All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S02E13.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 Ah, good morning! 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,134 She's in her summer uniform! 3 00:00:10,635 --> 00:00:11,469 It's Peyoung. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,471 I don't care about that. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,350 Wait, we were supposed to change uniforms today. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,310 Let's casually take this off, little by little. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,649 Changing uniforms sure does make it feel like summer! 8 00:00:24,733 --> 00:00:28,278 You say that, but it's only going from a cardigan to a vest. 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,906 The skirt material is totally different too. 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,241 Have a feel. 11 00:00:39,539 --> 00:00:42,125 Why are you taking that off? 12 00:00:42,208 --> 00:00:44,294 Beats me... 13 00:02:15,593 --> 00:02:17,220 Summer, huh? 14 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 I hate this season. 15 00:02:18,888 --> 00:02:21,724 But this year, you have Yamada. 16 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Beat it! 17 00:02:23,393 --> 00:02:25,645 Don't look forward to anything dirty. 18 00:02:25,728 --> 00:02:28,064 Nothing happened during Golden Week, 19 00:02:28,148 --> 00:02:31,151 and it looks like Yamada's busy all the time lately... 20 00:02:34,487 --> 00:02:36,072 You're in a good mood, Yamada. 21 00:02:36,156 --> 00:02:40,076 Wait, did you pass that audition? 22 00:02:40,160 --> 00:02:41,619 That's confidential! Confidential! 23 00:02:41,703 --> 00:02:43,621 What's this? 24 00:02:43,705 --> 00:02:45,665 Um, well... 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,625 Hey, good morning, everyone! 26 00:02:48,459 --> 00:02:52,255 Today we'll finally decide groups for the school trip! 27 00:02:54,841 --> 00:02:57,260 KYOTO & NARA 28 00:02:58,177 --> 00:03:00,221 Picking groups, huh? 29 00:03:02,891 --> 00:03:04,183 The twelfth? 30 00:03:06,978 --> 00:03:08,646 -Is something wrong? -Huh? 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,064 Not really... 32 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 Anna! 33 00:03:12,901 --> 00:03:14,319 Yeah! 34 00:03:17,280 --> 00:03:18,740 Ichikawa! 35 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 Let's make a group together. 36 00:03:20,783 --> 00:03:22,827 -We can invite Yamada too. -Huh? 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,996 Yamada? Why? 38 00:03:25,079 --> 00:03:26,956 Why, you ask? 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 We're friends, right? 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,003 Stop that! 41 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 -I'll go and ask. -Huh? 42 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Stop that! 43 00:03:40,970 --> 00:03:41,888 What's up? 44 00:03:41,971 --> 00:03:46,142 If you need someone, I don't mind joining your group. 45 00:03:47,477 --> 00:03:48,394 Everyone! 46 00:03:48,478 --> 00:03:50,563 -Ichikawa said he'll join! -Huh? 47 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 -Wait, we're picking groups for the rooms. -What?! 48 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 But Kanzaki said... 49 00:03:55,568 --> 00:03:58,071 By Yamada, I meant Teppei Yamada. 50 00:03:58,154 --> 00:03:59,405 Isn't that obvious? 51 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 Nothing's going right... 52 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 What could it be? 53 00:04:23,846 --> 00:04:26,391 Yamada was acting different from usual... 54 00:04:26,474 --> 00:04:29,185 Is there something that's on her mind? 55 00:04:29,269 --> 00:04:31,729 First kiss. 56 00:04:31,813 --> 00:04:35,149 In the school trip arc of KimiOct, they share their first kiss. 57 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 It's very possible that she's conscious of it. 58 00:04:37,568 --> 00:04:38,569 Buzz off! 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,660 Conscious of it? 60 00:04:46,160 --> 00:04:47,578 Because of the school trip? 61 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 -We're soaked. -Yeah. 62 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Here. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 I can do it myself! 64 00:05:02,427 --> 00:05:03,678 It's fine. 65 00:05:03,761 --> 00:05:04,804 Stop! 66 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Why am I getting my hopes up?! 67 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Why am I getting carried away?! 68 00:05:19,110 --> 00:05:20,945 School trips are pointless. 69 00:05:21,029 --> 00:05:24,157 You just spend time and sleep over with people you don't like that much. 70 00:05:24,240 --> 00:05:25,616 What's fun about that?! 71 00:05:28,995 --> 00:05:31,873 SUMMER SCHOOL CAMP BOOKLET 72 00:05:32,832 --> 00:05:34,125 I didn't even go. 73 00:05:34,208 --> 00:05:36,377 Why did I keep this? 74 00:05:36,461 --> 00:05:37,712 {\an8}NAGANO 75 00:05:39,547 --> 00:05:41,966 I'm... looking forward to it?! 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,426 SCHOOL TRIP 77 00:05:48,264 --> 00:05:50,308 Ah, you were awake? 78 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 KimiOct Volume 12... 79 00:05:53,561 --> 00:05:55,563 Huh? Oh, yeah. 80 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 I bought an extra copy. 81 00:05:57,148 --> 00:05:59,358 So you can keep the one I lent you. 82 00:06:00,276 --> 00:06:03,112 Yamada was rereading it too? 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,781 Volume 12... 84 00:06:04,864 --> 00:06:07,658 The kiss scene on the school trip... 85 00:06:08,493 --> 00:06:09,994 And, well... 86 00:06:10,078 --> 00:06:12,413 About the school trip... 87 00:06:14,332 --> 00:06:15,291 Yeah. 88 00:06:19,629 --> 00:06:21,255 The school trip... 89 00:06:21,339 --> 00:06:22,924 Something came up, right? 90 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 Huh? 91 00:06:25,301 --> 00:06:26,135 Yeah. 92 00:06:26,719 --> 00:06:27,637 You see... 93 00:06:28,721 --> 00:06:31,516 SUMMER SCHOOL CAMP BOOKLET NAGANO 94 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 It's nothing! 95 00:06:33,935 --> 00:06:34,811 What? 96 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 I'm going on the school trip! 97 00:06:37,855 --> 00:06:39,607 The heck? 98 00:06:39,690 --> 00:06:42,276 Sorry, can I turn my camera off? 99 00:06:47,115 --> 00:06:51,536 I wonder... what's good to eat in Nara. 100 00:06:52,036 --> 00:06:52,912 No idea. 101 00:06:53,454 --> 00:06:55,206 Deer crackers? 102 00:06:55,289 --> 00:06:57,542 Pick food for people, at least. 103 00:06:58,334 --> 00:07:02,713 And so, with a restless feeling in my heart, 104 00:07:02,797 --> 00:07:05,925 and a suspicion that just wouldn't go away... 105 00:07:07,802 --> 00:07:08,970 Do you have a cold? 106 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 Nope. 107 00:07:09,971 --> 00:07:10,805 CAMERA TURNED OFF 108 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 I'm fine. 109 00:07:13,599 --> 00:07:17,603 {\an8}Our school trip to Nara and Kyoto began. 110 00:07:18,104 --> 00:07:19,313 Sensei! 111 00:07:19,897 --> 00:07:20,773 What's wrong?! 112 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 Anna already finished all the snacks she brought. 113 00:07:24,444 --> 00:07:25,486 Before boarding?! 114 00:07:25,570 --> 00:07:28,030 Can I go buy them one more time? 115 00:07:28,114 --> 00:07:30,366 Why do you think you can get a free pass? 116 00:07:30,450 --> 00:07:31,617 Nope. 117 00:07:40,293 --> 00:07:41,961 Your bag sure is stuffed. 118 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 It's a marker. 119 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 -A mark? Of what? -My bag. 120 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Can you hurry up and sit down? 121 00:07:56,934 --> 00:07:59,937 Moeko, let me have the window seat, for five minutes at a time. 122 00:08:00,021 --> 00:08:01,772 That's such a hassle. 123 00:08:04,775 --> 00:08:07,153 I swear. Seriously, I swear. 124 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 -Wanna switch? -Are you sure? 125 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 An apartment in the middle of rice fields. 126 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 How weird. 127 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 What demand could there be? 128 00:08:33,429 --> 00:08:34,305 Ichikawa-kun. 129 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 You should be careful. 130 00:08:38,601 --> 00:08:40,102 For the next three days. 131 00:08:41,187 --> 00:08:43,856 Be careful? Of what? 132 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 Take a look at Kanna. 133 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 It's confetti to celebrate. 134 00:08:50,696 --> 00:08:55,034 It looks like she wants a couple to form on the school trip. 135 00:08:55,117 --> 00:08:57,870 She made us do a ton of flash mob practice too. 136 00:08:59,914 --> 00:09:04,085 She's got her eyes mostly on you and Yamada-san. 137 00:09:04,627 --> 00:09:07,880 Nothing's going on between me and Yamada... 138 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 Then I won't warn you. 139 00:09:13,302 --> 00:09:17,682 Ichikawa-kun, do you want to confess with a huge crowd encouraging you? 140 00:09:18,474 --> 00:09:21,852 Are you the type who can't confess otherwise? 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,230 No! 142 00:09:24,313 --> 00:09:26,357 Right now... If it's now... 143 00:09:30,027 --> 00:09:32,363 Can I push my seat back? 144 00:09:32,947 --> 00:09:33,864 No way. 145 00:09:34,532 --> 00:09:35,575 Why not? 146 00:09:35,658 --> 00:09:36,492 Sit down. 147 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 Why not? 148 00:09:37,660 --> 00:09:39,245 Are you a toddler? 149 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 -Love is a weird thing. -Sit straight. Stop asking why. 150 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 {\an8}Why? 151 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 {\an8}Stop asking why! 152 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 {\an8}NARA PARK 153 00:09:48,713 --> 00:09:49,964 {\an8}Be careful. 154 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 In order to not get caught up in anything weird, 155 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 the best move is to keep my distance from Yamada. 156 00:09:56,053 --> 00:09:59,599 If we're never together, there's no way to celebrate. 157 00:09:59,682 --> 00:10:02,602 Unfortunately, we're in the same group for activities. 158 00:10:03,185 --> 00:10:06,022 None of you are gonna feed them crackers? 159 00:10:06,606 --> 00:10:09,775 -Be careful. -Huh? Of what? 160 00:10:11,736 --> 00:10:13,362 Wait! 161 00:10:13,988 --> 00:10:15,489 Wait! Stay! Sit! 162 00:10:15,573 --> 00:10:17,325 Just feed them already. 163 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 Are you trying to gather all the deer in Nara? 164 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Well... 165 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Ah! Pass! 166 00:10:27,335 --> 00:10:30,254 -Wait, Ky... -Wait! 167 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Hold still! 168 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 Bend down a little... 169 00:10:33,049 --> 00:10:34,675 Stay! Stay! 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Get away! 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,639 I need to get away, or else... 172 00:10:41,057 --> 00:10:42,767 Sorry, Yamada! 173 00:10:43,225 --> 00:10:45,019 Wait! 174 00:10:45,561 --> 00:10:48,481 For now, I should be fine this far away. 175 00:10:53,277 --> 00:10:55,237 -Are you lost? -Huh? 176 00:11:03,371 --> 00:11:06,457 -Yamada's acting weird, right? -Huh? 177 00:11:07,375 --> 00:11:08,918 You can't tell? 178 00:11:09,543 --> 00:11:12,671 Well, it's true that something's off about her mood. 179 00:11:13,381 --> 00:11:18,177 Well, Yamada made her decision, so it's not my place to say. 180 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 But I have mixed feelings about it... 181 00:11:20,346 --> 00:11:22,598 -Decision? -Yeah. 182 00:11:22,681 --> 00:11:24,100 So she knows something? 183 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 Ah! Found you, Bayashi-ko. 184 00:11:26,936 --> 00:11:29,230 The group leader shouldn't wander off on her own! 185 00:11:29,313 --> 00:11:30,147 Sorry! 186 00:11:30,231 --> 00:11:32,233 We're about to get going. 187 00:11:32,316 --> 00:11:34,193 -See you. -Yeah. 188 00:11:35,820 --> 00:11:37,488 Decided for herself? 189 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 What does that mean? 190 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Don't eat it. 191 00:11:46,247 --> 00:11:48,707 -Ah, where did you go? -You're really eating it? 192 00:11:48,791 --> 00:11:49,875 -Bathroom. -What's it taste like? 193 00:11:49,959 --> 00:11:51,460 Give me a piece. 194 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 We can't be alone. 195 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 We shouldn't. 196 00:11:55,756 --> 00:11:56,882 But still... 197 00:11:58,134 --> 00:12:00,344 Okay, everyone ready? 198 00:12:00,428 --> 00:12:02,596 Nara's famous for their cute... 199 00:12:02,680 --> 00:12:03,889 Deer! 200 00:12:05,224 --> 00:12:08,269 I want to know how Yamada feels. 201 00:12:12,731 --> 00:12:14,817 {\an8}MEGURO 12TH MUNICIPAL JUNIOR HIGH SCHOOL 202 00:12:14,900 --> 00:12:17,486 Night has fallen on our school trip. 203 00:12:17,570 --> 00:12:19,488 Are you not gonna eat that? 204 00:12:19,572 --> 00:12:21,407 I will! 205 00:12:21,991 --> 00:12:24,160 -Then can I have this one? -She seems perfectly cheerful. 206 00:12:24,243 --> 00:12:25,828 Are you a playground bully?! 207 00:12:26,537 --> 00:12:28,080 That's not true. 208 00:12:28,164 --> 00:12:30,833 But she was like that back then too. 209 00:12:31,625 --> 00:12:35,796 Despite appearances, Yamada can be really grown-up and serious. 210 00:12:37,339 --> 00:12:39,467 I'm sure there's something... 211 00:12:44,305 --> 00:12:46,724 MEN'S BATH 212 00:12:51,562 --> 00:12:53,230 ICHIKAWA 213 00:12:53,856 --> 00:12:54,940 There we go. 214 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 I'll quickly wash myself and quickly get out. 215 00:12:57,151 --> 00:12:58,611 Oh! Ichikawa! 216 00:12:59,737 --> 00:13:02,239 Let's battle! Let's battle with our sticks! 217 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Why are you here, Adachi? 218 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 I thought Class 2 was the previous time slot. 219 00:13:05,951 --> 00:13:07,244 You see... 220 00:13:07,328 --> 00:13:09,497 I tried to enter the women's bath by mistake, 221 00:13:09,580 --> 00:13:11,832 and I got a real earful until now... 222 00:13:11,916 --> 00:13:12,875 By mistake? 223 00:13:12,958 --> 00:13:14,752 Just think about it. 224 00:13:14,835 --> 00:13:16,378 Right about now, the girls are like... 225 00:13:17,046 --> 00:13:19,507 Ah, did your boobs get bigger again? 226 00:13:19,590 --> 00:13:21,133 Let me feel them up! 227 00:13:21,217 --> 00:13:26,013 And groping each other, so we should also... 228 00:13:26,096 --> 00:13:29,725 have a stick battle for the sake of gender equality! 229 00:13:29,808 --> 00:13:32,102 Adachi, you're growing down there, huh? 230 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 Hey, Kanzaki! 231 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 You're something else, you! 232 00:13:36,941 --> 00:13:38,400 That's me, alright! 233 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 What? Ichikawa! 234 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 No way! 235 00:13:41,445 --> 00:13:43,614 This sucks! 236 00:13:45,824 --> 00:13:48,369 Nothing beats a huge bath. 237 00:13:48,452 --> 00:13:49,453 Huh? 238 00:13:49,537 --> 00:13:51,288 What's wrong, everyone? 239 00:13:51,956 --> 00:13:55,084 Is it really okay to watch for free? 240 00:13:55,167 --> 00:13:56,544 I feel you... 241 00:13:57,878 --> 00:14:00,923 I'm gonna take this opportunity to look straight at 'em! 242 00:14:01,006 --> 00:14:03,634 Okay, 1,000 yen per second. 243 00:14:03,717 --> 00:14:06,095 1,000 yen, 2,000 yen, 3,000 yen. 244 00:14:06,178 --> 00:14:07,429 -What a shady store. -4,000 yen. 245 00:14:08,889 --> 00:14:11,016 I'm starting to feel dizzy, so I'm leaving. 246 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Me too. 247 00:14:13,018 --> 00:14:14,311 What?! 248 00:14:19,108 --> 00:14:20,734 You think it's okay to swim in here? 249 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 Stop that. 250 00:14:21,735 --> 00:14:22,778 So no? 251 00:14:26,615 --> 00:14:29,034 Are you having fun on this school trip? 252 00:14:30,703 --> 00:14:32,955 Yeah. Lots of fun. 253 00:14:36,959 --> 00:14:40,254 Let's hurry back to our room and use the hair dryer. 254 00:14:40,337 --> 00:14:42,673 Ah, you go on ahead then. 255 00:14:43,716 --> 00:14:45,050 Ah, sure. 256 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 Yamada. 257 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Whoa there! 258 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 That was close! 259 00:15:04,069 --> 00:15:05,404 Thanks. 260 00:15:06,614 --> 00:15:09,825 KimiOct... AD? 261 00:15:10,826 --> 00:15:12,328 -Thank goodness! -Yes! 262 00:15:12,411 --> 00:15:15,748 -Ichikawa, you were in the bath? -Flower basket... 263 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Yeah. 264 00:15:17,291 --> 00:15:19,126 Ah! Ichikawa! 265 00:15:19,209 --> 00:15:21,921 That was a fierce stick battle we had! 266 00:15:22,463 --> 00:15:25,257 You put up a pretty good fight! 267 00:15:25,341 --> 00:15:26,884 Hey! 268 00:15:29,803 --> 00:15:31,847 Just missed it! 269 00:15:35,309 --> 00:15:36,936 -You saved me. -What? 270 00:15:41,190 --> 00:15:43,776 KIMIOCT AD 271 00:15:43,859 --> 00:15:45,194 {\an8}ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS EVENT? 272 00:15:45,277 --> 00:15:46,278 {\an8}DELETE EVENT 273 00:15:48,864 --> 00:15:51,158 KIMIOCT AD 274 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 {\an8}CLASS 1 BOYS' GROUP B 275 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 KimiOct? Two days from now? 276 00:16:04,421 --> 00:16:07,675 AD? Release date? 277 00:16:07,758 --> 00:16:10,427 No, the latest volume just came out. 278 00:16:10,511 --> 00:16:12,388 What could it mean? 279 00:16:12,471 --> 00:16:13,889 Isn't it obvious? 280 00:16:14,890 --> 00:16:18,519 She wants to kiss you on the last day of the school trip. 281 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Just like in KimiOct Volume 12. 282 00:16:20,646 --> 00:16:22,940 Don't show up all the way here! 283 00:16:27,736 --> 00:16:30,030 Hara-san's room is right under here. 284 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Hara-san's room is right under here. 285 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 I see. 286 00:16:35,828 --> 00:16:36,870 I see. 287 00:16:36,954 --> 00:16:39,540 I see. 288 00:16:41,458 --> 00:16:45,462 Most likely, this is what he means. 289 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 What are you doing? 290 00:16:48,257 --> 00:16:49,675 Don't worry about it. 291 00:16:50,259 --> 00:16:53,762 More importantly, think about how you'll initiate that kiss. 292 00:16:55,305 --> 00:16:56,181 It's in two days. 293 00:16:56,265 --> 00:16:57,599 No. 294 00:16:58,100 --> 00:17:00,519 Yamada's not thinking about that. 295 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Yamada's... 296 00:17:02,354 --> 00:17:06,025 Yamada's more serious and earnest than that... 297 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 So what is it, then? 298 00:17:08,527 --> 00:17:09,570 Well... 299 00:17:09,653 --> 00:17:10,821 Me too. 300 00:17:12,114 --> 00:17:15,409 I'm saying I feel the same way. 301 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 More than anyone else in the world. 302 00:17:19,079 --> 00:17:21,123 No, let me say it clearly. 303 00:17:21,206 --> 00:17:22,166 KIMIIRO OCTAVE 304 00:17:22,249 --> 00:17:25,210 I'll say it clearly one more time. 305 00:17:25,294 --> 00:17:26,670 So listen up. 306 00:17:29,048 --> 00:17:30,174 Yamada. 307 00:17:31,884 --> 00:17:32,801 I love you. 308 00:17:33,594 --> 00:17:37,347 I love you, Nigorikawa-kun! 309 00:17:50,903 --> 00:17:53,947 ME TOO. I'M SAYING I FEEL THE SAME WAY. 310 00:17:56,825 --> 00:18:00,162 I'm having fun... I am... 311 00:18:04,208 --> 00:18:07,503 That was from KimiOct... 312 00:18:08,170 --> 00:18:12,174 Well, Yamada made her decision, so it's not my place to say. 313 00:18:12,841 --> 00:18:15,427 Huh? Oh, yeah. I bought an extra copy. 314 00:18:16,011 --> 00:18:19,181 Wait, did you pass that audition? 315 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 KimiOct... audition? 316 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 And what about it? 317 00:18:26,063 --> 00:18:28,440 She came on the school trip because she thought she'd fail, right? 318 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 No. 319 00:18:30,859 --> 00:18:33,237 Besides, a school trip is once in a lifetime. 320 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 There will be plenty of other auditions... 321 00:18:35,739 --> 00:18:36,949 No! 322 00:18:37,032 --> 00:18:39,952 If she really thought that, she wouldn't be out here. 323 00:18:40,035 --> 00:18:41,578 No, that's not it. 324 00:18:41,662 --> 00:18:44,206 Yamada wouldn't think that way to begin with. 325 00:18:44,289 --> 00:18:46,375 Picking the trip because she didn't think she'd pass... 326 00:18:46,959 --> 00:18:48,627 Then why is she here? 327 00:18:51,130 --> 00:18:53,507 -It's nothing! -What? 328 00:18:54,424 --> 00:18:56,385 I'm going on the school trip! 329 00:18:59,596 --> 00:19:01,974 For me... 330 00:19:02,474 --> 00:19:04,309 CAMERA TURNED OFF 331 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Do you have a cold? 332 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 Nope. 333 00:19:07,354 --> 00:19:08,272 I'm fine. 334 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 I'm... 335 00:19:22,161 --> 00:19:25,414 ...still so stupid, after all this time... 336 00:19:32,963 --> 00:19:35,257 It's obvious with a bit of thought! 337 00:19:35,340 --> 00:19:37,551 But I got so excited about a stupid kiss... 338 00:19:39,428 --> 00:19:41,388 It's almost time for lights out! 339 00:19:41,889 --> 00:19:44,141 I'll be right back! 340 00:19:44,224 --> 00:19:48,562 I know how serious and earnest Yamada is about her work. 341 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 An audition for her favorite work. 342 00:19:52,316 --> 00:19:55,903 I'm sure she tried harder than ever before for it. 343 00:19:55,986 --> 00:20:00,324 Attending school, doing her work, and practicing in the time she had left... 344 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 And yet... 345 00:20:09,583 --> 00:20:12,127 because I was looking forward to it... 346 00:20:13,212 --> 00:20:15,422 I even lied to skip summer school camp. 347 00:20:16,340 --> 00:20:17,424 Because I... 348 00:20:20,093 --> 00:20:22,012 I WANT TO TALK TO YOU TOMORROW 349 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Yamada? 350 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 That's not your room, is it? 351 00:20:25,349 --> 00:20:26,516 I'm sorry. 352 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Yamada? 353 00:20:30,479 --> 00:20:33,190 -Why are you hiding? -Ah, well... 354 00:20:33,273 --> 00:20:35,150 What's wrong? Is someone there? 355 00:20:35,234 --> 00:20:36,443 No... 356 00:20:39,154 --> 00:20:41,031 Huh? Kobayashi? 357 00:20:41,114 --> 00:20:43,033 Huh? Yeah! 358 00:20:43,116 --> 00:20:45,494 Looks like she had the wrong room. 359 00:20:46,703 --> 00:20:47,996 You two are over here, right? 360 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 Come on! Hurry, hurry! 361 00:20:50,874 --> 00:20:53,001 There, in you go! Good night! 362 00:20:54,336 --> 00:20:55,545 You make a mask out of them. 363 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 -Cotton pads. -What? 364 00:20:57,005 --> 00:20:59,758 -This is... -Let's try it together. 365 00:20:59,841 --> 00:21:01,510 Ah... 366 00:21:01,593 --> 00:21:03,553 The group leader meeting was such a drag. 367 00:21:05,597 --> 00:21:07,140 Huh? What is it? 368 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 Nah, just fell over. 369 00:21:09,518 --> 00:21:11,270 Be careful. 370 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 What? 371 00:21:15,190 --> 00:21:16,441 What? 372 00:21:16,733 --> 00:21:18,902 What?! 23194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.