Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:05,171
My name is Kyotaro Ichikawa.
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,550
A second-year in middle school.
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,969
The third term begins today.
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,057
This is... Anna Yamada.
5
00:00:16,141 --> 00:00:17,183
That's all.
6
00:00:19,352 --> 00:00:22,230
Ichikawa-kun, your arm's really broken!
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,898
Yamada told me about it!
8
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
Chi!
9
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
You slipped in
the snowy mountains of Akita, I hear.
10
00:00:27,527 --> 00:00:28,361
Chi!
11
00:00:28,445 --> 00:00:31,031
-For some reason I find myself surrounded.
-Lemme doodle on your cast!
12
00:00:31,114 --> 00:00:32,991
-Chi!
-You mean a get-well message?
13
00:00:33,908 --> 00:00:36,536
Don't get carried away,
just because you broke your arm!
14
00:00:36,619 --> 00:00:38,329
Don't say it like it's a good thing!
15
00:00:40,665 --> 00:00:41,916
What's this?
16
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
-A dog?
-Oh no!
17
00:00:43,042 --> 00:00:44,085
Ah, um...
18
00:00:44,711 --> 00:00:46,171
Gross.
19
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
You think he's aiming for that gap appeal?
20
00:00:48,965 --> 00:00:51,760
It feels like I'm gonna lose it,
so I should put it away.
21
00:00:51,843 --> 00:00:52,927
Hey.
22
00:00:53,720 --> 00:00:56,014
If you need help with anything...
23
00:00:56,097 --> 00:00:57,474
Dayama!
24
00:00:57,557 --> 00:01:00,685
I brought back gifts from Osaka!
25
00:01:02,896 --> 00:01:03,855
Just tell me!
26
00:02:43,037 --> 00:02:44,789
That's real unfortunate.
27
00:02:44,873 --> 00:02:46,624
Must be a pain,
since it's your dominant hand.
28
00:02:46,708 --> 00:02:48,710
No, I've gotten used to it.
29
00:02:49,419 --> 00:02:52,338
Wouldn't it be best to have
someone help you out?
30
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
Well...
31
00:02:54,883 --> 00:02:58,052
This is exactly
the kind of stuff I hate most.
32
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
Which student in class
do you get along with the best?
33
00:03:01,014 --> 00:03:01,931
There it is.
34
00:03:02,015 --> 00:03:04,017
I don't get along with anyone...
35
00:03:04,100 --> 00:03:05,643
Yamada...
36
00:03:05,727 --> 00:03:06,895
How about her?
37
00:03:06,978 --> 00:03:08,730
Her seat is close.
38
00:03:08,813 --> 00:03:10,648
Yamada's...
39
00:03:10,732 --> 00:03:14,569
She's got lots of friends, and is busy...
40
00:03:14,652 --> 00:03:17,280
I just talk with Yamada-san
once in a while.
41
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
We don't really get along or anything.
42
00:03:18,740 --> 00:03:19,949
Really?
43
00:03:20,033 --> 00:03:21,200
Don't mind me.
44
00:03:21,284 --> 00:03:25,163
I can make do during classes
and lunch with one hand.
45
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
Not good! Not good, not good!
46
00:03:33,546 --> 00:03:35,924
Why do I always end up doing this?!
47
00:03:36,007 --> 00:03:37,467
Just when...
48
00:03:37,550 --> 00:03:41,930
Just when it felt like I'd managed
to close the gap a bit over winter break!
49
00:03:42,013 --> 00:03:44,599
It's all been ruined!
50
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
All thanks to me!
51
00:03:49,062 --> 00:03:52,315
I can't keep up while using my left hand.
52
00:03:54,359 --> 00:03:57,153
Whatever. I'll just have
to copy off someone...
53
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
I know!
54
00:04:07,330 --> 00:04:09,123
I'm sure Hara-san would... No, I can't!
55
00:04:09,207 --> 00:04:12,168
I get the feeling I really shouldn't!
56
00:04:12,252 --> 00:04:13,127
Here.
57
00:04:13,711 --> 00:04:14,545
Huh?
58
00:04:14,629 --> 00:04:17,548
Looks like she's got me pegged
as reliable.
59
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
Yamada, that is!
60
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Yamada?
61
00:04:20,843 --> 00:04:22,553
Copy off my notes?
62
00:04:22,637 --> 00:04:24,514
Yeah, for Ichikawa.
63
00:04:24,597 --> 00:04:27,433
My handwriting's not great.
64
00:04:27,517 --> 00:04:28,893
Yeah!
65
00:04:29,519 --> 00:04:35,650
"Adachi-kun, you're the only one nice
and cool enough to turn to," she said!
66
00:04:35,733 --> 00:04:38,444
I know she didn't say that...
67
00:04:38,528 --> 00:04:41,197
Maybe she didn't...
68
00:04:52,250 --> 00:04:53,543
Um...
69
00:04:54,627 --> 00:04:55,712
Sorry.
70
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
For what?
71
00:04:58,881 --> 00:05:00,925
For what I told Sensei.
72
00:05:01,592 --> 00:05:05,263
What did you tell him
that you're sorry about?
73
00:05:05,888 --> 00:05:07,098
Say it out loud.
74
00:05:07,181 --> 00:05:09,142
Well...
75
00:05:10,143 --> 00:05:11,978
What was it again?
76
00:05:12,061 --> 00:05:13,813
That is to say, um...
77
00:05:14,814 --> 00:05:19,319
I didn't want to burden you
by having you assist me...
78
00:05:19,402 --> 00:05:25,658
but the truth is, you're the one
I wanted to ask most...
79
00:05:29,203 --> 00:05:30,580
I know.
80
00:05:36,794 --> 00:05:39,005
You're not getting a ride home?
81
00:05:39,088 --> 00:05:41,591
My mom's at work,
so I'm going back on foot.
82
00:05:41,674 --> 00:05:43,634
I can hold your bag then!
83
00:05:43,718 --> 00:05:45,094
Well...
84
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
Please do, then.
85
00:05:54,520 --> 00:05:57,482
Also, don't talk to Adachi too much.
86
00:05:57,565 --> 00:05:58,483
Why not?!
87
00:05:58,566 --> 00:06:00,359
Why not? Why not?!
88
00:06:01,152 --> 00:06:05,740
After that, I ended up having
Yamada help me around school.
89
00:06:07,241 --> 00:06:08,618
I'll take your tray as well.
90
00:06:09,827 --> 00:06:12,371
I'm still eating my soup!
91
00:06:12,455 --> 00:06:14,874
Which... one's mine?
92
00:06:14,957 --> 00:06:17,126
Sorry!
93
00:06:17,835 --> 00:06:19,378
Why are you shivering?
94
00:06:19,462 --> 00:06:20,713
LIBRARY
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,591
{\an8}Three weeks have passed
since I got the cast put on,
96
00:06:23,674 --> 00:06:26,552
{\an8}and I've gotten used to
not having both hands...
97
00:06:26,636 --> 00:06:28,012
Next page.
98
00:06:36,687 --> 00:06:37,772
Take it!
99
00:06:41,317 --> 00:06:43,069
Sorry, I missed.
100
00:06:43,778 --> 00:06:46,405
But I can't get used to Yamada helping me.
101
00:06:46,489 --> 00:06:48,324
Hey, take a look at this.
102
00:06:48,407 --> 00:06:49,784
What is it, a porn mag?!
103
00:06:49,867 --> 00:06:50,827
Close.
104
00:06:50,910 --> 00:06:53,496
What?! Oh, it's just an idol magazine.
105
00:06:53,579 --> 00:06:55,498
You really like Lemonzaka, huh?
106
00:06:55,581 --> 00:06:56,833
Just be quiet and take a look.
107
00:06:56,916 --> 00:06:59,669
They're getting excited
at a mere magazine.
108
00:06:59,752 --> 00:07:01,587
These guys are as vulgar as ever.
109
00:07:01,671 --> 00:07:03,589
Whoa! It's Yamada!
110
00:07:03,673 --> 00:07:05,049
What?!
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,593
Huh, her stage name is Akino?
112
00:07:07,677 --> 00:07:10,430
But I thought Yamada-san was a model.
113
00:07:10,513 --> 00:07:13,433
-What, you don't even know about that?
-What?
114
00:07:13,516 --> 00:07:17,228
She's more than a model, showing up
on variety TV, movies, and so on.
115
00:07:17,311 --> 00:07:19,105
Her agency must really be
promoting her hard.
116
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
Shoot, didn't mean to say that...
117
00:07:24,068 --> 00:07:26,988
But well, the fact that
she's in an idol magazine...
118
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
If they're putting her
in an idol magazine,
119
00:07:29,532 --> 00:07:32,368
they might start selling her as an idol.
120
00:07:32,452 --> 00:07:34,162
You mean swimsuits?!
121
00:07:34,245 --> 00:07:36,372
I ended up having
the same thought as them!
122
00:07:37,582 --> 00:07:39,876
Yamada in a micro bikini...
123
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
I ran out of my New Year's allowance.
124
00:07:49,135 --> 00:07:52,972
Hey, what were you talking about
with Adachi and the others?
125
00:07:53,055 --> 00:07:54,849
She noticed after all...
126
00:07:54,932 --> 00:07:56,058
Nothing, really.
127
00:07:56,726 --> 00:07:59,270
So you mean it was guy talk?!
128
00:07:59,353 --> 00:08:00,605
Well...
129
00:08:00,688 --> 00:08:02,231
Sorry!
130
00:08:02,315 --> 00:08:05,818
Oh yeah, would she mind
if I asked her about work?
131
00:08:06,777 --> 00:08:10,823
Is she against people seeing
her gravure shoots aimed at men?
132
00:08:11,657 --> 00:08:14,327
Oh, mind if we stop by the corner store?
133
00:08:16,162 --> 00:08:17,413
LEMONZAKA46
134
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
Look!
135
00:08:18,664 --> 00:08:21,792
It's Honoka Saito-chan, from Lemonzaka!
136
00:08:21,876 --> 00:08:22,960
So adorable!
137
00:08:24,545 --> 00:08:26,506
ANNA AKINO
138
00:08:26,589 --> 00:08:29,383
What's this?!
139
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Yamada's her usual self...
140
00:08:31,219 --> 00:08:34,138
-Oh, right, horoscopes.
-Sheesh!
141
00:08:35,848 --> 00:08:38,893
{\an8}This shoot took a lot longer than usual.
142
00:08:38,976 --> 00:08:42,271
{\an8}I froze up after they told me
to act naturally.
143
00:08:42,355 --> 00:08:43,898
{\an8}I can't tell at all...
144
00:08:43,981 --> 00:08:47,318
But all the staff there were so funny...
145
00:08:47,401 --> 00:08:48,903
Ah, sorry.
146
00:08:48,986 --> 00:08:50,655
I'm sure you don't care.
147
00:08:51,489 --> 00:08:55,826
Um... I think the photos
came out well, like always.
148
00:08:55,910 --> 00:08:59,914
Oh, by always, I mean
when you're looking your best...
149
00:09:00,540 --> 00:09:03,084
The Yamada I'm used to seeing...
150
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
Compliments are hard!
151
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
I see.
152
00:09:07,588 --> 00:09:10,091
So you're used to seeing me...
153
00:09:10,758 --> 00:09:12,885
when I'm in my peak condition?
154
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
How did you get that from what I said?
155
00:09:14,512 --> 00:09:15,888
Well...
156
00:09:16,764 --> 00:09:18,891
Never mind. I'll buy this for you.
157
00:09:21,894 --> 00:09:25,022
The dumb conversation in
the classroom had pushed it out of mind,
158
00:09:25,106 --> 00:09:27,984
but with time,
it's only begun to hit harder.
159
00:09:28,067 --> 00:09:30,361
That she's in a world
I know nothing about.
160
00:09:31,320 --> 00:09:32,905
Which one do you like the best?
161
00:09:32,989 --> 00:09:34,865
It's not a matter of best here...
162
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
All of them, huh?
163
00:09:37,702 --> 00:09:41,581
{\an8}It really is completely different though,
compared to the fashion magazines.
164
00:09:46,043 --> 00:09:47,169
You've looked at those?
165
00:09:47,253 --> 00:09:48,629
Huh? No...
166
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
{\an8}Just by coincidence,
when my sister bought it.
167
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
{\an8}Ah, that's right...
168
00:09:53,843 --> 00:09:55,636
{\an8}Yeah. You're right.
169
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
It's totally different.
170
00:09:57,555 --> 00:10:01,058
The makeup, how you stand,
the atmosphere of the shoot!
171
00:10:01,142 --> 00:10:02,560
I see.
172
00:10:02,643 --> 00:10:03,561
Also...
173
00:10:04,228 --> 00:10:06,314
You really enjoy your work, huh?
174
00:10:10,276 --> 00:10:11,444
Yeah.
175
00:10:13,613 --> 00:10:16,365
The reason I couldn't look
directly at Yamada's smile...
176
00:10:16,949 --> 00:10:21,245
was probably because
the setting sun was too bright.
177
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
HOME ECONOMICS
178
00:10:27,126 --> 00:10:28,544
Crack them gently!
179
00:10:29,253 --> 00:10:31,297
One more time! Let's try it one more time!
180
00:10:39,263 --> 00:10:40,097
Yamada-san!
181
00:10:40,181 --> 00:10:41,557
Good grief.
182
00:10:41,641 --> 00:10:45,728
Oh yeah, did you go somewhere
for winter break, Ichikawa-kun?
183
00:10:45,811 --> 00:10:49,106
Oh, yeah. Just visiting family
back in Akita.
184
00:10:49,690 --> 00:10:51,901
Well, that's where I broke my arm.
185
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
Akita...
186
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
They kicked me out.
187
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
What about you, Yamada-san?
188
00:10:58,824 --> 00:11:01,494
-Did you go anywhere over the break?
-Huh?
189
00:11:01,577 --> 00:11:05,247
I didn't go on vacation anywhere,
but I went to Aoyama with Miku,
190
00:11:05,331 --> 00:11:07,375
Christmas Eve was with Ichikawa,
191
00:11:07,458 --> 00:11:09,001
New Year's Eve at Nya's place,
192
00:11:09,085 --> 00:11:10,461
and for my New Year's shrine visit...
193
00:11:12,296 --> 00:11:14,715
Christmas Eve? Hold on...
194
00:11:15,341 --> 00:11:16,342
Huh?
195
00:11:17,009 --> 00:11:20,221
Thinking about it,
that does merit a "hold on."
196
00:11:20,304 --> 00:11:23,057
What about you though, Hara-san?
197
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
As for Kanzaki-kun,
we just visited a shrine on New Year's.
198
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
What?!
199
00:11:27,061 --> 00:11:31,023
I was just asking about winter break,
so where'd Kanzaki-kun come from?!
200
00:11:31,107 --> 00:11:32,650
You tricked me!
201
00:11:32,733 --> 00:11:34,985
It's been a while
since I've seen this fluffy aura.
202
00:11:35,569 --> 00:11:37,113
And?
203
00:11:39,698 --> 00:11:41,075
I'm here!
204
00:11:43,202 --> 00:11:44,745
Ah, um...
205
00:11:44,829 --> 00:11:47,373
Since I don't have club over break,
I thought I'd grow it out.
206
00:11:47,456 --> 00:11:49,875
Your sideburns...
207
00:11:52,294 --> 00:11:53,629
Eh?!
208
00:11:54,255 --> 00:11:56,966
What should I have said
in that situation?!
209
00:11:57,049 --> 00:12:01,137
It's not like all I care about
are his looks, but still...
210
00:12:01,220 --> 00:12:05,975
When the boy you like does
something that doesn't suit him, huh?
211
00:12:09,478 --> 00:12:12,857
Well, I still don't have anyone I like,
212
00:12:12,940 --> 00:12:14,525
so I wouldn't really know!
213
00:12:14,608 --> 00:12:16,610
You're still taking that stance, huh?
214
00:12:17,194 --> 00:12:19,238
All of you over there.
215
00:12:19,321 --> 00:12:21,740
Tuck your bangs into your bandana.
216
00:12:21,824 --> 00:12:23,325
Huh? Oh, yes.
217
00:12:25,453 --> 00:12:26,662
I'll get that for you.
218
00:12:26,745 --> 00:12:27,872
Turn this way.
219
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Keep a little. Keep a little sticking out.
220
00:12:38,924 --> 00:12:40,593
So weird!
221
00:12:44,722 --> 00:12:46,682
I see...
222
00:12:48,767 --> 00:12:50,519
We're finished!
223
00:12:50,603 --> 00:12:51,437
The hell?
224
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
It's all because
you didn't help us, Hara-san!
225
00:12:55,441 --> 00:12:56,692
Sorry about that.
226
00:12:56,775 --> 00:12:58,194
Well, I'm sure it tastes fine!
227
00:12:59,904 --> 00:13:01,197
Let's see...
228
00:13:01,280 --> 00:13:04,158
Ah, that's the one I made!
229
00:13:06,535 --> 00:13:09,914
The one Adachi made tastes the best.
230
00:13:09,997 --> 00:13:12,458
You really do love me, don't you?!
231
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Ah, this was on the ground.
232
00:13:23,552 --> 00:13:25,888
It sure is a cute keychain.
233
00:13:25,971 --> 00:13:27,139
Yeah.
234
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
Akita-ken are so cute.
235
00:13:31,018 --> 00:13:32,978
How nice...
236
00:13:33,979 --> 00:13:36,774
Ah, Hara-san. Did you eat something?
237
00:13:36,857 --> 00:13:39,652
I'm on a diet right now...
238
00:13:39,735 --> 00:13:43,197
I think you're fine the way you are!
239
00:13:43,280 --> 00:13:44,907
Don't you agree, Ichikawa?
240
00:13:44,990 --> 00:13:46,158
What? Well...
241
00:13:50,579 --> 00:13:53,415
Then don't you ever grow out
those sideburns again either!
242
00:13:53,499 --> 00:13:54,500
What?!
243
00:13:59,255 --> 00:14:00,923
{\an8}YAMA BOOK
244
00:14:01,006 --> 00:14:02,424
{\an8}Hara-san earlier...
245
00:14:03,342 --> 00:14:06,053
She definitely figured it out, didn't she?
246
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
About the Akita-ken.
247
00:14:09,181 --> 00:14:11,475
-Are you done?
-Ah, yeah.
248
00:14:12,309 --> 00:14:15,980
What would Yamada say if she was asked?
249
00:14:16,647 --> 00:14:18,232
No, would it be fine?
250
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
I guess it's normal for girls
to talk about that stuff.
251
00:14:21,610 --> 00:14:24,488
Besides, Yamada's friendly with everyone,
252
00:14:24,572 --> 00:14:28,284
to the point where she gives
and receives souvenirs all the time...
253
00:14:31,453 --> 00:14:32,788
Ah, sorry!
254
00:14:32,872 --> 00:14:34,331
It's fine.
255
00:14:36,375 --> 00:14:38,544
Sorry, I'm so useless.
256
00:14:38,627 --> 00:14:40,004
No...
257
00:14:40,087 --> 00:14:43,007
Lately, Yamada apologizes all the time.
258
00:14:43,591 --> 00:14:45,426
Don't worry about it so much.
259
00:14:45,509 --> 00:14:48,053
I enjoy just spending time with you.
260
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
If only I could say something
so superficial.
261
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
This is...
262
00:14:56,145 --> 00:14:59,023
from my sister's coming-of-age ceremony
the other day.
263
00:15:00,316 --> 00:15:01,859
She's so cute!
264
00:15:01,942 --> 00:15:03,027
Hilarious, right?
265
00:15:03,611 --> 00:15:05,696
You're the one who saved it on your phone!
266
00:15:05,779 --> 00:15:08,032
Well, that's because...
267
00:15:10,034 --> 00:15:13,245
Oh, right. The photo
of the snowscape you asked for.
268
00:15:14,371 --> 00:15:15,372
What's that?
269
00:15:15,456 --> 00:15:18,626
Oh, that's the instant
I fell off the cliff.
270
00:15:18,709 --> 00:15:19,752
Hilarious, huh?
271
00:15:26,258 --> 00:15:27,092
Ah, no...
272
00:15:27,676 --> 00:15:30,721
Damn it! I wasn't going to tell her...
273
00:15:32,348 --> 00:15:36,101
So your arm broke because I asked you to...
274
00:15:36,185 --> 00:15:38,228
No! I was...
275
00:15:39,229 --> 00:15:41,899
just lacking in caution...
276
00:15:44,902 --> 00:15:47,404
That reminds me,
it says we'll get snow next week.
277
00:15:48,322 --> 00:15:49,531
I couldn't tell her.
278
00:15:50,699 --> 00:15:55,079
That thinking about her
made me forget my surroundings...
279
00:15:59,041 --> 00:16:02,503
Oh, that's right.
It's supposed to snow next week.
280
00:16:03,712 --> 00:16:05,089
I just said that.
281
00:16:05,673 --> 00:16:07,132
Ah, that's right.
282
00:16:08,217 --> 00:16:09,385
Sorry.
283
00:16:10,427 --> 00:16:13,889
Since the first time
I saw Yamada give me that look...
284
00:16:18,268 --> 00:16:21,897
Yamada didn't message me last night.
285
00:16:21,981 --> 00:16:25,234
Is she still bothered about my injury?
286
00:16:25,317 --> 00:16:26,986
Hey. Got a minute?
287
00:16:29,571 --> 00:16:31,907
-She's acting weird?
-Yeah.
288
00:16:31,991 --> 00:16:35,786
Yamada only ate
one pack of fries yesterday.
289
00:16:35,869 --> 00:16:36,704
One French fry?
290
00:16:36,787 --> 00:16:38,288
No, one pack.
291
00:16:38,372 --> 00:16:40,124
She can usually finish two off easily.
292
00:16:40,708 --> 00:16:43,335
Icchi, do you have any idea
what it might be?
293
00:16:43,419 --> 00:16:44,545
No...
294
00:16:44,628 --> 00:16:46,088
Why are you asking me?
295
00:16:46,171 --> 00:16:48,424
That's true.
Why are we asking Ichikawa-kun?
296
00:16:49,049 --> 00:16:49,883
But you know...
297
00:16:49,967 --> 00:16:51,176
Good morning.
298
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
Hm? What's wrong?
299
00:16:53,595 --> 00:16:54,430
Nothing.
300
00:17:04,481 --> 00:17:06,567
It really is bothering her.
301
00:17:06,650 --> 00:17:08,652
The fact that she caused my injury...
302
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Huh?
303
00:17:12,197 --> 00:17:13,407
It's gone.
304
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
-Akita Kentaro is gone!
-Who?!
305
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Ah, no...
306
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
It's nothing.
307
00:17:22,458 --> 00:17:23,876
Did you have it when you left the house?
308
00:17:24,460 --> 00:17:26,545
I'm not sure.
309
00:17:26,628 --> 00:17:29,631
So it's probably just at home...
310
00:17:30,883 --> 00:17:32,634
Hey, take your seats.
311
00:17:32,718 --> 00:17:34,511
Okay.
312
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
What do I say in this situation?
313
00:17:40,267 --> 00:17:43,395
Giving her my Kenjiro
isn't the right move.
314
00:17:46,482 --> 00:17:49,735
The forecast says
the snow's gonna get worse,
315
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
so we're calling off classes for today
and having you go home.
316
00:17:52,529 --> 00:17:53,655
For real?!
317
00:17:59,495 --> 00:18:02,873
Hara-san said she lost
her keychain of a dog.
318
00:18:02,956 --> 00:18:03,916
A dog?
319
00:18:05,501 --> 00:18:08,170
Akita Kentaro is
the one from before, right?
320
00:18:08,253 --> 00:18:11,465
Yamada-san seemed really sad about it.
321
00:18:13,884 --> 00:18:15,636
Thanks. It's fine now.
322
00:18:17,054 --> 00:18:18,472
I'll go look for it.
323
00:18:23,227 --> 00:18:24,144
Damn it!
324
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
Damn it!
325
00:18:25,604 --> 00:18:26,980
Damn it!
326
00:18:27,981 --> 00:18:30,859
Man, there's so many places it could be!
327
00:18:30,943 --> 00:18:34,863
And it's not like I know
what route she always takes either.
328
00:18:43,205 --> 00:18:44,873
Looking for something?
329
00:18:45,624 --> 00:18:46,583
Not really.
330
00:18:47,334 --> 00:18:50,420
Anna usually doesn't take this road.
331
00:18:50,504 --> 00:18:52,047
Her house is over that way.
332
00:18:52,131 --> 00:18:54,758
So that's the route she always takes.
333
00:18:55,884 --> 00:18:57,302
Thanks.
334
00:19:07,104 --> 00:19:08,230
My body's growing cold,
335
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
and my fractured arm is aching.
336
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
There's no point in doing this.
337
00:19:15,362 --> 00:19:17,239
It's just for my own self-satisfaction!
338
00:19:19,783 --> 00:19:20,868
Still...
339
00:19:36,216 --> 00:19:37,467
{\an8}ICHIKAWA'S LOOKING FOR SOMETHING
340
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
{\an8}WHAT
THANKS
341
00:19:46,351 --> 00:19:48,437
It wasn't at home...
342
00:19:48,520 --> 00:19:50,147
Or anywhere else...
343
00:19:51,440 --> 00:19:54,735
-No matter how much... I look for it...
-It's there!
344
00:19:57,487 --> 00:19:58,739
It's there for sure!
345
00:20:00,866 --> 00:20:03,118
Even if we don't find it,
it exists somewhere!
346
00:20:03,202 --> 00:20:04,244
It's not going to disappear!
347
00:20:04,953 --> 00:20:07,998
So... don't worry about it.
348
00:20:17,049 --> 00:20:18,091
Yamada...
349
00:20:22,012 --> 00:20:23,013
There!
350
00:20:23,096 --> 00:20:24,389
There it is!
351
00:20:24,973 --> 00:20:27,392
Someone found it
and hung it up on the tree!
352
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
Thanks.
353
00:20:35,859 --> 00:20:37,402
Thank you...
354
00:20:38,028 --> 00:20:42,908
No, if I hadn't run into you,
I wouldn't have looked up.
355
00:21:03,387 --> 00:21:04,388
Are you okay?
356
00:21:04,471 --> 00:21:06,682
I never learn, do I?
357
00:21:11,103 --> 00:21:12,229
My place.
358
00:21:14,189 --> 00:21:16,566
It's right over there.
359
00:21:17,651 --> 00:21:21,446
Do you... want to warm up inside?
23445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.