All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S02E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:06,923 Seven days, 13 hours, and 23 minutes until Valentine's Day! 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,967 What should we do this year? 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,385 You're right. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Let's come up with a battle plan, just to be safe! 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,932 First, you treat all the lower grade girls really nicely! 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Then you let them know how much you love sweets! 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,895 And when the day comes, you go down to hang around on the first-year floor... 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,690 Your plan is to receive them?! 9 00:00:27,235 --> 00:00:28,653 An event I have no interest in. 10 00:00:28,737 --> 00:00:32,115 I know, let's make chocolates to give out to all the boys! 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,950 Oh! Sounds fun! 12 00:00:35,160 --> 00:00:39,748 If we say Anna helped make them, all the boys will want them! 13 00:00:39,831 --> 00:00:41,833 -Right, Icchi-kun? -What? 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,918 Hey, wait, wait... 15 00:00:44,002 --> 00:00:47,839 Doesn't that sound like I'm the one giving out chocolates to all the boys? 16 00:00:47,922 --> 00:00:48,923 Should we call it quits then? 17 00:00:50,633 --> 00:00:55,597 I did always want to learn how to make sweets from you, 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,308 and chocolates are the king of all sweets... 19 00:00:58,391 --> 00:01:02,562 Then let's go ahead and have a sweets-making party! 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,230 How's my place sound? 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,399 Um... 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,484 Let's use my place. 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 Huh? You sure? 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 Yeah. 25 00:01:10,570 --> 00:01:11,613 Okay? 26 00:01:13,782 --> 00:01:16,910 Why? Why am I going? 27 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 Back again. 28 00:02:53,047 --> 00:02:56,676 But why did I get invited to bake sweets? 29 00:02:56,759 --> 00:02:58,553 Those chocolates are to give out to boys! 30 00:02:58,636 --> 00:03:00,847 Oh. Hey, Ichikawa-kun. 31 00:03:01,514 --> 00:03:02,849 Hey... 32 00:03:02,932 --> 00:03:04,350 Funny running into you. 33 00:03:04,434 --> 00:03:06,519 What are you doing out here? 34 00:03:08,313 --> 00:03:11,941 We're heading over to Yamada's to make sweets. 35 00:03:12,817 --> 00:03:14,193 Just passing by. 36 00:03:16,404 --> 00:03:19,115 Huh? What's going on? 37 00:03:19,198 --> 00:03:21,868 Wait, was I never actually invited? 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,871 Let's use my place. Okay? 39 00:03:25,538 --> 00:03:28,207 That's right! She didn't say a word! 40 00:03:28,875 --> 00:03:30,793 I want to die! 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,254 I've never wanted to die more in the Reiwa era! 42 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 Besides, those girls are Yamada's friends, 43 00:03:36,216 --> 00:03:39,135 and only think of me as a lowly bug from class. 44 00:03:39,719 --> 00:03:41,596 I should have noticed from that alone! 45 00:03:42,472 --> 00:03:44,974 Wait. Hold on. 46 00:03:45,058 --> 00:03:45,975 Yesterday, I did get... 47 00:03:46,059 --> 00:03:47,018 -TOMORROW 2 PM -SURE 48 00:03:47,101 --> 00:03:48,978 Did she send it to the wrong person? 49 00:03:49,646 --> 00:03:50,688 Did she mean something else? 50 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 Oh, what's wrong? 51 00:03:53,858 --> 00:03:54,734 Well... 52 00:03:55,401 --> 00:03:56,236 It's here. 53 00:03:56,819 --> 00:03:59,239 Let's go. Come on. 54 00:04:05,119 --> 00:04:06,746 What's going on here? 55 00:04:07,455 --> 00:04:09,374 We're friends, you see. 56 00:04:10,708 --> 00:04:13,211 Are we really friends? 57 00:04:14,045 --> 00:04:15,838 Took you long enough! 58 00:04:15,922 --> 00:04:17,131 Huh? Wait up. 59 00:04:17,215 --> 00:04:18,633 Aren't we using that chocolate?! 60 00:04:18,716 --> 00:04:21,886 No, this is different chocolate! 61 00:04:21,970 --> 00:04:23,471 Why are you all dressed up? 62 00:04:23,554 --> 00:04:26,099 Am I? Come in. 63 00:04:28,726 --> 00:04:31,980 Anna's mom is super-strict, so watch out. 64 00:04:32,063 --> 00:04:33,481 Ah, well... 65 00:04:35,441 --> 00:04:36,609 Welcome. 66 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Thanks for having us! 67 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 A boy... 68 00:04:45,910 --> 00:04:46,953 Um... 69 00:04:47,036 --> 00:04:48,371 How do you know Anna, exactly? 70 00:04:50,248 --> 00:04:52,250 Yamada-san's friend... 71 00:04:52,333 --> 00:04:53,793 Are we friends? 72 00:04:53,876 --> 00:04:55,128 What are friends, anyway? 73 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 Ah... 74 00:04:56,754 --> 00:04:58,881 He's like my boyfriend. 75 00:04:58,965 --> 00:04:59,882 What? 76 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 I see. 77 00:05:03,386 --> 00:05:06,014 You kids grow up so fast... Come inside. 78 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 I had to, okay? 79 00:05:08,391 --> 00:05:10,435 Wait, really?! 80 00:05:10,518 --> 00:05:11,853 That's why he's here?! 81 00:05:11,936 --> 00:05:13,354 Bayashi-ko... 82 00:05:14,480 --> 00:05:16,107 You didn't ask your dad to teach you? 83 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 He refuses to, because it's too dangerous. 84 00:05:19,235 --> 00:05:20,695 Ah, he's got a point. 85 00:05:20,778 --> 00:05:23,448 It feels like I shouldn't have come here. 86 00:05:25,199 --> 00:05:26,451 I'll button it... 87 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Oh... 88 00:05:30,830 --> 00:05:32,165 I'll do it. 89 00:05:32,749 --> 00:05:35,168 You're so hopeless! 90 00:05:35,918 --> 00:05:37,295 -Goodness! -You can't do it alone? 91 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 -This is bad in a lot of ways! -What a little baby. 92 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 I can tell this is bad! 93 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 There, all done! 94 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Okay, first up... 95 00:05:45,595 --> 00:05:48,806 Icch... I mean, Kyotaro-kun. 96 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 Give me that. 97 00:05:50,224 --> 00:05:51,476 This? 98 00:05:51,559 --> 00:05:52,852 Not that, this! 99 00:05:52,935 --> 00:05:56,022 Hey, you two are in the same class, right? 100 00:05:56,105 --> 00:05:57,732 -How long have you...? -Sheesh! 101 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 Mama, go away! 102 00:05:59,358 --> 00:06:01,861 Will you kids be fine by yourselves? 103 00:06:01,944 --> 00:06:02,779 So? 104 00:06:02,862 --> 00:06:04,864 What are you gonna do for White Day, Icchi? 105 00:06:04,947 --> 00:06:05,782 What? 106 00:06:05,865 --> 00:06:08,159 You need to start thinking about it now! 107 00:06:08,242 --> 00:06:10,203 What's that mean?! 108 00:06:10,286 --> 00:06:12,371 Don't worry about it, Bayashi-ko. 109 00:06:12,455 --> 00:06:14,040 Or more like, just don't think. 110 00:06:14,957 --> 00:06:18,753 Aw man, everyone is growing up. 111 00:06:18,836 --> 00:06:21,172 The only kids left are me and Yamada. 112 00:06:23,800 --> 00:06:24,884 But you know... 113 00:06:24,967 --> 00:06:29,388 Anna likes a lot of food, but what's her favorite? 114 00:06:29,472 --> 00:06:30,932 I'm not sure either. 115 00:06:31,641 --> 00:06:34,477 Ever since I first met her in middle school, 116 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 she's always been hard to understand. 117 00:06:37,313 --> 00:06:39,398 I'm Anna Yamada, from class 1-1. 118 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 She was so huge 119 00:06:42,443 --> 00:06:45,738 and far away that I remember not being able to make her out. 120 00:06:45,822 --> 00:06:49,158 Afterwards, when I thought she was practicing by herself... 121 00:06:51,244 --> 00:06:53,538 One, two... 122 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 Wait, is she practicing spinning the ball on her finger?! 123 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 She's crying! 124 00:07:00,878 --> 00:07:02,797 Eight more seconds... 125 00:07:02,880 --> 00:07:04,549 You didn't get close at all! 126 00:07:05,133 --> 00:07:07,260 That's how she's always been. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,971 That doesn't have to do with her favorite things at all! 128 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 Well, if I had to name her favorite thing... 129 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 it'd be me! 130 00:07:16,853 --> 00:07:18,980 Serinya, get that for me? 131 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 Here. 132 00:07:20,273 --> 00:07:21,899 Hey, listen to me! 133 00:07:21,983 --> 00:07:25,820 After that, Yamada said this. 134 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 The sports tournament in elementary school? 135 00:07:28,656 --> 00:07:29,949 Yeah. 136 00:07:30,032 --> 00:07:32,368 Kobayashi-san, you scored the most points, right? 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,162 Despite being the tiniest one... 138 00:07:34,245 --> 00:07:37,123 -Sorry... -Yeah. 139 00:07:37,915 --> 00:07:42,503 I think it's amazing that you practice every day, even though you're really good. 140 00:07:42,587 --> 00:07:46,007 She said she respected me, and called me amazing and awesome. 141 00:07:46,090 --> 00:07:48,843 There's no way she said all that. 142 00:07:48,926 --> 00:07:53,014 She may not look it, but she's very observant of others. 143 00:07:53,097 --> 00:07:54,265 Love... 144 00:07:54,348 --> 00:07:55,892 The things Yamada loves... 145 00:07:56,684 --> 00:07:58,519 Why am I thinking about this? 146 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 The fact that I was invited here in the first place 147 00:08:00,771 --> 00:08:03,649 means she probably isn't considering giving me any chocolate. 148 00:08:03,733 --> 00:08:06,611 I really do think it isn't safe with just you kids. 149 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Gosh... 150 00:08:07,862 --> 00:08:10,907 In that case, just sit here and watch quietly. 151 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 Sure thing. 152 00:08:15,203 --> 00:08:18,247 -Icchi, let's decide on our backstory. -Huh? 153 00:08:18,915 --> 00:08:20,249 What backstory? 154 00:08:20,333 --> 00:08:23,252 Why don't you try calling me Moeko? 155 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 Huh? No... 156 00:08:24,420 --> 00:08:26,380 Go on. 157 00:08:26,464 --> 00:08:27,757 Hey, just try it out! 158 00:08:28,382 --> 00:08:29,926 Mo... Moeko... 159 00:08:30,009 --> 00:08:31,010 How naive! 160 00:08:32,595 --> 00:08:35,181 I really think you should cut it out! 161 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Huh? 162 00:08:39,560 --> 00:08:40,436 What's gotten into her?! 163 00:08:40,520 --> 00:08:43,439 Hey, what are you yelling about? 164 00:08:43,523 --> 00:08:45,566 Give me that, I'll do the sifting. 165 00:08:47,902 --> 00:08:49,362 What's your problem? 166 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 The mood in here is clearly atrocious. 167 00:08:57,870 --> 00:09:00,706 It must be because I don't belong here. 168 00:09:00,790 --> 00:09:01,874 Having fun? 169 00:09:02,708 --> 00:09:04,043 Well... 170 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Having fun? 171 00:09:11,384 --> 00:09:14,303 I'm gonna use the bathroom. 172 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 Okay, let's go home. 173 00:09:21,894 --> 00:09:23,479 You know that's not right. 174 00:09:24,105 --> 00:09:27,024 You need to clear up the misunderstanding with her mom first. 175 00:09:27,108 --> 00:09:30,069 Or else, it might lead to bad things in the future. 176 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 In the future? 177 00:09:31,112 --> 00:09:35,324 If, by a miracle, you start going out with Yamada... 178 00:09:35,408 --> 00:09:37,618 What will happen when you meet her parents? 179 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 Will you tell them you broke up with Sekine and went after Yamada instead? 180 00:09:41,747 --> 00:09:44,417 That won't happen, so it's not a problem. 181 00:09:44,500 --> 00:09:46,419 Are you really okay with that? 182 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 Don't get carried away! 183 00:09:49,547 --> 00:09:51,507 If I get my hopes up, I'll only end up hurting myself! 184 00:09:51,591 --> 00:09:53,050 I guess you're right. 185 00:10:02,768 --> 00:10:05,730 Oh, are you heading home? 186 00:10:05,813 --> 00:10:07,732 Thanks for having me over. 187 00:10:10,443 --> 00:10:13,696 A miracle won't happen. 188 00:10:14,363 --> 00:10:17,491 I never stood a chance to begin with. 189 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 But... 190 00:10:22,288 --> 00:10:24,665 I'm not actually going out with Sekine-san. 191 00:10:24,749 --> 00:10:27,376 I'm so sorry, I apologize. 192 00:10:32,131 --> 00:10:35,384 Even so... I want to believe. 193 00:10:36,177 --> 00:10:38,679 In miracles... In myself. 194 00:10:43,601 --> 00:10:47,188 -Wait, are you Ichikawa-kun? -Yes. 195 00:10:47,271 --> 00:10:48,147 I knew it. 196 00:10:49,065 --> 00:10:50,650 During parent-teacher conferences, 197 00:10:50,733 --> 00:10:53,736 I was seated next to your mother and we talked. 198 00:10:53,819 --> 00:10:55,655 Anna talks about you all the time. 199 00:10:55,738 --> 00:10:58,491 Why, just the other day, she said you... 200 00:10:58,574 --> 00:11:00,951 Mama! Come inside! 201 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 Bye. 202 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Stay here. 203 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Okay... 204 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Why didn't you deny it right away? 205 00:11:17,426 --> 00:11:18,636 When Moeko lied. 206 00:11:18,719 --> 00:11:23,933 Well, if I denied it, then she'd want to know why I was there. 207 00:11:24,016 --> 00:11:27,436 Then you'd end up having to lie again. 208 00:11:28,854 --> 00:11:33,651 So I thought I should face your parents straight on today... 209 00:11:35,694 --> 00:11:37,446 Huh? Why'd that come off as creepy? 210 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Let's go back in. 211 00:11:41,909 --> 00:11:43,953 The power to believe that I have a chance... 212 00:11:44,620 --> 00:11:47,081 I didn't realize I still had it in me. 213 00:11:55,214 --> 00:11:58,467 This is... no good. 214 00:12:01,595 --> 00:12:03,013 No good. 215 00:12:04,515 --> 00:12:06,600 Who the hell is that?! 216 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 This is too sudden. 217 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 That's her dad, right? I can't read his face. 218 00:12:20,114 --> 00:12:22,783 But I can tell that I'm not welcome. 219 00:12:30,124 --> 00:12:31,250 What was that?! 220 00:12:31,333 --> 00:12:32,460 He suddenly came out! 221 00:12:32,543 --> 00:12:34,837 Should we have said something? 222 00:12:34,920 --> 00:12:36,088 Moeko. 223 00:12:36,964 --> 00:12:37,965 Thanks. 224 00:12:38,048 --> 00:12:39,091 And sorry. 225 00:12:39,758 --> 00:12:42,303 You came up with that idea, but I... 226 00:12:42,386 --> 00:12:44,346 We're long past that phase! 227 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Was that your dad? 228 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 Yeah. He's a chef. 229 00:12:48,100 --> 00:12:49,477 At a French restaurant. 230 00:12:50,227 --> 00:12:52,730 His height is something else. He's huge. 231 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 Huge? 232 00:12:55,649 --> 00:12:58,861 Wait a minute! He's the one from the elevator! 233 00:13:00,404 --> 00:13:03,365 No, I bet he doesn't even remember me. 234 00:13:04,033 --> 00:13:05,826 It's fine. 235 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 What's wrong? 236 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 I shouldn't keep it a secret. 237 00:13:15,211 --> 00:13:16,086 The truth is... 238 00:13:25,137 --> 00:13:27,056 I'm fed up with all these lies. 239 00:13:27,139 --> 00:13:28,015 I'll be honest... 240 00:13:28,098 --> 00:13:30,392 Do you like video games? 241 00:13:32,686 --> 00:13:34,772 I guess... 242 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 What? 243 00:13:37,900 --> 00:13:40,569 What's this? 244 00:13:43,614 --> 00:13:45,449 You pick first. 245 00:13:46,283 --> 00:13:47,660 I apologize. 246 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 He's not good with personal space. 247 00:13:49,662 --> 00:13:50,704 Huh? 248 00:13:50,788 --> 00:13:54,416 No one else in our family plays games... 249 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 What?! 250 00:13:56,585 --> 00:13:59,004 Anna's playing too! 251 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 Bow down before me! 252 00:14:01,674 --> 00:14:03,008 Come and get it! 253 00:14:06,095 --> 00:14:08,472 This is... 254 00:14:08,556 --> 00:14:09,515 What?! 255 00:14:16,689 --> 00:14:18,816 Do you give off special pheromones or what? 256 00:14:18,899 --> 00:14:21,402 No, he's a big gamer. 257 00:14:21,485 --> 00:14:24,613 He doesn't resemble Anna at all. 258 00:14:24,697 --> 00:14:27,867 You'd think a chef in a high-rise apartment would be more... 259 00:14:28,450 --> 00:14:29,702 What? 260 00:14:31,203 --> 00:14:33,372 What?! 261 00:14:33,455 --> 00:14:34,832 JUST FRIENDS 262 00:14:34,915 --> 00:14:36,792 There, all done! 263 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Can we ask your husband to give this a taste? 264 00:14:41,297 --> 00:14:42,298 Go ahead. 265 00:14:42,381 --> 00:14:44,300 He should be in the next room. 266 00:14:44,383 --> 00:14:46,343 He helped us out earlier... 267 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Is that right? 268 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 -Please accept this. -Huh? 269 00:14:58,522 --> 00:14:59,648 This is the test batch, right? 270 00:15:00,316 --> 00:15:02,860 Yeah. So try it out. 271 00:15:05,571 --> 00:15:07,489 JUST 272 00:15:15,539 --> 00:15:16,582 Well? 273 00:15:18,000 --> 00:15:19,543 A little too sweet. 274 00:15:19,627 --> 00:15:20,586 I see. 275 00:15:20,669 --> 00:15:23,505 Ah, well, that's just my preference, so... 276 00:15:26,800 --> 00:15:27,760 Yeah. 277 00:15:28,928 --> 00:15:31,472 That's why I'm glad you came. 278 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 I'm beat. 279 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 Way more than last time. 280 00:15:42,274 --> 00:15:43,859 Ichikawa. 281 00:15:43,943 --> 00:15:46,320 That wasn't your first time at Yamada's, was it? 282 00:15:46,403 --> 00:15:47,571 What?! 283 00:15:47,655 --> 00:15:49,531 You knew exactly where the bathroom was, 284 00:15:50,199 --> 00:15:52,409 and you pressed the 16th floor button right away. 285 00:15:53,077 --> 00:15:55,162 For real?! So you two did it after all... 286 00:15:55,245 --> 00:15:58,082 No! It was just a quick visit. 287 00:15:58,165 --> 00:16:00,292 But you have been there. 288 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 I swear. 289 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 So? Why did you yell if you realized that much? 290 00:16:05,089 --> 00:16:06,423 You really scared me. 291 00:16:06,507 --> 00:16:09,760 Moe-chan, I know you were being considerate. 292 00:16:09,843 --> 00:16:11,929 But you were obviously enjoying yourself. 293 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 You think? 294 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Girls are so scary! 295 00:16:16,809 --> 00:16:19,895 And Yamada looked so hurt... 296 00:16:20,980 --> 00:16:22,523 No, never mind. 297 00:16:25,401 --> 00:16:27,236 Thanks for everything today. 298 00:16:27,319 --> 00:16:28,904 Think nothing of it. 299 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 I'm still going in the same direction. 300 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 Why did you stop then?! 301 00:16:36,495 --> 00:16:38,330 -Don't try and act cool. -What? 302 00:16:38,414 --> 00:16:39,498 If you two do it, tell me! 303 00:16:39,581 --> 00:16:40,541 I'm scared you won't. 304 00:16:40,624 --> 00:16:41,500 No way! 305 00:16:41,583 --> 00:16:43,335 Aren't we friends? 306 00:16:44,003 --> 00:16:46,588 What?! You went over to Anna's to make chocolate?! 307 00:16:46,672 --> 00:16:48,674 As a group. 308 00:16:48,757 --> 00:16:49,883 A group? 309 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 Yamada's friends. 310 00:16:51,885 --> 00:16:53,512 -All girls? -Yeah. 311 00:16:54,179 --> 00:16:56,640 You've already got yourself a harem?! 312 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 Don't say that like it's inevitable! 313 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 ANNA YAMADA 314 00:17:02,938 --> 00:17:05,441 Look at you, all busy now... 315 00:17:06,108 --> 00:17:07,026 What's wrong? 316 00:17:07,109 --> 00:17:10,821 Oh, just wondering how you felt about today. 317 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 Meeting Papa and Mama... 318 00:17:12,865 --> 00:17:17,453 They looked really strict, and quite honestly, scary. 319 00:17:17,536 --> 00:17:20,539 But when I talked to them, they were nice, and mature... 320 00:17:21,206 --> 00:17:25,252 I guess your parents are a lot like you. 321 00:17:25,335 --> 00:17:26,795 Like me... 322 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 They said the same thing. 323 00:17:28,255 --> 00:17:29,506 What? 324 00:17:29,590 --> 00:17:31,717 Hey, how was it today? 325 00:17:31,800 --> 00:17:32,676 Busy. 326 00:17:32,760 --> 00:17:36,013 Anna means her friends, not the restaurant! 327 00:17:36,513 --> 00:17:39,058 There was a boy. 328 00:17:40,851 --> 00:17:43,187 I forgot to ask him his friend code. 329 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 I hope he visits again. 330 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Really? 331 00:17:49,443 --> 00:17:50,736 What about you? 332 00:17:50,819 --> 00:17:51,695 Let me think. 333 00:17:52,362 --> 00:17:55,532 I guess he's a lot like you, Anna-chan. 334 00:17:56,200 --> 00:17:57,284 What did she mean? 335 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Dunno. 336 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 Wait, don't ask them about me! 337 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 Why not? 338 00:18:01,413 --> 00:18:02,748 I'm shrouded in darkness. 339 00:18:02,831 --> 00:18:05,042 Papa's a funny one though. 340 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 For some reason, he thought your name was Yamada. 341 00:18:07,211 --> 00:18:10,089 He was asking for Yamada-kun's friend code. 342 00:18:11,757 --> 00:18:12,883 {\an8}YAMADA 343 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 Hey, you should come over again. 344 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 Sure. 345 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 Not for a while though... 346 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 I see... 347 00:18:24,186 --> 00:18:25,479 See you tomorrow then. 348 00:18:25,562 --> 00:18:26,438 Good night. 349 00:18:26,522 --> 00:18:28,398 Yeah, night. 350 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Oh, how'd it go? 351 00:18:32,111 --> 00:18:34,404 Wait, what are you drinking? 352 00:18:34,488 --> 00:18:36,782 Pretty grown-up, huh? Oh, I know. 353 00:18:36,865 --> 00:18:38,867 -Want some amazake? -No, thanks. 354 00:18:38,951 --> 00:18:40,994 Hey now, don't be like that! 355 00:18:41,078 --> 00:18:42,746 Cheers! 356 00:18:50,170 --> 00:18:53,382 {\an8}Kyo-chan... When are you gonna confess? 357 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 What a cliched reaction! 358 00:18:57,052 --> 00:18:59,555 Sorry, the booze got to my head. 359 00:18:59,638 --> 00:19:02,015 But I think she'd say yes. 360 00:19:02,099 --> 00:19:03,642 That's nonsense. 361 00:19:04,226 --> 00:19:05,561 I don't have the confidence. 362 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 I don't know how Yamada feels or my chances with her at all. 363 00:19:10,232 --> 00:19:11,441 I see. 364 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Well, I'm not gonna force you into it or anything. 365 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 You're still in middle school. 366 00:19:16,113 --> 00:19:18,991 I think it's fine to take things slowly. 367 00:19:19,491 --> 00:19:22,911 But... on the other hand, that means... 368 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 as middle schoolers, 369 00:19:24,288 --> 00:19:28,458 you'll find lots of new likes and interests as you grow, 370 00:19:28,542 --> 00:19:30,252 and your environment will change. 371 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 The same goes for your feelings. 372 00:19:34,631 --> 00:19:36,884 And that includes you, Kyo-chan. 373 00:19:36,967 --> 00:19:40,846 Do you know how many billions of women there are out there? 374 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 You might change your mind... 375 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 That won't happen. 376 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 I think I'll always love Yamada. 377 00:19:49,188 --> 00:19:52,357 For some reason, I'm confident about that. 378 00:19:53,025 --> 00:19:54,359 Not that I have proof. 379 00:19:56,862 --> 00:20:00,324 But it's true that Yamada lives in a much, 380 00:20:00,407 --> 00:20:03,035 much larger world than I do. 381 00:20:03,577 --> 00:20:06,079 She gets back up even as she fails. 382 00:20:06,163 --> 00:20:10,000 She lives a life where she's loved and loves others. 383 00:20:11,251 --> 00:20:15,255 If we suddenly lost touch of each other tomorrow, 384 00:20:15,339 --> 00:20:17,549 I'm sure she'd forget about me in no time. 385 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 That's not true... 386 00:20:20,552 --> 00:20:22,888 I don't want that! 387 00:20:22,971 --> 00:20:24,890 Huh? Kyo-chan? 388 00:20:28,101 --> 00:20:32,105 In the end, it isn't about your chances with her or whatever. 389 00:20:32,189 --> 00:20:34,024 It's about what you want to do. 390 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 That's the first step! 391 00:20:36,276 --> 00:20:37,694 -I... -Huh? 392 00:20:40,697 --> 00:20:41,531 I... 393 00:20:44,493 --> 00:20:45,535 want Yamada to... 394 00:20:48,830 --> 00:20:50,332 ...be my girlfriend. 395 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 Why are you getting drunk off amazake?! 396 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Wait, that's alcohol-free, isn't it?! 397 00:21:02,427 --> 00:21:04,012 Whatever! 398 00:21:04,763 --> 00:21:05,597 In the end... 399 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 In the end, should I make friends-only chocolate for the boys? 400 00:21:09,893 --> 00:21:12,312 We don't know what future awaits us. 401 00:21:13,146 --> 00:21:14,314 Which means... 402 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Just a little... 403 00:21:17,401 --> 00:21:18,568 Just a little bit... 404 00:21:20,904 --> 00:21:22,072 Don't give them any. 405 00:21:27,202 --> 00:21:28,120 Okay. 406 00:21:29,496 --> 00:21:31,581 ...of selfishness should be fine. 25949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.