All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S02E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:14,055 Anna-chan! Nice timing! 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,808 -Here, Valentine's chocolate. -From me too! 3 00:00:17,600 --> 00:00:18,893 Thanks. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,312 -Cute... -So cute... 5 00:00:24,733 --> 00:00:25,567 Turn. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Maybe I should go around one more time. 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 This is your fifth go-around! 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,159 Look at how many I got! 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,494 Good for you, I guess. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,038 What about you, Chi? 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,583 A day like any other. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,042 That's great! 13 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 February 14th. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,337 Yeah, isn't that great? 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,841 Let's start a campaign against friends-only chocolate! 16 00:00:49,924 --> 00:00:54,054 We don't want any more sad boys getting the wrong idea! 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 CLASS 2-3 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,639 Here. 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 First come, first served. 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 What about your campaign? 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,815 They're like pigeons. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,985 Get this off my desk already. 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 -Did you take one? -No. 24 00:01:10,528 --> 00:01:12,072 -Then it's yours. -Don't need it. 25 00:01:12,155 --> 00:01:15,533 I knew you'd say that, which is why I picked your desk. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Yamada! 27 00:01:20,580 --> 00:01:22,332 I'm a boy for today! Bro! 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,167 You greedy pig! 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,337 Hey, look! 30 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 This nut is shaped like a heart! 31 00:01:29,088 --> 00:01:31,007 Does that mean she secretly digs me?! 32 00:01:31,090 --> 00:01:32,425 Don't get so worked up. 33 00:01:32,509 --> 00:01:33,968 I shouldn't have given them away. 34 00:01:34,052 --> 00:01:34,886 You said it. 35 00:01:34,969 --> 00:01:37,096 Of course we'll get the wrong idea when we receive chocolates! 36 00:01:37,180 --> 00:01:38,765 Boys are pure at heart! 37 00:01:38,848 --> 00:01:40,058 Isn't that right, Ichikawa? 38 00:01:40,141 --> 00:01:42,018 You're a pure Cinderella boy! 39 00:01:42,101 --> 00:01:42,936 Shut up. 40 00:03:14,986 --> 00:03:16,905 LIBRARY 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,907 Let's play shogi today! 42 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 I don't know how to play. 43 00:03:21,034 --> 00:03:24,579 By shogi, I mean Tirol Chocolate shogi! Ta-dah! 44 00:03:24,662 --> 00:03:26,039 That makes even less sense. 45 00:03:34,047 --> 00:03:36,174 What an unexpected move! 46 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 What move? 47 00:03:38,509 --> 00:03:39,677 You say it too. 48 00:03:40,595 --> 00:03:42,388 -What an... -Not now! 49 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Then when?! 50 00:03:47,352 --> 00:03:50,355 I don't think I'll get it, no matter how hard I think. 51 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 -How do you win... -I surrender. 52 00:03:54,025 --> 00:03:54,859 What?! 53 00:03:54,943 --> 00:03:56,194 Here. 54 00:03:57,779 --> 00:04:02,200 The rules say the winner takes all the pieces. 55 00:04:10,792 --> 00:04:12,502 Now's the time. 56 00:04:15,880 --> 00:04:17,048 Thanks... 57 00:04:18,299 --> 00:04:20,718 LIBRARY 58 00:04:21,552 --> 00:04:22,804 Chocolate... 59 00:04:23,471 --> 00:04:25,306 Chocolate. 60 00:04:25,390 --> 00:04:27,183 It's chocolate. 61 00:04:27,267 --> 00:04:29,435 It counts as chocolate, right? 62 00:04:29,519 --> 00:04:31,271 Show me the chocolate you got! 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,316 There's no heart in your chocolate! 64 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Friends only! Alright! 65 00:04:36,526 --> 00:04:38,278 Don't end up like him, at least! 66 00:04:38,861 --> 00:04:42,031 I should have written "friends only" on them. 67 00:04:42,115 --> 00:04:46,703 You know, you can't be happy just giving out chocolates! 68 00:04:46,786 --> 00:04:48,871 There's no point if your feelings don't get across! 69 00:04:54,585 --> 00:04:56,254 Chocolate... 70 00:04:56,337 --> 00:05:01,551 Wait, Yamada rarely gives candy to other people in the first place. 71 00:05:01,634 --> 00:05:05,263 Should I just think of this as more weird behavior from her? 72 00:05:05,346 --> 00:05:06,764 It's hard to run like this! 73 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Here. 74 00:05:12,854 --> 00:05:15,815 Thanks. 75 00:05:18,901 --> 00:05:19,777 How nice. 76 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Gunning for other people's chocolate now? 77 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 That's not it! 78 00:05:24,407 --> 00:05:27,285 She's behaving very weirdly today. 79 00:05:32,081 --> 00:05:35,376 Still, I don't see why you have to hand it over at school. 80 00:05:35,460 --> 00:05:38,838 I mean, the two of them walk home together, 81 00:05:38,921 --> 00:05:41,632 and go on dates and stuff, right? 82 00:05:42,300 --> 00:05:43,509 She could have picked any time. 83 00:05:43,593 --> 00:05:44,927 One day's a long time. 84 00:05:47,722 --> 00:05:49,932 School is a place to learn. 85 00:05:50,016 --> 00:05:51,142 I'm not jealous of him or anything. 86 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 Later. 87 00:05:54,520 --> 00:05:55,938 Let me on. 88 00:06:00,193 --> 00:06:01,652 Sitting sideways is scary. 89 00:06:02,487 --> 00:06:04,405 Go a bit slower. 90 00:06:05,865 --> 00:06:08,034 One day's a long time... 91 00:06:12,497 --> 00:06:14,332 We ended up riding double again. 92 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Last time we did... 93 00:06:16,959 --> 00:06:20,004 My heart was about to give out when we passed by the police station. 94 00:06:20,671 --> 00:06:22,256 I didn't notice! 95 00:06:22,340 --> 00:06:25,218 I was going to tell you to get off, but back then... 96 00:06:26,177 --> 00:06:27,929 The type who's afraid of change, huh? 97 00:06:28,554 --> 00:06:31,057 {\an8}You said that, which made me angry. 98 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 Did I really say that? 99 00:06:33,434 --> 00:06:35,311 You were totally right back then. 100 00:06:36,479 --> 00:06:39,816 You like it when things change, so I'm sure you wouldn't understand. 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,150 Yeah. 102 00:06:45,154 --> 00:06:48,741 But I think I get it now. 103 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 Is it because I'm happy right now? 104 00:07:01,170 --> 00:07:03,089 No! Something's still missing! 105 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 Like how I'm hungry. 106 00:07:13,182 --> 00:07:15,393 This stuff sure is expensive! 107 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 You bought a choco bun? 108 00:07:22,191 --> 00:07:23,109 Yep. 109 00:07:24,652 --> 00:07:27,822 Didn't you get tons of chocolate from the first-years? 110 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 It's fine! I could eat chocolate all day! 111 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 You can tell right away that it's friend chocolate. 112 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 -No! -I won't take them! 113 00:07:38,875 --> 00:07:40,668 Ichikawa, do you...? 114 00:07:41,335 --> 00:07:42,462 Ah, no... 115 00:07:44,046 --> 00:07:45,214 Ichikawa. 116 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 What kind of chocolate means you're serious, you think? 117 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 That's tough. 118 00:07:53,764 --> 00:07:56,642 I don't think you can tell unless you're told straight up. 119 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 That's a toughie... 120 00:08:09,197 --> 00:08:10,156 Ah. 121 00:08:10,239 --> 00:08:12,408 If it's shaped like a heart, it might send the wrong message. 122 00:08:17,121 --> 00:08:19,081 At least that's what Adachi said. 123 00:08:19,165 --> 00:08:20,291 Ichikawa. 124 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 What? 125 00:08:25,338 --> 00:08:28,007 -You can have it. -Thanks. 126 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Huh? 127 00:08:42,313 --> 00:08:43,648 There's some on you. 128 00:08:57,286 --> 00:08:58,412 Bye-bye! 129 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 Deep in my heart... 130 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 I'd gotten my hopes up a little bit. 131 00:09:07,922 --> 00:09:10,591 I don't think you can tell unless you're told straight up. 132 00:09:40,288 --> 00:09:42,081 You were still here. 133 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 It's fine. Go on! 134 00:09:48,170 --> 00:09:49,046 {\an8}Here. 135 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 {\an8}MELTS LIKE SNOW... 136 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 You said back in the classroom... 137 00:09:53,926 --> 00:09:56,262 That you were a boy for today. 138 00:09:58,514 --> 00:09:59,682 I'm a boy for today! 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,017 Bro! 140 00:10:03,561 --> 00:10:05,187 -Later. -Ah... 141 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 Yes! 142 00:10:23,623 --> 00:10:24,874 That was good, right? 143 00:10:24,957 --> 00:10:26,292 Was that the right move? 144 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 I mean, this is Yamada here! 145 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 I grossed her out for sure! 146 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 Why Meltykiss?! 147 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 A kiss that melts?! 148 00:10:41,515 --> 00:10:43,351 I'm scared to check. 149 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 February 14th. 150 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 7:26 p.m. 151 00:11:05,039 --> 00:11:09,418 I thought I'd change up the route for Wantaro's walk. 152 00:11:11,337 --> 00:11:14,048 And I realized your house was nearby. 153 00:11:14,840 --> 00:11:16,217 Let's chat for a bit. 154 00:11:20,262 --> 00:11:21,806 Wanna hold it? 155 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Is it okay? 156 00:11:28,270 --> 00:11:29,688 Grab onto it tightly. 157 00:11:31,982 --> 00:11:33,150 Like this. 158 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Okay. 159 00:11:38,614 --> 00:11:39,990 Gambling time. 160 00:11:41,992 --> 00:11:46,330 The cocoa I want, and the black coffee I want least... 161 00:11:46,414 --> 00:11:49,458 Press both of them at the same time for a thrill! 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,836 -Does that count as gambling? -There! 163 00:11:57,299 --> 00:12:00,386 Why me?! 164 00:12:03,139 --> 00:12:04,723 Guess it's yours, then. 165 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 What? 166 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 Thanks. 167 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 MEGURO WARD SENZOKU STATION PUBLIC PLAZA 168 00:12:11,105 --> 00:12:14,024 And then, Chi left the bees alone, 169 00:12:14,108 --> 00:12:17,236 and was like, "Let them bee!" 170 00:12:17,319 --> 00:12:19,113 Oh, and then... 171 00:12:19,196 --> 00:12:20,781 Um... 172 00:12:20,865 --> 00:12:24,994 You're acting kind of... weird today. 173 00:12:28,122 --> 00:12:29,707 -I'm always weird. -That's true. 174 00:12:29,790 --> 00:12:31,625 Don't say it's true! 175 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 Wait, you're saying that about yourself? 176 00:12:33,252 --> 00:12:35,379 Chi always tells me I am, 177 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 but since she's not here, I said it instead. 178 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 Aren't you cold? 179 00:12:41,010 --> 00:12:42,553 I'm fine. 180 00:12:42,636 --> 00:12:44,054 Thanks for the chocolate today. 181 00:12:44,138 --> 00:12:45,473 Huh? Ah... 182 00:12:45,556 --> 00:12:47,349 It sure is warm this year. 183 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 Yeah. 184 00:12:48,642 --> 00:12:52,062 -What is this? -Is it not gonna snow anymore? 185 00:12:53,022 --> 00:12:55,065 I-Ichi... 186 00:12:57,818 --> 00:13:00,321 Ichikawa, did you get any chocolate today? 187 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 Other than from family. 188 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Here. 189 00:13:04,283 --> 00:13:05,326 The rules. 190 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 Now's the time. 191 00:13:07,786 --> 00:13:08,871 You can have it. 192 00:13:09,580 --> 00:13:11,499 {\an8}UNSWEETENED 193 00:13:11,582 --> 00:13:12,541 {\an8}Nope. 194 00:13:16,128 --> 00:13:17,046 Yama... 195 00:13:17,129 --> 00:13:20,049 Yamada, did you give out any chocolate? 196 00:13:21,759 --> 00:13:23,928 Is this question okay to ask? 197 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 Nope. 198 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 Since I decided not to give out any friends-only chocolate. 199 00:13:29,975 --> 00:13:31,769 Ah, I see. 200 00:13:32,978 --> 00:13:35,940 The winner takes all the pieces. 201 00:13:36,023 --> 00:13:37,107 You can have it. 202 00:13:38,609 --> 00:13:43,447 Well, I agree with Adachi and oppose friends-only chocolate. 203 00:13:43,531 --> 00:13:46,492 It'll only lead to unhappy men who get the wrong idea. 204 00:13:46,575 --> 00:13:47,660 Is it bitter? 205 00:13:49,286 --> 00:13:52,164 I said I didn't like sweet things, but that was a lie. 206 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 Then... 207 00:14:08,847 --> 00:14:13,227 I made it too sweet... 208 00:14:13,310 --> 00:14:14,687 LO 209 00:14:14,770 --> 00:14:16,063 Lo? 210 00:14:16,146 --> 00:14:17,356 Yoink. 211 00:14:27,658 --> 00:14:28,742 Thanks. 212 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 It's fine. 213 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 It's fine if you get the wrong idea. 214 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Yamada... 215 00:14:57,229 --> 00:14:58,230 What?! 216 00:15:00,691 --> 00:15:04,236 Nothing's going the way I wanted... 217 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 It's normally delicious! 218 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 No, not normally, it's really good! 219 00:15:17,875 --> 00:15:18,792 Then... 220 00:15:20,169 --> 00:15:21,670 One more time. 221 00:15:24,590 --> 00:15:25,799 Okay... 222 00:15:43,192 --> 00:15:44,568 Yamada... 223 00:15:48,155 --> 00:15:49,573 "Yamada... 224 00:16:01,126 --> 00:16:02,336 and I..." 225 00:16:26,068 --> 00:16:28,237 What's with the grumpy look? 226 00:16:28,320 --> 00:16:30,614 What should I give back for White Day?! 227 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 You've still got a whole month. 228 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 Nope. 229 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 You could say there's only a month left. 230 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Yes. 231 00:16:39,456 --> 00:16:42,001 I received chocolate from Yamada. 232 00:16:42,084 --> 00:16:43,877 I sure did. 233 00:16:43,961 --> 00:16:46,714 White Day is a month away. 234 00:16:46,797 --> 00:16:48,924 Can I come up with a good gift in return? 235 00:16:49,008 --> 00:16:52,845 How I live over the next month is crucial. 236 00:16:52,928 --> 00:16:56,098 You just took the ones Sekine was giving out to everyone. 237 00:16:56,181 --> 00:16:58,225 The nut was in the shape of a heart! 238 00:16:58,308 --> 00:17:00,394 Girls always want you to pick up on clues! 239 00:17:00,477 --> 00:17:02,980 Give it to him straight, Moe-chan. 240 00:17:03,647 --> 00:17:05,524 Friends? The real deal? 241 00:17:06,442 --> 00:17:08,610 I'll leave it to your imagination. 242 00:17:08,694 --> 00:17:09,570 You witch. 243 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 I knew it! 244 00:17:10,821 --> 00:17:13,574 I'd love a pair of EarPods! 245 00:17:13,657 --> 00:17:15,701 You want a present that makes them go, 246 00:17:15,784 --> 00:17:20,080 "Wonderful! Great pick! Do me now! I'm okay being your second woman!" 247 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 He wants to be a playboy. 248 00:17:21,665 --> 00:17:24,084 Is sexy lingerie the answer after all?! 249 00:17:24,168 --> 00:17:25,669 After all, my ass! 250 00:17:25,753 --> 00:17:28,088 After getting handmade chocolate... 251 00:17:28,172 --> 00:17:29,923 Handmade lingerie?! 252 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 You'll become a social pariah. 253 00:17:31,467 --> 00:17:35,512 I was thinking of treating her to a cake buffet. 254 00:17:35,596 --> 00:17:37,014 Ah, a buffet's a great idea! 255 00:17:38,724 --> 00:17:41,310 But inviting them is the hard part. 256 00:17:43,687 --> 00:17:44,980 Wait! 257 00:17:45,064 --> 00:17:46,982 -Did you get chocolates?! -Ah! 258 00:17:47,649 --> 00:17:50,527 Well, yeah, I guess... 259 00:17:50,611 --> 00:17:52,780 There's no point in lying. 260 00:17:55,949 --> 00:17:58,410 I bet she's an uggo! 261 00:18:08,087 --> 00:18:09,713 Or well... 262 00:18:09,797 --> 00:18:13,008 Does it matter what you give back to someone you don't like? 263 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 I like everyone who likes me. 264 00:18:16,386 --> 00:18:18,847 The more flags you set off, the better! 265 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 You haven't set off a single one. 266 00:18:20,349 --> 00:18:25,187 {\an8}Thinking about it, I don't know anything about Sekine. 267 00:18:25,270 --> 00:18:28,524 {\an8}It's scary since I don't know her at all, so I can't just half-ass it. 268 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 {\an8}So serious. 269 00:18:30,067 --> 00:18:32,778 {\an8}-Wait, where are we going? -Ah! 270 00:18:33,570 --> 00:18:34,863 Oh. 271 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Huh? 272 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 Nanjo-paisen's on the same committee as me! 273 00:18:39,910 --> 00:18:41,912 Huh? He's disappearing! 274 00:18:41,995 --> 00:18:44,039 This guy's popular as hell! 275 00:18:44,123 --> 00:18:45,833 Let's ask him for some advice! 276 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 You were still alive? 277 00:18:47,709 --> 00:18:49,253 I'm not popular at all. 278 00:18:49,336 --> 00:18:51,088 Oh, come on! 279 00:18:51,171 --> 00:18:55,342 But well, I can tell when they're into me. 280 00:18:55,425 --> 00:18:57,928 Maybe I'm just good at working out their feelings. 281 00:18:58,011 --> 00:18:59,429 No, you're not. 282 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 {\an8}ADACHI 283 00:19:04,143 --> 00:19:07,396 {\an8}He got chocolates on Valentine's Day! 284 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 {\an8}What should we give in return? 285 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Huh? 286 00:19:11,859 --> 00:19:13,110 So you got some. 287 00:19:14,444 --> 00:19:17,698 But I don't really know what she likes. 288 00:19:17,781 --> 00:19:20,701 Maybe I should pick after I get to know her? 289 00:19:20,784 --> 00:19:22,911 No, there's no point in that. 290 00:19:22,995 --> 00:19:26,623 Men and women will never see eye to eye with each other. 291 00:19:26,707 --> 00:19:28,375 Oh, good point. 292 00:19:28,458 --> 00:19:29,668 Is that true? 293 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Completely different species. 294 00:19:34,673 --> 00:19:37,551 Their environments, tastes, and way of thinking are completely different. 295 00:19:37,634 --> 00:19:41,346 Even so, as they get to know each other, they might have things in common. 296 00:19:41,430 --> 00:19:46,602 So can't they sympathize, or rather, come to understand each other? 297 00:19:49,771 --> 00:19:52,941 What would make a good present? 298 00:19:54,610 --> 00:19:57,571 What about lingerie? 299 00:19:57,654 --> 00:20:00,115 Ah! It really was a good idea! 300 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 I'm sure she'll be thrilled. 301 00:20:02,701 --> 00:20:04,578 Right, Ichihara-kun? 302 00:20:04,661 --> 00:20:06,455 What an obvious trap. 303 00:20:07,289 --> 00:20:11,293 Man, you really are the person to ask for advice! 304 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 You think? 305 00:20:13,086 --> 00:20:17,132 I think you say more insightful and helpful things than him. 306 00:20:17,216 --> 00:20:18,425 Idiot! 307 00:20:18,508 --> 00:20:20,886 I won't return those feelings of yours! 308 00:20:20,969 --> 00:20:22,721 Ah, I need to head to my club! 309 00:20:25,098 --> 00:20:26,642 I'm leaving. 310 00:20:29,728 --> 00:20:31,521 Hey! 311 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 Hey! 312 00:20:34,691 --> 00:20:35,817 Stop it! 313 00:21:02,010 --> 00:21:06,515 Yamada and I... 314 00:21:06,598 --> 00:21:07,766 Wait! 315 00:21:10,852 --> 00:21:11,937 Lik... 316 00:21:18,151 --> 00:21:19,903 Ah, goodbye! 19776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.