All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S01E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 {\an8}GUZDO 2 00:00:02,502 --> 00:00:06,256 {\an8}A family restaurant on New Year's Eve. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,258 There... 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,598 Awaited hell. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,518 Were you two in the same class? 6 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 I guess... 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,688 Huh, is that true? 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,022 Hey, Icchi. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,733 Let's switch places. 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 Anyway... 11 00:00:26,776 --> 00:00:28,945 I wonder where Yamada-san is. 12 00:00:31,072 --> 00:00:34,367 It all began four days ago... 13 00:02:06,584 --> 00:02:09,212 Our annual tradition of going back to Akita. 14 00:02:09,796 --> 00:02:13,591 Can you believe this year is supposed to warmer than usual, dear? 15 00:02:14,592 --> 00:02:17,762 Oh my, Kyo-chan, how big you... 16 00:02:17,846 --> 00:02:19,180 Haven't gotten. 17 00:02:21,432 --> 00:02:25,436 Being in Akita isn't actually much of a change from the usual. 18 00:02:25,520 --> 00:02:26,688 The one problem is... 19 00:02:28,898 --> 00:02:30,567 Sharing a room with my sister. 20 00:02:30,650 --> 00:02:33,278 Hmm? Too early to be laying out the futon? 21 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 That's not it. 22 00:02:34,445 --> 00:02:37,073 Come on, don't give me that look! 23 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 We were together last year too! 24 00:02:39,159 --> 00:02:41,953 That's right, it was the same last year. 25 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 What's different now is... 26 00:02:46,499 --> 00:02:47,375 Yamada. 27 00:02:47,458 --> 00:02:48,334 {\an8}YUMMY 28 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 {\an8}Again with the food. 29 00:02:50,753 --> 00:02:51,796 That reminds me... 30 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 Akita, huh? 31 00:02:54,007 --> 00:02:57,302 Both my parents are from Kanto, so I'm jealous. 32 00:02:57,385 --> 00:02:59,679 I'd love to see everything covered in snow. 33 00:02:59,762 --> 00:03:02,932 Ah, then... I'll send you a photo. 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 Of snow everywhere. 35 00:03:05,518 --> 00:03:07,729 Really? It's a promise. 36 00:03:16,779 --> 00:03:18,573 Where are you going? 37 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 A walk. 38 00:03:29,167 --> 00:03:30,585 Complete silence. 39 00:03:50,521 --> 00:03:52,523 Kyo-chan! 40 00:03:52,607 --> 00:03:54,442 Kyo-chan! 41 00:03:55,026 --> 00:03:56,861 How far did you go...? 42 00:04:02,075 --> 00:04:04,869 Kyo-chan! Are you okay?! 43 00:04:07,455 --> 00:04:09,499 Yeah, just taking a nap. 44 00:04:09,582 --> 00:04:11,501 Don't be ridiculous! 45 00:04:11,584 --> 00:04:12,627 Can you stand? 46 00:04:17,090 --> 00:04:18,007 And so... 47 00:04:21,469 --> 00:04:25,348 I ended up like this immediately after coming here. 48 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Why did you go near that cliff? 49 00:04:28,518 --> 00:04:30,812 Dunno... I got a little hyper. 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,480 No way that's true. 51 00:04:33,147 --> 00:04:36,484 In fact, I'm a little overcome with joy at the moment... 52 00:04:36,567 --> 00:04:38,903 But you know, thinking about it, 53 00:04:38,987 --> 00:04:43,116 this might the first time Kyo-chan's gotten hurt by misbehaving. 54 00:04:43,199 --> 00:04:45,118 I wasn't misbehaving. 55 00:04:46,244 --> 00:04:49,706 Parents can, of course, immediately pick up on those feelings. 56 00:04:53,084 --> 00:04:55,503 It also feels like dinner is kind of on the fancy side. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,921 Here, open wide. 58 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Stop that. 59 00:04:58,965 --> 00:05:03,386 Look at me, taking a selfie, and then sending it. 60 00:05:03,469 --> 00:05:05,013 How funny. 61 00:05:09,309 --> 00:05:10,351 A video call... 62 00:05:15,481 --> 00:05:16,816 ANNA YAMADA 63 00:05:16,899 --> 00:05:18,026 Hello? 64 00:05:18,776 --> 00:05:20,862 Glasses! Nightwear?! 65 00:05:20,945 --> 00:05:23,448 Hello? Can you not hear me? 66 00:05:24,699 --> 00:05:27,076 I can't do it today! 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 What's this all of a sudden? 68 00:05:29,329 --> 00:05:30,455 I should be asking that. 69 00:05:30,538 --> 00:05:32,415 What happened to your arm? 70 00:05:32,498 --> 00:05:34,959 Well, I had a bit of a fall... 71 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 It doesn't hurt or anything. 72 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 You had me scared there. 73 00:05:45,762 --> 00:05:50,266 And so, I'm going to be heading right back to Tokyo tomorrow. 74 00:05:50,349 --> 00:05:53,019 I see... that's a shame. 75 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 It is what it is. 76 00:05:54,937 --> 00:05:57,857 Then... once you get back... 77 00:06:04,614 --> 00:06:06,365 Hello. 78 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 I hung up... 79 00:06:10,411 --> 00:06:12,163 She's cute. 80 00:06:12,246 --> 00:06:14,040 She's from my class. 81 00:06:14,123 --> 00:06:16,667 Wait, sorry, I must have been too loud. 82 00:06:16,751 --> 00:06:19,170 Huh? She's not a streamer? 83 00:06:19,253 --> 00:06:21,005 I messed up! 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 She's super cute. 85 00:06:23,424 --> 00:06:25,301 Um... I mean... 86 00:06:25,384 --> 00:06:28,846 I'm sure you have friends of the opposite sex as well. 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,181 No, I don't. 88 00:06:30,264 --> 00:06:31,933 My bad. 89 00:06:32,016 --> 00:06:36,187 Well, but... are we really friends? 90 00:06:36,270 --> 00:06:37,271 I'm not sure. 91 00:06:37,355 --> 00:06:39,273 Damn it, stay composed! 92 00:06:39,357 --> 00:06:40,483 If she realizes it... 93 00:06:40,566 --> 00:06:42,527 So, do you like her? 94 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Are you going out? 95 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 Can I meet her next time? 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,197 She'll be annoying for sure. 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,952 Oh... I see. 98 00:06:51,869 --> 00:06:53,079 Hurry up and go to sleep. 99 00:06:53,162 --> 00:06:54,330 I'm tired. 100 00:06:56,165 --> 00:06:57,875 You're not gonna pry? 101 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 That feels wrong in its own way. 102 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 {\an8}VOICE CALL ENDED 103 00:07:02,547 --> 00:07:03,714 UWOHHHH 104 00:07:03,798 --> 00:07:06,217 That's not how you use that sticker. 105 00:07:09,804 --> 00:07:12,974 -SORRY, MY SISTER'S THE ANNOYING TYPE -WHAT DID YOU TELL HER? 106 00:07:16,310 --> 00:07:20,731 THAT WE'RE FRIENDS, AT LEAST FOR NOW 107 00:07:20,815 --> 00:07:23,943 At least for now... 108 00:07:28,781 --> 00:07:30,450 "Friends"... 109 00:07:30,533 --> 00:07:34,996 A word so foreign to me that my phone didn't autocomplete it. 110 00:07:35,079 --> 00:07:36,414 ON MY WAY 111 00:07:36,497 --> 00:07:38,249 What is that sticker trying to convey? 112 00:07:38,332 --> 00:07:42,003 DID YOUR SISTER GO TO SLEEP? CAN I CALL? 113 00:07:42,086 --> 00:07:44,005 A phone call? 114 00:07:45,131 --> 00:07:45,965 That was fast! 115 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Is your sister asleep? 116 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 I'm out in the hallway. 117 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 It should be fine. 118 00:07:54,307 --> 00:07:55,558 I see. 119 00:07:55,641 --> 00:07:56,851 Is your arm okay? 120 00:07:56,934 --> 00:07:58,853 Oh, yeah. 121 00:07:58,936 --> 00:08:00,438 It's just inconvenient. 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,273 I see. 123 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 In that case, and you don't have to if you can't, 124 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 but do you have a drink with you? 125 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 A drink? 126 00:08:14,368 --> 00:08:15,912 Oh, I do. 127 00:08:15,995 --> 00:08:17,330 Can you take it out? 128 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 Yeah, I have it. 129 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 Then, drink it. 130 00:08:25,755 --> 00:08:27,131 Is there a window? 131 00:08:27,215 --> 00:08:28,216 Look outside. 132 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 Outside? 133 00:08:29,217 --> 00:08:30,635 TEA 134 00:08:38,392 --> 00:08:40,645 I can't see the moon. 135 00:08:54,408 --> 00:08:57,578 Wait, what was the meaning of all this? 136 00:08:59,455 --> 00:09:00,706 Who can say? 137 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 I WANT TO BE WITH YOU 138 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 Sorry for calling you so late. 139 00:09:09,048 --> 00:09:12,176 No, I haven't been able to sleep lately. 140 00:09:12,885 --> 00:09:16,556 Then try putting your free hand on your head. 141 00:09:19,642 --> 00:09:22,645 Then move it from top to bottom. 142 00:09:22,728 --> 00:09:26,023 Repeat that three times. 143 00:09:27,900 --> 00:09:28,818 What? 144 00:09:28,901 --> 00:09:30,611 A trick to help you sleep. 145 00:09:31,112 --> 00:09:33,322 Girls are really into stuff like that, huh? 146 00:09:34,699 --> 00:09:36,617 Talk to you later, then. Good night. 147 00:09:37,535 --> 00:09:39,704 Ah, g... good... 148 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 She's fast. 149 00:09:42,456 --> 00:09:45,501 Why was she remotely controlling me? 150 00:09:45,585 --> 00:09:48,004 GOOD NIGHT 151 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 And with that, in the end... 152 00:09:54,427 --> 00:09:55,261 Kyo-chan... 153 00:09:55,344 --> 00:09:58,055 You've grown up before I knew it. 154 00:09:58,139 --> 00:10:00,558 -He still looks the same, though. -Shut up. 155 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 I ended up heading back to Tokyo after one day. 156 00:10:04,895 --> 00:10:07,773 I still need to buy souvenirs for everyone. 157 00:10:07,857 --> 00:10:09,900 So, will three of these do? 158 00:10:11,485 --> 00:10:14,655 Oh yeah, Yamada likes dogs, right? 159 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Oh, cute! 160 00:10:16,657 --> 00:10:17,825 Should we get matching ones? 161 00:10:17,908 --> 00:10:19,327 Huh? No way... 162 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 Yes way! I'm getting this! 163 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 Why are you creeped out?! 164 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Nothing wrong with a souvenir for a friend. 165 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 You know, she may be cute, 166 00:10:34,300 --> 00:10:37,470 but she's a bit flirty, or should I say lacking inhibition... 167 00:10:38,721 --> 00:10:41,307 In other words, looks are not what's important. 168 00:10:41,390 --> 00:10:43,893 Women are all about affection. 169 00:10:43,976 --> 00:10:48,648 She must think I have a hopeless one-sided crush. 170 00:10:49,315 --> 00:10:52,485 Well, maybe she's not wrong. 171 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 My sister is like me in a way, 172 00:10:57,114 --> 00:11:01,452 and wants me to give up early on things I can't have, before I get hurt. 173 00:11:01,535 --> 00:11:03,120 That's the kind of person she is. 174 00:11:03,204 --> 00:11:04,038 But... 175 00:11:04,914 --> 00:11:08,042 Even now, I'm looking back on our LINE conversations. 176 00:11:08,709 --> 00:11:10,836 I can't get Yamada out of my head. 177 00:11:10,920 --> 00:11:13,839 And so, the girl you were talking with yesterday... 178 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 Yamada. 179 00:11:15,007 --> 00:11:16,008 Yamada? 180 00:11:16,717 --> 00:11:21,639 Wait, the one who came to visit by themselves when you caught that cold? 181 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 {\an8}No way, that was her?! 182 00:11:23,516 --> 00:11:26,310 {\an8}The handwriting sucked, so I thought it was a guy! 183 00:11:26,852 --> 00:11:30,022 There might be hope after all. 184 00:11:30,689 --> 00:11:31,690 No way. 185 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 I mean, she's super friendly with you! 186 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 Hey, introduce me next time! 187 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Hey, Mom, wake up! 188 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 Stop it! 189 00:11:41,367 --> 00:11:42,576 Look, look! 190 00:11:42,660 --> 00:11:44,578 The matching keychains we got. 191 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 Gonna have it on for my New Year's shrine visit. 192 00:11:47,415 --> 00:11:48,874 Where are you going? 193 00:11:48,958 --> 00:11:51,043 Just... returning some books. 194 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Technically not a lie. 195 00:11:56,382 --> 00:12:00,553 The manga, the scarf I forgot to give back on Christmas... 196 00:12:01,095 --> 00:12:03,764 And a souvenir from Akita. 197 00:12:13,524 --> 00:12:15,609 I thought we were meeting up. 198 00:12:15,693 --> 00:12:18,696 Well, I thought about it... 199 00:12:18,779 --> 00:12:20,030 And you're injured! 200 00:12:20,114 --> 00:12:21,615 You can't ride your bike! 201 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Ah... but since we happened to see each other... 202 00:12:28,706 --> 00:12:31,625 Feels like... it's been a while. 203 00:12:31,709 --> 00:12:33,210 It's been five days. 204 00:12:34,879 --> 00:12:36,547 This is Wantaro. 205 00:12:36,630 --> 00:12:37,756 He's a dog. 206 00:12:40,843 --> 00:12:41,969 Spin! 207 00:12:45,181 --> 00:12:49,727 Thinking about it again, does a trinket come off as too serious of a souvenir? 208 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 It's creepy too, that I remember that she likes dogs. 209 00:12:53,564 --> 00:12:55,733 I should have played it safe and gotten her snacks. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,401 It is Yamada, after all. 211 00:12:57,485 --> 00:13:02,364 Lately, I've been acting rashly too often, without considering things. 212 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 This is the result. 213 00:13:04,533 --> 00:13:05,743 I need to watch myself. 214 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 Here, I opened it for you. 215 00:13:09,997 --> 00:13:11,040 Thanks. 216 00:13:16,003 --> 00:13:18,547 Hey, Ichikawa, you try giving a command. 217 00:13:18,631 --> 00:13:19,924 What? 218 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 Spin. 219 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 Down. 220 00:13:35,773 --> 00:13:36,607 Shake... 221 00:13:40,402 --> 00:13:42,279 He was going to do it. 222 00:13:42,363 --> 00:13:43,822 You think? 223 00:13:47,743 --> 00:13:49,662 Her hand is cold... 224 00:13:50,871 --> 00:13:52,122 Aren't you cold? 225 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 Yeah, a little... 226 00:13:54,875 --> 00:13:57,211 Oh, that's right, your scarf. 227 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 This, right? 228 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 I put it in a bag so it wouldn't get dusty. 229 00:14:10,849 --> 00:14:15,688 I actually meant to give it to you. 230 00:14:17,815 --> 00:14:22,528 But maybe... you might not like it... or... 231 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 Maybe... maybe... 232 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 I see. 233 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 What? 234 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 Nothing... 235 00:14:42,172 --> 00:14:43,382 Akita Inu... 236 00:14:44,049 --> 00:14:45,926 Think of it as a souvenir. 237 00:14:58,355 --> 00:15:00,566 Hey, stop! 238 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 Thanks! 239 00:15:04,945 --> 00:15:06,322 You too. 240 00:15:13,329 --> 00:15:16,665 Since he's an Akita-ken, I'll call him Akita Kentaro. 241 00:15:16,749 --> 00:15:18,500 You suck at names. 242 00:15:18,584 --> 00:15:20,210 It's Akita Inu anyway. 243 00:15:20,294 --> 00:15:21,170 Oh, yeah. 244 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 Ichikawa, do you do shrine visits on New Year's? 245 00:15:23,297 --> 00:15:25,257 Ah... I do. 246 00:15:25,841 --> 00:15:26,967 With my family always... 247 00:15:27,051 --> 00:15:28,636 Really? Alright! 248 00:15:28,719 --> 00:15:31,722 Then I'll send you the place and time later. 249 00:15:39,021 --> 00:15:40,439 A few days later... 250 00:15:41,357 --> 00:15:45,319 Before I realized it, I ended up using LINE with Yamada every day... 251 00:15:45,402 --> 00:15:46,236 WHAT ABOUT SEKINE? 252 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Wait, no, 253 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 it's creepy to ask about other girls. 254 00:15:49,615 --> 00:15:51,992 I should go with a safer answer. 255 00:15:53,911 --> 00:15:57,915 Maybe I was pushing my luck... 256 00:15:58,415 --> 00:15:59,833 DECEMBER 31ST (TUESDAY) 257 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 It's cold... 258 00:16:03,921 --> 00:16:05,172 Huh? For real? 259 00:16:05,255 --> 00:16:06,715 -Yep. -That's so wild! 260 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 I guess it is New Year's Eve. 261 00:16:08,968 --> 00:16:11,095 I should just buy a drink and get out of... 262 00:16:13,764 --> 00:16:15,432 Oh, Bicycle-kun. 263 00:16:16,767 --> 00:16:18,435 What was his name again? 264 00:16:18,519 --> 00:16:20,062 Beats me, I don't know him. 265 00:16:20,854 --> 00:16:24,441 Um... I think it was Ichi... Ichi... 266 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 Ichihara. 267 00:16:25,901 --> 00:16:27,778 That's it, Ichihara-kun. 268 00:16:28,737 --> 00:16:29,947 {\an8}And so... 269 00:16:30,531 --> 00:16:32,408 I'm here now. 270 00:16:33,742 --> 00:16:35,119 Did you hear me? 271 00:16:35,202 --> 00:16:37,121 I wonder where Yamada-san is. 272 00:16:37,204 --> 00:16:39,957 I knew it. He's just using me to... 273 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Do you have Yamada-san's LINE? 274 00:16:42,251 --> 00:16:45,295 LINE? Huh, no. 275 00:16:45,379 --> 00:16:47,881 She told me she communicates via telepathy. 276 00:16:47,965 --> 00:16:50,634 She refused to tell me. 277 00:16:50,718 --> 00:16:52,886 Ichihara-kun, you're in her class, right? 278 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Huh? Is that right? 279 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Pretending not to know me? 280 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Well, it makes sense. 281 00:16:58,100 --> 00:17:00,561 Saying we know each other would make things worse. 282 00:17:00,644 --> 00:17:03,772 Wait, he was the one who Yamada-san was... 283 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 Ah, sorry. 284 00:17:10,696 --> 00:17:11,780 {\an8}Anna Yamada. 285 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 So you do have it. 286 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 You're making me sad. 287 00:17:17,077 --> 00:17:19,621 Ah, um... this is... 288 00:17:19,705 --> 00:17:21,832 Don't be like that to your underclassman. 289 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 You're bothering him. 290 00:17:23,834 --> 00:17:27,004 Sorry to ask, but can you get me some coffee? 291 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 I'll go and get a refill too. 292 00:17:48,609 --> 00:17:50,903 Finally resorting to brute force? 293 00:17:56,658 --> 00:17:59,286 I won't tell her that I got it from you, 294 00:17:59,369 --> 00:18:02,456 and I'll tell the other two that I didn't get to ask you for it. 295 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 I won't cause you any trouble. 296 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 Still gonna say no? 297 00:18:17,596 --> 00:18:19,765 Not happening. 298 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 Why? What's your reason? 299 00:18:24,186 --> 00:18:25,312 My reason is... 300 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 I don't have one. 301 00:18:28,315 --> 00:18:29,817 I just don't want to. 302 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 I should get going. 303 00:18:36,865 --> 00:18:39,159 Come and see me home, Ichihara-kun. 304 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 The streets are scary at night. 305 00:18:42,121 --> 00:18:45,290 Ah, then want me to come? 306 00:18:45,374 --> 00:18:47,042 No, it's fine. 307 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 We're friends, you see. 308 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 COIN LAUNDRY 309 00:18:59,138 --> 00:19:02,266 Oh no, don't make me like you... 310 00:19:02,349 --> 00:19:04,393 Well, Icchi, you did your best. 311 00:19:04,476 --> 00:19:06,186 But you suck at lying. 312 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 No, I just panicked. 313 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 You should tell him clearly next time. 314 00:19:12,025 --> 00:19:15,737 He does have the wrong idea about me and Yamada... 315 00:19:15,821 --> 00:19:17,906 The wrong idea? 316 00:19:18,407 --> 00:19:19,491 In that case... 317 00:19:19,575 --> 00:19:21,285 Doing this is fine, right? 318 00:19:21,368 --> 00:19:22,578 What?! 319 00:19:22,661 --> 00:19:24,496 I didn't know you could move that fast. 320 00:19:25,080 --> 00:19:28,542 Well, um, I said "the wrong idea"... 321 00:19:30,419 --> 00:19:35,174 But well... I'm in love with... Yamada... maybe... 322 00:19:35,799 --> 00:19:36,717 Uh... 323 00:19:41,096 --> 00:19:42,139 Well, duh! 324 00:19:42,222 --> 00:19:46,059 Well, duh... duh... duh... 325 00:19:48,103 --> 00:19:51,607 I'll be honest, it's totally obvious, you know. 326 00:19:58,530 --> 00:20:00,199 Well, see ya. 327 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Um... thanks. 328 00:20:03,744 --> 00:20:05,162 Don't sweat it. 329 00:20:05,245 --> 00:20:07,915 Anyone would do the same in that situation. 330 00:20:07,998 --> 00:20:09,708 No, I didn't mean that... 331 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Wanna stay for a bit? 332 00:20:16,006 --> 00:20:18,592 Well, have a good New Year's. 333 00:20:18,675 --> 00:20:20,886 Just when I thought better of her! 334 00:20:23,805 --> 00:20:27,100 I said that I love her out loud. 335 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 Doing so makes me really... 336 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 Hello? 337 00:20:42,616 --> 00:20:44,076 Hey. 338 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 What's wrong? 339 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 You're usually not the one who calls. 340 00:20:48,747 --> 00:20:52,251 It made me really want to hear her voice... 341 00:20:54,294 --> 00:20:56,004 Happy New Year! 342 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 Huh, is it already? 343 00:20:58,090 --> 00:21:00,425 I wanted to say it first... 344 00:21:00,509 --> 00:21:02,135 Hey. 345 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Ah, Moeko's here. 346 00:21:05,639 --> 00:21:07,933 Well, I'm hanging up now. 347 00:21:11,103 --> 00:21:13,814 One day I'll tell you... 348 00:21:17,359 --> 00:21:18,360 I love you. 349 00:21:19,778 --> 00:21:22,197 Anna, have you heard of trash cans? 22111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.