All language subtitles for The Unwanted 2014 720p BluRay H264 AAC RARBG-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,210 --> 00:00:35,636 Atenção passageiros! Chegamos em Nova Canaã. 2 00:00:35,799 --> 00:00:38,609 Seguiremos viagem dentro de 10 minutos. 3 00:00:38,689 --> 00:00:41,613 Se este for o seu destino, por favor retire a sua bagagem. 4 00:01:06,314 --> 00:01:09,314 A INTRUSA 5 00:02:37,090 --> 00:02:38,122 Olá! 6 00:02:38,617 --> 00:02:40,493 Estou a precisar da sua ajuda. 7 00:02:41,379 --> 00:02:43,060 Não estou a tentar vender nada. 8 00:02:43,094 --> 00:02:44,282 Não é nada disso. 9 00:02:44,420 --> 00:02:46,887 Estou apenas a tentar encontrar alguém que morava aqui. 10 00:02:47,468 --> 00:02:49,409 Ninguém morou aqui além de nós. 11 00:02:49,831 --> 00:02:50,878 Quem está aí? 12 00:02:59,402 --> 00:03:00,871 Quem é que está á procurar? 13 00:03:02,138 --> 00:03:04,378 O nome é Millarca Karnstein? 14 00:03:10,250 --> 00:03:11,360 Não. 15 00:03:12,036 --> 00:03:14,617 Não conheço ninguém com esse nome. 16 00:03:16,661 --> 00:03:17,664 Tem a certeza? 17 00:03:18,260 --> 00:03:19,259 Acredite em mim. 18 00:03:19,504 --> 00:03:21,250 Lembraria-me de um nome assim. 19 00:03:21,284 --> 00:03:22,996 Principalmente por esta região. 20 00:03:27,039 --> 00:03:28,086 Troy Pickett. 21 00:03:28,675 --> 00:03:30,580 - Carmilla. - Olá, Olá. 22 00:03:31,163 --> 00:03:32,647 Agora, será que... 23 00:03:33,671 --> 00:03:34,865 Esse poderia ser um apelido? 24 00:03:34,900 --> 00:03:36,770 Será que ela não poderia usar outro nome? 25 00:03:37,002 --> 00:03:38,457 Não. Não poderia. 26 00:03:38,784 --> 00:03:40,224 Ela passou por esta cidade... 27 00:03:40,334 --> 00:03:42,967 E deixou este endereço para correio. 28 00:03:43,585 --> 00:03:45,745 - Este endereço? - Sim. 29 00:03:48,109 --> 00:03:49,287 Não haveria ninguém que more aqui. 30 00:03:49,381 --> 00:03:51,018 Que possa conhecê-la? 31 00:03:51,090 --> 00:03:52,129 Não. 32 00:03:52,298 --> 00:03:54,341 Somos apenas eu e minha menina. 33 00:03:54,960 --> 00:03:56,295 Convidaria-te para entrar... 34 00:03:56,330 --> 00:03:58,560 Mas estamos de saída para a cidade. 35 00:03:58,858 --> 00:04:00,887 Sinto muito não poder ajudá-la. 36 00:04:02,159 --> 00:04:03,737 Tudo bem. Obrigado por tentar. 37 00:04:03,810 --> 00:04:04,879 Tudo bem. 38 00:04:05,818 --> 00:04:07,461 Posso dar-te uma boleia até a cidade? 39 00:04:09,349 --> 00:04:10,420 Importaria-se? 40 00:04:10,879 --> 00:04:12,311 Nem um pouco. Vou buscar o meu chapéu. 41 00:04:28,137 --> 00:04:31,879 Olá. Gostaria de ter algumas informações do registo público. 42 00:04:32,704 --> 00:04:37,810 Procuro por relatórios ou chamadas de emergência de um endereço em particular. 43 00:04:38,610 --> 00:04:40,007 Qual é o endereço? 44 00:04:40,276 --> 00:04:44,305 4880 Highway 58. 45 00:04:44,930 --> 00:04:45,956 4880? 46 00:04:46,028 --> 00:04:47,069 Sim. 47 00:04:47,490 --> 00:04:49,112 É o endereço de Troy Pickett? 48 00:04:49,338 --> 00:04:50,407 Isso mesmo. 49 00:04:51,483 --> 00:04:53,470 Vai levar dois dias. 50 00:04:55,788 --> 00:04:57,759 Não consegue adiantar? 51 00:04:59,672 --> 00:05:01,301 Dois dias úteis. 52 00:05:56,675 --> 00:05:57,671 O que foi? 53 00:05:58,209 --> 00:05:59,686 Não se parece muito com uma detective. 54 00:06:01,240 --> 00:06:02,494 Esteve em minha casa. 55 00:06:02,649 --> 00:06:04,144 Porra... 56 00:06:04,639 --> 00:06:06,115 Quero dizer... Desculpe. 57 00:06:06,567 --> 00:06:09,694 - Teve sorte? - Não. 58 00:06:11,127 --> 00:06:12,269 Tudo bem. 59 00:06:16,420 --> 00:06:17,490 Apenas café. 60 00:06:18,610 --> 00:06:19,660 Não vai comer? 61 00:06:19,978 --> 00:06:21,396 Não. Obrigado. 62 00:06:38,720 --> 00:06:40,669 Quer ir agora? 63 00:06:49,031 --> 00:06:51,817 Olhe, não fiz o pedido porque... 64 00:06:56,800 --> 00:06:58,129 Obrigado. 65 00:06:59,242 --> 00:07:00,326 De nada. 66 00:07:03,310 --> 00:07:05,141 Sente-se um pouco. 67 00:07:11,939 --> 00:07:13,569 Obrigado por isto. 68 00:07:15,112 --> 00:07:16,225 Tudo bem. 69 00:07:16,901 --> 00:07:20,020 Só não chame a atenção que te cobro apenas o café. 70 00:07:23,271 --> 00:07:26,115 Está a viajar sozinha? 71 00:07:29,497 --> 00:07:30,915 Não está assustada? 72 00:07:41,279 --> 00:07:43,519 Então, essa Millarca... 73 00:07:44,406 --> 00:07:46,151 Está com algum problema? 74 00:07:46,908 --> 00:07:47,930 Não. 75 00:07:48,137 --> 00:07:49,831 Não que eu saiba. 76 00:07:51,235 --> 00:07:52,538 Quem é ela? 77 00:07:53,591 --> 00:07:55,039 Ou era... 78 00:07:55,322 --> 00:07:59,548 Provavelmente era, mas nem isso ao menos eu sei. 79 00:07:59,963 --> 00:08:02,123 Estou só á procura de rastos. 80 00:08:03,100 --> 00:08:05,265 Ela deve-te dinheiro ou algo do tipo? 81 00:08:13,577 --> 00:08:15,411 Ela era minha mãe. 82 00:08:17,290 --> 00:08:18,603 Sinto muito. 83 00:08:18,879 --> 00:08:21,009 Por que não disse antes? 84 00:08:21,139 --> 00:08:23,163 Faria alguma diferença? 85 00:08:26,430 --> 00:08:27,934 Creio que não. 86 00:08:29,641 --> 00:08:32,032 Além disso, procuro por respostas. 87 00:08:32,067 --> 00:08:33,562 Não por simpatia. 88 00:08:35,580 --> 00:08:37,243 Desculpe ter dito que sinto muito. 89 00:08:42,820 --> 00:08:44,610 Quando foi a última vez que a viste? 90 00:08:45,240 --> 00:08:46,668 Nunca a vi. 91 00:08:48,000 --> 00:08:49,389 Ela abandonou-te? 92 00:08:59,933 --> 00:09:01,457 Obrigado pela comida. 93 00:09:01,639 --> 00:09:03,300 És muito simpática. 94 00:09:22,995 --> 00:09:24,480 Ela não morou na nossa casa. 95 00:09:25,722 --> 00:09:27,424 Ele não mentiu sobre isso. 96 00:09:28,260 --> 00:09:29,453 Tecnicamente. 97 00:09:32,006 --> 00:09:34,362 Encontra-me aqui ás 15:00 e mostrarei-te o que estou a dizer. 98 00:09:34,494 --> 00:09:35,575 Combinado. 99 00:09:35,730 --> 00:09:37,221 - Pode não ser nada, mas... - Tudo bem. 100 00:09:38,320 --> 00:09:40,305 Sou Carmilla Karnstein. 101 00:09:41,110 --> 00:09:43,185 Laura Pickett. 102 00:09:43,480 --> 00:09:46,436 - Estarei aqui, Laura. - Tudo bem. 103 00:11:12,471 --> 00:11:13,970 O pai costumava alugar. 104 00:11:15,240 --> 00:11:18,123 Ele parou porque dava-lhe muitas dores de cabeça. 105 00:11:19,970 --> 00:11:23,512 - Faz quanto tempo? - Anos. 106 00:11:32,240 --> 00:11:34,020 Mas creio é possível... 107 00:11:34,114 --> 00:11:36,423 Que ela possa ter vivido aqui por mais tempo. 108 00:11:37,009 --> 00:11:38,349 E ele... 109 00:11:39,580 --> 00:11:40,829 Tenha-me esquecido. 110 00:11:49,606 --> 00:11:51,105 Para onde vais agora? 111 00:11:52,283 --> 00:11:53,345 Não sei. 112 00:11:54,421 --> 00:11:56,596 Está a parecer um beco sem saída. 113 00:11:57,272 --> 00:11:58,320 Aqui? 114 00:12:01,956 --> 00:12:03,709 Ela te esquivaste bastante. 115 00:12:06,523 --> 00:12:09,047 Teve uma tendência para fugir do aluguer. 116 00:12:10,784 --> 00:12:12,209 Isso explica muita coisa. 117 00:12:17,009 --> 00:12:20,049 Então, se não tem esperança de encontrares a tua mãe... 118 00:12:23,883 --> 00:12:25,490 Estás a pensar em... 119 00:12:25,825 --> 00:12:27,941 Seguir os passos da tua mãe. 120 00:12:29,076 --> 00:12:31,141 E sentirás que estás próxima dela. 121 00:12:37,970 --> 00:12:39,279 Tive uma ideia. 122 00:12:43,809 --> 00:12:47,089 Usa as mãos para fazer com que siga por toda a cerca. 123 00:12:47,214 --> 00:12:49,556 Por toda acerca. Isso. 124 00:12:50,363 --> 00:12:51,555 Diminua... 125 00:12:51,590 --> 00:12:53,831 Mais devagar, mais devagar. 126 00:12:56,409 --> 00:12:58,072 Mais devagar. 127 00:13:01,350 --> 00:13:02,951 Deixa comigo. 128 00:13:06,769 --> 00:13:08,559 Assim está bem... Assim está bem... 129 00:13:10,035 --> 00:13:11,519 Certo, por aqui. 130 00:13:11,690 --> 00:13:12,843 Segue-me. 131 00:13:15,549 --> 00:13:16,764 Mantem-na assim. 132 00:13:16,799 --> 00:13:20,199 - Acho que ela está a ir bem. - Sim, com certeza. 133 00:13:26,567 --> 00:13:28,049 Paai. 134 00:13:28,567 --> 00:13:29,750 Sim madame... 135 00:13:30,919 --> 00:13:33,577 Sabe aquela rapariga que veio a casa hoje? 136 00:13:35,933 --> 00:13:38,889 Ela foi ao restaurante esta tarde. 137 00:13:43,059 --> 00:13:44,479 Para falar consigo? 138 00:13:45,155 --> 00:13:46,857 Não, para comer. 139 00:13:47,419 --> 00:13:49,104 Mas falei com ela um pouco. 140 00:13:55,802 --> 00:13:57,679 Sabe aquela mulher que ela está á procura? 141 00:13:58,217 --> 00:13:59,759 Millarca? 142 00:14:01,879 --> 00:14:03,453 É mãe dela. 143 00:14:05,269 --> 00:14:06,480 É mesmo? 144 00:14:12,181 --> 00:14:13,978 Ela morou na roulote, não foi? 145 00:14:17,720 --> 00:14:20,326 Sim, por um tempo. 146 00:14:21,659 --> 00:14:23,120 Por que não lhe contou? 147 00:14:25,629 --> 00:14:27,658 Sabes, querida, é complicado. 148 00:14:29,149 --> 00:14:32,587 A mãe dela era muito bera. 149 00:14:32,705 --> 00:14:34,900 Estava envolvida com coisas muito más. 150 00:14:34,905 --> 00:14:38,313 E contar isso para aquela miuda... 151 00:14:39,169 --> 00:14:40,719 Não vejo lado bom nisso. 152 00:14:43,529 --> 00:14:44,886 Mas era mãe dela. 153 00:14:45,214 --> 00:14:48,538 Mais uma razão para ela não saber. 154 00:14:49,389 --> 00:14:51,082 Pode parecer cruel. 155 00:14:51,788 --> 00:14:54,705 Mas algumas vezes é melhor não saber. 156 00:14:55,985 --> 00:14:59,243 E se não sou completamente sincero com ela... 157 00:14:59,533 --> 00:15:02,064 É porque não quero vê-la magoada. 158 00:15:02,538 --> 00:15:04,989 E essa é a verdade. 159 00:15:07,962 --> 00:15:09,948 Ainda me sinto mal por ela. 160 00:15:10,749 --> 00:15:12,173 Eu sei como te sentes... 161 00:15:13,577 --> 00:15:14,788 Porque no final... 162 00:15:15,940 --> 00:15:17,389 Sinto-me igual. 163 00:15:18,711 --> 00:15:20,100 Que bom. 164 00:15:20,749 --> 00:15:23,221 Porque disse que ela poderia ficar na roulote. 165 00:15:24,538 --> 00:15:26,196 Apenas por algumas noites. 166 00:15:27,700 --> 00:15:28,989 Por favor... 167 00:15:30,740 --> 00:15:34,494 - Tudo bem. - Obrigado, pai. 168 00:15:36,500 --> 00:15:39,409 - Vamos lá, pára com isso. - Obrigado. 169 00:17:49,505 --> 00:17:50,574 Bom dia. 170 00:17:51,430 --> 00:17:53,512 Pensei que talvez quisesses uma boleia para a cidade. 171 00:17:53,740 --> 00:17:56,057 Obrigado, mas não preciso. 172 00:17:57,141 --> 00:17:59,110 O pai vai caçar veados este final de semana. 173 00:17:59,265 --> 00:18:02,210 Pensei que se ainda estiveres por aqui. 174 00:18:03,577 --> 00:18:06,210 Poderíamos ir ao cinema ou algo parecido. 175 00:18:07,388 --> 00:18:08,574 Apenas para saber... 176 00:18:08,609 --> 00:18:10,464 E o teu pai também, ficar a saber. 177 00:18:11,329 --> 00:18:13,468 Não estou a querer mudar-me. 178 00:18:19,410 --> 00:18:21,490 Mas ficarás algumas noites, certo? 179 00:18:22,471 --> 00:18:24,980 Apenas até decidir qual será o meu próximo passo. 180 00:18:25,519 --> 00:18:29,287 Se fores até á cidade hoje, passa no restaurante às 15:00. 181 00:18:29,461 --> 00:18:30,836 Levo-te para casa. 182 00:18:31,819 --> 00:18:33,111 Tudo bem. 183 00:19:01,374 --> 00:19:03,430 O meu quarto é subindo as escadas. 184 00:19:14,820 --> 00:19:16,923 Se precisares de algo emprestado, podes levar. 185 00:19:18,230 --> 00:19:19,767 Tudo bem. 186 00:19:30,099 --> 00:19:31,388 Carmilla... 187 00:19:31,599 --> 00:19:35,213 Acho que podíamos comer algo. 188 00:19:42,276 --> 00:19:44,471 E depois mostro-te a cidade. 189 00:19:44,507 --> 00:19:46,669 Para te sentires em casa. 190 00:19:52,009 --> 00:19:54,733 Eu gostaria de ir ao cinema. 191 00:19:56,200 --> 00:20:01,178 Não que eu goste de cinema, mas é um lugar para namorar. 192 00:20:21,089 --> 00:20:22,377 Eu adoro essa foto. 193 00:20:23,751 --> 00:20:24,930 Ela é linda. 194 00:20:26,028 --> 00:20:27,097 É mesmo. 195 00:20:27,955 --> 00:20:29,660 Talvez eu pudesse falar com ela sobre... 196 00:20:29,695 --> 00:20:31,366 Ela morreu quando eu tinha oito anos. 197 00:20:33,990 --> 00:20:35,300 Sinto muito. 198 00:20:38,967 --> 00:20:40,429 Porra. Entendi agora. 199 00:20:40,789 --> 00:20:41,854 O quê? 200 00:20:41,926 --> 00:20:43,337 Por que não me contaste? 201 00:20:48,973 --> 00:20:50,617 Vamos indo. 202 00:21:06,519 --> 00:21:09,562 Desculpea, eu apenas... 203 00:21:09,832 --> 00:21:10,945 Pronto. 204 00:21:16,603 --> 00:21:19,330 Estás a ver um Mustang prateado? 205 00:21:21,200 --> 00:21:23,184 Acho que o vi por ali. 206 00:21:28,650 --> 00:21:29,985 Então... 207 00:21:31,904 --> 00:21:33,839 O que dizes para alguém quando... 208 00:21:34,690 --> 00:21:37,112 Achas que gostas dele, mas... 209 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 Não tens a certeza? 210 00:21:40,355 --> 00:21:43,097 E você... 211 00:21:45,577 --> 00:21:47,504 Laura. Não me leves a mal. 212 00:21:47,825 --> 00:21:49,164 Por mais que eu quisesse ajudar... 213 00:21:49,200 --> 00:21:52,661 Não sou a pessoa certa para dar conselhos sobre... 214 00:21:52,951 --> 00:21:55,672 Homens, rapazes, seja o que for. 215 00:21:56,359 --> 00:21:57,853 Tu não precisas. 216 00:21:57,960 --> 00:21:59,643 Outra pessoa deveria fazer. 217 00:21:59,849 --> 00:22:01,105 Eu entendo. 218 00:22:01,509 --> 00:22:02,749 Amigas... 219 00:22:04,920 --> 00:22:06,240 Uma tia... 220 00:22:07,767 --> 00:22:09,120 Primas... 221 00:22:09,250 --> 00:22:10,500 Alguém. 222 00:22:13,519 --> 00:22:14,579 Sinto muito. 223 00:22:14,580 --> 00:22:16,842 Pára de te desculpar. 224 00:22:19,079 --> 00:22:22,013 Tu estsá bem. Vai-te divertir. 225 00:22:22,289 --> 00:22:24,057 Vou ficar aqui, eu acho. 226 00:22:25,509 --> 00:22:27,141 És demais. 227 00:22:28,897 --> 00:22:32,701 Prometemos satisfazer a tua fome, a tua sede... 228 00:22:32,702 --> 00:22:36,940 Vem conhecer a nossa pastelaria. 229 00:22:36,941 --> 00:22:38,682 Vamos lá. 230 00:22:39,497 --> 00:22:42,973 Se estiveres com sede experimenta a nossas bebidas. 231 00:22:43,008 --> 00:22:46,682 Temos café e para acompanhar. 232 00:22:46,683 --> 00:22:50,168 Um delicioso hot-dog. 233 00:22:52,294 --> 00:22:55,900 Ela tem um encontro com um Mustang prateado. 234 00:23:05,522 --> 00:23:07,519 Olá... 235 00:23:09,347 --> 00:23:11,350 Estás linda. 236 00:23:20,689 --> 00:23:22,648 Onde vamos? 237 00:23:23,749 --> 00:23:25,747 Para lugar nenhum. 238 00:24:02,960 --> 00:24:04,763 Não vieste aqui para veres o filme. 239 00:24:04,843 --> 00:24:05,898 Pois não? 240 00:24:08,329 --> 00:24:09,569 Não. 241 00:24:11,178 --> 00:24:12,843 Vim para te ver. 242 00:24:17,789 --> 00:24:19,417 Então olha para mim. 243 00:24:24,538 --> 00:24:25,970 Anda cá. 244 00:24:28,810 --> 00:24:30,326 Chega mais perto. 245 00:25:02,250 --> 00:25:03,614 Gostas disto, não é? 246 00:25:07,990 --> 00:25:09,832 Aposto que sim. 247 00:25:14,420 --> 00:25:16,240 Vamos lá. 248 00:25:19,950 --> 00:25:21,614 Só um pouco. 249 00:25:31,390 --> 00:25:32,682 Vem. 250 00:26:40,500 --> 00:26:42,253 O que é que fizeste com ela? 251 00:26:45,319 --> 00:26:47,047 Quem és tu? 252 00:26:47,505 --> 00:26:49,985 Sou a mulher que quer que desças do carro. 253 00:26:51,897 --> 00:26:53,453 Vamos. Sai do carro. 254 00:26:55,136 --> 00:26:57,023 Sai cabra. 255 00:27:01,730 --> 00:27:03,047 Desliga o carro. 256 00:27:03,126 --> 00:27:04,529 Sai do carro. 257 00:27:23,839 --> 00:27:25,409 Vamos... 258 00:27:27,980 --> 00:27:29,890 Queres que eu saia do carro? 259 00:27:29,970 --> 00:27:32,779 Quero muito que desças do carro. 260 00:27:38,039 --> 00:27:39,686 Carmilla. 261 00:27:55,089 --> 00:27:56,399 Leva-me para casa. 262 00:28:00,559 --> 00:28:02,442 Puta maluca. 263 00:28:11,498 --> 00:28:14,196 Não podes deixá-lo safar-se assim. 264 00:28:14,785 --> 00:28:16,778 São valentões do jardim da infância. 265 00:28:17,076 --> 00:28:20,857 Quando sentem fraqueza, não param de explorá-la. 266 00:28:21,390 --> 00:28:22,843 Não é bem assim. 267 00:28:22,940 --> 00:28:24,698 Eu poderia ter dito não. 268 00:28:25,529 --> 00:28:27,738 Então por que não disseste? 269 00:28:29,250 --> 00:28:30,785 Queria atenção? 270 00:28:32,119 --> 00:28:36,362 Este lugar é tão ruim que não se pode falar com um tipo... 271 00:28:36,442 --> 00:28:37,897 Sem estar com caralho na boca? 272 00:28:38,596 --> 00:28:40,019 Não me leves a mal... 273 00:28:40,144 --> 00:28:41,410 Eu gosto de homens. 274 00:28:41,420 --> 00:28:44,138 Só não ligo para estes idiotas... 275 00:28:57,119 --> 00:28:58,340 O quê? 276 00:29:07,509 --> 00:29:08,747 Laura. 277 00:29:09,329 --> 00:29:11,002 Relaxa. 278 00:29:12,130 --> 00:29:13,345 Certo? 279 00:29:16,094 --> 00:29:17,316 Sim? 280 00:29:19,960 --> 00:29:21,329 Sinto muito. 281 00:29:27,002 --> 00:29:28,693 Já pensaste em ir embora? 282 00:29:28,729 --> 00:29:30,384 Talvez estudar fora? 283 00:29:32,460 --> 00:29:33,780 Já pensei nisso. 284 00:29:34,894 --> 00:29:39,047 Comecei a guardar dinheiro, mas não consegui muita coisa. 285 00:29:40,049 --> 00:29:42,086 Bem, poderia fazer outras coisas. 286 00:29:43,482 --> 00:29:45,991 Gostaria de ficar por conta própria... 287 00:29:46,733 --> 00:29:49,293 Mas odeio pensar em ficar sozinha. 288 00:29:51,105 --> 00:29:52,973 Ficar sozinha não é tão mau. 289 00:29:57,880 --> 00:29:59,112 Então... 290 00:30:01,730 --> 00:30:03,505 Estás sozinha agora? 291 00:30:06,109 --> 00:30:09,620 Não, estou contigo. 292 00:30:12,020 --> 00:30:13,868 Entendeste o que eu disse. 293 00:30:55,839 --> 00:30:57,374 Vou-me deitar. 294 00:31:00,119 --> 00:31:01,671 O que é que fizeste hoje? 295 00:31:03,498 --> 00:31:05,068 Só fui ao drive-in. 296 00:31:08,849 --> 00:31:10,109 Com aquela miuda? 297 00:31:14,603 --> 00:31:15,985 E sobre o que é que falaram? 298 00:31:18,101 --> 00:31:19,700 Apenas falamos sobre miudos. 299 00:31:21,949 --> 00:31:23,360 E o que fizeram depois? 300 00:31:25,672 --> 00:31:27,019 Viemos embora. 301 00:31:27,027 --> 00:31:28,250 Fomos ao trailer... 302 00:31:28,340 --> 00:31:29,929 E vimos TV. 303 00:31:32,740 --> 00:31:34,311 Anda cá. 304 00:31:38,892 --> 00:31:42,189 Só estou a perguntar porque preocupo-me contigo. 305 00:31:43,470 --> 00:31:45,635 Não precisas de te preocupar. 306 00:31:46,123 --> 00:31:47,170 Não? 307 00:31:48,579 --> 00:31:51,591 Estás grande o suficiente para te cuidares sozinha? 308 00:31:51,720 --> 00:31:52,821 Sim. 309 00:31:54,369 --> 00:31:56,479 E se aparecer um grande lobo mau? 310 00:31:56,486 --> 00:31:57,651 Cuidarias disso? 311 00:31:57,970 --> 00:31:59,687 - Sim. - A sério? 312 00:32:00,009 --> 00:32:05,076 E se o diabo em pessoa aparecer... 313 00:32:05,170 --> 00:32:07,774 E te agarrar? 314 00:32:13,640 --> 00:32:14,916 Sabes... 315 00:32:15,563 --> 00:32:17,269 Tu és tudo para mim. 316 00:32:17,424 --> 00:32:18,668 Tudo para mim. 317 00:32:20,779 --> 00:32:22,108 Queres saber? 318 00:32:22,872 --> 00:32:25,620 Fiz um juramento quando a tua mãe morreu. 319 00:32:25,941 --> 00:32:30,028 De que não me casaria ou sequer olharia para outra mulher. 320 00:32:30,711 --> 00:32:32,490 Até que te casasses com alguém. 321 00:32:32,791 --> 00:32:34,500 Mas pai, não me importaria se tu... 322 00:32:34,778 --> 00:32:36,799 Não, não, não... 323 00:32:37,873 --> 00:32:39,090 Vamos... 324 00:32:39,519 --> 00:32:40,740 É a minha palavra. 325 00:32:40,990 --> 00:32:42,065 E não vou quebrá-la. 326 00:32:42,144 --> 00:32:44,471 Não importa o motivo. Entendeste? 327 00:32:48,013 --> 00:32:51,869 Tu és o meu mundo, Laura. 328 00:32:54,508 --> 00:32:59,642 Às vezes, quando te abraço... 329 00:33:01,200 --> 00:33:03,635 E fecho os meus olhos... 330 00:33:04,309 --> 00:33:09,317 Poderia jurar que estou com ela. 331 00:34:13,710 --> 00:34:15,425 Tens o direito de ficar com raiva. 332 00:34:18,981 --> 00:34:20,760 Vai-te lixar. 333 00:34:22,021 --> 00:34:23,512 Que educada. 334 00:34:24,806 --> 00:34:26,551 É assim que costumas falar com as pessoas? 335 00:34:27,409 --> 00:34:30,755 Pessoas que te receberam e te deram um lugar para ficar? 336 00:34:32,710 --> 00:34:34,099 Será difícil entenderes... 337 00:34:34,108 --> 00:34:35,906 Mas estava a poupar-te. 338 00:34:36,820 --> 00:34:37,795 Não, não estavas. 339 00:34:37,829 --> 00:34:39,431 Só queria que eu me fosse embora. 340 00:34:40,989 --> 00:34:42,420 Mas estás a esconder alguma coisa. 341 00:34:42,646 --> 00:34:44,400 Consigo ver no teu rosto. 342 00:34:46,429 --> 00:34:48,756 Vou-te contar tudo o que sei sobre a Millarca. 343 00:34:49,380 --> 00:34:51,083 Se achas que isso te fará feliz. 344 00:34:51,340 --> 00:34:53,192 Mas tenho o pressentimento de que não fará. 345 00:34:54,639 --> 00:34:55,824 Anda cá! 346 00:34:59,690 --> 00:35:00,813 Anda cá! 347 00:35:15,322 --> 00:35:17,409 Não estou a pedir favores... 348 00:35:17,519 --> 00:35:18,806 Ou ajuda. 349 00:35:19,570 --> 00:35:20,720 Tudo o que quero... 350 00:35:20,726 --> 00:35:22,300 Tudo o que sempre quis... 351 00:35:22,893 --> 00:35:25,489 É saber como ela era... 352 00:35:26,065 --> 00:35:27,970 Para onde pode ter ido quando saiu daqui. 353 00:35:28,050 --> 00:35:29,076 Só isso. 354 00:35:30,188 --> 00:35:33,556 Não vais descobrir isso nos relatórios policiais. 355 00:35:36,916 --> 00:35:38,545 Sabes como é que ela veio parar aqui? 356 00:35:40,260 --> 00:35:41,927 Ía pela estrada 20. 357 00:35:42,349 --> 00:35:43,778 Com um rapaz negro a conduzir. 358 00:35:43,813 --> 00:35:45,210 O nome dele era Dwight... 359 00:35:46,871 --> 00:35:47,984 Algo do tipo. 360 00:35:48,516 --> 00:35:49,796 Era no meio da noite. 361 00:35:50,675 --> 00:35:53,920 Depois descobrimos que queriam chegar a Montgomery pela manhã. 362 00:35:54,726 --> 00:35:55,751 Montgomery! 363 00:35:56,501 --> 00:35:58,632 Assim que passaram por Nova Canaã. 364 00:35:59,527 --> 00:36:01,831 Esse Dwight adormeceu. 365 00:36:04,268 --> 00:36:06,173 Bateu com força no acesso à ponte. 366 00:36:07,829 --> 00:36:08,973 Mas não morreram. 367 00:36:14,469 --> 00:36:16,093 Nem um deles. 368 00:36:20,050 --> 00:36:21,664 A tua mãe ficou mais ferida... 369 00:36:21,777 --> 00:36:23,974 Porque o lado dela foi mais afectado no acidente. 370 00:36:24,217 --> 00:36:26,210 Levaram-na para o hospital. 371 00:36:29,478 --> 00:36:33,960 O rapaz negro disse que tinha que ir para Montgomery. 372 00:36:34,181 --> 00:36:37,228 Porque o pai dele estava doente à beira da morte 373 00:36:37,367 --> 00:36:39,192 ou algo do tipo. 374 00:36:40,304 --> 00:36:43,475 O carro foi totalmente destruído. 375 00:36:44,333 --> 00:36:48,259 Então ele pegou no dinheiro do bolso da mulher... 376 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 E comprou uma passagem de autocarro. 377 00:36:51,418 --> 00:36:52,617 Dá para acreditar? 378 00:36:56,574 --> 00:36:57,577 Pois é. 379 00:36:58,289 --> 00:36:59,425 Pois é. 380 00:37:00,443 --> 00:37:02,872 Deixou-a no hospital inconsciente... 381 00:37:05,715 --> 00:37:06,967 E deixou um bilhete a dizer... 382 00:37:08,000 --> 00:37:09,519 "Volto em cinco dias". 383 00:37:09,686 --> 00:37:10,697 Bem... 384 00:37:11,505 --> 00:37:13,200 Podes imaginar o que aconteceu. 385 00:37:15,264 --> 00:37:19,293 Ligaram para Montgomery, ligaram para os hospitais, mas... 386 00:37:19,978 --> 00:37:22,240 Não encontraram ninguém chamado Dwight... 387 00:37:23,148 --> 00:37:24,304 Dwight... 388 00:37:25,809 --> 00:37:28,170 Se quiseres posso perguntar por aí o sobrenome dele. 389 00:37:28,509 --> 00:37:29,512 Lewis. 390 00:37:30,740 --> 00:37:31,940 Então sabes sobre ele. 391 00:37:33,657 --> 00:37:35,228 Sei tudo sobre ele. 392 00:37:38,858 --> 00:37:40,516 Então deram alta do hospital. 393 00:37:42,764 --> 00:37:44,297 O que é que ela poderia fazer? 394 00:37:44,487 --> 00:37:45,635 Sem dinheiro. 395 00:37:46,079 --> 00:37:48,599 Parecia que não tinha para onde ir. 396 00:37:49,498 --> 00:37:51,963 Então ela começou a trabalhar como empregada no restaurante. 397 00:37:52,260 --> 00:37:53,294 No restaurante? 398 00:37:53,460 --> 00:37:55,280 A minha espora Karen acolheu-a. 399 00:37:56,574 --> 00:37:58,530 Laura e ela eram muito parecidas. 400 00:38:00,443 --> 00:38:02,021 Por quanto tempo ela ficou? 401 00:38:04,000 --> 00:38:05,309 Uns seis meses. 402 00:38:07,000 --> 00:38:08,282 Depois de um ou dois meses... 403 00:38:08,369 --> 00:38:09,859 Pedimos-lhe que ajudasse a pagar o aluguer. 404 00:38:10,038 --> 00:38:11,880 A Laura era pequena e eu estava incapacitado. 405 00:38:11,882 --> 00:38:13,736 Não era fácil pagar as contas. 406 00:38:14,487 --> 00:38:15,715 Mas ela não nos pagou. 407 00:38:17,300 --> 00:38:19,083 Karen chegou a pensar que ela estava a usar drogas. 408 00:38:22,748 --> 00:38:24,659 Um dia ela não apareceu no trabalho. 409 00:38:24,829 --> 00:38:26,305 Karen foi até á roulote e... 410 00:38:27,396 --> 00:38:29,068 a Millarca tinha ido embora. 411 00:38:30,690 --> 00:38:32,825 Levou uma TV e um rádio que tínhamos na roulote... 412 00:38:32,860 --> 00:38:34,960 Que encontramos numa loja de penhores na cidade. 413 00:38:39,780 --> 00:38:42,036 E não sabe para onde ela foi? 414 00:38:44,210 --> 00:38:46,443 Quando se rouba alguém... 415 00:38:46,530 --> 00:38:48,429 Geralmente não se conta para onde vai. 416 00:38:50,246 --> 00:38:52,730 Eu ia te contar isso antes... 417 00:38:54,115 --> 00:38:55,440 Mas não vi nada de bom nisso. 418 00:39:05,025 --> 00:39:06,247 Vou-te pagar... 419 00:39:06,333 --> 00:39:07,585 Pelas noites que passei na roulote. 420 00:39:10,974 --> 00:39:12,021 Não. 421 00:39:14,625 --> 00:39:16,246 Não precisas de fazer isso. 422 00:39:17,773 --> 00:39:18,996 Mas digo-te uma coisa... 423 00:39:20,516 --> 00:39:22,443 Se for seguir sua vida... 424 00:39:23,257 --> 00:39:25,875 Gostaria que fizesses isso o quantos antes. 425 00:39:26,893 --> 00:39:30,508 Laura costuma apegar-se às pessoas. 426 00:39:31,869 --> 00:39:33,730 E não quero vê-la magoar-se mais. 427 00:39:37,309 --> 00:39:38,567 Está bem. 428 00:39:40,179 --> 00:39:41,424 Está bem. 429 00:40:51,230 --> 00:40:53,909 Carmilla! Estou a entrar. 430 00:41:15,360 --> 00:41:17,789 Existe a possibilidade daquela pesquisa... 431 00:41:18,407 --> 00:41:20,220 Está aqui. 432 00:41:31,751 --> 00:41:32,858 Laura? 433 00:41:36,268 --> 00:41:37,533 Querida, estás bem? 434 00:41:42,304 --> 00:41:43,569 Mandaste-a embora, não foi? 435 00:41:43,789 --> 00:41:45,685 Não, não, não... Não mandei. 436 00:41:45,719 --> 00:41:48,019 Apenas contei o que ela queria saber. 437 00:41:48,340 --> 00:41:49,853 Eu gostava de tê-la aqui. 438 00:41:52,021 --> 00:41:53,571 Eu gostava de ter alguém para conversar. 439 00:41:53,606 --> 00:41:54,661 Eu sei. 440 00:41:55,032 --> 00:41:57,512 Tu não a querias aqui porque tens ciúmes. 441 00:41:57,650 --> 00:42:01,010 Não a querias aqui porque... 442 00:42:01,090 --> 00:42:03,221 Se ela for igual à mãe dela, ela é perigosa. 443 00:42:04,682 --> 00:42:05,766 Perigosa? 444 00:42:06,239 --> 00:42:08,137 E não vou deixar que ela te magoe... 445 00:42:08,172 --> 00:42:10,035 Como a mãe dela magoou a tua mãe. 446 00:42:11,454 --> 00:42:12,480 Viste? 447 00:42:12,791 --> 00:42:15,527 Viste o que acontece quando se pergunta demais? 448 00:42:16,704 --> 00:42:19,447 Existem coisas na vida que é melhor não saber. 449 00:42:22,123 --> 00:42:23,744 Como é que ela magoou a mãe? 450 00:42:25,882 --> 00:42:28,835 Não te lembras dela, não é? 451 00:42:34,594 --> 00:42:36,762 Ela trabalhava com a tua mãe no restaurante. 452 00:42:38,144 --> 00:42:39,344 Sabias disso? 453 00:42:45,447 --> 00:42:49,221 Ela e a tua mãe eram grandes amigas. 454 00:42:49,349 --> 00:42:52,903 O que eu, na minha vida inteira, nunca entendi. 455 00:42:54,282 --> 00:42:58,049 A tua mãe era boa, uma mulher cristã. 456 00:43:01,730 --> 00:43:06,420 E essa Millarca... Não valia nada... 457 00:43:08,880 --> 00:43:10,990 Sempre pensei que ela era algum tipo de cigana. 458 00:43:11,322 --> 00:43:13,606 A tua mãe jurou que ela não era. 459 00:43:19,193 --> 00:43:22,403 Começaram a vestir-se e agir iguais. 460 00:43:23,076 --> 00:43:26,050 A forma com ela fez a cabeça da tua mãe. 461 00:43:26,769 --> 00:43:27,940 Com o quê? 462 00:43:29,155 --> 00:43:33,933 Como ela era bonita, maravilhosa... 463 00:43:34,500 --> 00:43:35,795 Então? 464 00:43:37,559 --> 00:43:39,846 Como ela era boa demais para viver aqui. 465 00:43:39,954 --> 00:43:41,841 Como é que elas poderiam ir embora... 466 00:43:42,108 --> 00:43:45,344 E abandonar-nos... Tu e eu. 467 00:43:49,213 --> 00:43:53,300 Costumavam sair juntas... 468 00:43:54,065 --> 00:43:57,737 E deixavam-me a tomar conta de ti sozinho. 469 00:44:00,333 --> 00:44:06,246 Lembro-me de estar sentada na camionete, tarde da noite. 470 00:44:09,440 --> 00:44:10,588 Isso mesmo. 471 00:44:13,380 --> 00:44:14,980 Estavas a espionar. 472 00:44:16,842 --> 00:44:18,042 Isso mesmo. 473 00:44:21,170 --> 00:44:22,596 Tentei ser tolerante. 474 00:44:22,675 --> 00:44:25,250 Poderia viver sem nada. 475 00:44:25,831 --> 00:44:27,469 Se isso fizesse a tua mãe feliz. 476 00:44:27,715 --> 00:44:29,155 Eu amava-a muito. 477 00:44:33,985 --> 00:44:36,820 A tua mãe começou a dormir no outro quarto. 478 00:44:37,606 --> 00:44:40,057 Não sabia o que fazer além de lhe dar espaço. 479 00:44:41,190 --> 00:44:45,184 Não demorou muito para eu perceber que algumas coisas mudaram. 480 00:44:46,920 --> 00:44:48,653 Ela começou a parecer doente. 481 00:44:49,730 --> 00:44:51,005 Estava a perder peso. 482 00:44:51,039 --> 00:44:53,076 Mal tinha forças para se locomover. 483 00:44:54,239 --> 00:44:58,377 Quando estávamos sozinhos, ela tentava fingir que nada mudava... 484 00:44:58,472 --> 00:45:00,269 Mas não tinha como não perceber. 485 00:45:00,480 --> 00:45:03,309 Sempre cansada... 486 00:45:03,454 --> 00:45:05,818 Começou a ter tonturas... 487 00:45:06,829 --> 00:45:08,458 Levei-a ao médico... 488 00:45:09,170 --> 00:45:12,682 Eles pensaram que era alguma doença no sangue. 489 00:45:13,170 --> 00:45:15,418 Fizeram uma porrada de exames... 490 00:45:15,978 --> 00:45:17,693 Anemia. 491 00:45:17,969 --> 00:45:19,439 Leucemia. 492 00:45:20,101 --> 00:45:22,130 Não conseguiram encontrar nada. 493 00:45:24,530 --> 00:45:28,450 Finalmente eu fartei-me e disse chega! 494 00:45:29,210 --> 00:45:32,391 Disse que acabou. 495 00:45:33,090 --> 00:45:35,105 Procurei por respostas eu mesmo. 496 00:45:36,253 --> 00:45:39,213 Pedi ao Senhor que me guiasse. 497 00:45:41,449 --> 00:45:43,089 Eu lembro-me. 498 00:45:55,719 --> 00:45:59,192 E jejuei e orei. 499 00:46:16,869 --> 00:46:19,097 Pedi por uma luz. 500 00:46:30,590 --> 00:46:33,316 E então Ele colocou a resposta no meu coração. 501 00:46:37,489 --> 00:46:39,540 O que é que Ele disse. 502 00:46:52,289 --> 00:46:54,125 Vai dormir agora... 503 00:46:55,090 --> 00:46:57,039 Estarei no quarto ao lado. 504 00:46:57,280 --> 00:46:59,018 Tudo bem. Boa noite. 505 00:46:59,309 --> 00:47:01,229 Deixa a luz acesa. 506 00:47:03,264 --> 00:47:04,813 A luz do corredor está acesa. 507 00:47:06,469 --> 00:47:07,809 Estou com medo. 508 00:47:11,192 --> 00:47:14,945 Estarei bem aqui. Vai dormir agora. 509 00:47:21,744 --> 00:47:23,527 Mas de alguma forma... 510 00:47:23,969 --> 00:47:25,933 Eu sabia que tinha relação com a Millarca. 511 00:47:26,730 --> 00:47:28,144 Então uma noite. 512 00:47:30,480 --> 00:47:34,036 Eu decidi que saberia o que estava a acontecer. 513 00:47:38,458 --> 00:47:39,690 O que é que fizeste? 514 00:48:40,375 --> 00:48:44,809 Eu estava na roulote, que aluguei de Troy Pickett. 515 00:48:45,349 --> 00:48:49,802 Karen Pickett estava comigo na roulote... 516 00:48:50,750 --> 00:48:54,740 Porque tinha tido um desentendimento o marido. 517 00:49:38,538 --> 00:49:41,552 Por favor, não. 518 00:49:44,643 --> 00:49:48,353 Pára, Troy... 519 00:49:51,000 --> 00:49:52,668 Não me magoes. 520 00:49:55,148 --> 00:49:58,609 Troy, sou eu. 521 00:50:18,320 --> 00:50:23,978 Temendo pela minha vida, Fugi pela velha estrada Oak. 522 00:50:59,949 --> 00:51:01,592 Filho da mãe. 523 00:51:17,813 --> 00:51:21,692 Precisas de vir comigo. 524 00:51:21,949 --> 00:51:24,000 Esta noite. 525 00:51:34,690 --> 00:51:35,854 Precisamos de ir. 526 00:51:36,039 --> 00:51:37,534 Quanto antes melhor. 527 00:51:38,710 --> 00:51:40,820 Onde estão as tuas coisas? 528 00:51:41,780 --> 00:51:42,974 Não posso ir ainda. 529 00:51:44,780 --> 00:51:46,392 Tenho uma coisa para te dizer. 530 00:51:46,614 --> 00:51:47,984 Não precisas. 531 00:51:48,019 --> 00:51:49,324 Eu li o relatório da polícia. 532 00:51:49,360 --> 00:51:52,000 - Eu sei. - O relatório dizia porque ele fez isso. 533 00:51:52,748 --> 00:51:54,489 Por que a espancou até quase á morte? 534 00:51:54,871 --> 00:51:56,819 Por que tentou atropelá-la com a carrinha? 535 00:51:56,929 --> 00:51:58,224 Eu não preciso de saber. 536 00:51:59,599 --> 00:52:01,809 - Tu precisas de saber! - Jesus Cristo, Laura! 537 00:52:03,480 --> 00:52:05,476 Não foi por isso que vieste? 538 00:52:06,682 --> 00:52:08,260 Para descobrir quem ela era? 539 00:52:09,235 --> 00:52:10,340 Quem elas eram? 540 00:52:11,737 --> 00:52:12,900 O que é que elas eram? 541 00:52:13,701 --> 00:52:15,242 A minha mãe, a tua mãe. 542 00:52:15,418 --> 00:52:16,653 Elas eram amantes. 543 00:52:17,210 --> 00:52:18,275 Sabias disso? 544 00:52:18,675 --> 00:52:20,123 Já tinha suspeitado. 545 00:52:21,840 --> 00:52:23,076 Mas elas eram algo mais. 546 00:52:25,010 --> 00:52:26,712 Nunca vais acreditar em mim. 547 00:52:27,134 --> 00:52:28,195 Laura... 548 00:52:28,945 --> 00:52:30,341 Mas posso mostrar-te. 549 00:52:32,567 --> 00:52:36,719 Nunca soube o quanto eu me parecia com a minha mãe até agora. 550 00:52:39,300 --> 00:52:41,003 O quanto temos em comum. 551 00:52:55,235 --> 00:52:57,795 Sempre me odiei por ser como eu sou. 552 00:52:58,726 --> 00:53:00,668 Mas agora vejo que está tudo bem. 553 00:53:00,789 --> 00:53:02,384 É como ela era. 554 00:53:02,938 --> 00:53:05,680 É como eu deveria ser. 555 00:53:17,018 --> 00:53:19,721 Foi assim que aconteceu naquela noite. 556 00:53:20,630 --> 00:53:23,978 Quando o meu pai veio á roulote e olhou pela janela. 557 00:53:26,130 --> 00:53:28,108 Elas estavam neste quarto. 558 00:53:29,360 --> 00:53:31,338 Elas estavam nesta cama. 559 00:53:32,750 --> 00:53:34,835 Assim como nós. 560 00:53:46,157 --> 00:53:48,771 Elas estavam neste quarto. 561 00:53:51,920 --> 00:53:54,530 Elas estavam nesta cama. 562 00:53:59,280 --> 00:54:01,374 Assim como nós. 563 00:54:07,599 --> 00:54:09,730 Elas estavam neste quarto. 564 00:54:15,590 --> 00:54:17,789 Elas estavam nesta cama. 565 00:54:23,440 --> 00:54:25,505 Assim como nós. 566 00:54:29,170 --> 00:54:32,094 Elas estavam neste quarto. 567 00:54:36,699 --> 00:54:39,068 Elas estavam nesta cama. 568 00:54:42,199 --> 00:54:44,006 Assim como nós. 569 00:54:52,077 --> 00:54:53,965 Carmilla... Está tudo bem. 570 00:55:03,155 --> 00:55:05,625 Está tudo bem. Está tudo bem. 571 00:55:17,849 --> 00:55:20,014 Ele contou-me tudo. 572 00:55:22,929 --> 00:55:24,719 Deixa-me mostrar. 573 00:55:39,110 --> 00:55:41,585 Rasga a minha carne. 574 00:55:43,980 --> 00:55:45,795 Come-me. 575 00:55:48,480 --> 00:55:50,340 Termina o que elas começaram. 576 00:56:05,010 --> 00:56:06,101 Laura. 577 00:56:16,199 --> 00:56:18,006 Senhor Jesus. 578 00:56:18,307 --> 00:56:20,179 Bom dia pai. 579 00:59:20,465 --> 00:59:23,021 Não precisas de ficar aqui, sabes disso. 580 00:59:23,630 --> 00:59:25,345 Não posso partir. 581 00:59:26,250 --> 00:59:27,431 Por que não? 582 00:59:27,570 --> 00:59:28,989 Eu nasci aqui. 583 00:59:29,130 --> 00:59:30,769 Aqui é o meu lugar. 584 00:59:43,476 --> 00:59:46,581 Senhor atenda as nossas orações em nome de Jesus... 585 00:59:46,615 --> 00:59:47,672 Amém. 586 00:59:53,219 --> 00:59:54,672 Espere um pouco... O que é isso? 587 00:59:54,706 --> 00:59:56,391 Cuidado... Estou bem. 588 00:59:56,500 --> 00:59:58,159 Cortei-me numa lâmina no trabalho. 589 00:59:58,458 --> 00:59:59,498 Está tudo bem. 590 00:59:59,940 --> 01:00:01,829 Passou algum anti-sséptico? 591 01:00:02,224 --> 01:00:03,751 Apenas come, certo? 592 01:00:04,523 --> 01:00:07,126 Estou irritada e ainda tenho que limpar a cozinha. 593 01:00:09,722 --> 01:00:11,969 Poderias ajudar mais por aqui. 594 01:00:32,969 --> 01:00:34,145 Não posso ficar. 595 01:00:34,146 --> 01:00:35,295 Sabes disso. 596 01:00:35,297 --> 01:00:36,686 Apenas por algumas noites. 597 01:00:36,721 --> 01:00:37,885 Já deixei pago. 598 01:00:37,920 --> 01:00:38,966 Laura... 599 01:00:39,889 --> 01:00:41,039 Por favor. 600 01:00:41,519 --> 01:00:42,965 Não é tão complicado. 601 01:00:43,000 --> 01:00:44,755 Só precisas de ir para casa e fazer as tuas malas. 602 01:00:44,791 --> 01:00:46,510 E podemos partir. 603 01:00:47,177 --> 01:00:48,569 Eu vou. Eu vou. 604 01:00:49,940 --> 01:00:52,006 Preciso de um pouco de tempo para dar uma desculpa. 605 01:00:52,130 --> 01:00:53,570 Não precisas de dar desculpas... 606 01:00:53,737 --> 01:00:55,395 És uma pessoa adulta. 607 01:01:14,030 --> 01:01:15,563 Sinto muito. 608 01:01:17,076 --> 01:01:18,820 Se disseres "sinto muito" mais uma vez 609 01:01:18,938 --> 01:01:20,682 Juro por Deus que eu... 610 01:01:36,748 --> 01:01:38,049 E outra coisa. 611 01:01:38,260 --> 01:01:39,360 O quê? 612 01:01:39,599 --> 01:01:41,156 Estava a pensar em tentar uma vez... 613 01:01:41,192 --> 01:01:42,748 Sem a faca. 614 01:01:48,333 --> 01:01:50,326 - Carmilla... - Relaxa. 615 01:01:58,835 --> 01:02:00,709 Jesus, Laura. 616 01:02:01,050 --> 01:02:03,163 Eu tentei contar-te. 617 01:02:04,610 --> 01:02:06,552 Não é apenas por elas. 618 01:02:09,690 --> 01:02:11,221 Sou eu. 619 01:02:11,460 --> 01:02:12,996 É quem eu sou. 620 01:02:15,039 --> 01:02:16,967 - Mas eu não me corto mais. - Eu juro. 621 01:02:17,177 --> 01:02:19,548 Eu sei, porque agora eu faço os cortes por ti. 622 01:02:30,760 --> 01:02:31,905 Anda cá. 623 01:02:37,280 --> 01:02:38,756 É apenas pele. 624 01:02:52,407 --> 01:02:53,950 Chega de cortes, Laura. 625 01:02:54,123 --> 01:02:55,155 Certo. 626 01:02:57,534 --> 01:02:58,608 Certo. 627 01:03:08,530 --> 01:03:09,876 Chega de cortes. 628 01:03:10,806 --> 01:03:12,399 Nem eu. Nem tu. 629 01:03:54,179 --> 01:03:56,413 Não precisamos da faca, Laura. 630 01:03:59,130 --> 01:04:01,236 Não precisas de te magoar. 631 01:04:05,780 --> 01:04:07,440 Chega de sangue. 632 01:04:09,079 --> 01:04:10,552 Chega de culpa. 633 01:04:14,639 --> 01:04:16,275 Chega de medo. 634 01:04:19,820 --> 01:04:21,461 Chega de dor. 635 01:04:27,769 --> 01:04:29,351 Preciso de facas. 636 01:04:29,960 --> 01:04:31,708 Preciso do sangue. 637 01:04:33,257 --> 01:04:34,682 Preciso da culpa. 638 01:04:36,329 --> 01:04:37,940 Para sentir a dor. 639 01:04:38,480 --> 01:04:39,490 Como tu sabes... 640 01:04:39,579 --> 01:04:41,679 Se nunca amaste de outra maneira. 641 01:04:57,255 --> 01:04:58,850 Laura. Olha para mim... 642 01:04:59,235 --> 01:05:00,480 Concentra-te nos meus olhos. 643 01:05:14,119 --> 01:05:17,294 É assim que o amor deve ser. 644 01:06:16,786 --> 01:06:19,471 Tens passado tempo com aquela miuda? 645 01:06:20,239 --> 01:06:21,482 Um pouco. 646 01:06:22,849 --> 01:06:24,449 Depois de tudo o que contei? 647 01:06:26,710 --> 01:06:28,887 - Ela não é a mãe dela. - É mesmo? 648 01:06:29,750 --> 01:06:31,257 E tu? 649 01:06:31,690 --> 01:06:33,389 Não és como a tua mãe? 650 01:06:33,539 --> 01:06:35,344 Ou és totalmente diferente? 651 01:06:36,210 --> 01:06:38,900 - Não saberia. - Sim. 652 01:06:45,699 --> 01:06:48,435 Algumas vezes as pessoas não sabem quem são até envelhecer. 653 01:06:49,541 --> 01:06:51,854 Pensam que não tem nada em comum com os seus pais. 654 01:06:52,494 --> 01:06:54,850 Mas apanham-se a fazer as mesmas coisas que eles faziam. 655 01:06:55,574 --> 01:06:57,532 Acreditando nas mesmas coisas. 656 01:06:59,519 --> 01:07:01,420 Cometendo os mesmos erros. 657 01:07:05,130 --> 01:07:06,733 Eu odeio o meu pai. 658 01:07:07,789 --> 01:07:11,520 E percebo que estou a agir como ele todos os dias. 659 01:07:11,849 --> 01:07:13,592 Só estou a tentar fazer com que 660 01:07:14,268 --> 01:07:17,459 não cometas os mesmos erros que a tua mãe. 661 01:07:17,657 --> 01:07:18,929 Mas o que é que havia de errado com minha mãe? 662 01:07:18,965 --> 01:07:20,501 Pára de discutir. 663 01:07:22,661 --> 01:07:23,970 Igual á tua mãe. 664 01:07:24,039 --> 01:07:26,166 Não ouvia ninguém. Pensas que é esperta. 665 01:07:26,391 --> 01:07:27,556 Vê onde a tua mãe foi parar. 666 01:07:27,963 --> 01:07:29,454 A Millarca não matou a minha mãe. 667 01:07:29,556 --> 01:07:30,639 Tu estavas lá? 668 01:07:31,889 --> 01:07:33,213 O cancro matou a minha mãe. 669 01:07:33,338 --> 01:07:34,570 Sim, foi o que os médicos disseram. 670 01:07:34,605 --> 01:07:35,802 E tu sabes mais do que os médicos. 671 01:07:35,882 --> 01:07:37,766 Eu sei o que vi com os meus olhos. 672 01:07:39,983 --> 01:07:41,980 Vi a tua mãe morrer por nada. 673 01:07:42,320 --> 01:07:44,392 E olhei no rosto daquela mulher. 674 01:07:44,516 --> 01:07:47,105 - Pai. - Se pudesses ver o que eu vi. 675 01:07:47,512 --> 01:07:50,370 Nunca vi uma aparência tão maligna. 676 01:07:50,503 --> 01:07:51,764 Pára com isso! 677 01:07:51,799 --> 01:07:53,072 Vais-me ouvir? 678 01:07:53,108 --> 01:07:54,407 Ouve-me! 679 01:07:54,858 --> 01:07:56,430 Pára de reclamar e resmungar... 680 01:07:56,440 --> 01:07:58,733 E presta atenção em quem quer ajudar-te. 681 01:07:58,768 --> 01:08:00,259 Vocês acham-se tão espertos. 682 01:08:00,268 --> 01:08:02,048 Tu, ela, os médicos... 683 01:08:02,181 --> 01:08:04,472 Mas não puderam fazer nada para a salvar. 684 01:08:05,003 --> 01:08:06,109 Mas eu sim. 685 01:08:06,864 --> 01:08:11,068 Sim, tentaste passar por cima dela com a tua carrinha. 686 01:08:13,534 --> 01:08:15,309 Fiz mais que isso. 687 01:08:17,323 --> 01:08:18,910 O que é que fizeste? 688 01:08:20,944 --> 01:08:23,060 Apanhei-a em flagrante. 689 01:08:25,659 --> 01:08:26,996 Laura. 690 01:08:30,128 --> 01:08:31,970 Laura. 691 01:08:35,748 --> 01:08:37,940 Não acabei de falar contigo. 692 01:08:41,860 --> 01:08:43,032 Laura. 693 01:08:43,140 --> 01:08:44,509 Laura. 694 01:09:06,820 --> 01:09:08,269 Laura. 695 01:09:11,162 --> 01:09:13,402 Querida. Eu... 696 01:09:18,457 --> 01:09:20,838 O pai que ver-te. 697 01:09:24,913 --> 01:09:27,666 Preciso de te ver. 698 01:09:31,170 --> 01:09:33,229 Só preciso de olhar para ti querida. 699 01:09:33,409 --> 01:09:35,250 Para saber que ainda não é tarde demais. 700 01:09:48,270 --> 01:09:51,498 Se eu soubesse que algo de mau te podesse acontecer. 701 01:10:43,621 --> 01:10:45,345 Meu Jesus. 702 01:10:45,971 --> 01:10:48,055 Não é o que estás a pensar. 703 01:10:49,006 --> 01:10:50,645 Meu Deus. 704 01:10:50,680 --> 01:10:52,506 Não é! 705 01:10:53,130 --> 01:10:54,748 Pai espera. 706 01:10:55,659 --> 01:10:57,480 Para onde é que vais? 707 01:11:10,909 --> 01:11:13,242 Maldição! 708 01:12:13,555 --> 01:12:15,606 Pai? 709 01:13:22,626 --> 01:13:23,909 Não te mexas. 710 01:13:23,944 --> 01:13:26,157 Tens de esperar pela ambulância. 711 01:13:36,210 --> 01:13:37,824 Jesus! Apenas fica quieta. 712 01:13:38,036 --> 01:13:39,449 A ajuda está a chegar. 713 01:13:42,939 --> 01:13:44,646 Raios! 714 01:14:45,710 --> 01:14:47,207 Aonde é que vais? 715 01:14:48,630 --> 01:14:50,465 Diz-me para onde é que vais. 716 01:14:57,329 --> 01:14:58,930 Mostra-me. 717 01:16:03,453 --> 01:16:04,625 O que é que estás a fazer aqui? 718 01:16:04,659 --> 01:16:06,069 Tinha que te ver. 719 01:16:06,385 --> 01:16:07,774 Mas tu não podes. 720 01:16:08,487 --> 01:16:09,690 Ele vai-te matar. 721 01:16:10,006 --> 01:16:11,446 Só quero conversar. 722 01:16:11,689 --> 01:16:13,395 Não posso. 723 01:16:13,880 --> 01:16:14,900 Por quê? 724 01:16:15,039 --> 01:16:16,762 Porque ele mandou? 725 01:16:17,670 --> 01:16:19,671 Não vai demorar. 726 01:16:21,453 --> 01:16:23,389 Ele pode entrar aqui. 727 01:16:28,900 --> 01:16:30,501 Será apenas um minuto. 728 01:16:36,909 --> 01:16:39,032 Alguma coisa mudou? 729 01:16:40,729 --> 01:16:42,391 Algo mudou Karen? 730 01:16:46,079 --> 01:16:47,716 Algo mudou? 731 01:16:53,934 --> 01:16:55,207 Ele vem aí. 732 01:16:55,591 --> 01:16:57,527 Vou abrir a porta. 733 01:17:20,014 --> 01:17:21,134 Não me deste boa noite. 734 01:17:21,563 --> 01:17:25,265 Desculpa, só estou muito cansada. 735 01:17:27,373 --> 01:17:28,449 O quê? 736 01:17:29,345 --> 01:17:31,047 Quero descansar. 737 01:17:33,439 --> 01:17:35,606 Por que não desces para verr TV comigo? 738 01:17:37,643 --> 01:17:38,864 Amanhã. 739 01:17:41,265 --> 01:17:42,836 Eu vou, prometo. 740 01:17:45,962 --> 01:17:49,177 Não precisas de te preocupar, Não te preocupes mais comigo. 741 01:17:49,567 --> 01:17:54,404 Não mais. Eu amo-te. 742 01:17:57,039 --> 01:17:58,399 Boa noite. 743 01:18:17,380 --> 01:18:19,716 Serei bem silênciosa. 744 01:18:33,359 --> 01:18:35,489 A serpente tentou-a. 745 01:18:37,832 --> 01:18:39,548 E ela caiu em pecado. 746 01:18:41,752 --> 01:18:43,490 Aqui nesta cama. 747 01:18:47,646 --> 01:18:49,555 Tu és minha. 748 01:18:50,618 --> 01:18:52,920 Vamos ficar juntas. 749 01:18:53,960 --> 01:18:56,980 Tu e eu somos uma. 750 01:18:57,300 --> 01:18:58,734 Para sempre. 751 01:19:46,952 --> 01:19:48,974 Eu sabia que não havia salvação para a tua mãe. 752 01:19:49,920 --> 01:19:51,840 Eu falhei com ela. 753 01:19:55,739 --> 01:19:58,297 Não podia sofrer vendo a bruxa viver. 754 01:19:59,547 --> 01:20:01,769 Então eu cortei-a. 755 01:20:49,426 --> 01:20:50,926 Tu mataste-a. 756 01:20:51,279 --> 01:20:54,479 Eu tinha a obrigação moral de proteger a minha família. 757 01:20:57,460 --> 01:20:59,287 Se pelo menos tivesse feito antes... 758 01:20:59,909 --> 01:21:02,449 O que eu sabia no meu coração ser certo. 759 01:21:03,235 --> 01:21:04,260 Talvez... 760 01:21:04,539 --> 01:21:06,653 Eu poderia tê-la salvado. 761 01:21:09,497 --> 01:21:10,784 Mas era tarde demais. 762 01:21:11,020 --> 01:21:15,801 Pedimos-te em oração em nome de Jesus... 763 01:21:16,341 --> 01:21:17,371 Amém. 764 01:21:17,585 --> 01:21:21,130 Millarca já havia contaminado o sangue da tua mãe. 765 01:21:21,601 --> 01:21:24,847 E a tua mãe, não só permitiu... 766 01:21:25,636 --> 01:21:27,924 Como gostou! 767 01:21:28,300 --> 01:21:32,894 O seu sangue, a sua alma, estavam envenenados. 768 01:21:34,289 --> 01:21:38,769 Só o que pude fazer foi tentar afastar o mal. 769 01:21:39,404 --> 01:21:42,537 Deixei-a sob o meu controle. 770 01:21:43,095 --> 01:21:46,860 E dediquei-me a cuidar de vocês duas. 771 01:21:47,627 --> 01:21:50,408 Procurando por sinais de sangue. 772 01:21:50,760 --> 01:21:52,726 Sangue dela. 773 01:21:53,484 --> 01:21:55,221 Teu sangue. 774 01:21:57,409 --> 01:22:00,675 Esperando pelo dia em que Millarca ou alguém como ela... 775 01:22:00,916 --> 01:22:02,311 Viria até nós. 776 01:22:04,072 --> 01:22:07,800 E com certeza viria. 777 01:22:11,789 --> 01:22:15,170 Tu já tens idade para saber o que eu fiz e o porquê... 778 01:22:17,155 --> 01:22:20,079 E entender que se aquela rapariga aparecer aqui hoje... 779 01:22:20,603 --> 01:22:21,796 O que é que significa? 780 01:22:22,510 --> 01:22:24,269 O que é que significa? 781 01:22:25,373 --> 01:22:27,337 Que ela é igual á mãe dela. 782 01:22:28,903 --> 01:22:30,661 E o que eu fiz com a mãe dela... 783 01:22:32,327 --> 01:22:34,509 Vou ter que fazer com ela também. 784 01:22:36,317 --> 01:22:37,460 Não pai... 785 01:22:37,461 --> 01:22:39,059 Ela virá. 786 01:22:39,801 --> 01:22:41,942 Espera e verás. 787 01:22:42,029 --> 01:22:43,291 Por favor pai. 788 01:22:43,390 --> 01:22:46,094 Por favor. Deixa-me tratar disso, por favor. 789 01:22:46,417 --> 01:22:47,841 Tu não entendes. 790 01:22:47,876 --> 01:22:49,265 Pai por favor. 791 01:22:49,359 --> 01:22:52,166 Ela nunca me magoou. 792 01:22:52,828 --> 01:22:54,668 Ela curou-me. 793 01:25:53,050 --> 01:25:54,729 Laura. 794 01:25:54,923 --> 01:25:56,351 Carmilla, não! 795 01:26:05,359 --> 01:26:08,152 Carmilla, não! 796 01:26:09,828 --> 01:26:12,779 Não Carmilla, não! Precisas de sair daqui. 797 01:26:13,121 --> 01:26:15,703 Só depois que eu te soltar. 798 01:26:15,958 --> 01:26:18,073 Só saio contigo comigo. 799 01:26:18,327 --> 01:26:20,342 - Não, não posso! - Pára! 800 01:26:20,529 --> 01:26:22,362 Não, por favor. 801 01:26:22,454 --> 01:26:23,354 Escuta. 802 01:26:23,390 --> 01:26:25,382 Tens que sair daqui. 803 01:26:25,417 --> 01:26:27,374 Não Carmilla, precisas de fugir. 804 01:26:27,970 --> 01:26:29,055 Pára! 805 01:26:29,250 --> 01:26:32,010 - Pára! - Tens que sair daqui. 806 01:26:34,542 --> 01:26:38,158 Estou bem, precisas de ir. 807 01:26:40,864 --> 01:26:43,663 Precisas de ir, entendeste? 808 01:26:53,150 --> 01:26:56,045 Não vais de precisar de voltar aqui. 809 01:26:57,993 --> 01:27:01,744 Deixa-me aqui, apenas vai! 810 01:27:03,046 --> 01:27:05,650 Por favor... Vai, vai! 811 01:27:05,685 --> 01:27:08,653 Sai daqui. Não te quero aqui. 812 01:27:08,654 --> 01:27:13,497 Precisas de ir. 813 01:27:13,532 --> 01:27:15,062 Olha para mim Carmilla... 814 01:27:15,359 --> 01:27:19,926 Tens que ir... Ele está á tua espera. 815 01:27:24,239 --> 01:27:26,028 É uma armadilha. 816 01:27:33,520 --> 01:27:35,360 Precisas de ir. 817 01:27:35,860 --> 01:27:37,613 Precisas de ir. 818 01:27:39,260 --> 01:27:41,368 Por favor, vai! 819 01:27:46,990 --> 01:27:48,850 Precisas de ir. 820 01:28:07,770 --> 01:28:09,891 Ele matou a tua mãe. 821 01:28:14,050 --> 01:28:16,087 Ele vai matar-te também. 822 01:29:14,213 --> 01:29:16,621 Eu avisei-te para não voltares. 823 01:30:01,682 --> 01:30:03,402 Afasta-te pai. 824 01:30:15,046 --> 01:30:17,620 Vai-te lixar! Vai-te lixar! 825 01:30:20,500 --> 01:30:22,529 Ela me feriu bastante, Laura. 826 01:30:23,216 --> 01:30:25,573 Precisamos de chamar a polícia para trazer ajuda aqui. 827 01:30:25,671 --> 01:30:28,289 Precisas de ligar agora. 828 01:30:29,439 --> 01:30:30,646 Carmilla? 829 01:30:34,198 --> 01:30:35,692 Porra. 830 01:30:45,234 --> 01:30:47,105 Lá vai ela. 831 01:30:55,051 --> 01:30:57,903 Não é tão bonita agora. 832 01:31:09,413 --> 01:31:11,932 Devias ter ido embora. 833 01:31:26,079 --> 01:31:28,640 Perdeste bastante sangue. 834 01:31:32,219 --> 01:31:37,416 Não sintas vergonha, se fores vais desmaiar ou algo assim. 835 01:31:39,842 --> 01:31:42,881 Tudo bem. Tudo bem. 836 01:32:15,869 --> 01:32:17,838 A mãe ama-te. 837 01:34:17,039 --> 01:34:22,039 Adaptação para PT Slay4r 54834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.