? 367 00:32:29,127 --> 00:32:32,160 - Excuse us for a minute. - I believe... 368 00:32:32,252 --> 00:32:34,657 There has been a misunderstanding. 369 00:32:34,752 --> 00:32:37,454 I'm looking for the guy that tried to kill me. 370 00:32:37,543 --> 00:32:40,909 I'm willing to pay for that information. Excuse me. 371 00:32:42,585 --> 00:32:45,583 Whereas, I wish to buy the bird. 372 00:32:45,668 --> 00:32:46,912 What bird? 373 00:32:47,002 --> 00:32:50,616 - This bird you've got in your hands. - That's not mine. 374 00:32:50,710 --> 00:32:53,625 The guy behind the photographer, it's his. 375 00:32:53,710 --> 00:32:56,992 He dropped it, I picked it up, they photographed it. 376 00:32:57,085 --> 00:32:58,329 This is an error? 377 00:32:58,418 --> 00:33:00,907 - Yes, that's what it is. - The fools! 378 00:33:01,002 --> 00:33:02,791 They really are fools. 379 00:33:18,793 --> 00:33:22,408 I'm afraid this error is going to have to be rectified. 380 00:33:22,502 --> 00:33:25,369 Right. Here's your money. Rectify it. 381 00:33:26,752 --> 00:33:31,160 - Not here. Are you out of your mind? - There's people around. 382 00:33:31,252 --> 00:33:36,288 I'm afraid, Mr Wilde, you already know too much about this. 383 00:33:36,377 --> 00:33:38,947 I don't think so, but whatever you say. 384 00:33:39,043 --> 00:33:42,456 - I don't like doing this to you. - I understand. 385 00:33:42,543 --> 00:33:46,240 I want you to go towards those stairs, you understand? 386 00:33:46,335 --> 00:33:49,203 - Right. - Remember, there'll be a gun on you. 387 00:33:49,293 --> 00:33:51,249 - No nonsense. - This is yours. 388 00:33:51,335 --> 00:33:54,203 Thank you. You go ahead. 389 00:34:08,002 --> 00:34:10,572 - Wait, wait. - What for? 390 00:34:10,668 --> 00:34:11,995 The money! 391 00:34:14,752 --> 00:34:16,458 Thank you. 392 00:34:16,585 --> 00:34:19,500 - Cabaret time over? - Come on, Your Highness. 393 00:34:19,585 --> 00:34:21,208 It was beautiful. 394 00:34:23,543 --> 00:34:27,240 A farce! Your stupidity has made me look foolish. 395 00:34:27,335 --> 00:34:29,870 After seeing the photograph, 396 00:34:29,960 --> 00:34:34,499 it was a logical assumption to believe Wilde had the bird. 397 00:34:34,585 --> 00:34:38,246 In my business, I need certainties not assumptions. 398 00:34:38,335 --> 00:34:40,954 And I need assistance, not criticism! 399 00:34:42,085 --> 00:34:45,700 We have lost time. We need to move quickly now. 400 00:34:45,793 --> 00:34:49,953 Move, but where? We have no identity of the man who has the bird. 401 00:34:50,043 --> 00:34:54,167 Perhaps. But we do know there are only two people in the world 402 00:34:54,252 --> 00:34:58,115 who would be interested in purchasing it, myself... 403 00:34:58,210 --> 00:35:01,291 And the daughter of the Marquis de Villeigne. 404 00:35:01,377 --> 00:35:02,407 Precisely. 405 00:35:02,502 --> 00:35:06,875 When he makes his approach to her, we shall know of it. 406 00:35:06,960 --> 00:35:11,119 A bird. All this has happened because of a bird. 407 00:35:11,210 --> 00:35:13,994 That's the seventh time you've said that. 408 00:35:14,085 --> 00:35:17,913 A bird. They tried to kill me because of a bronze bird. 409 00:35:18,002 --> 00:35:21,202 Which only goes to prove how dangerous it can be 410 00:35:21,293 --> 00:35:23,663 to go around picking up strange birds. 411 00:35:23,752 --> 00:35:25,789 It's a case of mistaken bird. 412 00:35:25,877 --> 00:35:27,914 Mistaken identity. 413 00:35:28,002 --> 00:35:31,414 I had an ancestor who was mistaken for someone else. 414 00:35:31,502 --> 00:35:34,535 I got news for you, I don't want to here about it. 415 00:35:34,627 --> 00:35:37,625 - The Marquis of Castlehay. - Really? 416 00:35:37,710 --> 00:35:40,542 - Do you want your eggs? - No, please eat it. 417 00:35:40,627 --> 00:35:42,416 It'll keep your mouth shut. 418 00:35:42,502 --> 00:35:44,658 This was during the French Revolution. 419 00:35:44,752 --> 00:35:46,161 I'm not interested. 420 00:35:46,252 --> 00:35:49,617 He and his wife were doing the European tour. 421 00:35:49,710 --> 00:35:51,416 When they got to Paris, 422 00:35:51,502 --> 00:35:56,242 the carriage was surrounded by a mob of angry, revolting peasants. 423 00:35:56,335 --> 00:36:00,909 You see, my ancestor bore a most uncanny resemblance to Louis XV. 424 00:36:01,002 --> 00:36:05,327 Before he could deny it, the mob dragged him to the guillotine. 425 00:36:05,418 --> 00:36:09,364 - Did that really happen? - Mmm. Yeah. 426 00:36:10,918 --> 00:36:13,489 There he was with his head on the block, 427 00:36:13,585 --> 00:36:15,825 the blade poised to fall, 428 00:36:15,918 --> 00:36:20,208 head up, when his wife burst through the mob and explained. 429 00:36:20,293 --> 00:36:23,955 - She saved his life, huh? - Uh-uh. 430 00:36:24,043 --> 00:36:28,251 She couldn't speak French. She married again shortly afterwards. 431 00:36:29,085 --> 00:36:32,415 You do that to me every time and I let him get away with it. 432 00:36:32,502 --> 00:36:35,334 Now, let's get down to solving your case. 433 00:36:35,418 --> 00:36:38,914 The facts as I see it are, you bumped into a man... 434 00:36:39,002 --> 00:36:42,746 Excuse me, you got the facts wrong. He bumped into me. 435 00:36:42,835 --> 00:36:45,868 His case fell open, I picked up his stuff. 436 00:36:45,960 --> 00:36:47,501 And got photographed. 437 00:36:47,585 --> 00:36:49,576 Right, holding his bronze bird. 438 00:36:49,668 --> 00:36:53,911 It's obvious that the man they really want is the one you bumped into. 439 00:36:54,002 --> 00:36:55,708 Exactly. 440 00:36:55,793 --> 00:37:00,036 - Which one's he in the picture? - He's hid by the photographer. 441 00:37:00,127 --> 00:37:01,750 - Pity. - It is. 442 00:37:01,835 --> 00:37:05,247 He's the key to the whole thing. You must find him. 443 00:37:05,335 --> 00:37:09,827 How am I gonna find a man I saw for a couple of seconds in Paris? 444 00:37:09,918 --> 00:37:12,288 You've got to be kidding. 445 00:37:12,377 --> 00:37:16,322 - I saw a film. Here. - That's the wrong paper. 446 00:37:21,627 --> 00:37:25,206 - By George, I've got it. - I think you've got it. What? 447 00:37:25,293 --> 00:37:26,490 Come on. 448 00:37:28,543 --> 00:37:32,205 - She couldn't speak French. - What... 449 00:37:32,293 --> 00:37:33,869 Whatever her name is. 450 00:37:40,960 --> 00:37:45,167 - You are sure this device will work? - Of course. 451 00:37:45,252 --> 00:37:48,368 I use only the most sophisticated equipment. 452 00:37:48,460 --> 00:37:51,577 - You searched the whole place? - Yes. 453 00:37:51,668 --> 00:37:54,536 This morning when they went to breakfast. 454 00:37:54,627 --> 00:37:56,582 The girl has not got the bird. 455 00:37:58,960 --> 00:38:00,997 Listen. 456 00:38:02,002 --> 00:38:03,791 (Phone rings) 457 00:38:08,377 --> 00:38:09,574 Hello. 458 00:38:09,668 --> 00:38:14,160 I am ready to talk business now, why don't we meet? 459 00:38:14,252 --> 00:38:17,036 When and where? Just tell me that. 460 00:38:17,127 --> 00:38:21,120 One hour from now. Apartment 9, Bois du Seine. 461 00:38:33,960 --> 00:38:38,499 (Brett) A briefcase fell on the ground. Some letters fell out of it. 462 00:38:38,585 --> 00:38:42,744 This is an enlargement of an address that was on one of the letters. 463 00:38:45,793 --> 00:38:47,665 This is wonderful. 464 00:38:48,918 --> 00:38:50,708 Excellent. 465 00:38:50,793 --> 00:38:53,116 That is as big as I can enlarge it. 466 00:38:53,210 --> 00:38:55,035 - Wonderful. - Any good? 467 00:38:55,127 --> 00:38:56,536 Excellent. 468 00:38:56,627 --> 00:38:59,494 (Danny) "9, Bois du Seine." 469 00:39:21,502 --> 00:39:24,120 There is number nine. 470 00:39:25,627 --> 00:39:27,748 Neuf... and pretty grotty. 471 00:39:27,835 --> 00:39:30,584 Fold up your map, pathfinder. 472 00:39:43,043 --> 00:39:44,750 The smell is awful. 473 00:39:44,835 --> 00:39:47,537 Are you kidding? Smell it, it's ambrosia. 474 00:39:47,627 --> 00:39:51,834 Are you sure some of your aunts didn't pack their food parcels here? 475 00:39:51,918 --> 00:39:53,115 Very funny. 476 00:39:53,210 --> 00:39:55,082 Very, very funny. 477 00:39:56,168 --> 00:39:58,325 What makes you think it's up there? 478 00:39:58,418 --> 00:40:01,251 - There's a door. - Let's start at the top. 479 00:40:03,793 --> 00:40:05,251 (Woman screams) 480 00:40:08,793 --> 00:40:12,739 Danny! I don't want to go inside. It's horrible. 481 00:40:12,835 --> 00:40:13,949 Daniel. 482 00:40:27,210 --> 00:40:29,035 - There. - Shh. 483 00:40:31,002 --> 00:40:34,865 If you wish my unqualified opinion, this is a dead corpse. 484 00:40:34,960 --> 00:40:36,867 Is it the bird man? 485 00:40:36,960 --> 00:40:41,368 - I mean, was it the bird man? - Yeah, that's him all right. 486 00:40:41,460 --> 00:40:46,496 Oh, it looks like the bird has flown the coop. 487 00:40:48,627 --> 00:40:51,660 Would you mind if I asked your friend a few questions? 488 00:40:51,752 --> 00:40:54,868 Ask her anything you want. My friend is yours. 489 00:40:54,960 --> 00:40:56,785 Go right up and ask her. 490 00:40:56,877 --> 00:40:59,626 - Mrs Wager... - Who was he? 491 00:41:01,127 --> 00:41:03,164 I never knew his name. 492 00:41:03,252 --> 00:41:07,376 He kept telephoning me, so I arranged to meet him. 493 00:41:07,460 --> 00:41:09,949 When I arrived, he was... like that. 494 00:41:10,043 --> 00:41:12,745 If you'll forgive a pertinent question, 495 00:41:12,835 --> 00:41:14,707 why did you want to meet him? 496 00:41:14,793 --> 00:41:18,124 He said he could prove my father's innocence. 497 00:41:18,210 --> 00:41:20,912 Innocence... Innocence of what? 498 00:41:21,002 --> 00:41:24,782 - Haven't you heard the story? - He doesn't know. Tell him. 499 00:41:24,877 --> 00:41:27,958 I make it a golden rule never to listen to gossip. 500 00:41:28,043 --> 00:41:29,833 Why don't you fill me in? 501 00:41:29,918 --> 00:41:32,075 There's not much to it, really. 502 00:41:32,168 --> 00:41:36,328 After the fall of Berlin, some secret papers were found. 503 00:41:36,418 --> 00:41:39,535 They proved that a member of the French Government 504 00:41:39,627 --> 00:41:44,498 was a traitor, someone who'd helped push through French surrender. 505 00:41:44,585 --> 00:41:47,334 So they made her father the fall-guy. 506 00:41:47,418 --> 00:41:49,326 There was going to be a hearing, 507 00:41:49,418 --> 00:41:51,989 but he killed himself before it happened, 508 00:41:52,085 --> 00:41:54,656 and they took it as admission of guilt. 509 00:41:56,960 --> 00:41:59,875 - Did you know all this? - I know everything. 510 00:42:01,418 --> 00:42:04,831 What was the evidence, if any, that he had? 511 00:42:04,918 --> 00:42:06,328 I don't know. 512 00:42:06,418 --> 00:42:09,950 He only told me he was willing to sell it for a lot of money. 513 00:42:10,043 --> 00:42:13,575 I just came in. At first I didn't see him, 514 00:42:13,668 --> 00:42:17,247 then I went round the bed and... I saw that he was dead. 515 00:42:18,710 --> 00:42:22,158 Well, unless you took a crash-course in pathology, 516 00:42:22,252 --> 00:42:25,166 I don't think there's anything left for us to do. 517 00:42:25,252 --> 00:42:26,744 Excuse me. 518 00:42:29,502 --> 00:42:33,330 - What are you doing? - I saw a film once. Fingerprints. 519 00:42:33,418 --> 00:42:35,077 I'm wearing gloves. 520 00:42:36,543 --> 00:42:38,166 Stanley. 521 00:42:39,835 --> 00:42:41,541 I wish I'd never seen the film. 522 00:42:42,418 --> 00:42:44,492 He signed it, Werner. 523 00:42:45,793 --> 00:42:48,957 Look. See, his hand actually touched it. 524 00:42:49,043 --> 00:42:52,491 - May I? - Be careful with it. 525 00:42:52,585 --> 00:42:54,825 He did you great honour, sir. 526 00:42:55,960 --> 00:42:59,788 Yes, but he also put you in a spot. 527 00:42:59,877 --> 00:43:04,534 I mean, if that had got into the wrong hands... 528 00:43:04,627 --> 00:43:07,329 they would have hanged you. 529 00:43:08,835 --> 00:43:11,999 And that is a very vulgar way to die. 530 00:43:13,168 --> 00:43:17,411 So many years waiting, searching. 531 00:43:17,502 --> 00:43:20,204 And now it's mine. 532 00:43:20,293 --> 00:43:22,580 And to think that he signed it. 533 00:43:22,668 --> 00:43:24,659 But we must destroy it. 534 00:43:26,668 --> 00:43:28,576 Destroy this? 535 00:43:31,335 --> 00:43:33,658 It's true. 536 00:43:33,752 --> 00:43:36,157 Yes, of course. 537 00:43:37,793 --> 00:43:40,542 It will have to be destroyed. 538 00:43:45,502 --> 00:43:47,125 The Rolls Royce! 539 00:43:47,210 --> 00:43:48,619 Where? What? 540 00:43:48,710 --> 00:43:51,708 The common factor! There's always a common factor. 541 00:43:51,793 --> 00:43:53,618 I think I'm onto something. 542 00:43:53,710 --> 00:43:55,831 - More Champagne. - Anything. 543 00:43:55,918 --> 00:43:58,407 Remember the man I chased who got shot? 544 00:43:58,502 --> 00:43:59,959 I'll never forget him. 545 00:44:00,043 --> 00:44:02,828 Parked down the street was a Rolls Royce. 546 00:44:02,918 --> 00:44:06,615 There are a lot in the neighbourhood. That's nothing... 547 00:44:06,710 --> 00:44:10,834 But not like this. It was an old, red Sedanca de ville. 548 00:44:11,335 --> 00:44:13,954 - I think I saw it again today. - Where? 549 00:44:14,043 --> 00:44:17,491 Down the street from where the bird-man was killed. 550 00:44:17,585 --> 00:44:19,871 Maybe we can trace it or something? 551 00:44:19,960 --> 00:44:22,627 No, them. There's bound to be more than one. 552 00:44:22,710 --> 00:44:24,535 - I know who'll help. - Who? 553 00:44:24,627 --> 00:44:27,411 The man who looks after my uncle's Rolls. 554 00:44:27,502 --> 00:44:29,907 Good. Nice for him. 555 00:44:30,002 --> 00:44:31,708 Even when he's not here. 556 00:44:31,793 --> 00:44:35,325 I'm gonna check out this Marquis de Villeigne. 557 00:44:35,418 --> 00:44:37,456 - Is that his name? - Yes. 558 00:44:39,543 --> 00:44:41,250 - By the way, Daniel. - Yes. 559 00:44:41,335 --> 00:44:44,831 - Did I tell you about Uncle Charles? - Often. 560 00:44:44,918 --> 00:44:48,284 - 14 Rolls Royces. - 14 wives from what I understand. 561 00:44:48,377 --> 00:44:49,751 That's funny. 562 00:44:51,710 --> 00:44:52,954 (Knock at door) 563 00:44:53,043 --> 00:44:55,413 If you haven't got a gun, come in. 564 00:44:55,502 --> 00:44:58,784 I got absolutely nothing here. 565 00:44:59,918 --> 00:45:03,864 Well, I obtained a list. It's not much help. 566 00:45:03,960 --> 00:45:06,993 It reads like the French 400. The Duke du Vallaise, 567 00:45:07,085 --> 00:45:10,664 Comtesse Ferenac, Compte Marceau, Baron Koro, 568 00:45:10,752 --> 00:45:12,707 la Duchesse Sever, et cetera. 569 00:45:12,793 --> 00:45:15,875 Wait, I just ran across one of these names. 570 00:45:15,960 --> 00:45:19,788 - How about the Marquis de Villeigne? - Nothing. 571 00:45:19,877 --> 00:45:21,453 Wait a minute. Here it is. 572 00:45:21,543 --> 00:45:25,075 Compte Clement Marceau was a member of the government 573 00:45:25,168 --> 00:45:27,206 at the time of the capitulation. 574 00:45:27,293 --> 00:45:29,995 That means he served with Suzy's old man. 575 00:45:30,085 --> 00:45:32,620 It's a link I suppose. Pretty tenuous. 576 00:45:32,710 --> 00:45:36,241 We haven't got anything else. What's his address? 577 00:45:43,793 --> 00:45:45,831 Time for you to go to bed, sir. 578 00:45:45,918 --> 00:45:48,833 Yes. Yes, Werner. 579 00:45:54,252 --> 00:45:56,456 I'm cold, Werner. 580 00:46:01,377 --> 00:46:05,157 - Sir. - It's gone, Werner. 581 00:46:05,252 --> 00:46:09,790 Gone. The furnace. 582 00:46:09,877 --> 00:46:13,325 It's just so much molten metal now. 583 00:46:15,710 --> 00:46:20,367 So, no one can touch me now. 584 00:46:21,543 --> 00:46:23,166 No one. 585 00:46:47,960 --> 00:46:49,750 Shall we? 586 00:46:49,835 --> 00:46:52,454 I really should have my head examined. 587 00:46:52,543 --> 00:46:55,577 Thrashing around in the middle of a French jungle. 588 00:46:55,668 --> 00:46:57,742 - Hey, this way. - This way. 589 00:46:57,835 --> 00:47:00,454 - This way! - This is the quickest way. 590 00:47:00,543 --> 00:47:02,499 - Will you kindly... - Look... 591 00:47:02,585 --> 00:47:05,666 Instead of your words we could have been there. 592 00:47:05,752 --> 00:47:08,703 - You wanna bet? - I get sick and tired of... 593 00:47:08,793 --> 00:47:10,500 - Bet? - Conditions? 594 00:47:10,585 --> 00:47:13,074 Same as always. Ready, get set, go. 595 00:47:54,710 --> 00:47:57,163 I thought you'd never get here. I win. 596 00:47:57,252 --> 00:48:00,452 - How'd you get here so fast? - I rang the doorbell. 597 00:48:00,543 --> 00:48:02,996 - That's cheating. - Certainly not. 598 00:48:03,085 --> 00:48:04,282 It is. 599 00:48:04,377 --> 00:48:07,328 You'll be happy to know my plan has one flaw. 600 00:48:07,418 --> 00:48:09,456 - What? - Him. 601 00:48:09,543 --> 00:48:12,707 - Good evening. - Nice to see you again. 602 00:48:12,793 --> 00:48:15,246 You're wondering why I didn't warn you. 603 00:48:15,335 --> 00:48:17,160 - Yes. - He made threats 604 00:48:17,252 --> 00:48:20,700 about killing me and you know I'm sensitive about dying. 605 00:48:20,793 --> 00:48:24,241 I know. Well, what are we gonna do now? 606 00:48:24,335 --> 00:48:26,372 - Ask him. - I'll tell you. 607 00:48:26,460 --> 00:48:30,288 I'm going to usher you through the doors of eternity. 608 00:48:30,377 --> 00:48:33,956 I shall help you shuttle off this mortal coil... 609 00:48:34,043 --> 00:48:36,828 - I think he's going to kill us. - I think so. 610 00:48:36,918 --> 00:48:41,825 Oh, yes, yes, yes. But with great beauty and dignity. 611 00:48:41,918 --> 00:48:45,782 Excuse me, if it's all the same, we'd rather not go at all. 612 00:48:45,877 --> 00:48:49,491 Yes. May I have one for the road? Thank you. 613 00:48:49,585 --> 00:48:51,623 Can I ask you a question? 614 00:48:51,710 --> 00:48:54,115 What made that bird so important? 615 00:48:54,210 --> 00:48:56,248 Shut up! 616 00:48:56,335 --> 00:48:58,621 Ask a silly question, Daniel. 617 00:49:00,752 --> 00:49:02,872 So you have got them both. 618 00:49:02,960 --> 00:49:06,242 Now, there is a nice old well in the garden. 619 00:49:07,252 --> 00:49:09,787 - Very deep. - That's good. 620 00:49:09,877 --> 00:49:12,579 Now, will you come with us, please? 621 00:49:13,502 --> 00:49:15,457 - Cheers. - Cheers. 622 00:49:31,127 --> 00:49:33,082 (Gunshot) 623 00:49:34,002 --> 00:49:37,663 (Groans) This is not the way to go. 624 00:49:37,752 --> 00:49:41,331 This is not beautiful. This is not right. 625 00:49:45,960 --> 00:49:48,365 (Compte shouting) 626 00:49:49,085 --> 00:49:53,707 Monsieur le Compte, I beg of you, say nothing. There is no evidence. 627 00:49:56,168 --> 00:49:57,993 You fool! 628 00:49:58,085 --> 00:50:00,122 You stupid old fool! 629 00:50:00,210 --> 00:50:02,414 I couldn't destroy it! 630 00:50:02,502 --> 00:50:04,539 He signed it. 631 00:50:05,918 --> 00:50:08,324 You read German. What does it say? 632 00:50:09,418 --> 00:50:12,914 Roughly translated, it says, "To le Compte Marceau, 633 00:50:13,002 --> 00:50:17,576 "for his role in making France part of the glorious Fatherland." 634 00:50:19,252 --> 00:50:21,372 You read signatures. 635 00:50:29,502 --> 00:50:31,539 Oh, Daddy, I... 636 00:50:31,627 --> 00:50:33,866 I don't know how to thank you! 637 00:50:33,960 --> 00:50:36,958 It's wonderful! You're wonderful! 638 00:50:37,043 --> 00:50:39,330 She just thought of a way. 639 00:50:39,418 --> 00:50:43,364 Daniel, with your luck, her husband will come walking in. 640 00:50:43,460 --> 00:50:45,250 Oh! 641 00:50:45,335 --> 00:50:46,958 - Daniel... - Hmm? 642 00:50:47,043 --> 00:50:48,999 That is not my hand. 643 00:50:49,085 --> 00:50:50,080 Oh! 644 00:50:50,710 --> 00:50:52,950 Will you stop punching peop... 645 00:50:53,043 --> 00:50:55,994 (Suzy) You can't do that! 646 00:50:56,085 --> 00:50:58,123 But Frank! 647 00:50:58,210 --> 00:51:00,877 - Oh! Oh, I'm sorry! - Come on! 648 00:51:00,960 --> 00:51:03,200 You have to understand... 649 00:51:08,335 --> 00:51:10,740 I'm going to a monastery. 650 00:51:10,835 --> 00:51:12,909 Count me out. They don't have girls. 651 00:51:13,002 --> 00:51:17,493 - The one I'm going to does. - In that case, I might join you. 48659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.