Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:29,000
Tomorrow's the 15th
7
00:00:29,583 --> 00:00:31,125
And we're delivering...
8
00:00:32,916 --> 00:00:34,250
Davis,
9
00:00:34,916 --> 00:00:36,083
Pernice,
10
00:00:36,583 --> 00:00:37,625
And Rinaldi.
11
00:00:37,708 --> 00:00:38,750
Hmm?
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,041
[in Italian] Midnight!
13
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
I'm going home!
14
00:00:44,416 --> 00:00:46,791
No, no, wait! Let me have a look!
15
00:00:47,416 --> 00:00:49,375
[bag rustling]
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,833
[cart creaking]
17
00:01:05,916 --> 00:01:06,958
[sighs]
18
00:01:13,250 --> 00:01:14,291
[urn thuds]
19
00:01:17,416 --> 00:01:19,333
[bag rustling]
20
00:01:21,833 --> 00:01:26,208
[eerie music]
21
00:01:30,916 --> 00:01:32,833
[bag rustling]
22
00:01:35,000 --> 00:01:40,916
โช
23
00:01:41,208 --> 00:01:42,791
[bag rustling]
24
00:01:53,083 --> 00:01:55,125
[running footsteps]
25
00:02:00,750 --> 00:02:03,208
[slap of barefoot
running footsteps]
26
00:02:05,875 --> 00:02:06,916
[screaming]
27
00:02:08,458 --> 00:02:12,375
[eerie music]
28
00:02:13,541 --> 00:02:16,666
[electricity buzzing]
29
00:02:17,916 --> 00:02:20,625
[high-pitched whine]
30
00:02:27,791 --> 00:02:33,416
โช
31
00:02:40,500 --> 00:02:43,666
[music builds in intensity]
32
00:02:52,916 --> 00:02:53,958
[music stops abruptly]
33
00:02:56,541 --> 00:02:58,375
[patter of running footsteps]
34
00:02:58,458 --> 00:03:00,125
[both screaming]
35
00:03:00,583 --> 00:03:01,625
Aah!
36
00:03:04,500 --> 00:03:05,916
[in Italian] I'm going home!
37
00:03:10,166 --> 00:03:15,666
[eerie music]
38
00:03:24,666 --> 00:03:25,791
[horn honks]
39
00:03:26,083 --> 00:03:27,625
[siren wails]
40
00:03:29,541 --> 00:03:30,583
[Mia sighs]
41
00:03:31,666 --> 00:03:33,458
[Mia] Good news,
I got the catalogs.
42
00:03:33,541 --> 00:03:35,125
Bad news, I'm running late.
43
00:03:35,750 --> 00:03:38,000
[Michael, on phone]
Don't
stress. You'll get wrinkles.
44
00:03:38,750 --> 00:03:41,000
I'm on the opposite side
of the city, Michael.
45
00:03:41,083 --> 00:03:42,500
I'm freaking out.
46
00:03:42,583 --> 00:03:44,583
Wrinkles are the least
of my concerns.
47
00:03:44,916 --> 00:03:46,458
I can't be the last one
to arrive.
48
00:03:46,916 --> 00:03:48,333
[Michael]
Okay, okay, okay.
49
00:03:48,416 --> 00:03:50,666
Well, if you're freaking out,
50
00:03:50,958 --> 00:03:53,833
then now's maybe not
the best time to tell you
51
00:03:53,916 --> 00:03:56,208
we're still moving
some of the pieces.
52
00:03:57,083 --> 00:03:59,125
-What?
-[Michael]
It's fine, it's fine.
53
00:03:59,208 --> 00:04:01,000
It's all under control.
You know me, I just--
54
00:04:01,083 --> 00:04:02,125
Hey, hey, hey, hey!
55
00:04:03,250 --> 00:04:05,083
Sorry. Um, hi.
56
00:04:05,166 --> 00:04:07,083
Um, what are you doing?
57
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
Hanging the paintings,
like you told me to.
58
00:04:11,041 --> 00:04:12,541
Except it's upside down.
59
00:04:12,833 --> 00:04:14,500
They're both upside down.
60
00:04:14,833 --> 00:04:17,375
[man]
Are they?
61
00:04:17,458 --> 00:04:19,166
What is Brown teaching
you art majors these days,
62
00:04:19,458 --> 00:04:21,333
besides how to be
easily offended?
63
00:04:22,166 --> 00:04:24,916
Take them down
and fix them, yes?
64
00:04:25,208 --> 00:04:26,625
-[man] Because I thought--
-No, don't-- don't.
65
00:04:26,708 --> 00:04:29,333
Don't think, just obey.
66
00:04:32,583 --> 00:04:33,583
Mia?
67
00:04:34,250 --> 00:04:35,708
You got this?
68
00:04:36,125 --> 00:04:38,750
Haul your bougie ass over here
before I murder the intern.
69
00:04:38,833 --> 00:04:40,041
Thank you.
70
00:04:43,291 --> 00:04:44,458
[phone ringing]
71
00:04:45,750 --> 00:04:47,000
[phone ringing]
72
00:04:47,541 --> 00:04:48,916
[Mia sighs]
73
00:04:50,958 --> 00:04:52,000
Hi, Dad.
74
00:04:53,416 --> 00:04:54,458
Hi, sweetheart.
75
00:04:54,916 --> 00:04:56,000
How's the event going?
76
00:04:56,500 --> 00:04:58,375
It actually hasn't started yet.
77
00:04:58,458 --> 00:04:59,750
Um, how are you?
78
00:05:00,208 --> 00:05:01,208
[Raymond]
Good, I guess.
79
00:05:02,000 --> 00:05:03,291
Ran a few errands today,
80
00:05:03,583 --> 00:05:04,625
pulled a few weeds
in the garden.
81
00:05:04,708 --> 00:05:06,166
Dad, Dad, I'm sorry.
82
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
I have to be at the gallery
in 30 minutes,
83
00:05:08,208 --> 00:05:09,458
and I'm already running late.
84
00:05:09,541 --> 00:05:10,916
I'll call you tomorrow, okay?
85
00:05:11,750 --> 00:05:12,791
[Raymond]
Sure thing.
86
00:05:13,583 --> 00:05:14,666
Good luck, from your
Mum and me.
87
00:05:14,958 --> 00:05:15,916
I'm sure it'll be a hit.
88
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Thanks, Dad.
89
00:05:23,541 --> 00:05:24,958
I'll call tomorrow, all right?
90
00:05:26,250 --> 00:05:27,291
[Raymond]
Sure thing.
91
00:05:28,541 --> 00:05:30,083
-Dad?
-[Raymond]
Yeah?
92
00:05:31,041 --> 00:05:32,125
I love you.
93
00:05:32,583 --> 00:05:33,875
[Raymond]
I love you too, sweetheart.
94
00:05:35,500 --> 00:05:36,541
Bye.
95
00:05:40,875 --> 00:05:41,916
[sighs shakily]
96
00:05:44,125 --> 00:05:46,083
[birds chirping]
97
00:05:53,916 --> 00:05:54,958
[sighs]
98
00:05:56,958 --> 00:05:58,125
She's so much like you.
99
00:06:04,666 --> 00:06:06,208
[traffic rumbles]
100
00:06:06,291 --> 00:06:08,125
[horn honks]
101
00:06:08,208 --> 00:06:09,250
[smooth jazz playing]
102
00:06:09,541 --> 00:06:12,583
โช Honey, I told you again โช
103
00:06:12,666 --> 00:06:15,041
[low hum of conversation]
104
00:06:15,333 --> 00:06:21,333
โช Baby, I told you twice โช
105
00:06:22,875 --> 00:06:27,291
โช Don't come around here โช
106
00:06:27,583 --> 00:06:29,041
โช No more โช
107
00:06:29,583 --> 00:06:34,875
โช Don't come around here
no more โช
108
00:06:37,333 --> 00:06:38,541
Your job is actually...
109
00:06:38,833 --> 00:06:41,000
[soft murmurs of conversation]
110
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
It's the darker meaning
I saw in....
111
00:06:43,208 --> 00:06:45,666
[conversation trails off
into whispers]
112
00:06:45,958 --> 00:06:48,583
Hi. Oh, thank you so much.
113
00:06:48,666 --> 00:06:49,708
Thanks.
114
00:06:50,291 --> 00:06:51,583
Okay, I'll see you around.
115
00:06:52,416 --> 00:06:53,458
[phone chimes]
116
00:06:57,083 --> 00:06:58,125
Mia? Mia?
117
00:06:59,458 --> 00:07:00,750
Look who just walked in
the room.
118
00:07:03,125 --> 00:07:04,166
Greta Lamarr.
119
00:07:04,958 --> 00:07:06,250
I can't believe it.
120
00:07:06,333 --> 00:07:07,625
She never responded
to our invite.
121
00:07:08,458 --> 00:07:10,791
She must have got tired
of my million stalkerish emails.
122
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
How do I look?
123
00:07:14,958 --> 00:07:17,333
Like you're ready
to slay dragons.
124
00:07:17,416 --> 00:07:19,208
Start with the one
that just walked in the room.
125
00:07:19,875 --> 00:07:21,416
You've got this, Khaleesi.
126
00:07:21,708 --> 00:07:23,208
You have to watch the show.
127
00:07:23,291 --> 00:07:25,125
-That's not what she does.
-Who has the time?
128
00:07:25,208 --> 00:07:27,291
-Just go, go, go.
-Okay. [laughs]
129
00:07:27,375 --> 00:07:28,375
Mm!
130
00:07:29,500 --> 00:07:33,083
[mellow electronic
music playing]
131
00:07:37,333 --> 00:07:40,083
Now, this piece is called
"The Other Side of Loss."
132
00:07:41,083 --> 00:07:43,375
The diary entries were found
alongside the painting
133
00:07:43,458 --> 00:07:45,791
-in Ford's study.
-[phone chimes]
134
00:07:46,083 --> 00:07:49,291
They're quite erratic,
but they seem to be describing
135
00:07:49,583 --> 00:07:53,125
a radical change of influence
right after his wife's death.
136
00:07:55,250 --> 00:07:58,250
Um, this collection was
the result of such influence,
137
00:07:58,333 --> 00:08:02,041
and this painting here
is the artist's final work.
138
00:08:02,333 --> 00:08:04,750
The dark figure
can represent the dead,
139
00:08:04,833 --> 00:08:06,625
looking at us
from the other side,
140
00:08:06,708 --> 00:08:08,833
or the living,
who are left behind.
141
00:08:11,458 --> 00:08:15,958
And you, Miss Davis,
what do you think it represents?
142
00:08:18,875 --> 00:08:19,916
Um...
143
00:08:23,208 --> 00:08:25,416
well, in the diary,
Ford talks about
144
00:08:25,708 --> 00:08:29,500
how he was haunted
by this image.
145
00:08:29,583 --> 00:08:33,500
It feels as though there might
have been some unresolved issue
146
00:08:33,583 --> 00:08:35,250
with the one he loved and lost.
147
00:08:35,333 --> 00:08:36,375
[music turns eerie]
148
00:08:36,458 --> 00:08:37,708
Something so strong that...
149
00:08:39,333 --> 00:08:43,708
if you let it,
it can take over your life.
150
00:08:47,083 --> 00:08:49,625
[mellow electronic music
playing again]
151
00:08:54,083 --> 00:08:55,250
Congratulations.
152
00:08:57,125 --> 00:08:59,208
This was a very
interesting collection.
153
00:09:00,583 --> 00:09:02,541
One of the best
I've seen in years.
154
00:09:06,333 --> 00:09:09,375
I might even be persuaded
to promote it.
155
00:09:11,541 --> 00:09:14,833
Oh, we'd love the chance
to persuade you over lunch.
156
00:09:17,500 --> 00:09:18,541
Set it up.
157
00:09:20,750 --> 00:09:21,791
Ciao.
158
00:09:26,750 --> 00:09:28,791
[both laughing quietly]
159
00:09:29,958 --> 00:09:31,375
-[gasps]
-Mm-hmm.
160
00:09:32,166 --> 00:09:33,208
[key clicks in lock]
161
00:09:34,333 --> 00:09:35,375
[Mia sighs]
162
00:09:49,875 --> 00:09:51,041
[clatters]
163
00:09:51,333 --> 00:09:52,291
[Mia] Shit.
164
00:10:05,958 --> 00:10:11,375
[low, solemn music]
165
00:10:19,083 --> 00:10:20,125
[phone beeps]
166
00:10:21,333 --> 00:10:22,458
Hi, Dad.
167
00:10:22,708 --> 00:10:24,625
Um, you're probably
still asleep,
168
00:10:24,708 --> 00:10:26,333
but I wanted
to share the good news.
169
00:10:28,208 --> 00:10:30,250
The show went really,
really well.
170
00:10:30,333 --> 00:10:31,791
Better than I could
have asked for.
171
00:10:32,416 --> 00:10:35,250
The big-time art dealer
I told you about came.
172
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
She loved the collection,
and wants to promote it.
173
00:10:41,250 --> 00:10:43,458
Anyway, I just wanted
to let you know.
174
00:10:45,541 --> 00:10:46,583
Talk tomorrow.
175
00:10:47,416 --> 00:10:48,458
Love you.
176
00:10:49,875 --> 00:10:50,916
[phone beeps]
177
00:10:55,833 --> 00:10:59,750
[low, solemn music]
178
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
[low rumbling]
179
00:11:16,375 --> 00:11:21,083
[eerie music]
180
00:11:21,166 --> 00:11:22,458
[whispering voice]
Mia.
181
00:11:23,500 --> 00:11:29,416
โช
182
00:11:41,041 --> 00:11:46,583
โช
183
00:11:47,583 --> 00:11:48,625
[gasps]
184
00:11:51,291 --> 00:11:53,541
[Mia breathes shakily]
185
00:11:56,041 --> 00:11:58,875
[hyperventilating]
186
00:12:03,041 --> 00:12:04,875
-[music stops abruptly]
-[Mia panting]
187
00:12:05,250 --> 00:12:06,625
-[screaming] Mia!
-[Mia screams]
188
00:12:06,708 --> 00:12:07,750
[gasps]
189
00:12:10,250 --> 00:12:14,541
[low, eerie music]
190
00:12:33,583 --> 00:12:34,750
[phone ringing]
191
00:12:38,625 --> 00:12:39,875
[phone ringing]
192
00:12:40,875 --> 00:12:41,916
Hello?
193
00:12:42,333 --> 00:12:44,208
[Leonardo]
Mia? Mia Davis?
194
00:12:44,666 --> 00:12:45,625
Yes.
195
00:12:45,875 --> 00:12:47,458
[Leonardo]
Hi, this is Leonardo.
196
00:12:47,541 --> 00:12:48,791
I am a friend of your father.
197
00:12:49,750 --> 00:12:52,958
I'm sorry for delivering this
news over the phone, but...
198
00:12:53,416 --> 00:12:54,416
What happened?
199
00:12:55,333 --> 00:12:59,458
[Leonardo]
Your father passed
away a few hours ago.
200
00:13:02,333 --> 00:13:05,625
The doctor said
he suffered an aneurysm.
201
00:13:06,500 --> 00:13:08,333
I'm really sorry
for your loss, Mia.
202
00:13:09,333 --> 00:13:13,000
Let me know when you get
here, so I can pick you up...
203
00:13:13,083 --> 00:13:14,958
[eerie distorted music drones
over Leonardo speaking]
204
00:13:15,041 --> 00:13:16,416
[gasping]
205
00:13:19,916 --> 00:13:24,250
[eerie, static-filled
music builds]
206
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
[sobbing]
207
00:13:33,458 --> 00:13:37,125
[static-filled music swells]
208
00:13:39,208 --> 00:13:41,166
[music echoes, fades]
209
00:13:43,375 --> 00:13:48,500
[low, foreboding music]
210
00:14:03,708 --> 00:14:05,125
[footsteps creaking]
211
00:14:13,583 --> 00:14:15,375
[man speaking quietly
in Italian]
212
00:14:20,708 --> 00:14:21,750
Miss Davis.
213
00:14:25,333 --> 00:14:26,375
Prego.
214
00:14:35,875 --> 00:14:38,125
Let me offer you
our deepest condolences.
215
00:14:39,208 --> 00:14:40,250
Thank you.
216
00:14:40,958 --> 00:14:44,208
According to your wishes,
your father was cremated.
217
00:14:45,208 --> 00:14:47,708
We have notified the consulate
about the cremation,
218
00:14:48,083 --> 00:14:49,333
but for legal reasons,
219
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
they require we submit
the final destination
220
00:14:52,083 --> 00:14:53,083
of the ashes.
221
00:14:54,166 --> 00:14:56,583
Are you planning to bring them
back to the United States?
222
00:15:00,000 --> 00:15:03,041
No, I'd like to bury them
on my family property
223
00:15:03,333 --> 00:15:05,291
where my mother's ashes
are buried.
224
00:15:07,541 --> 00:15:10,500
It's in Via San Giuseppe 65,
Sant'Ambrogio di Torino.
225
00:15:13,416 --> 00:15:15,583
The approval for the burial
will take a few days,
226
00:15:17,791 --> 00:15:18,791
and, um...
227
00:15:19,666 --> 00:15:23,083
I must warn you that
it's illegal to open the urn
228
00:15:23,166 --> 00:15:25,250
or spread the ashes
without express permission
229
00:15:25,333 --> 00:15:27,083
from the Italian government.
230
00:15:27,166 --> 00:15:29,250
Yes, but I didn't say I was
spreading the ashes, did I?
231
00:15:32,666 --> 00:15:34,791
I'm really sorry.
I didn't mean to, you're--
232
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
No need to apologize.
233
00:15:36,458 --> 00:15:37,500
I understand.
234
00:15:46,333 --> 00:15:47,458
Take all the time you need.
235
00:15:50,500 --> 00:15:52,458
[footsteps retreating]
236
00:16:06,875 --> 00:16:12,708
[low, foreboding music]
237
00:16:21,708 --> 00:16:22,750
[keys jingle]
238
00:16:25,083 --> 00:16:26,875
[door creaking]
239
00:16:32,416 --> 00:16:33,458
[door clicks shut]
240
00:16:38,500 --> 00:16:43,791
[low, eerie music]
241
00:17:07,000 --> 00:17:09,333
[footsteps echoing]
242
00:17:15,000 --> 00:17:20,833
โช
243
00:17:38,041 --> 00:17:39,250
[door creaking]
244
00:17:43,666 --> 00:17:44,875
[floorboards creaking]
245
00:17:53,416 --> 00:18:00,000
โช
246
00:18:18,500 --> 00:18:24,166
โช
247
00:18:53,541 --> 00:18:57,708
โช
248
00:18:57,791 --> 00:18:58,833
[lid clanks]
249
00:19:02,500 --> 00:19:07,416
[eerie music builds]
250
00:19:19,541 --> 00:19:21,666
CALL FOR PAYMENT
251
00:19:24,291 --> 00:19:30,750
โช
252
00:19:51,583 --> 00:19:56,000
โช
253
00:19:56,083 --> 00:19:58,291
[sobbing]
254
00:20:02,000 --> 00:20:08,250
[music builds]
255
00:20:08,333 --> 00:20:11,208
[music stops abruptly]
256
00:20:14,208 --> 00:20:15,250
[Michael, on phone]
Long day?
257
00:20:16,500 --> 00:20:17,541
You could say that.
258
00:20:21,541 --> 00:20:22,583
I'm a mess.
259
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
Mia, you just lost your dad,
not a goldfish.
260
00:20:31,375 --> 00:20:35,041
Thank you, for being you.
261
00:20:35,125 --> 00:20:36,416
It's really not that hard.
262
00:20:36,791 --> 00:20:38,416
I'm quite good at being me.
263
00:20:38,500 --> 00:20:39,916
[laughs]
264
00:20:40,208 --> 00:20:41,541
Don't sell yourself short.
You're great at it.
265
00:20:41,833 --> 00:20:43,083
[both chuckle]
266
00:20:43,916 --> 00:20:45,416
I don't know what I would do
without you.
267
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
I'm sorry I can't be of any help
with Greta right now.
268
00:20:48,083 --> 00:20:50,916
[scoffs]
Mia, don't you worry
about a thing.
269
00:20:51,000 --> 00:20:53,791
You know me.
I've got it all under control.
270
00:20:54,083 --> 00:20:56,500
Yes, but I left you to handle
it all by yourself.
271
00:20:57,208 --> 00:21:00,083
Please. I am the same guy
that handled both parts
272
00:21:00,166 --> 00:21:01,791
of "Endless Love" during
my school's production
273
00:21:02,083 --> 00:21:03,250
of
Romeo and Juliet.
274
00:21:03,333 --> 00:21:05,875
-[laughs]
-I killed it.
275
00:21:05,958 --> 00:21:07,166
I killed it.
276
00:21:07,458 --> 00:21:09,250
Both parts? [laughs]
277
00:21:09,333 --> 00:21:11,000
Tragically, yes.
278
00:21:11,708 --> 00:21:12,833
But, seriously.
279
00:21:13,416 --> 00:21:15,208
You take your time.
280
00:21:15,291 --> 00:21:17,416
Okay? Everything's going to be
right where you left it
281
00:21:17,708 --> 00:21:19,166
when you come back.
282
00:21:19,458 --> 00:21:21,375
I even promise to stop
bullying the interns.
283
00:21:22,500 --> 00:21:26,958
Unless they cross me,
which they always do.
284
00:21:27,041 --> 00:21:31,666
Look, Mia, get some sleep, okay?
285
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
I'll let you know how
the meeting with Greta goes.
286
00:21:35,541 --> 00:21:36,791
Thank you. [sighs]
287
00:21:38,208 --> 00:21:39,750
I'll be back as soon
as I get the approval
288
00:21:39,833 --> 00:21:41,083
to bury my father's ashes.
289
00:21:41,333 --> 00:21:43,416
It shouldn't take
more than a few days.
290
00:21:43,791 --> 00:21:44,833
You're burying him there?
291
00:21:47,083 --> 00:21:49,250
-In the garden, with my mom--
-[loud thud]
292
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
What was that?
293
00:21:54,166 --> 00:21:55,208
I don't know.
294
00:21:56,333 --> 00:21:57,833
It's probably just a window.
295
00:21:57,916 --> 00:21:59,541
Mia, Mi-- you do know
this is how literally
296
00:21:59,833 --> 00:22:01,291
every horror
movie starts, right?
297
00:22:02,500 --> 00:22:05,208
[low, ominous music]
298
00:22:05,291 --> 00:22:06,333
[door bangs]
299
00:22:12,125 --> 00:22:13,166
[door bangs]
300
00:22:14,333 --> 00:22:18,083
[ominous music]
301
00:22:20,875 --> 00:22:21,916
[door slams]
302
00:22:29,291 --> 00:22:30,625
[door clicks shut]
303
00:22:46,375 --> 00:22:49,083
Well, glad to see
you haven't been dismembered.
304
00:22:49,625 --> 00:22:51,166
What the fuck was that?
305
00:22:51,458 --> 00:22:53,125
The front door was open.
306
00:22:54,208 --> 00:22:55,291
I must have left it open.
307
00:22:55,791 --> 00:22:57,166
I thought maybe...
308
00:22:57,500 --> 00:22:59,375
Maybe what, Mia?
309
00:23:02,750 --> 00:23:04,125
I thought I saw someone.
310
00:23:04,750 --> 00:23:08,583
Okay, Mia, I think maybe you
should call the police.
311
00:23:08,958 --> 00:23:11,625
It's nothing, Michael.
I'm exhausted.
312
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
There was no one there,
it's just my tired mind
313
00:23:13,708 --> 00:23:14,750
playing tricks on me.
314
00:23:17,333 --> 00:23:19,166
[sighs] Fine, fine.
315
00:23:19,500 --> 00:23:21,041
But you call me
if you hear anything else.
316
00:23:21,333 --> 00:23:23,333
-Promise.
-And for fuck's sake,
317
00:23:23,416 --> 00:23:24,541
lock your doors.
318
00:23:24,833 --> 00:23:26,375
I will.
319
00:23:26,458 --> 00:23:27,500
[Michael sighs]
320
00:23:30,458 --> 00:23:31,500
I love you, sis.
321
00:23:33,416 --> 00:23:34,458
Love you, too.
322
00:23:37,041 --> 00:23:42,250
[somber music]
323
00:23:45,541 --> 00:23:49,250
[music turns eerie]
324
00:23:50,625 --> 00:23:52,166
[bottlecap rasps]
325
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
[bottlecap rasps]
326
00:24:01,875 --> 00:24:06,541
โช
327
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
Here's to you, Dad.
328
00:24:25,708 --> 00:24:26,750
[tape rasps]
329
00:24:47,583 --> 00:24:48,625
[drawer rattles]
330
00:24:49,833 --> 00:24:51,750
[drawers rattle]
331
00:24:54,750 --> 00:25:00,208
[somber music]
332
00:25:06,375 --> 00:25:07,416
[laughs softly]
333
00:25:33,125 --> 00:25:34,875
[drawer rattles]
334
00:25:49,291 --> 00:25:51,708
[drawers rattle]
335
00:26:00,416 --> 00:26:05,500
[ominous music]
336
00:26:11,875 --> 00:26:17,500
โช
337
00:26:29,000 --> 00:26:30,041
[box thuds]
338
00:26:41,708 --> 00:26:42,750
[glass thuds]
339
00:26:51,375 --> 00:26:52,458
[computer keys click]
340
00:26:58,500 --> 00:27:00,333
[computer keys clicking]
341
00:27:09,791 --> 00:27:10,833
[glass thuds]
342
00:27:12,708 --> 00:27:14,708
[computer keys clicking]
343
00:27:19,541 --> 00:27:24,708
[ominous music]
344
00:27:38,375 --> 00:27:39,416
[glass thuds]
345
00:27:42,875 --> 00:27:43,916
[sighs]
346
00:27:45,666 --> 00:27:47,750
[computer keys click]
347
00:27:53,500 --> 00:27:54,416
[sighs]
348
00:27:54,708 --> 00:28:00,000
[ominous music builds]
349
00:28:01,208 --> 00:28:02,250
[loud thud]
350
00:28:07,250 --> 00:28:08,250
[door bangs]
351
00:28:14,458 --> 00:28:16,333
[distant clattering]
352
00:28:19,375 --> 00:28:21,083
[distant clattering]
353
00:28:24,250 --> 00:28:25,666
[distant clattering]
354
00:28:26,791 --> 00:28:31,666
[eerie music]
355
00:28:36,666 --> 00:28:39,458
[floorboards creaking]
356
00:28:42,666 --> 00:28:49,458
โช
357
00:28:56,791 --> 00:28:58,916
[distant clattering]
358
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
[ominous music builds]
359
00:29:02,083 --> 00:29:03,125
[door bangs]
360
00:29:03,208 --> 00:29:05,291
[door creaking]
361
00:29:13,166 --> 00:29:17,250
[ominous music builds]
362
00:29:25,833 --> 00:29:28,958
[door creaking]
363
00:29:36,625 --> 00:29:37,666
[Mia gasps]
364
00:29:38,416 --> 00:29:40,666
[breathing shallowly]
365
00:29:42,666 --> 00:29:43,666
[door bangs]
366
00:29:44,125 --> 00:29:45,166
[thuds]
367
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
[gasps] No!
368
00:29:50,041 --> 00:29:52,583
[breathing shallowly]
369
00:29:56,208 --> 00:29:58,250
[hyperventilating]
370
00:29:58,333 --> 00:30:00,833
[low, ominous music]
371
00:30:00,916 --> 00:30:01,958
Ah!
372
00:30:06,291 --> 00:30:07,291
[gasps]
373
00:30:08,000 --> 00:30:09,791
[breathing shakily]
374
00:30:14,875 --> 00:30:17,375
[breathing shakily]
375
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
[Mia screams]
376
00:30:21,583 --> 00:30:22,666
[sobbing]
377
00:30:23,250 --> 00:30:26,583
[ominous, distorted music]
378
00:30:26,666 --> 00:30:28,458
[droning buzzing]
379
00:30:28,541 --> 00:30:29,583
[music and buzzing
ends abruptly]
380
00:30:49,333 --> 00:30:54,333
[eerie music]
381
00:31:15,958 --> 00:31:21,166
โช
382
00:31:32,708 --> 00:31:34,125
[floorboards creaking]
383
00:31:34,208 --> 00:31:35,250
[Mia sighs]
384
00:31:43,541 --> 00:31:44,583
[eerie music fades]
385
00:31:48,958 --> 00:31:55,000
[solemn music]
386
00:31:57,791 --> 00:31:58,833
[DVD player beeps]
387
00:31:59,583 --> 00:32:01,083
[whirring]
388
00:32:03,500 --> 00:32:05,625
[low hum of chatter in video]
389
00:32:05,708 --> 00:32:06,916
-All right. Ready?
-Whoa!
390
00:32:07,208 --> 00:32:08,041
[woman]
Over here, darling!
391
00:32:08,333 --> 00:32:09,833
-Oh!
-Oh!
392
00:32:09,916 --> 00:32:11,500
[Raymond]
Mia,
look at-- look at me.
393
00:32:11,583 --> 00:32:12,875
Ready?
[laughter]
394
00:32:13,166 --> 00:32:15,375
-[man]
Yay!
-[Raymond]
Mia! Honey!
395
00:32:15,625 --> 00:32:17,291
-Look at me.
-[Mia sobs]
396
00:32:17,541 --> 00:32:18,708
[Raymond]
Now just wave
for me, again.
397
00:32:19,000 --> 00:32:20,875
-Dad, please. Okay.
-[Raymond laughs]
398
00:32:20,958 --> 00:32:22,500
-Cheers!
-Oh, here we go.
399
00:32:23,000 --> 00:32:24,833
-[Mia sobbing]
-[Michael on video]
Oh! Hey!
400
00:32:24,916 --> 00:32:25,958
[Mia on video]
Go away!
401
00:32:26,041 --> 00:32:27,250
That's it. That's it.
402
00:32:27,541 --> 00:32:28,500
[Raymond]
Mia, come on, look at me.
403
00:32:29,041 --> 00:32:30,083
Look at me.
404
00:32:30,916 --> 00:32:32,250
[Mia sobbing]
405
00:32:32,333 --> 00:32:33,416
-[Raymond]
Hey!
-[guests laughing]
406
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
[Raymond]
Mia! Mia.
407
00:32:34,833 --> 00:32:35,666
Over here.
408
00:32:35,958 --> 00:32:36,916
Look at me.
409
00:32:37,875 --> 00:32:42,958
[eerie music]
410
00:32:43,041 --> 00:32:44,125
[door clicks]
411
00:32:44,625 --> 00:32:45,791
[door creaking]
412
00:32:46,083 --> 00:32:48,250
[low hum of chatter
on video playing]
413
00:32:48,333 --> 00:32:49,750
[heavy footsteps]
414
00:32:54,833 --> 00:32:56,958
[footsteps approaching]
415
00:33:05,583 --> 00:33:07,541
[heavy footsteps thud]
416
00:33:09,416 --> 00:33:10,750
[fabric rustles]
417
00:33:11,500 --> 00:33:12,833
[Raymond whispering]
Mia.
418
00:33:14,791 --> 00:33:21,208
[ominous music]
419
00:33:30,333 --> 00:33:32,041
[applause and cheering in video]
420
00:33:33,791 --> 00:33:34,708
[laughter in video]
421
00:33:35,125 --> 00:33:36,666
I haven't tasted
it, what is it?
422
00:33:36,750 --> 00:33:37,916
[people in video laughing]
423
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
[video clicks off]
424
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
[Mia gasps]
425
00:33:43,458 --> 00:33:49,250
โช
426
00:33:56,000 --> 00:34:00,250
[ominous music builds]
427
00:34:06,041 --> 00:34:07,083
[Mia gasps]
428
00:34:21,416 --> 00:34:22,375
Dad.
429
00:34:23,666 --> 00:34:25,291
Are you trying to tell me
something?
430
00:34:28,375 --> 00:34:29,291
[floorboards creaking]
431
00:34:29,583 --> 00:34:30,583
[Mia gasps]
432
00:34:31,166 --> 00:34:32,208
[heavy footsteps thudding]
433
00:34:34,916 --> 00:34:38,791
[eerie music]
434
00:34:39,083 --> 00:34:42,458
[Mia breathing shallowly]
435
00:34:49,583 --> 00:34:53,000
โช
436
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
[whimpers]
437
00:34:55,250 --> 00:34:57,500
Uh, okay. Stop, Mia.
438
00:34:57,583 --> 00:34:59,000
You're starting to
worry me now.
439
00:34:59,083 --> 00:35:00,625
I think I'm going crazy.
440
00:35:00,708 --> 00:35:03,000
Okay, just sit down.
441
00:35:03,458 --> 00:35:05,458
-Take a deep breath.
-I can feel him, Michael.
442
00:35:06,458 --> 00:35:07,791
I think my dad is here.
443
00:35:08,083 --> 00:35:09,458
I think he's trying
to tell me something.
444
00:35:10,666 --> 00:35:12,541
Sis, that's just...
445
00:35:13,500 --> 00:35:16,208
grief, and lack
of sleep talking.
446
00:35:16,291 --> 00:35:17,333
[Mia] I don't know.
447
00:35:17,708 --> 00:35:19,041
Maybe, maybe.
448
00:35:19,833 --> 00:35:21,291
Maybe the robe
was all in my head,
449
00:35:21,583 --> 00:35:24,791
but the TV, the blanket, this?
450
00:35:24,875 --> 00:35:26,250
How do you explain this?
451
00:35:27,125 --> 00:35:30,458
So, what? Your dad does
great hair in the afterlife?
452
00:35:32,791 --> 00:35:35,041
[sighs] Okay, okay, fine.
453
00:35:35,333 --> 00:35:38,541
Let's-- Let's say something
is going on, then.
454
00:35:39,833 --> 00:35:42,041
What is it that you think
your father wants?
455
00:35:42,625 --> 00:35:43,666
I don't know.
456
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
To say goodbye?
457
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
[sighs]
458
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Did I ever tell you
about Kelly's mother?
459
00:36:03,083 --> 00:36:05,125
The one who hated you?
What about her?
460
00:36:06,833 --> 00:36:09,166
Deep into our relationship,
she--
461
00:36:09,458 --> 00:36:10,916
lived with us for two years,
462
00:36:11,208 --> 00:36:13,583
until she died in her sleep.
463
00:36:13,666 --> 00:36:14,875
Bless her heart.
464
00:36:15,291 --> 00:36:17,458
After that,
Kelly saw her everywhere.
465
00:36:17,541 --> 00:36:19,375
I mean, she was convinced
that her mother
466
00:36:19,458 --> 00:36:21,083
was still in the house with us.
467
00:36:21,458 --> 00:36:22,416
Did you ever sense anything?
468
00:36:22,708 --> 00:36:24,208
[scoffs] Oh, yeah.
469
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
And that was my cue to leave.
I'm so sorry.
470
00:36:26,208 --> 00:36:28,833
I could hardly stand the woman
while she was alive,
471
00:36:28,916 --> 00:36:30,208
yet alone as a ghost.
472
00:36:30,958 --> 00:36:33,458
No, I had to leave that house,
and end that relationship.
473
00:36:33,541 --> 00:36:34,583
[chuckles]
474
00:36:37,041 --> 00:36:39,666
You think I'm overthinking it?
475
00:36:39,750 --> 00:36:42,958
I think that you should
come home,
476
00:36:43,541 --> 00:36:49,291
and let me take you out
for a very long margarita lunch.
477
00:36:49,375 --> 00:36:52,250
But first, you need
to forgive yourself.
478
00:36:54,500 --> 00:36:59,666
And I will book the first plane
ticket available if you need me.
479
00:37:02,166 --> 00:37:03,208
Love you.
480
00:37:05,125 --> 00:37:06,166
I love you back.
481
00:37:17,250 --> 00:37:18,958
[crickets chirping distantly]
482
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
[buttons clicking]
483
00:37:28,666 --> 00:37:29,750
[message pinging]
484
00:37:29,833 --> 00:37:30,875
[phone chimes]
485
00:37:49,958 --> 00:37:52,166
[ominous music]
486
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
[phone chimes]
487
00:37:57,125 --> 00:37:58,166
[Mia gasps]
488
00:38:00,625 --> 00:38:03,000
[breathing shakily]
489
00:38:03,083 --> 00:38:07,500
โช
490
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
[door creaking]
491
00:38:12,333 --> 00:38:13,375
[ominous music]
492
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
[Raymond] Mia!
493
00:38:20,458 --> 00:38:25,000
โช
494
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
[droning buzzing]
495
00:38:39,666 --> 00:38:44,125
โช
496
00:38:49,125 --> 00:38:52,875
[ominous music builds]
497
00:39:00,791 --> 00:39:03,000
[ominous music fades]
498
00:39:04,375 --> 00:39:06,375
-Mia!
-[Mia screams]
499
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
[sobbing]
500
00:39:10,833 --> 00:39:11,875
[screams]
501
00:39:17,458 --> 00:39:19,916
[mellow music playing
over speakers]
502
00:39:31,208 --> 00:39:32,250
Morning.
503
00:39:32,583 --> 00:39:33,708
Morning.
504
00:39:33,791 --> 00:39:36,083
-Coffee?
-Yes, please.
505
00:39:36,166 --> 00:39:37,208
Have a seat.
506
00:39:40,291 --> 00:39:45,916
โช
507
00:39:47,125 --> 00:39:48,333
[sighs shakily]
508
00:39:51,708 --> 00:39:58,375
โช
509
00:40:00,958 --> 00:40:02,041
[Igor] Hello.
510
00:40:03,625 --> 00:40:07,375
You were at the crematorium the
other day, if I'm not mistaken.
511
00:40:11,541 --> 00:40:12,583
[Mia] Yes.
512
00:40:14,333 --> 00:40:17,083
I apologize if I frightened you.
513
00:40:18,750 --> 00:40:20,791
Uh, I'm just surprised.
514
00:40:21,250 --> 00:40:22,750
I'm fine, really.
515
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
You lost someone, I take it?
516
00:40:29,458 --> 00:40:32,291
Yes, my father a few days ago.
517
00:40:34,625 --> 00:40:37,083
My mother passed away
a few days ago, as well.
518
00:40:46,291 --> 00:40:47,333
I'm Igor.
519
00:40:48,958 --> 00:40:51,083
I teach history
at the local high school.
520
00:40:51,833 --> 00:40:53,666
You live in America, right?
521
00:40:55,000 --> 00:40:57,291
Mia. Nice to meet you.
522
00:40:57,375 --> 00:40:58,791
I'm sorry for your loss.
523
00:41:01,083 --> 00:41:02,166
Likewise.
524
00:41:02,541 --> 00:41:04,000
Have you buried him yet?
525
00:41:06,041 --> 00:41:07,083
No, not yet.
526
00:41:09,125 --> 00:41:11,416
I wish I could,
so I can get back to New York.
527
00:41:13,458 --> 00:41:14,875
I don't know anybody here.
528
00:41:14,958 --> 00:41:16,458
I don't really want
to speak Italian.
529
00:41:17,416 --> 00:41:19,916
I just want to bury
my father's ashes, and go home.
530
00:41:21,291 --> 00:41:23,958
My mother moved here
when she married my father.
531
00:41:24,500 --> 00:41:26,875
She never really liked
it here, either.
532
00:41:27,958 --> 00:41:30,166
My parents loved it here.
533
00:41:30,250 --> 00:41:31,708
You don't visit often?
534
00:41:33,458 --> 00:41:36,208
I've only been here a couple
times since my mom died.
535
00:41:36,958 --> 00:41:38,333
My work kept me busy.
536
00:41:41,250 --> 00:41:45,208
I guess after she died I sort of
stopped speaking Italian,
537
00:41:45,291 --> 00:41:47,625
and didn't really want
to come back.
538
00:41:48,666 --> 00:41:50,000
Did he visit you?
539
00:41:52,208 --> 00:41:53,250
Yes.
540
00:41:55,416 --> 00:41:58,833
The last time, he told me
I was working too much.
541
00:42:01,791 --> 00:42:05,208
He used to say to me,
slow down, kiddo,
542
00:42:05,916 --> 00:42:08,500
time is precious,
and you're trying really hard
543
00:42:08,583 --> 00:42:09,875
to give yours away.
544
00:42:12,625 --> 00:42:14,708
I used to get so mad at him
for that.
545
00:42:16,458 --> 00:42:19,166
Like, he wasn't taking
my career seriously, and now...
546
00:42:22,958 --> 00:42:25,500
I'm sorry, I didn't mean
to unload this on you.
547
00:42:26,125 --> 00:42:27,583
Don't apologize.
548
00:42:27,916 --> 00:42:30,166
I understand exactly
how you feel.
549
00:42:31,625 --> 00:42:32,708
What about you?
550
00:42:33,416 --> 00:42:35,416
My dad died many years ago.
551
00:42:36,583 --> 00:42:41,250
My mother was never
the same after that.
552
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
She wasn't in a good place
for a long time.
553
00:42:45,833 --> 00:42:48,916
She left me a note
apologizing for what she did.
554
00:42:50,625 --> 00:42:51,666
I'm so sorry.
555
00:42:54,541 --> 00:42:56,541
I'm sure she knew
how much you loved her.
556
00:42:57,375 --> 00:43:00,958
Then why do I feel so damn
guilty all the time now?
557
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
I should go.
558
00:43:04,833 --> 00:43:08,000
I'm-- I'm sorry
if I've upset you.
559
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
-Not at all.
-[Igor] Hmm.
560
00:43:11,875 --> 00:43:13,625
You're the only person
I've met that understands
561
00:43:13,708 --> 00:43:14,791
what I'm going through.
562
00:43:16,833 --> 00:43:18,125
Good luck with the funeral.
563
00:43:19,666 --> 00:43:20,708
You, too.
564
00:43:25,416 --> 00:43:26,458
Igor...
565
00:43:28,833 --> 00:43:31,333
she knew how much you loved her.
566
00:43:31,416 --> 00:43:32,458
[Igor laughs softly]
567
00:43:33,458 --> 00:43:37,291
[energetic music
playing over speakers]
568
00:43:48,625 --> 00:43:54,666
โช
569
00:44:00,625 --> 00:44:05,541
[singing in Italian in song
playing over speakers]
570
00:44:12,125 --> 00:44:13,958
[voice whispering]
Mia...
571
00:44:14,041 --> 00:44:17,958
[music becomes haunting]
572
00:44:20,458 --> 00:44:24,500
[music distorts, echoes]
573
00:44:32,666 --> 00:44:35,000
Look at me. Look at me.
574
00:44:35,541 --> 00:44:37,958
Look at me. Look at me.
575
00:44:38,583 --> 00:44:40,416
Look at me. Look at me.
576
00:44:41,000 --> 00:44:43,083
Look at me. Look at me.
577
00:44:43,416 --> 00:44:45,750
Look at me. Look at me.
578
00:44:46,083 --> 00:44:47,500
-[music becomes harsh, grating]
-[voice whispering]
Look at me.
579
00:44:47,791 --> 00:44:49,666
Look at me. Look at me.
580
00:44:50,125 --> 00:44:52,625
Look at me. Look at me.
581
00:44:53,166 --> 00:44:54,208
Look at me.
582
00:44:54,791 --> 00:44:55,791
-Look at me!
-[Mia screams]
583
00:44:56,083 --> 00:44:58,291
-[coins clatter]
-[chair bangs]
584
00:44:58,375 --> 00:45:00,791
[energetic music
playing over speakers]
585
00:45:02,333 --> 00:45:03,833
[Mia sighs shakily]
586
00:45:07,500 --> 00:45:09,166
[Mia panting]
587
00:45:09,458 --> 00:45:10,416
[door bangs]
588
00:45:14,916 --> 00:45:16,666
[cell phone chimes]
589
00:45:16,750 --> 00:45:22,041
[foreboding music]
590
00:45:30,583 --> 00:45:32,583
Hey, what's going on?
591
00:45:32,666 --> 00:45:34,041
I see him everywhere.
592
00:45:34,416 --> 00:45:36,375
Okay, okay, slow down,
take a deep breath.
593
00:45:39,375 --> 00:45:40,833
[scoffs]
Who is it that you're seeing,
594
00:45:40,916 --> 00:45:42,583
and what do you mean
by everywhere?
595
00:45:42,666 --> 00:45:43,708
My father.
596
00:45:44,291 --> 00:45:45,625
And I mean not just
in my dreams,
597
00:45:45,708 --> 00:45:47,208
I'm even seeing him in town.
598
00:45:48,750 --> 00:45:51,166
I knew you being alone
in that house was a bad idea.
599
00:45:51,541 --> 00:45:52,916
Mia, you're grieving.
600
00:45:53,375 --> 00:45:55,250
Having nightmares
under those circumstances
601
00:45:55,333 --> 00:45:56,666
is perfectly normal.
602
00:45:56,958 --> 00:46:00,083
No, I know the difference
between a nightmare,
603
00:46:00,166 --> 00:46:01,583
and seeing him in person.
604
00:46:01,666 --> 00:46:03,166
Okay, okay, fine, fine.
605
00:46:03,458 --> 00:46:06,208
Then let's say that
it's your dad, it's his ghost.
606
00:46:06,291 --> 00:46:07,666
Then what is it that he wants?
607
00:46:07,958 --> 00:46:08,958
I don't know.
608
00:46:09,625 --> 00:46:13,291
He seemed upset, angry.
609
00:46:13,791 --> 00:46:16,000
I think he's trying
to tell me something.
610
00:46:16,083 --> 00:46:18,000
-[Michael]
Like what?
-I don't know!
611
00:46:20,875 --> 00:46:22,291
That I wasn't there for him.
612
00:46:23,666 --> 00:46:25,541
That I was a shitty daughter.
613
00:46:27,250 --> 00:46:28,333
[Mia sobs]
614
00:46:28,875 --> 00:46:29,958
[sighs] Mia.
615
00:46:30,750 --> 00:46:32,750
You are carrying so much
misplaced guilt.
616
00:46:32,833 --> 00:46:35,041
It's no wonder you keep thinking
you're seeing him everywhere.
617
00:46:35,333 --> 00:46:36,500
You're punishing yourself
for something
618
00:46:36,583 --> 00:46:38,000
he never held against you.
619
00:46:38,083 --> 00:46:41,041
Oh God, no, you think
it's fucking guilt
620
00:46:41,333 --> 00:46:42,750
playing tricks on me?
621
00:46:43,458 --> 00:46:45,875
I think that you should come
home and see a professional.
622
00:46:45,958 --> 00:46:47,500
I'm not crazy!
623
00:46:47,583 --> 00:46:48,958
[Michael] I didn't imply that,
I'm just saying
624
00:46:49,041 --> 00:46:50,750
that the mind
is a complicated thing,
625
00:46:50,833 --> 00:46:53,125
and maybe this is just
a coping mechanism.
626
00:46:53,416 --> 00:46:55,208
Mia, your father is gone,
and I know it's hard,
627
00:46:55,291 --> 00:46:56,750
but you need to accept that.
628
00:46:57,750 --> 00:47:00,833
Listen, you come home, and
we'll get through
this together, okay?
629
00:47:00,916 --> 00:47:02,166
-Me and you.
-You don't understand.
630
00:47:04,791 --> 00:47:05,833
You don't understand.
631
00:47:07,541 --> 00:47:09,083
[Raymond]
Mia...
632
00:47:11,291 --> 00:47:12,375
What was that?
633
00:47:12,875 --> 00:47:13,916
Mia, what was that?
634
00:47:14,208 --> 00:47:18,041
[ominous music]
635
00:47:18,333 --> 00:47:19,375
I gotta go.
636
00:47:19,708 --> 00:47:20,958
[Michael] Mia,
don't hang up, Mia!
637
00:47:29,625 --> 00:47:35,208
[low, ominous music]
638
00:47:56,125 --> 00:47:59,666
[ominous music builds]
639
00:47:59,958 --> 00:48:00,916
[Raymond]
Mia...
640
00:48:09,208 --> 00:48:11,416
[Mia's footsteps creaking]
641
00:48:23,000 --> 00:48:24,625
[Raymond]
Mia...
642
00:48:43,041 --> 00:48:45,041
Mia! [distorted, eerie scream]
643
00:48:45,333 --> 00:48:46,166
[phone ringing]
644
00:48:46,458 --> 00:48:47,291
[Mia sobs]
645
00:48:47,583 --> 00:48:49,291
[Mia breathing shakily]
646
00:48:50,083 --> 00:48:51,291
[phone ringing]
647
00:48:55,041 --> 00:48:56,291
[phone ringing]
648
00:48:56,583 --> 00:48:59,375
[ominous music]
649
00:48:59,458 --> 00:49:02,083
[low buzzing]
650
00:49:03,083 --> 00:49:04,291
[Raymond]
Mia...
651
00:49:06,041 --> 00:49:07,416
What do you want from me, Dad?
652
00:49:09,416 --> 00:49:10,666
[Raymond]
Help me.
653
00:49:10,958 --> 00:49:13,500
[low, droning buzzing
over phone]
654
00:49:16,083 --> 00:49:17,125
Where are you?
655
00:49:20,333 --> 00:49:21,625
Behind you.
656
00:49:22,375 --> 00:49:27,291
[ominous music builds]
657
00:49:29,916 --> 00:49:30,958
[Mia gasps]
658
00:49:31,541 --> 00:49:35,083
[shaky, gasping breaths]
659
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
-Dad!
-[Mia screaming]
660
00:49:38,666 --> 00:49:39,916
[creaking thuds]
661
00:49:41,750 --> 00:49:43,958
[loud droning buzzing]
662
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
[loud droning buzzing]
663
00:49:49,708 --> 00:49:52,083
[distorted static buzzing]
664
00:49:53,000 --> 00:49:54,166
-[noise ends abruptly]
-[Mia gasps]
665
00:49:57,083 --> 00:49:58,958
[eerie music]
666
00:49:59,041 --> 00:50:00,083
[Mia sobs]
667
00:50:02,333 --> 00:50:05,625
[crickets chirp]
668
00:50:17,208 --> 00:50:18,416
-[knocking]
-[Mia gasps]
669
00:50:24,666 --> 00:50:26,833
I didn't mean to scare you.
670
00:50:27,583 --> 00:50:28,791
What do you want?
671
00:50:29,083 --> 00:50:31,958
Um, you are Raymond's daughter,
yes?
672
00:50:32,958 --> 00:50:34,000
Yes.
673
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
I'm Gloria.
674
00:50:36,083 --> 00:50:39,041
Your father called me
shortly before he died.
675
00:50:42,291 --> 00:50:44,500
Mia. Nice to meet you.
676
00:50:45,250 --> 00:50:46,541
We need to talk, Mia.
677
00:51:04,250 --> 00:51:05,666
How did you know my father?
678
00:51:06,791 --> 00:51:11,583
I was helping him...
with a problem.
679
00:51:33,166 --> 00:51:34,583
Your father was right.
680
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
I can feel it.
681
00:51:42,625 --> 00:51:43,666
Feel what?
682
00:51:45,291 --> 00:51:48,458
Um, I would love a cup of tea.
683
00:51:51,708 --> 00:51:55,166
Your father called me
a few days ago.
684
00:51:57,041 --> 00:52:01,625
He told me he was
experiencing some...
685
00:52:02,541 --> 00:52:05,083
some things in this house.
686
00:52:06,666 --> 00:52:07,750
What things?
687
00:52:08,000 --> 00:52:09,750
Unexplainable things.
688
00:52:12,041 --> 00:52:14,708
But... I don't understand.
689
00:52:14,791 --> 00:52:16,041
Why would he call you?
690
00:52:17,375 --> 00:52:18,708
I have a gift.
691
00:52:20,333 --> 00:52:23,750
Have you experienced
anything yourself?
692
00:52:26,625 --> 00:52:28,375
Yes, I have.
693
00:52:31,375 --> 00:52:32,416
I saw my father.
694
00:52:35,750 --> 00:52:37,708
At first I thought
I was going crazy.
695
00:52:38,250 --> 00:52:40,875
But now I actually think he's
trying to tell me something.
696
00:52:43,541 --> 00:52:46,291
And what do you think
he's trying to tell you?
697
00:52:46,875 --> 00:52:47,916
I'm not sure.
698
00:52:49,541 --> 00:52:52,125
I think he's mad at me
for leaving him
699
00:52:52,208 --> 00:52:53,625
after my mother died.
700
00:52:54,500 --> 00:52:56,666
Your father is not
mad at you, Mia.
701
00:52:58,458 --> 00:53:02,666
Your father, uh, is not
the only presence in this house.
702
00:53:05,916 --> 00:53:10,750
Raymond told me something
was haunting him.
703
00:53:13,250 --> 00:53:16,208
When I saw you
at the coffee shop,
704
00:53:16,833 --> 00:53:20,666
I was waiting for your father,
but he never showed up.
705
00:53:20,958 --> 00:53:22,125
Instead, you did.
706
00:53:24,000 --> 00:53:25,916
I was going to help him.
707
00:53:26,208 --> 00:53:27,500
Help him, how?
708
00:53:28,625 --> 00:53:29,958
Listen to me, Mia.
709
00:53:31,041 --> 00:53:35,458
How do you know
it's really your father
710
00:53:35,833 --> 00:53:37,083
trying to reach you?
711
00:53:37,166 --> 00:53:41,083
[low, foreboding music]
712
00:53:41,166 --> 00:53:42,250
Because I know.
713
00:53:42,333 --> 00:53:44,500
I-- I know it's him.
714
00:53:46,958 --> 00:53:51,083
Evil can take
any shape it desires.
715
00:53:51,166 --> 00:53:52,208
[Mia gasps shakily]
716
00:53:53,250 --> 00:53:55,875
Are those your father's ashes?
717
00:53:55,958 --> 00:53:59,958
[low, eerie music]
718
00:54:02,875 --> 00:54:05,875
Get the urn,
and put it on the table.
719
00:54:14,791 --> 00:54:19,875
โช
720
00:54:25,375 --> 00:54:26,416
[Mia sighs]
721
00:54:29,041 --> 00:54:30,083
Trust me.
722
00:54:31,333 --> 00:54:32,375
Now, get back.
723
00:54:44,208 --> 00:54:45,291
Raymond...
724
00:54:48,750 --> 00:54:50,416
I know you are here.
725
00:54:53,000 --> 00:54:55,250
I know you can hear me.
726
00:54:58,000 --> 00:55:01,375
I know you are trying
to reach your daughter.
727
00:55:02,083 --> 00:55:04,458
โช
728
00:55:04,541 --> 00:55:06,250
Let me help you.
729
00:55:06,333 --> 00:55:07,375
Raymond...
730
00:55:09,083 --> 00:55:10,833
is somebody else with you?
731
00:55:13,250 --> 00:55:16,958
Tell me who's here with you.
732
00:55:17,375 --> 00:55:21,083
[ominous music swells]
733
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
[crackling, buzzing]
734
00:55:25,708 --> 00:55:26,750
No!
735
00:55:27,625 --> 00:55:28,666
No!
736
00:55:29,625 --> 00:55:30,708
Leave him alone!
737
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Leave him be!
738
00:55:32,541 --> 00:55:34,625
You monster!
739
00:55:34,708 --> 00:55:35,791
[screams]
740
00:55:36,750 --> 00:55:37,791
[Raymond, voice distorted]
Help me!
741
00:55:38,458 --> 00:55:39,791
Help me, Mia!
742
00:55:41,000 --> 00:55:42,041
[buzzing stops abruptly]
743
00:55:42,625 --> 00:55:45,291
[Mia gasping]
744
00:55:48,708 --> 00:55:51,750
[low, ominous music]
745
00:55:58,125 --> 00:55:59,166
[Gloria gasps deeply]
746
00:56:01,291 --> 00:56:02,333
[Gloria breathes shakily]
747
00:56:14,166 --> 00:56:15,791
There's an evil entity.
748
00:56:16,541 --> 00:56:21,250
Your father is feeding off
his energy.
749
00:56:22,000 --> 00:56:27,333
He is tormenting him in death
as he did in life.
750
00:56:27,416 --> 00:56:29,333
-In life?
-[Gloria] Yes.
751
00:56:29,416 --> 00:56:31,125
Well, he never said
anything to me.
752
00:56:32,041 --> 00:56:34,166
He was trying to protect you.
753
00:56:35,708 --> 00:56:37,208
He's trying to protect you.
754
00:56:37,541 --> 00:56:38,666
Even now.
755
00:56:42,291 --> 00:56:47,041
You... you opened the urn.
756
00:56:49,750 --> 00:56:51,666
That's how your father got out.
757
00:56:55,333 --> 00:56:57,625
Can you help him, please?
758
00:56:58,458 --> 00:56:59,500
I can try.
759
00:57:10,000 --> 00:57:14,416
Your father has been trying
to warn you since you arrived.
760
00:57:16,083 --> 00:57:21,625
Raymond took this evil entity
to the other side when he died.
761
00:57:22,000 --> 00:57:26,291
But when you opened the urn,
you released them both.
762
00:57:32,291 --> 00:57:34,375
This is the personal item
you asked me for.
763
00:57:37,833 --> 00:57:42,958
โช
764
00:57:47,916 --> 00:57:52,416
Raymond, can you hear me?
765
00:57:56,250 --> 00:57:57,458
Come to me, Raymond.
766
00:58:01,291 --> 00:58:03,375
We are here to help you.
767
00:58:03,875 --> 00:58:08,166
Raymond, let us help you.
768
00:58:14,250 --> 00:58:17,375
[electricity buzzing]
769
00:58:26,375 --> 00:58:29,250
[low whooshing]
770
00:58:33,750 --> 00:58:35,916
[droning buzzing]
771
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
[deep, snarling growl]
Gloria.
772
00:58:40,583 --> 00:58:42,666
[Gloria screams]
773
00:58:44,500 --> 00:58:45,833
-[Gloria] Aah!
-What was that?
774
00:58:46,125 --> 00:58:47,458
What the fuck was that?
775
00:58:53,958 --> 00:58:55,000
I don't know.
776
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
It's worse than I thought.
777
00:59:02,291 --> 00:59:05,083
It's a demon, a dangerous one.
778
00:59:05,541 --> 00:59:07,041
How can this be real?
779
00:59:08,333 --> 00:59:09,500
Make no mistake.
780
00:59:10,708 --> 00:59:13,458
It's very real and powerful.
781
00:59:14,583 --> 00:59:16,916
[Mia] This demon,
it-- it knows you?
782
00:59:21,458 --> 00:59:23,000
[Gloria] I've seen it before.
783
00:59:31,458 --> 00:59:34,916
I went looking for the demon
in its world.
784
00:59:35,833 --> 00:59:39,500
I needed to see it face-to-face,
to confront it.
785
00:59:41,958 --> 00:59:47,458
[low, eerie music]
786
00:59:50,833 --> 00:59:53,291
[deep, menacing chuckling]
787
00:59:58,625 --> 00:59:59,666
No more games!
788
01:00:01,541 --> 01:00:04,166
Show yourself, demon.
789
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
I'm not afraid of you.
790
01:00:12,375 --> 01:00:13,458
[loud snarling growl]
791
01:00:14,916 --> 01:00:19,250
[Gloria]
It tried all
its evil tricks to scare me.
792
01:00:20,541 --> 01:00:23,875
But I knew that I had
to keep going.
793
01:00:26,750 --> 01:00:31,833
And then, thousands of doors
appeared before me.
794
01:00:32,875 --> 01:00:34,375
All of them closed.
795
01:00:35,958 --> 01:00:40,791
Behind all those doors,
I could feel them.
796
01:00:42,083 --> 01:00:45,333
All the demon's victims.
797
01:00:45,416 --> 01:00:47,166
The souls it claimed.
798
01:00:49,375 --> 01:00:50,875
And then I found it.
799
01:00:52,541 --> 01:00:53,666
My door.
800
01:00:55,958 --> 01:00:57,250
And it was open.
801
01:01:00,416 --> 01:01:05,458
I had faced the demon
before it could claim my soul.
802
01:01:06,375 --> 01:01:10,541
Before it could close my door.
803
01:01:10,625 --> 01:01:13,916
Before it could trap me
in there, too.
804
01:01:15,166 --> 01:01:17,458
I didn't let my loneliness win.
805
01:01:18,166 --> 01:01:20,166
I didn't let the demon win.
806
01:01:26,750 --> 01:01:28,625
And I haven't seen it since.
807
01:01:31,333 --> 01:01:32,541
All those people.
808
01:01:33,333 --> 01:01:38,208
This demon, it collects
doors to collect souls.
809
01:01:39,416 --> 01:01:41,541
Once it closes the door,
810
01:01:41,833 --> 01:01:44,916
it traps the soul in there
for all eternity.
811
01:01:45,375 --> 01:01:47,666
But my father is dead.
812
01:01:47,958 --> 01:01:49,833
Why is the demon
still haunting him?
813
01:01:50,291 --> 01:01:52,916
This demon attached
to your father
814
01:01:53,208 --> 01:01:56,291
because he was alone,
and lonely.
815
01:01:57,375 --> 01:02:01,708
But your father is still
fighting for his soul.
816
01:02:04,375 --> 01:02:05,541
How can I help him?
817
01:02:06,625 --> 01:02:12,291
Raymond is trapped somewhere
in the demon's dimension.
818
01:02:12,833 --> 01:02:16,416
Locked behind his closed door.
819
01:02:17,541 --> 01:02:21,458
Open his door,
and you can still save him.
820
01:02:21,541 --> 01:02:24,708
I have to go there,
to this demon's dimension?
821
01:02:25,291 --> 01:02:30,750
And once you return, you have
to spread your father's ashes.
822
01:02:32,458 --> 01:02:33,541
No.
823
01:02:34,041 --> 01:02:36,041
No, that's not what
my father wanted.
824
01:02:36,333 --> 01:02:37,958
He wanted to be buried
with my mother.
825
01:02:38,041 --> 01:02:39,208
I can't do that to him.
826
01:02:39,583 --> 01:02:40,666
You'll do it.
827
01:02:41,500 --> 01:02:44,791
It's the only way to ensure
that the demon
828
01:02:45,083 --> 01:02:48,333
won't attach itself
to him ever again.
829
01:02:49,791 --> 01:02:52,125
How do I get to this
other dimension?
830
01:02:52,833 --> 01:02:55,041
Leave that up to me.
831
01:02:59,541 --> 01:03:03,000
We are going to access
the demon's dimension.
832
01:03:04,166 --> 01:03:06,166
There are a few rules.
833
01:03:07,791 --> 01:03:09,375
Don't speak to anyone.
834
01:03:10,541 --> 01:03:14,833
Assume any other spirit
that approaches you
835
01:03:15,625 --> 01:03:20,583
has either evil intentions
or is a trap
836
01:03:21,041 --> 01:03:22,166
set by the demon.
837
01:03:25,250 --> 01:03:26,583
How do I find my father?
838
01:03:27,666 --> 01:03:30,333
How do I find his door
amongst all the others?
839
01:03:30,416 --> 01:03:32,041
How will I recognize it?
840
01:03:32,458 --> 01:03:34,083
You will know.
841
01:03:34,166 --> 01:03:35,208
Trust me.
842
01:03:36,875 --> 01:03:41,250
Now close your eyes,
and follow my voice.
843
01:03:47,541 --> 01:03:51,416
[in Italian]
May this light guide me through the path
844
01:03:51,916 --> 01:03:54,916
Where lies and deception
are a matter of fact.
845
01:03:56,291 --> 01:04:00,458
In this twisted world which I donโt fear
846
01:04:00,833 --> 01:04:02,833
Iโll see the truth
847
01:04:03,041 --> 01:04:06,041
You demon... Iโm here!
848
01:04:07,625 --> 01:04:09,166
And now...
849
01:04:10,041 --> 01:04:12,291
Repeat after me.
850
01:04:17,208 --> 01:04:20,875
[both speaking in Italian]
851
01:04:33,500 --> 01:04:37,083
[repeating words]
852
01:04:50,875 --> 01:04:52,833
[wind howling]
853
01:04:58,291 --> 01:05:02,041
[continuing to repeat words
in unison]
854
01:05:14,750 --> 01:05:15,791
[wind stops abruptly]
855
01:05:19,250 --> 01:05:20,750
Open your eyes.
856
01:05:25,125 --> 01:05:26,166
[Mia sighs]
857
01:05:30,291 --> 01:05:33,166
[breathing shakily]
858
01:05:42,041 --> 01:05:45,125
[Mia]
This collection...
[voice distorted, echoes]
859
01:05:47,166 --> 01:05:49,750
...time and a place.
860
01:05:49,833 --> 01:05:52,000
The dark figure
is to represent death,
861
01:05:52,083 --> 01:05:54,208
looking at what's on
the other side,
862
01:05:54,291 --> 01:05:56,416
for the living,
who are left behind.
863
01:05:57,250 --> 01:06:01,125
It feels as though there might
have been some unresolved issue
864
01:06:01,208 --> 01:06:02,958
with the ones he
loved and lost.
865
01:06:07,416 --> 01:06:10,041
Something so strong
that if you let it,
866
01:06:10,791 --> 01:06:12,208
it can take over your life.
867
01:06:17,416 --> 01:06:21,458
[low, eerie music]
868
01:06:31,125 --> 01:06:32,708
[high-pitched eerie music]
869
01:06:34,541 --> 01:06:35,583
[Raymond]
Mia!
870
01:06:36,875 --> 01:06:37,916
[Mia gasps]
871
01:06:57,750 --> 01:07:01,041
[deep breathing echoing]
872
01:07:33,708 --> 01:07:35,000
[Mia screams] No!
873
01:07:35,083 --> 01:07:37,291
[eerie distorted buzzing]
874
01:07:37,583 --> 01:07:38,625
[pounding thuds]
875
01:07:39,083 --> 01:07:40,125
No! No!
876
01:07:40,208 --> 01:07:42,208
No! [screaming]
877
01:07:42,291 --> 01:07:43,375
Let me out of here!
878
01:07:43,791 --> 01:07:44,875
Help!
879
01:07:45,166 --> 01:07:46,708
Help! [screaming]
880
01:07:47,250 --> 01:07:48,291
[pounding thuds]
881
01:07:49,416 --> 01:07:51,875
[sobbing]
882
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
[flames crackling]
883
01:07:53,958 --> 01:07:54,916
No!
884
01:07:55,916 --> 01:07:57,833
[screaming]
885
01:07:58,166 --> 01:07:59,500
[pounding thuds]
886
01:08:00,458 --> 01:08:03,125
[screaming]
887
01:08:05,541 --> 01:08:09,416
[hysterical screaming]
888
01:08:12,000 --> 01:08:13,666
[sobbing screams]
889
01:08:13,958 --> 01:08:16,083
[gasping]
890
01:08:16,583 --> 01:08:18,458
[eerie whisper]
Mia...
891
01:08:19,541 --> 01:08:21,625
Mia...
892
01:08:22,166 --> 01:08:24,625
Mia, Mia...
893
01:08:24,916 --> 01:08:26,375
Mia...
894
01:08:26,666 --> 01:08:27,958
Mia...
895
01:08:28,041 --> 01:08:29,541
Mia...
896
01:08:30,166 --> 01:08:32,041
[phone ringing]
897
01:08:38,166 --> 01:08:39,708
[wind whistling]
898
01:09:07,291 --> 01:09:08,416
Dad?
899
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
Where are you?
900
01:09:13,875 --> 01:09:19,458
Behind you. Sweetheart.
901
01:09:20,708 --> 01:09:22,208
Mia, what are you doing here?
902
01:09:26,916 --> 01:09:27,916
Is it really you?
903
01:09:28,208 --> 01:09:29,458
Of course it is, sweetheart.
904
01:09:32,458 --> 01:09:34,708
Gloria said you'd be
behind a door.
905
01:09:35,958 --> 01:09:37,416
A door?
906
01:09:47,791 --> 01:09:48,958
I miss you, Dad.
907
01:09:49,875 --> 01:09:51,166
I miss you, too.
908
01:09:51,958 --> 01:09:53,250
You're my little girl.
909
01:09:53,708 --> 01:09:55,958
You always will be.
910
01:09:56,041 --> 01:09:58,041
I'm not a little girl, Dad.
911
01:10:00,166 --> 01:10:02,041
I haven't been in a long time.
912
01:10:07,666 --> 01:10:09,583
[eerie music]
913
01:10:16,333 --> 01:10:17,708
To us, sweetheart.
914
01:10:39,750 --> 01:10:41,916
You're not the vodka type.
915
01:10:42,000 --> 01:10:45,083
[ominous music]
916
01:10:50,291 --> 01:10:52,958
[villainous laughter]
917
01:11:01,291 --> 01:11:03,750
You bastard! Show yourself!
918
01:11:08,833 --> 01:11:10,291
-[whipping sound]
-[screaming]
919
01:11:12,291 --> 01:11:14,083
[Mia groaning]
920
01:11:14,166 --> 01:11:16,000
[deep voice] Hi, sweetheart.
921
01:11:16,083 --> 01:11:17,208
It's Dad.
922
01:11:17,291 --> 01:11:18,458
[laughter]
923
01:11:18,541 --> 01:11:20,458
Is that everything you've got?
924
01:11:23,375 --> 01:11:24,833
I'm not afraid of you.
925
01:11:24,916 --> 01:11:26,166
I'm not afraid of you.
926
01:11:26,666 --> 01:11:27,708
I'm not...
927
01:11:29,000 --> 01:11:30,166
I'm not afraid of you.
928
01:11:30,833 --> 01:11:33,250
I'm fighting back.
929
01:11:33,333 --> 01:11:34,875
I'm fighting you back!
930
01:11:36,541 --> 01:11:37,750
[groaning]
931
01:11:39,875 --> 01:11:41,875
[panting]
932
01:11:47,666 --> 01:11:49,541
[unsettling electronic tones]
933
01:12:20,083 --> 01:12:22,208
[door creaking]
934
01:12:52,875 --> 01:12:56,333
โช
935
01:13:38,458 --> 01:13:43,250
โช
936
01:13:50,916 --> 01:13:52,500
[creaking sound]
937
01:13:52,583 --> 01:13:54,000
[faint shouts]
938
01:14:03,250 --> 01:14:05,916
[faint chattering]
939
01:14:07,208 --> 01:14:09,291
[low moaning]
940
01:14:18,416 --> 01:14:20,916
[man grunting]
941
01:14:24,750 --> 01:14:26,833
[woman wailing]
942
01:14:34,250 --> 01:14:36,458
[footsteps approaching]
943
01:14:42,458 --> 01:14:47,083
[woman singing]
944
01:15:07,166 --> 01:15:09,416
[eerie orchestral music]
945
01:15:19,041 --> 01:15:20,166
Wait!
946
01:15:33,291 --> 01:15:36,666
[voices moaning]
947
01:15:59,083 --> 01:16:01,458
[weeping]
948
01:16:09,416 --> 01:16:12,791
โช
949
01:16:13,083 --> 01:16:14,666
[gasping]
950
01:16:14,958 --> 01:16:16,375
[screaming]
951
01:16:20,125 --> 01:16:22,333
[Mia panting]
952
01:16:28,125 --> 01:16:30,125
โช
953
01:16:31,333 --> 01:16:33,333
[wind whistling]
954
01:16:36,000 --> 01:16:38,041
[Mia slowly breathing]
955
01:16:50,750 --> 01:16:53,208
โช
956
01:17:19,958 --> 01:17:22,541
โช
957
01:17:24,791 --> 01:17:26,875
[knob turning]
958
01:17:26,958 --> 01:17:29,166
[creaking door]
959
01:17:38,500 --> 01:17:39,583
Over here.
960
01:17:41,000 --> 01:17:42,083
Dad?
961
01:17:43,375 --> 01:17:44,750
Mi-- Mia!
962
01:17:45,541 --> 01:17:47,708
What are you doing here?
963
01:17:47,791 --> 01:17:50,500
[sobbing]
964
01:17:52,000 --> 01:17:54,041
I need to get you out of here.
965
01:17:54,333 --> 01:17:55,666
You can't be here.
966
01:17:55,750 --> 01:17:57,833
-You don't belong here.
-Neither do you.
967
01:17:57,916 --> 01:17:59,583
You've got to go!
968
01:17:59,666 --> 01:18:01,416
You are coming with me.
969
01:18:01,708 --> 01:18:02,916
It's too late for me.
970
01:18:04,375 --> 01:18:05,041
Save yourself!
971
01:18:05,125 --> 01:18:06,208
I lost you once.
972
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
I won't lose you again.
973
01:18:08,666 --> 01:18:10,375
Dad.
974
01:18:10,458 --> 01:18:11,625
Trust me.
975
01:18:15,166 --> 01:18:17,166
[Mia]
Let my father go!
976
01:18:22,375 --> 01:18:24,458
[droning music]
977
01:18:25,541 --> 01:18:27,416
[clock ticking]
978
01:18:37,916 --> 01:18:40,125
[low roaring]
979
01:18:42,750 --> 01:18:43,875
[monster] Mia!
980
01:18:49,250 --> 01:18:51,000
[pounding footsteps]
981
01:18:59,041 --> 01:19:00,500
[Mia grunting]
982
01:19:04,875 --> 01:19:06,166
[Mia gasping]
983
01:19:07,791 --> 01:19:09,625
But what now?
984
01:19:09,708 --> 01:19:10,791
It's time to say goodbye.
985
01:19:11,083 --> 01:19:12,541
[monster growling, thudding]
986
01:19:15,666 --> 01:19:18,833
But-- but I don't want
to let you go.
987
01:19:20,375 --> 01:19:22,416
[monster growling]
988
01:19:26,583 --> 01:19:28,041
I can't.
989
01:19:33,791 --> 01:19:35,541
It's okay, sweetheart.
990
01:19:37,583 --> 01:19:39,416
It's time.
991
01:19:44,083 --> 01:19:45,875
[pounding on door, growling]
992
01:19:54,541 --> 01:19:57,166
[pounding speeds up]
993
01:20:04,166 --> 01:20:07,875
[Gloria]
Mia, I can't
hold it much longer.
994
01:20:09,833 --> 01:20:12,625
Follow my light. This way.
995
01:20:15,458 --> 01:20:17,291
[gasping]
996
01:20:20,791 --> 01:20:22,250
You did good, Mia.
997
01:20:27,708 --> 01:20:28,833
My father...
998
01:20:29,416 --> 01:20:31,375
Is he gonna be all right?
999
01:20:31,458 --> 01:20:32,916
He's finally free.
1000
01:20:40,291 --> 01:20:41,333
Thank you.
1001
01:20:42,666 --> 01:20:44,208
Remember...
1002
01:20:45,166 --> 01:20:49,416
There's one last thing you
have to do.
1003
01:20:54,916 --> 01:20:57,291
[birds chirping]
1004
01:21:36,166 --> 01:21:38,916
[plastic crinkling]
1005
01:22:00,916 --> 01:22:02,083
I love you, Dad.
1006
01:22:10,916 --> 01:22:13,375
[birds chirping]
1007
01:22:35,500 --> 01:22:37,291
[bird cawing]
1008
01:22:43,125 --> 01:22:44,791
"Dear beloved son,"
1009
01:22:44,875 --> 01:22:47,583
"As my last wish, please burn my body"
1010
01:22:47,666 --> 01:22:50,541
"And keep my urn locked safely in a tomb."
1011
01:22:50,625 --> 01:22:53,541
"Don't open the urn and spread my ashes.
Never!"
1012
01:22:53,625 --> 01:22:57,125
"I hope one day you will forgive me for
what Iโve done, but I had no choice.
1013
01:22:57,208 --> 01:22:57,750
Love, Mom."
1014
01:23:29,375 --> 01:23:32,250
[phone keys clicking]
1015
01:23:42,250 --> 01:23:44,041
[phone dinging]
1016
01:23:51,083 --> 01:23:52,958
[sighing]
1017
01:24:06,708 --> 01:24:09,500
[ominous music]
1018
01:24:24,083 --> 01:24:26,458
[phone ringing]
1019
01:24:27,916 --> 01:24:29,708
[phone buzzing]
"CREMATORIUM"
1020
01:24:32,583 --> 01:24:33,708
[in Italian] Hello?
1021
01:24:34,916 --> 01:24:36,041
Yeah.
1022
01:24:41,500 --> 01:24:43,041
How is it possible?
1023
01:24:45,208 --> 01:24:46,416
Ok.
1024
01:24:48,875 --> 01:24:49,708
Ok.
1025
01:24:49,791 --> 01:24:51,666
[foreboding music]
1026
01:25:05,291 --> 01:25:06,833
[phone ringing]
1027
01:25:14,041 --> 01:25:15,125
Hello.
1028
01:25:15,208 --> 01:25:16,541
Miss Davis.
1029
01:25:17,291 --> 01:25:19,208
This is Paolo from
the crematorium.
1030
01:25:20,208 --> 01:25:22,583
I... I really don't
know what to say.
1031
01:25:22,958 --> 01:25:24,333
This has never happened before.
1032
01:25:25,125 --> 01:25:27,333
But the ashes that we
gave you...
1033
01:25:27,958 --> 01:25:30,291
Those are not your
father's ashes.
1034
01:25:30,583 --> 01:25:33,583
We switched them with someone
else's by mistake.
1035
01:25:34,041 --> 01:25:36,083
Those ashes belong to...
1036
01:25:36,166 --> 01:25:37,625
Gloria Pernice.
1037
01:25:38,333 --> 01:25:40,750
We're really sorry, Miss Davis,
if we can do anything--
1038
01:25:43,125 --> 01:25:45,083
[gasping]
1039
01:26:03,000 --> 01:26:04,333
Gloria...
1040
01:26:06,625 --> 01:26:09,833
I haven't been completely honest
with you.
1041
01:26:14,250 --> 01:26:15,416
Gloria is dead.
1042
01:26:16,541 --> 01:26:18,708
She killed herself.
1043
01:26:18,791 --> 01:26:21,791
She thought she could stop me...
1044
01:26:22,125 --> 01:26:24,500
By taking her own life.
1045
01:26:26,583 --> 01:26:28,958
And the bitch almost succeeded.
1046
01:26:32,916 --> 01:26:34,708
[voices moaning]
1047
01:26:43,625 --> 01:26:45,750
[wind whistling]
1048
01:26:58,458 --> 01:27:00,416
[thudding steps]
1049
01:27:04,958 --> 01:27:06,291
[low laughter]
1050
01:27:17,083 --> 01:27:18,583
[sighing]
1051
01:27:27,166 --> 01:27:28,916
[loud thud]
1052
01:27:30,083 --> 01:27:33,625
She killed herself before
I could claim her soul,
1053
01:27:34,250 --> 01:27:38,416
trapping me behind her
locked door.
1054
01:27:39,625 --> 01:27:41,500
With her dead body.
1055
01:27:42,666 --> 01:27:44,166
And in her ashes.
1056
01:27:45,125 --> 01:27:46,958
[with deep voice]
In that urn.
1057
01:27:51,375 --> 01:27:52,958
What about my father?
1058
01:27:54,541 --> 01:27:57,208
Your father was never here.
1059
01:27:58,541 --> 01:28:01,000
I've never even met him.
1060
01:28:02,083 --> 01:28:04,000
It was all a show.
1061
01:28:05,791 --> 01:28:08,291
I hope you enjoyed it.
1062
01:28:10,333 --> 01:28:12,000
But then...
1063
01:28:12,083 --> 01:28:14,375
You came along...
1064
01:28:15,083 --> 01:28:17,125
[with deep voice]
To set...
1065
01:28:17,208 --> 01:28:18,625
Me...
1066
01:28:18,708 --> 01:28:19,875
Free.
1069
01:28:28,416 --> 01:28:31,666
You opened that door, Mia.
1070
01:28:41,958 --> 01:28:43,833
The next door...
1071
01:28:47,583 --> 01:28:49,000
Is yours.
1076
01:29:38,541 --> 01:29:39,666
Excuse me?
1077
01:29:50,541 --> 01:29:51,625
Hello?
1078
01:29:59,416 --> 01:30:00,708
Mia?
1079
01:30:15,666 --> 01:30:16,750
Mia?
1083
01:30:48,875 --> 01:30:50,000
Mia!
1084
01:30:50,083 --> 01:30:51,416
Mia.
1085
01:30:51,708 --> 01:30:53,125
-Mia!
1086
01:31:01,041 --> 01:31:02,708
No!
68640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.