All language subtitles for The Simpsons - 37x13 - Seperance.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,298 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:06,542 --> 00:00:07,882 _ 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,968 Simpson, you're brand-new here, 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,305 but I have a nose for men, and you stink of reliability. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,807 I'm putting you in charge of the big red button. 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,976 I won't let you down, sir. 7 00:00:18,060 --> 00:00:22,481 I smell you won't. Never touch the button, unless the meltdown alarm sounds. 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,609 Then, and only then, push the button. 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Sorry, you can understand this is very exciting for me. I mean, a button! 10 00:00:33,250 --> 00:00:34,253 Of course. 11 00:00:34,326 --> 00:00:38,247 While our schools and hospitals go without power during the costly restart process, 12 00:00:38,330 --> 00:00:40,082 remember: no alarm, no button. 13 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Aw. 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 I will never get tired of this. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,522 Lenny, button! 16 00:01:09,653 --> 00:01:12,322 State park, family field trip! 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,910 State park, state park, state park! 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,621 Don't forget sunscreen and bug spray. 19 00:01:22,874 --> 00:01:26,378 - State park. State park. - State park. State park. 20 00:01:28,311 --> 00:01:30,924 I worked all week at the world's most boring job, 21 00:01:31,008 --> 00:01:33,176 and now I have to spend time in the natural world 22 00:01:33,260 --> 00:01:35,387 that I devoted my life to destroy. 23 00:01:35,470 --> 00:01:38,140 You're the one who suggested a family outing. 24 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 What part of that implied I was coming? 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,148 I can hear the waterfall. 26 00:01:46,231 --> 00:01:52,237 There it is in all its majestic glory. The stamp station! 27 00:01:52,321 --> 00:01:53,780 Oh, yeah. 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 Nine more stamps to go. 29 00:01:58,660 --> 00:02:00,746 Then we'll have all the stamps. 30 00:02:04,958 --> 00:02:08,462 Weekends are for relaxing. How am I supposed to do that here at... 31 00:02:08,478 --> 00:02:10,756 - _ - Shut up. 32 00:02:10,839 --> 00:02:14,843 In the olden days, a bootlegger was a shady character... 33 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 You're blocking the stamps, lady. 34 00:02:19,097 --> 00:02:22,517 What are you looking at instead of being present with your family? 35 00:02:22,601 --> 00:02:26,772 Really? Cross sections of breakfast burritos? 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,108 I was ranking those. Now I have to start over. 37 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 Look, we got every stamp. 38 00:02:37,866 --> 00:02:38,909 What's our prize? 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,912 You get your Wilderness Explorer Completion Trophy. 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 Good job. 41 00:02:43,705 --> 00:02:46,208 Certified trailblazers. 42 00:02:47,876 --> 00:02:52,255 Mom, can we get souvenirs so we have something to remember this trip by? 43 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 One souvenir each. 44 00:02:55,143 --> 00:02:58,887 The gift shop. This is where time goes to die. 45 00:02:58,970 --> 00:03:02,557 Can't you fake a little enthusiasm for five minutes? 46 00:03:02,641 --> 00:03:04,685 I can't pretend to like things I don't. 47 00:03:04,768 --> 00:03:07,729 You do it all the time. It's called parenting. 48 00:03:07,813 --> 00:03:10,691 Huh? Well, I do like lying to children. 49 00:03:12,442 --> 00:03:15,862 Activate parent superpower, fake enthusiasm. 50 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Mmm? 51 00:03:17,906 --> 00:03:23,412 I know which souvenir I'd pick out if I wanted to have fun. Stress balls! 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,331 Oh, oh! 53 00:03:26,415 --> 00:03:30,961 I can feel the stress leaving my body. Tell me that's not medically fun. 54 00:03:31,044 --> 00:03:35,757 It does have a therapeutic property we doctors call squishiness. 55 00:03:35,841 --> 00:03:39,594 Business lady. Business got you stressed? Have a squeeze of this. 56 00:03:41,513 --> 00:03:42,848 Excuse me, miss. 57 00:03:42,931 --> 00:03:45,851 What happened to the woman who was standing here just a moment ago? 58 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 Was that your mother? 59 00:03:47,561 --> 00:03:50,230 No, it's me all along. 60 00:03:50,313 --> 00:03:53,775 Is there anything these balls can't do? 61 00:03:53,859 --> 00:03:55,485 Dad, can we get stress balls? 62 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Please? 63 00:03:56,653 --> 00:03:59,865 What a great idea. Hurry, do it quick. 64 00:04:02,033 --> 00:04:03,869 - He sold me. - He sold me more. 65 00:04:03,952 --> 00:04:07,414 Arriba! Ándale, stress! Adios! 66 00:04:10,375 --> 00:04:13,295 Most intriguing. 67 00:04:16,173 --> 00:04:19,050 Dad, there's a creepy guy in a raincoat who wants to talk to you. 68 00:04:19,134 --> 00:04:21,595 Well, run him off. What do I pay you for? 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,389 Wait, please, I have two words to say to you. 70 00:04:24,473 --> 00:04:27,768 Oh, yeah! 71 00:04:27,851 --> 00:04:29,519 Duffman! 72 00:04:29,603 --> 00:04:30,937 Not anymore, actually. 73 00:04:31,021 --> 00:04:35,108 The Duff Corporation has, uh, retired that character forever. 74 00:04:35,192 --> 00:04:39,780 All the old forms of advertising are now passé. 75 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Corporate spokesmen, print ads, TV spots. 76 00:04:42,866 --> 00:04:44,910 Today's kids, they can't even sing the jingles. 77 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 That can't be true. 78 00:04:46,787 --> 00:04:48,371 Boy, finish this tune. 79 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 ♪ Meow, meow, meow, meow Meow, meow, meow, meow ♪ 80 00:04:50,540 --> 00:04:52,626 ♪ Meow, meow, meow, meow... ♪ 81 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Woof? 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,712 God help us. 83 00:04:55,796 --> 00:04:58,089 The old ways are dead. 84 00:04:58,173 --> 00:05:01,468 Today, advertising is all about undercover marketing, 85 00:05:01,551 --> 00:05:04,179 where the spontaneity of a regular person's excitement 86 00:05:04,262 --> 00:05:07,182 is worth a thousand "Where's the beefs?" 87 00:05:07,934 --> 00:05:09,684 Where was that beef? 88 00:05:09,768 --> 00:05:15,690 And undercover marketing is exactly what you did yesterday in that gift shop. 89 00:05:15,774 --> 00:05:18,777 All I did was pretend to love some stupid, terrible crap. 90 00:05:18,860 --> 00:05:23,073 Homer, you have a gift, and corporate America needs you. 91 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 "Enthusiasm on Demand." 92 00:05:26,910 --> 00:05:30,413 You pretend to like things to make other people buy them? 93 00:05:30,497 --> 00:05:34,918 It's the world's newest profession offering love for money. 94 00:05:35,001 --> 00:05:37,963 You could make $500 in just one hour. 95 00:05:38,046 --> 00:05:41,716 As a late great man once said, "Oh, yeah!" 96 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Mmm? 97 00:05:48,890 --> 00:05:51,518 "Welcome to your first enthusi-task. 98 00:05:51,601 --> 00:05:54,771 Convince people to buy a self-balancing unicycle." 99 00:05:54,855 --> 00:05:59,568 Hmm... If I can find just the right group of potential customers. 100 00:05:59,651 --> 00:06:04,823 Hope dims for the trapped miners as faith leaders conduct a moment of silence. 101 00:06:04,906 --> 00:06:08,410 Look at me if you want to see a guy having the time of his life. 102 00:06:11,204 --> 00:06:14,583 We gathered here today in hopes of a miracle, and we got one. 103 00:06:14,666 --> 00:06:19,004 A self-balancing unicycle sure to be on everyone's Christmas list. 104 00:06:24,551 --> 00:06:29,764 Homer S. may be the key to completing Project Dark Contrivance. Praise Enroy. 105 00:06:29,848 --> 00:06:33,977 Praise Enroy! Praise him indeed. 106 00:06:34,060 --> 00:06:37,188 You over-praised Enroy. No malted treat for you. 107 00:06:49,326 --> 00:06:56,249 Marge, this veggie omelet is delicious! I don't miss the bacon or sausage at all! 108 00:06:56,333 --> 00:06:58,835 I'm so glad to hear that. 109 00:06:58,918 --> 00:07:03,006 Or are you just practicing for your new job of pretending to like things? 110 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 Nope. It's that good. 111 00:07:05,925 --> 00:07:07,636 Why, thank you. 112 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 It's great you're enjoying your side hustle, 113 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 but I hope you're not neglecting your front hustle. 114 00:07:16,853 --> 00:07:18,146 Oh, I quit that job. 115 00:07:19,522 --> 00:07:22,525 I should be furious that you're leaving with no notice, 116 00:07:22,609 --> 00:07:27,072 but your sincere enthusiasm for taking this job and shoving it has won me over. 117 00:07:27,155 --> 00:07:28,990 Consider it shoved. 118 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 I'm just too good at my new job. 119 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 I've already sold pilgrim hats, creatine snuff, 120 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 and this great ear de-waxer. 121 00:07:39,626 --> 00:07:43,922 I bet there's nothing so distasteful this guy can't pretend to like it. 122 00:07:44,875 --> 00:07:49,719 Ooh. Here's my next assignment. I'm promoting... 123 00:07:49,803 --> 00:07:53,181 No, no, anything but that! 124 00:07:56,351 --> 00:08:01,314 Drink up. Quality bowling requires some boozing to beat the heebie-hoohaws. 125 00:08:01,981 --> 00:08:06,695 None for me. I've found something... better. 126 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 UnDuff Nothin'. 127 00:08:08,822 --> 00:08:11,991 A new non-alcoholic beer that'll make you forget 128 00:08:12,075 --> 00:08:14,911 all those times you were blackout drunk. 129 00:08:14,994 --> 00:08:19,249 Non-alcoholic beer? That could lead to non-alcoholism. 130 00:08:19,332 --> 00:08:22,419 Don't take my unslurred word for it. Chug it for yourself. 131 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 Well, I know you socially, so I'm sold. 132 00:08:32,421 --> 00:08:33,847 No, I can't do it. 133 00:08:36,725 --> 00:08:40,103 Too much! You ask too much! 134 00:08:40,186 --> 00:08:44,107 Tell me to sell time-shares to toddlers, but not this! 135 00:08:45,692 --> 00:08:47,902 Report to corporate at 9:00 tomorrow. 136 00:08:47,986 --> 00:08:49,362 And give yourself time. 137 00:08:49,446 --> 00:08:51,906 You'll be parking very far from the building. 138 00:08:52,657 --> 00:08:56,494 No! 139 00:09:06,588 --> 00:09:12,677 Inspiring, aren't they? They promote corporate efflorescence, praise Enroy. 140 00:09:12,761 --> 00:09:15,263 Nothing concerning so far. 141 00:09:15,346 --> 00:09:17,015 Salutations, Homer. 142 00:09:17,098 --> 00:09:21,436 Your diligence and co-operability has earned you these chocolate-covered bees. 143 00:09:23,063 --> 00:09:25,523 Mmm, "sting-y." 144 00:09:26,191 --> 00:09:28,985 I'm really sorry I couldn't fake-like fake beer. 145 00:09:29,069 --> 00:09:31,362 Homer, sanguinate yourself. 146 00:09:31,446 --> 00:09:36,034 Eventually, every enthusiaster is called to love a product they simply cannot. 147 00:09:36,117 --> 00:09:40,622 You're the unfortunate victim of your personality's likes and dislikes. 148 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 Stupid personality. 149 00:09:42,624 --> 00:09:45,710 But we've developed a simple procedure that separates you 150 00:09:45,794 --> 00:09:48,463 from the tastes and desires that make you you. 151 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 We call it "seperance." 152 00:09:50,799 --> 00:09:52,175 Praise Enroy. 153 00:09:52,258 --> 00:09:56,262 This Enroy dude sure seems praiseworthy. 154 00:09:56,346 --> 00:10:00,600 After seperance, you will never again be disjoyous at work. 155 00:10:00,683 --> 00:10:04,979 That's been my dream ever since I grew weary of the big red button. 156 00:10:05,063 --> 00:10:07,065 But what exactly is this procedure? 157 00:10:07,148 --> 00:10:08,149 I can answer that. 158 00:10:09,526 --> 00:10:13,113 I have no idea, but I have had the procedure myself, 159 00:10:13,196 --> 00:10:16,241 and look at how happy I am. 160 00:10:16,324 --> 00:10:18,159 Happy. 161 00:10:18,243 --> 00:10:20,245 Why don't we get you started? 162 00:10:29,254 --> 00:10:31,381 Nothing concerning so far. 163 00:10:36,287 --> 00:10:38,138 Seperance floor. 164 00:10:41,850 --> 00:10:45,436 ♪ Whoo-hoo! I am surgically happy ♪ 165 00:10:45,520 --> 00:10:46,896 ♪ Whoo-hoo ♪ 166 00:10:47,438 --> 00:10:49,190 ♪ That is me on my ID ♪ 167 00:10:49,274 --> 00:10:50,900 ♪ Whoo-hoo ♪ 168 00:10:50,984 --> 00:10:52,944 ♪ Hey, look, a weird doppelgänger ♪ 169 00:10:53,027 --> 00:10:54,529 ♪ Whoo-hoo ♪ 170 00:10:54,901 --> 00:10:55,860 Whoo-hoo! 171 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Whoo-hoo! 172 00:10:57,073 --> 00:11:00,243 There he is, Homer S., our brilliant team leader. 173 00:11:00,326 --> 00:11:03,163 Thanks to him, our department is number A again. 174 00:11:03,246 --> 00:11:05,748 Look, they awarded us a walnut party. 175 00:11:05,832 --> 00:11:07,125 Walnuts? 176 00:11:07,208 --> 00:11:09,002 Mmm. Mmm. 177 00:11:09,669 --> 00:11:13,339 Careful with your hat of gratitude. It's the gift of Enroy. 178 00:11:13,423 --> 00:11:15,884 This may just be the hat of gratitude talking, 179 00:11:15,967 --> 00:11:18,636 but I love everything about this place. 180 00:11:18,720 --> 00:11:24,434 The endless corridors, the apology stool, the distant eerie screams. 181 00:11:25,677 --> 00:11:28,479 I'm so de-sanguinated! 182 00:11:30,064 --> 00:11:34,819 Hot crackers, new assignment! We're selling payday loans today, people. 183 00:11:34,903 --> 00:11:39,782 60% compounding interest per day? They sell themselves. 184 00:11:49,417 --> 00:11:51,461 What have you done to my husband? 185 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Tranquilate, Marjorie. 186 00:11:53,046 --> 00:11:55,715 Have a pickled blueberry, and exposify the problem. 187 00:11:57,425 --> 00:11:58,968 Mm, these are well-pickled. 188 00:11:59,052 --> 00:12:01,721 Every night when my husband comes home from working here, 189 00:12:01,804 --> 00:12:05,016 he's like a different person, a total zombie. 190 00:12:14,317 --> 00:12:17,403 Seperance splits the worker's mind into two modes. 191 00:12:17,487 --> 00:12:20,323 Uppie, when all their energy is devoted to work, 192 00:12:20,406 --> 00:12:24,535 and downie, when they recharge at home for the next workday. 193 00:12:24,619 --> 00:12:27,705 I don't wanna spend my life with a downie. 194 00:12:27,789 --> 00:12:30,708 I have the perfect solution. Join our company. 195 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 Undergo seperance yourself. 196 00:12:32,752 --> 00:12:35,171 You have got to be kidding me. 197 00:12:35,255 --> 00:12:39,425 Got I? Working here with your husband, your relationship will be new again. 198 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 Like when you first met, 199 00:12:41,094 --> 00:12:44,764 when your Homer couldn't stand to be away from you for one moment. 200 00:12:46,182 --> 00:12:50,937 Marge, is it true? You're gonna come work here with me? Please say yes. 201 00:12:51,020 --> 00:12:53,398 Homer, slow down. 202 00:12:54,983 --> 00:12:59,404 The only bad part of working here is missing you every second of every day. 203 00:12:59,487 --> 00:13:02,198 Let's live uppily ever after. 204 00:13:02,282 --> 00:13:04,492 This is the Homer I missed. 205 00:13:04,575 --> 00:13:08,204 There is no happier couple than two uppies. 206 00:13:08,288 --> 00:13:13,251 Let's get separated so we can be together forever. 207 00:13:22,885 --> 00:13:24,846 What have I done? What have I done? 208 00:13:24,929 --> 00:13:26,431 ♪ Whoo-hoo! ♪ 209 00:13:27,598 --> 00:13:28,891 _ 210 00:13:31,686 --> 00:13:33,313 W-T-Fudge? 211 00:13:33,396 --> 00:13:35,898 How are we so light on our feet, you ask? 212 00:13:35,982 --> 00:13:40,486 It's these new pillow-soft shoe inserts from Dr. Insteps. 213 00:13:40,570 --> 00:13:42,655 Oh. Maybe I'll pick up a pair. 214 00:13:42,739 --> 00:13:44,574 _ 215 00:13:49,662 --> 00:13:51,414 _ 216 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 Another grim vigil here in the mining district. 217 00:13:54,417 --> 00:13:58,171 The only ray of hope, the aroma of St. Louis-style ribs 218 00:13:58,254 --> 00:14:01,924 grilled to savory perfection on the amazing Backpack Barbecue. 219 00:14:04,761 --> 00:14:06,345 Another great day of work. 220 00:14:07,263 --> 00:14:08,765 It's so good to be... 221 00:14:09,336 --> 00:14:12,310 ...home. 222 00:14:12,393 --> 00:14:14,687 What do you want for dinner? 223 00:14:14,771 --> 00:14:16,439 I don't care. 224 00:14:19,692 --> 00:14:22,653 Mom is eating potato chips for dinner. 225 00:14:22,737 --> 00:14:26,699 Dad's eating potato chips slowly. 226 00:14:38,002 --> 00:14:40,838 I've never seen Dad miss a flying sausage in his life. 227 00:14:40,922 --> 00:14:44,842 Look at this smiley face Mom drew on my pancakes. 228 00:14:47,804 --> 00:14:52,767 That weird mysterious company did something mysteriously weird to them. 229 00:14:56,062 --> 00:14:57,396 Psst! 230 00:14:57,480 --> 00:14:59,565 You'll never get in the front door. 231 00:14:59,649 --> 00:15:03,111 Enthusiasm on Demand is hiding a deep, dark secret, 232 00:15:03,194 --> 00:15:07,990 but maybe together we can blow it wide open. 233 00:15:08,074 --> 00:15:09,575 Don't you work for them? 234 00:15:09,659 --> 00:15:13,121 Not anymore. Being a downie destroyed my life. 235 00:15:13,204 --> 00:15:16,916 I had no energy left for my family, or my secret second family, 236 00:15:16,999 --> 00:15:19,877 but there is a way back from seperance. 237 00:15:19,961 --> 00:15:22,672 It's called de-seperance. 238 00:15:22,755 --> 00:15:25,466 It was risky, but I'm feeling great. 239 00:15:25,967 --> 00:15:29,095 Um, whose robe am I wearing, and what year is it? 240 00:15:29,178 --> 00:15:32,348 This whole place is like one of those puzzle box TV shows 241 00:15:32,431 --> 00:15:36,477 like The Leftbehinds, or Yellowjinks, or Severance, 242 00:15:36,561 --> 00:15:39,522 and there's always a big secret at the end. 243 00:15:39,605 --> 00:15:42,483 Yeah. If we're going to save your parents and learn the truth, 244 00:15:42,567 --> 00:15:45,695 there's only one way inside that building. 245 00:15:47,196 --> 00:15:50,992 Every mysterious headquarters has a door that has been propped open 246 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 so someone can sneak out for a smoke. 247 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Pallies. 248 00:16:09,772 --> 00:16:11,512 They're onto us. Follow me. 249 00:16:15,808 --> 00:16:19,103 Freeze, and put down the candied squid ink. 250 00:16:20,354 --> 00:16:23,482 You've come here for answers, no doubt, but ask yourself this. 251 00:16:23,566 --> 00:16:27,236 Will the answer be as satisfactionalizing as the inquirance? 252 00:16:27,320 --> 00:16:31,324 Damn straight it'll satisfactionalize. We want to see our parents. 253 00:16:40,583 --> 00:16:41,592 - Mom! - Dad! 254 00:16:41,626 --> 00:16:44,837 Kids! What a wonderful surprise. 255 00:16:44,921 --> 00:16:48,841 No one told me it was Take Your Kid to Work Day. Oh, joy! 256 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Okay, Tiger. Getting a little damp on top there. 257 00:16:53,512 --> 00:16:57,683 Ugh! All we get from our parents is not enough or too much. 258 00:16:57,767 --> 00:17:01,103 What's the ominous backstory for this place anyway? 259 00:17:01,187 --> 00:17:04,774 And if it doesn't add up, God help you. 260 00:17:04,857 --> 00:17:07,026 Why don't we let our founder explain? 261 00:17:07,109 --> 00:17:09,779 Greetings, disciples of Enroy. 262 00:17:09,862 --> 00:17:14,158 We toil together with a mighty purpose, to harvest the time and energy 263 00:17:14,242 --> 00:17:17,453 of human beings in pursuit of the ultimate prize. 264 00:17:17,536 --> 00:17:20,164 Here comes the awful truth. 265 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 To create a service that can be sold for money. 266 00:17:25,002 --> 00:17:27,672 Money? Isn't that what every business does? 267 00:17:27,755 --> 00:17:29,674 Very good, sweetie. 268 00:17:29,757 --> 00:17:32,677 This can't just be a regular company. 269 00:17:32,760 --> 00:17:35,846 Why the endless hallways and the creepy kangaroos? 270 00:17:35,930 --> 00:17:39,016 Because buildings this poorly designed have inexpensive rent, 271 00:17:39,100 --> 00:17:41,185 and we get a carbon credit for the kangaroos. 272 00:17:41,269 --> 00:17:42,895 Then who is Enroy? 273 00:17:42,979 --> 00:17:48,568 Enroy is not a person. It's an acronym. N.R.O.I. Net return on investment. 274 00:17:48,651 --> 00:17:50,528 Praise Enroy! 275 00:17:50,611 --> 00:17:54,574 You really should praise it, Lisa. It's the basis of capitalism. 276 00:17:54,657 --> 00:17:56,826 Shut your ears, child. They've been seperanced. 277 00:17:56,909 --> 00:17:58,411 You can't trust them. 278 00:17:58,494 --> 00:18:02,290 Our only chance is to remove the implants like I did. 279 00:18:04,709 --> 00:18:06,752 Implants? There are no implants. 280 00:18:06,836 --> 00:18:09,839 Then what did I drill out of my skull? 281 00:18:09,922 --> 00:18:13,009 The seperance procedure is just some light cosmetic surgery. 282 00:18:13,092 --> 00:18:16,971 Teeth whitening, skin tightening. It makes us more attractive salespeople. 283 00:18:18,472 --> 00:18:20,850 The tin hat protects hair plugs. 284 00:18:21,809 --> 00:18:24,478 No, no, something happened to Mom and Dad. 285 00:18:24,562 --> 00:18:28,316 Whenever they're at home, it's like the life has been sucked out of them. 286 00:18:28,399 --> 00:18:31,444 Because it has. It's called having a job. 287 00:18:31,527 --> 00:18:35,489 You'll learn soon enough, and Enroy willing, Bart will too. 288 00:18:35,573 --> 00:18:39,910 So that's it? You guys have a great time at work, and we get the dried-out husks? 289 00:18:39,994 --> 00:18:43,706 We're your kids. We're supposed to be the ones draining your life force, 290 00:18:43,789 --> 00:18:45,875 not some... career. 291 00:18:45,958 --> 00:18:49,211 - We need our mom and dad. - We need our mom and dad. 292 00:18:49,295 --> 00:18:54,050 But we're so fulfilled. We found our passion in faking passion. 293 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 Doesn't our happiness count too? 294 00:18:56,469 --> 00:19:00,389 Maybe we could find some sort of work-life balance. 295 00:19:00,473 --> 00:19:03,684 Marge, we both know that's not a real thing. 296 00:19:06,395 --> 00:19:08,189 Okay, kids, you win. 297 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 We'll leave our rewarding jobs we're great at, and go back to... 298 00:19:12,026 --> 00:19:13,569 Oh, I can't say it. 299 00:19:13,653 --> 00:19:15,321 Being parents. 300 00:19:15,404 --> 00:19:16,572 Yeah. 301 00:19:16,656 --> 00:19:18,240 - Yay! - Yay! 302 00:19:18,324 --> 00:19:20,701 Turn in your badges and hats. 303 00:19:23,704 --> 00:19:25,122 And your hair plugs. 304 00:19:26,742 --> 00:19:27,834 Ow. 305 00:19:42,598 --> 00:19:45,559 Yoko geri! Ushiro geri! Mawashi geri! 306 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 Konnichi-wow! 307 00:19:50,106 --> 00:19:54,151 That's awesome, buddy. You really earned that yellow belt. 308 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 You guys are coming to my karate demonstration, right? 309 00:19:56,904 --> 00:19:59,198 I wouldn't miss my little champ's moment 310 00:19:59,281 --> 00:20:05,037 even if it was on a Sunday during football, which it always is. 311 00:20:05,121 --> 00:20:07,957 And I made popsicle stick puppets. 312 00:20:08,040 --> 00:20:14,630 You made those? A child? And not some elderly master craftsman? 313 00:20:14,714 --> 00:20:17,049 That's so creative. 314 00:20:17,133 --> 00:20:22,138 I can't wait to see them in a play with a socially-conscious plotline. 315 00:20:22,221 --> 00:20:27,309 Me neither. Mommy and Daddy will sit in the living room until you're ready. 316 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 They weren't faking, were they? 317 00:20:31,814 --> 00:20:33,315 Don't know. Don't care. 318 00:20:49,081 --> 00:20:53,085 Welcome, valued new employee, to Enthusiasm on Demand. 319 00:20:53,169 --> 00:20:56,756 Whether you're joining our team in Macro-Gerontics, Sonic Massage, 320 00:20:56,839 --> 00:20:59,592 Intimation and Foreshadowing, or Bricks, 321 00:20:59,675 --> 00:21:02,136 we know this is the last job you will ever have. 322 00:21:02,219 --> 00:21:04,889 By now you've received your Employee Manual, 323 00:21:04,972 --> 00:21:07,516 a Welcome Tetrahedron, and galoshes. 324 00:21:07,600 --> 00:21:10,352 Inside the tetrahedron, you'll find your parking pass, 325 00:21:10,436 --> 00:21:13,606 the corporate hymnal, and 17 Polish zloty. 326 00:21:13,689 --> 00:21:16,901 Please dispose of the galoshes at your earliest convenience. 327 00:21:16,984 --> 00:21:19,320 As you embark on your professional journey, 328 00:21:19,403 --> 00:21:23,949 lift your voice with me, reciting the joyous words of our founder. 329 00:21:24,033 --> 00:21:29,997 Zog sinistrum lamentio, Cthulhu eternum! Praise Enroy! 330 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 Shh. 331 00:21:34,063 --> 00:21:37,016 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com26617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.