All language subtitles for The Grieving 2025 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-BobDobbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,541 --> 00:00:29,000 Tomorrow's the 15th 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,125 And we're delivering... 8 00:00:32,916 --> 00:00:34,250 Davis, 9 00:00:34,916 --> 00:00:36,083 Pernice, 10 00:00:36,583 --> 00:00:37,625 And Rinaldi. 11 00:00:37,708 --> 00:00:38,750 Hmm? 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,041 [in Italian] Midnight! 13 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 I'm going home! 14 00:00:44,416 --> 00:00:46,791 No, no, wait! Let me have a look! 15 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 [bag rustling] 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,833 [cart creaking] 17 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 [sighs] 18 00:01:13,250 --> 00:01:14,291 [urn thuds] 19 00:01:17,416 --> 00:01:19,333 [bag rustling] 20 00:01:21,833 --> 00:01:26,208 [eerie music] 21 00:01:30,916 --> 00:01:32,833 [bag rustling] 22 00:01:35,000 --> 00:01:40,916 โ™ช 23 00:01:41,208 --> 00:01:42,791 [bag rustling] 24 00:01:53,083 --> 00:01:55,125 [running footsteps] 25 00:02:00,750 --> 00:02:03,208 [slap of barefoot running footsteps] 26 00:02:05,875 --> 00:02:06,916 [screaming] 27 00:02:08,458 --> 00:02:12,375 [eerie music] 28 00:02:13,541 --> 00:02:16,666 [electricity buzzing] 29 00:02:17,916 --> 00:02:20,625 [high-pitched whine] 30 00:02:27,791 --> 00:02:33,416 โ™ช 31 00:02:40,500 --> 00:02:43,666 [music builds in intensity] 32 00:02:52,916 --> 00:02:53,958 [music stops abruptly] 33 00:02:56,541 --> 00:02:58,375 [patter of running footsteps] 34 00:02:58,458 --> 00:03:00,125 [both screaming] 35 00:03:00,583 --> 00:03:01,625 Aah! 36 00:03:04,500 --> 00:03:05,916 [in Italian] I'm going home! 37 00:03:10,166 --> 00:03:15,666 [eerie music] 38 00:03:24,666 --> 00:03:25,791 [horn honks] 39 00:03:26,083 --> 00:03:27,625 [siren wails] 40 00:03:29,541 --> 00:03:30,583 [Mia sighs] 41 00:03:31,666 --> 00:03:33,458 [Mia] Good news, I got the catalogs. 42 00:03:33,541 --> 00:03:35,125 Bad news, I'm running late. 43 00:03:35,750 --> 00:03:38,000 [Michael, on phone] Don't stress. You'll get wrinkles. 44 00:03:38,750 --> 00:03:41,000 I'm on the opposite side of the city, Michael. 45 00:03:41,083 --> 00:03:42,500 I'm freaking out. 46 00:03:42,583 --> 00:03:44,583 Wrinkles are the least of my concerns. 47 00:03:44,916 --> 00:03:46,458 I can't be the last one to arrive. 48 00:03:46,916 --> 00:03:48,333 [Michael] Okay, okay, okay. 49 00:03:48,416 --> 00:03:50,666 Well, if you're freaking out, 50 00:03:50,958 --> 00:03:53,833 then now's maybe not the best time to tell you 51 00:03:53,916 --> 00:03:56,208 we're still moving some of the pieces. 52 00:03:57,083 --> 00:03:59,125 -What? -[Michael] It's fine, it's fine. 53 00:03:59,208 --> 00:04:01,000 It's all under control. You know me, I just-- 54 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 Hey, hey, hey, hey! 55 00:04:03,250 --> 00:04:05,083 Sorry. Um, hi. 56 00:04:05,166 --> 00:04:07,083 Um, what are you doing? 57 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 Hanging the paintings, like you told me to. 58 00:04:11,041 --> 00:04:12,541 Except it's upside down. 59 00:04:12,833 --> 00:04:14,500 They're both upside down. 60 00:04:14,833 --> 00:04:17,375 [man] Are they? 61 00:04:17,458 --> 00:04:19,166 What is Brown teaching you art majors these days, 62 00:04:19,458 --> 00:04:21,333 besides how to be easily offended? 63 00:04:22,166 --> 00:04:24,916 Take them down and fix them, yes? 64 00:04:25,208 --> 00:04:26,625 -[man] Because I thought-- -No, don't-- don't. 65 00:04:26,708 --> 00:04:29,333 Don't think, just obey. 66 00:04:32,583 --> 00:04:33,583 Mia? 67 00:04:34,250 --> 00:04:35,708 You got this? 68 00:04:36,125 --> 00:04:38,750 Haul your bougie ass over here before I murder the intern. 69 00:04:38,833 --> 00:04:40,041 Thank you. 70 00:04:43,291 --> 00:04:44,458 [phone ringing] 71 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 [phone ringing] 72 00:04:47,541 --> 00:04:48,916 [Mia sighs] 73 00:04:50,958 --> 00:04:52,000 Hi, Dad. 74 00:04:53,416 --> 00:04:54,458 Hi, sweetheart. 75 00:04:54,916 --> 00:04:56,000 How's the event going? 76 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 It actually hasn't started yet. 77 00:04:58,458 --> 00:04:59,750 Um, how are you? 78 00:05:00,208 --> 00:05:01,208 [Raymond] Good, I guess. 79 00:05:02,000 --> 00:05:03,291 Ran a few errands today, 80 00:05:03,583 --> 00:05:04,625 pulled a few weeds in the garden. 81 00:05:04,708 --> 00:05:06,166 Dad, Dad, I'm sorry. 82 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 I have to be at the gallery in 30 minutes, 83 00:05:08,208 --> 00:05:09,458 and I'm already running late. 84 00:05:09,541 --> 00:05:10,916 I'll call you tomorrow, okay? 85 00:05:11,750 --> 00:05:12,791 [Raymond] Sure thing. 86 00:05:13,583 --> 00:05:14,666 Good luck, from your Mum and me. 87 00:05:14,958 --> 00:05:15,916 I'm sure it'll be a hit. 88 00:05:21,333 --> 00:05:23,458 Thanks, Dad. 89 00:05:23,541 --> 00:05:24,958 I'll call tomorrow, all right? 90 00:05:26,250 --> 00:05:27,291 [Raymond] Sure thing. 91 00:05:28,541 --> 00:05:30,083 -Dad? -[Raymond] Yeah? 92 00:05:31,041 --> 00:05:32,125 I love you. 93 00:05:32,583 --> 00:05:33,875 [Raymond] I love you too, sweetheart. 94 00:05:35,500 --> 00:05:36,541 Bye. 95 00:05:40,875 --> 00:05:41,916 [sighs shakily] 96 00:05:44,125 --> 00:05:46,083 [birds chirping] 97 00:05:53,916 --> 00:05:54,958 [sighs] 98 00:05:56,958 --> 00:05:58,125 She's so much like you. 99 00:06:04,666 --> 00:06:06,208 [traffic rumbles] 100 00:06:06,291 --> 00:06:08,125 [horn honks] 101 00:06:08,208 --> 00:06:09,250 [smooth jazz playing] 102 00:06:09,541 --> 00:06:12,583 โ™ช Honey, I told you again โ™ช 103 00:06:12,666 --> 00:06:15,041 [low hum of conversation] 104 00:06:15,333 --> 00:06:21,333 โ™ช Baby, I told you twice โ™ช 105 00:06:22,875 --> 00:06:27,291 โ™ช Don't come around here โ™ช 106 00:06:27,583 --> 00:06:29,041 โ™ช No more โ™ช 107 00:06:29,583 --> 00:06:34,875 โ™ช Don't come around here no more โ™ช 108 00:06:37,333 --> 00:06:38,541 Your job is actually... 109 00:06:38,833 --> 00:06:41,000 [soft murmurs of conversation] 110 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 It's the darker meaning I saw in.... 111 00:06:43,208 --> 00:06:45,666 [conversation trails off into whispers] 112 00:06:45,958 --> 00:06:48,583 Hi. Oh, thank you so much. 113 00:06:48,666 --> 00:06:49,708 Thanks. 114 00:06:50,291 --> 00:06:51,583 Okay, I'll see you around. 115 00:06:52,416 --> 00:06:53,458 [phone chimes] 116 00:06:57,083 --> 00:06:58,125 Mia? Mia? 117 00:06:59,458 --> 00:07:00,750 Look who just walked in the room. 118 00:07:03,125 --> 00:07:04,166 Greta Lamarr. 119 00:07:04,958 --> 00:07:06,250 I can't believe it. 120 00:07:06,333 --> 00:07:07,625 She never responded to our invite. 121 00:07:08,458 --> 00:07:10,791 She must have got tired of my million stalkerish emails. 122 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 How do I look? 123 00:07:14,958 --> 00:07:17,333 Like you're ready to slay dragons. 124 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 Start with the one that just walked in the room. 125 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 You've got this, Khaleesi. 126 00:07:21,708 --> 00:07:23,208 You have to watch the show. 127 00:07:23,291 --> 00:07:25,125 -That's not what she does. -Who has the time? 128 00:07:25,208 --> 00:07:27,291 -Just go, go, go. -Okay. [laughs] 129 00:07:27,375 --> 00:07:28,375 Mm! 130 00:07:29,500 --> 00:07:33,083 [mellow electronic music playing] 131 00:07:37,333 --> 00:07:40,083 Now, this piece is called "The Other Side of Loss." 132 00:07:41,083 --> 00:07:43,375 The diary entries were found alongside the painting 133 00:07:43,458 --> 00:07:45,791 -in Ford's study. -[phone chimes] 134 00:07:46,083 --> 00:07:49,291 They're quite erratic, but they seem to be describing 135 00:07:49,583 --> 00:07:53,125 a radical change of influence right after his wife's death. 136 00:07:55,250 --> 00:07:58,250 Um, this collection was the result of such influence, 137 00:07:58,333 --> 00:08:02,041 and this painting here is the artist's final work. 138 00:08:02,333 --> 00:08:04,750 The dark figure can represent the dead, 139 00:08:04,833 --> 00:08:06,625 looking at us from the other side, 140 00:08:06,708 --> 00:08:08,833 or the living, who are left behind. 141 00:08:11,458 --> 00:08:15,958 And you, Miss Davis, what do you think it represents? 142 00:08:18,875 --> 00:08:19,916 Um... 143 00:08:23,208 --> 00:08:25,416 well, in the diary, Ford talks about 144 00:08:25,708 --> 00:08:29,500 how he was haunted by this image. 145 00:08:29,583 --> 00:08:33,500 It feels as though there might have been some unresolved issue 146 00:08:33,583 --> 00:08:35,250 with the one he loved and lost. 147 00:08:35,333 --> 00:08:36,375 [music turns eerie] 148 00:08:36,458 --> 00:08:37,708 Something so strong that... 149 00:08:39,333 --> 00:08:43,708 if you let it, it can take over your life. 150 00:08:47,083 --> 00:08:49,625 [mellow electronic music playing again] 151 00:08:54,083 --> 00:08:55,250 Congratulations. 152 00:08:57,125 --> 00:08:59,208 This was a very interesting collection. 153 00:09:00,583 --> 00:09:02,541 One of the best I've seen in years. 154 00:09:06,333 --> 00:09:09,375 I might even be persuaded to promote it. 155 00:09:11,541 --> 00:09:14,833 Oh, we'd love the chance to persuade you over lunch. 156 00:09:17,500 --> 00:09:18,541 Set it up. 157 00:09:20,750 --> 00:09:21,791 Ciao. 158 00:09:26,750 --> 00:09:28,791 [both laughing quietly] 159 00:09:29,958 --> 00:09:31,375 -[gasps] -Mm-hmm. 160 00:09:32,166 --> 00:09:33,208 [key clicks in lock] 161 00:09:34,333 --> 00:09:35,375 [Mia sighs] 162 00:09:49,875 --> 00:09:51,041 [clatters] 163 00:09:51,333 --> 00:09:52,291 [Mia] Shit. 164 00:10:05,958 --> 00:10:11,375 [low, solemn music] 165 00:10:19,083 --> 00:10:20,125 [phone beeps] 166 00:10:21,333 --> 00:10:22,458 Hi, Dad. 167 00:10:22,708 --> 00:10:24,625 Um, you're probably still asleep, 168 00:10:24,708 --> 00:10:26,333 but I wanted to share the good news. 169 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 The show went really, really well. 170 00:10:30,333 --> 00:10:31,791 Better than I could have asked for. 171 00:10:32,416 --> 00:10:35,250 The big-time art dealer I told you about came. 172 00:10:36,291 --> 00:10:38,541 She loved the collection, and wants to promote it. 173 00:10:41,250 --> 00:10:43,458 Anyway, I just wanted to let you know. 174 00:10:45,541 --> 00:10:46,583 Talk tomorrow. 175 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 Love you. 176 00:10:49,875 --> 00:10:50,916 [phone beeps] 177 00:10:55,833 --> 00:10:59,750 [low, solemn music] 178 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 [low rumbling] 179 00:11:16,375 --> 00:11:21,083 [eerie music] 180 00:11:21,166 --> 00:11:22,458 [whispering voice] Mia. 181 00:11:23,500 --> 00:11:29,416 โ™ช 182 00:11:41,041 --> 00:11:46,583 โ™ช 183 00:11:47,583 --> 00:11:48,625 [gasps] 184 00:11:51,291 --> 00:11:53,541 [Mia breathes shakily] 185 00:11:56,041 --> 00:11:58,875 [hyperventilating] 186 00:12:03,041 --> 00:12:04,875 -[music stops abruptly] -[Mia panting] 187 00:12:05,250 --> 00:12:06,625 -[screaming] Mia! -[Mia screams] 188 00:12:06,708 --> 00:12:07,750 [gasps] 189 00:12:10,250 --> 00:12:14,541 [low, eerie music] 190 00:12:33,583 --> 00:12:34,750 [phone ringing] 191 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 [phone ringing] 192 00:12:40,875 --> 00:12:41,916 Hello? 193 00:12:42,333 --> 00:12:44,208 [Leonardo] Mia? Mia Davis? 194 00:12:44,666 --> 00:12:45,625 Yes. 195 00:12:45,875 --> 00:12:47,458 [Leonardo] Hi, this is Leonardo. 196 00:12:47,541 --> 00:12:48,791 I am a friend of your father. 197 00:12:49,750 --> 00:12:52,958 I'm sorry for delivering this news over the phone, but... 198 00:12:53,416 --> 00:12:54,416 What happened? 199 00:12:55,333 --> 00:12:59,458 [Leonardo] Your father passed away a few hours ago. 200 00:13:02,333 --> 00:13:05,625 The doctor said he suffered an aneurysm. 201 00:13:06,500 --> 00:13:08,333 I'm really sorry for your loss, Mia. 202 00:13:09,333 --> 00:13:13,000 Let me know when you get here, so I can pick you up... 203 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 [eerie distorted music drones over Leonardo speaking] 204 00:13:15,041 --> 00:13:16,416 [gasping] 205 00:13:19,916 --> 00:13:24,250 [eerie, static-filled music builds] 206 00:13:30,625 --> 00:13:31,666 [sobbing] 207 00:13:33,458 --> 00:13:37,125 [static-filled music swells] 208 00:13:39,208 --> 00:13:41,166 [music echoes, fades] 209 00:13:43,375 --> 00:13:48,500 [low, foreboding music] 210 00:14:03,708 --> 00:14:05,125 [footsteps creaking] 211 00:14:13,583 --> 00:14:15,375 [man speaking quietly in Italian] 212 00:14:20,708 --> 00:14:21,750 Miss Davis. 213 00:14:25,333 --> 00:14:26,375 Prego. 214 00:14:35,875 --> 00:14:38,125 Let me offer you our deepest condolences. 215 00:14:39,208 --> 00:14:40,250 Thank you. 216 00:14:40,958 --> 00:14:44,208 According to your wishes, your father was cremated. 217 00:14:45,208 --> 00:14:47,708 We have notified the consulate about the cremation, 218 00:14:48,083 --> 00:14:49,333 but for legal reasons, 219 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 they require we submit the final destination 220 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 of the ashes. 221 00:14:54,166 --> 00:14:56,583 Are you planning to bring them back to the United States? 222 00:15:00,000 --> 00:15:03,041 No, I'd like to bury them on my family property 223 00:15:03,333 --> 00:15:05,291 where my mother's ashes are buried. 224 00:15:07,541 --> 00:15:10,500 It's in Via San Giuseppe 65, Sant'Ambrogio di Torino. 225 00:15:13,416 --> 00:15:15,583 The approval for the burial will take a few days, 226 00:15:17,791 --> 00:15:18,791 and, um... 227 00:15:19,666 --> 00:15:23,083 I must warn you that it's illegal to open the urn 228 00:15:23,166 --> 00:15:25,250 or spread the ashes without express permission 229 00:15:25,333 --> 00:15:27,083 from the Italian government. 230 00:15:27,166 --> 00:15:29,250 Yes, but I didn't say I was spreading the ashes, did I? 231 00:15:32,666 --> 00:15:34,791 I'm really sorry. I didn't mean to, you're-- 232 00:15:35,083 --> 00:15:36,375 No need to apologize. 233 00:15:36,458 --> 00:15:37,500 I understand. 234 00:15:46,333 --> 00:15:47,458 Take all the time you need. 235 00:15:50,500 --> 00:15:52,458 [footsteps retreating] 236 00:16:06,875 --> 00:16:12,708 [low, foreboding music] 237 00:16:21,708 --> 00:16:22,750 [keys jingle] 238 00:16:25,083 --> 00:16:26,875 [door creaking] 239 00:16:32,416 --> 00:16:33,458 [door clicks shut] 240 00:16:38,500 --> 00:16:43,791 [low, eerie music] 241 00:17:07,000 --> 00:17:09,333 [footsteps echoing] 242 00:17:15,000 --> 00:17:20,833 โ™ช 243 00:17:38,041 --> 00:17:39,250 [door creaking] 244 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 [floorboards creaking] 245 00:17:53,416 --> 00:18:00,000 โ™ช 246 00:18:18,500 --> 00:18:24,166 โ™ช 247 00:18:53,541 --> 00:18:57,708 โ™ช 248 00:18:57,791 --> 00:18:58,833 [lid clanks] 249 00:19:02,500 --> 00:19:07,416 [eerie music builds] 250 00:19:19,541 --> 00:19:21,666 CALL FOR PAYMENT 251 00:19:24,291 --> 00:19:30,750 โ™ช 252 00:19:51,583 --> 00:19:56,000 โ™ช 253 00:19:56,083 --> 00:19:58,291 [sobbing] 254 00:20:02,000 --> 00:20:08,250 [music builds] 255 00:20:08,333 --> 00:20:11,208 [music stops abruptly] 256 00:20:14,208 --> 00:20:15,250 [Michael, on phone] Long day? 257 00:20:16,500 --> 00:20:17,541 You could say that. 258 00:20:21,541 --> 00:20:22,583 I'm a mess. 259 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 Mia, you just lost your dad, not a goldfish. 260 00:20:31,375 --> 00:20:35,041 Thank you, for being you. 261 00:20:35,125 --> 00:20:36,416 It's really not that hard. 262 00:20:36,791 --> 00:20:38,416 I'm quite good at being me. 263 00:20:38,500 --> 00:20:39,916 [laughs] 264 00:20:40,208 --> 00:20:41,541 Don't sell yourself short. You're great at it. 265 00:20:41,833 --> 00:20:43,083 [both chuckle] 266 00:20:43,916 --> 00:20:45,416 I don't know what I would do without you. 267 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 I'm sorry I can't be of any help with Greta right now. 268 00:20:48,083 --> 00:20:50,916 [scoffs] Mia, don't you worry about a thing. 269 00:20:51,000 --> 00:20:53,791 You know me. I've got it all under control. 270 00:20:54,083 --> 00:20:56,500 Yes, but I left you to handle it all by yourself. 271 00:20:57,208 --> 00:21:00,083 Please. I am the same guy that handled both parts 272 00:21:00,166 --> 00:21:01,791 of "Endless Love" during my school's production 273 00:21:02,083 --> 00:21:03,250 of Romeo and Juliet. 274 00:21:03,333 --> 00:21:05,875 -[laughs] -I killed it. 275 00:21:05,958 --> 00:21:07,166 I killed it. 276 00:21:07,458 --> 00:21:09,250 Both parts? [laughs] 277 00:21:09,333 --> 00:21:11,000 Tragically, yes. 278 00:21:11,708 --> 00:21:12,833 But, seriously. 279 00:21:13,416 --> 00:21:15,208 You take your time. 280 00:21:15,291 --> 00:21:17,416 Okay? Everything's going to be right where you left it 281 00:21:17,708 --> 00:21:19,166 when you come back. 282 00:21:19,458 --> 00:21:21,375 I even promise to stop bullying the interns. 283 00:21:22,500 --> 00:21:26,958 Unless they cross me, which they always do. 284 00:21:27,041 --> 00:21:31,666 Look, Mia, get some sleep, okay? 285 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 I'll let you know how the meeting with Greta goes. 286 00:21:35,541 --> 00:21:36,791 Thank you. [sighs] 287 00:21:38,208 --> 00:21:39,750 I'll be back as soon as I get the approval 288 00:21:39,833 --> 00:21:41,083 to bury my father's ashes. 289 00:21:41,333 --> 00:21:43,416 It shouldn't take more than a few days. 290 00:21:43,791 --> 00:21:44,833 You're burying him there? 291 00:21:47,083 --> 00:21:49,250 -In the garden, with my mom-- -[loud thud] 292 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 What was that? 293 00:21:54,166 --> 00:21:55,208 I don't know. 294 00:21:56,333 --> 00:21:57,833 It's probably just a window. 295 00:21:57,916 --> 00:21:59,541 Mia, Mi-- you do know this is how literally 296 00:21:59,833 --> 00:22:01,291 every horror movie starts, right? 297 00:22:02,500 --> 00:22:05,208 [low, ominous music] 298 00:22:05,291 --> 00:22:06,333 [door bangs] 299 00:22:12,125 --> 00:22:13,166 [door bangs] 300 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 [ominous music] 301 00:22:20,875 --> 00:22:21,916 [door slams] 302 00:22:29,291 --> 00:22:30,625 [door clicks shut] 303 00:22:46,375 --> 00:22:49,083 Well, glad to see you haven't been dismembered. 304 00:22:49,625 --> 00:22:51,166 What the fuck was that? 305 00:22:51,458 --> 00:22:53,125 The front door was open. 306 00:22:54,208 --> 00:22:55,291 I must have left it open. 307 00:22:55,791 --> 00:22:57,166 I thought maybe... 308 00:22:57,500 --> 00:22:59,375 Maybe what, Mia? 309 00:23:02,750 --> 00:23:04,125 I thought I saw someone. 310 00:23:04,750 --> 00:23:08,583 Okay, Mia, I think maybe you should call the police. 311 00:23:08,958 --> 00:23:11,625 It's nothing, Michael. I'm exhausted. 312 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 There was no one there, it's just my tired mind 313 00:23:13,708 --> 00:23:14,750 playing tricks on me. 314 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 [sighs] Fine, fine. 315 00:23:19,500 --> 00:23:21,041 But you call me if you hear anything else. 316 00:23:21,333 --> 00:23:23,333 -Promise. -And for fuck's sake, 317 00:23:23,416 --> 00:23:24,541 lock your doors. 318 00:23:24,833 --> 00:23:26,375 I will. 319 00:23:26,458 --> 00:23:27,500 [Michael sighs] 320 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 I love you, sis. 321 00:23:33,416 --> 00:23:34,458 Love you, too. 322 00:23:37,041 --> 00:23:42,250 [somber music] 323 00:23:45,541 --> 00:23:49,250 [music turns eerie] 324 00:23:50,625 --> 00:23:52,166 [bottlecap rasps] 325 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 [bottlecap rasps] 326 00:24:01,875 --> 00:24:06,541 โ™ช 327 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 Here's to you, Dad. 328 00:24:25,708 --> 00:24:26,750 [tape rasps] 329 00:24:47,583 --> 00:24:48,625 [drawer rattles] 330 00:24:49,833 --> 00:24:51,750 [drawers rattle] 331 00:24:54,750 --> 00:25:00,208 [somber music] 332 00:25:06,375 --> 00:25:07,416 [laughs softly] 333 00:25:33,125 --> 00:25:34,875 [drawer rattles] 334 00:25:49,291 --> 00:25:51,708 [drawers rattle] 335 00:26:00,416 --> 00:26:05,500 [ominous music] 336 00:26:11,875 --> 00:26:17,500 โ™ช 337 00:26:29,000 --> 00:26:30,041 [box thuds] 338 00:26:41,708 --> 00:26:42,750 [glass thuds] 339 00:26:51,375 --> 00:26:52,458 [computer keys click] 340 00:26:58,500 --> 00:27:00,333 [computer keys clicking] 341 00:27:09,791 --> 00:27:10,833 [glass thuds] 342 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 [computer keys clicking] 343 00:27:19,541 --> 00:27:24,708 [ominous music] 344 00:27:38,375 --> 00:27:39,416 [glass thuds] 345 00:27:42,875 --> 00:27:43,916 [sighs] 346 00:27:45,666 --> 00:27:47,750 [computer keys click] 347 00:27:53,500 --> 00:27:54,416 [sighs] 348 00:27:54,708 --> 00:28:00,000 [ominous music builds] 349 00:28:01,208 --> 00:28:02,250 [loud thud] 350 00:28:07,250 --> 00:28:08,250 [door bangs] 351 00:28:14,458 --> 00:28:16,333 [distant clattering] 352 00:28:19,375 --> 00:28:21,083 [distant clattering] 353 00:28:24,250 --> 00:28:25,666 [distant clattering] 354 00:28:26,791 --> 00:28:31,666 [eerie music] 355 00:28:36,666 --> 00:28:39,458 [floorboards creaking] 356 00:28:42,666 --> 00:28:49,458 โ™ช 357 00:28:56,791 --> 00:28:58,916 [distant clattering] 358 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 [ominous music builds] 359 00:29:02,083 --> 00:29:03,125 [door bangs] 360 00:29:03,208 --> 00:29:05,291 [door creaking] 361 00:29:13,166 --> 00:29:17,250 [ominous music builds] 362 00:29:25,833 --> 00:29:28,958 [door creaking] 363 00:29:36,625 --> 00:29:37,666 [Mia gasps] 364 00:29:38,416 --> 00:29:40,666 [breathing shallowly] 365 00:29:42,666 --> 00:29:43,666 [door bangs] 366 00:29:44,125 --> 00:29:45,166 [thuds] 367 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 [gasps] No! 368 00:29:50,041 --> 00:29:52,583 [breathing shallowly] 369 00:29:56,208 --> 00:29:58,250 [hyperventilating] 370 00:29:58,333 --> 00:30:00,833 [low, ominous music] 371 00:30:00,916 --> 00:30:01,958 Ah! 372 00:30:06,291 --> 00:30:07,291 [gasps] 373 00:30:08,000 --> 00:30:09,791 [breathing shakily] 374 00:30:14,875 --> 00:30:17,375 [breathing shakily] 375 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 [Mia screams] 376 00:30:21,583 --> 00:30:22,666 [sobbing] 377 00:30:23,250 --> 00:30:26,583 [ominous, distorted music] 378 00:30:26,666 --> 00:30:28,458 [droning buzzing] 379 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 [music and buzzing ends abruptly] 380 00:30:49,333 --> 00:30:54,333 [eerie music] 381 00:31:15,958 --> 00:31:21,166 โ™ช 382 00:31:32,708 --> 00:31:34,125 [floorboards creaking] 383 00:31:34,208 --> 00:31:35,250 [Mia sighs] 384 00:31:43,541 --> 00:31:44,583 [eerie music fades] 385 00:31:48,958 --> 00:31:55,000 [solemn music] 386 00:31:57,791 --> 00:31:58,833 [DVD player beeps] 387 00:31:59,583 --> 00:32:01,083 [whirring] 388 00:32:03,500 --> 00:32:05,625 [low hum of chatter in video] 389 00:32:05,708 --> 00:32:06,916 -All right. Ready? -Whoa! 390 00:32:07,208 --> 00:32:08,041 [woman] Over here, darling! 391 00:32:08,333 --> 00:32:09,833 -Oh! -Oh! 392 00:32:09,916 --> 00:32:11,500 [Raymond] Mia, look at-- look at me. 393 00:32:11,583 --> 00:32:12,875 Ready? [laughter] 394 00:32:13,166 --> 00:32:15,375 -[man] Yay! -[Raymond] Mia! Honey! 395 00:32:15,625 --> 00:32:17,291 -Look at me. -[Mia sobs] 396 00:32:17,541 --> 00:32:18,708 [Raymond] Now just wave for me, again. 397 00:32:19,000 --> 00:32:20,875 -Dad, please. Okay. -[Raymond laughs] 398 00:32:20,958 --> 00:32:22,500 -Cheers! -Oh, here we go. 399 00:32:23,000 --> 00:32:24,833 -[Mia sobbing] -[Michael on video] Oh! Hey! 400 00:32:24,916 --> 00:32:25,958 [Mia on video] Go away! 401 00:32:26,041 --> 00:32:27,250 That's it. That's it. 402 00:32:27,541 --> 00:32:28,500 [Raymond] Mia, come on, look at me. 403 00:32:29,041 --> 00:32:30,083 Look at me. 404 00:32:30,916 --> 00:32:32,250 [Mia sobbing] 405 00:32:32,333 --> 00:32:33,416 -[Raymond] Hey! -[guests laughing] 406 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 [Raymond] Mia! Mia. 407 00:32:34,833 --> 00:32:35,666 Over here. 408 00:32:35,958 --> 00:32:36,916 Look at me. 409 00:32:37,875 --> 00:32:42,958 [eerie music] 410 00:32:43,041 --> 00:32:44,125 [door clicks] 411 00:32:44,625 --> 00:32:45,791 [door creaking] 412 00:32:46,083 --> 00:32:48,250 [low hum of chatter on video playing] 413 00:32:48,333 --> 00:32:49,750 [heavy footsteps] 414 00:32:54,833 --> 00:32:56,958 [footsteps approaching] 415 00:33:05,583 --> 00:33:07,541 [heavy footsteps thud] 416 00:33:09,416 --> 00:33:10,750 [fabric rustles] 417 00:33:11,500 --> 00:33:12,833 [Raymond whispering] Mia. 418 00:33:14,791 --> 00:33:21,208 [ominous music] 419 00:33:30,333 --> 00:33:32,041 [applause and cheering in video] 420 00:33:33,791 --> 00:33:34,708 [laughter in video] 421 00:33:35,125 --> 00:33:36,666 I haven't tasted it, what is it? 422 00:33:36,750 --> 00:33:37,916 [people in video laughing] 423 00:33:38,208 --> 00:33:39,208 [video clicks off] 424 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 [Mia gasps] 425 00:33:43,458 --> 00:33:49,250 โ™ช 426 00:33:56,000 --> 00:34:00,250 [ominous music builds] 427 00:34:06,041 --> 00:34:07,083 [Mia gasps] 428 00:34:21,416 --> 00:34:22,375 Dad. 429 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Are you trying to tell me something? 430 00:34:28,375 --> 00:34:29,291 [floorboards creaking] 431 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 [Mia gasps] 432 00:34:31,166 --> 00:34:32,208 [heavy footsteps thudding] 433 00:34:34,916 --> 00:34:38,791 [eerie music] 434 00:34:39,083 --> 00:34:42,458 [Mia breathing shallowly] 435 00:34:49,583 --> 00:34:53,000 โ™ช 436 00:34:53,083 --> 00:34:54,125 [whimpers] 437 00:34:55,250 --> 00:34:57,500 Uh, okay. Stop, Mia. 438 00:34:57,583 --> 00:34:59,000 You're starting to worry me now. 439 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 I think I'm going crazy. 440 00:35:00,708 --> 00:35:03,000 Okay, just sit down. 441 00:35:03,458 --> 00:35:05,458 -Take a deep breath. -I can feel him, Michael. 442 00:35:06,458 --> 00:35:07,791 I think my dad is here. 443 00:35:08,083 --> 00:35:09,458 I think he's trying to tell me something. 444 00:35:10,666 --> 00:35:12,541 Sis, that's just... 445 00:35:13,500 --> 00:35:16,208 grief, and lack of sleep talking. 446 00:35:16,291 --> 00:35:17,333 [Mia] I don't know. 447 00:35:17,708 --> 00:35:19,041 Maybe, maybe. 448 00:35:19,833 --> 00:35:21,291 Maybe the robe was all in my head, 449 00:35:21,583 --> 00:35:24,791 but the TV, the blanket, this? 450 00:35:24,875 --> 00:35:26,250 How do you explain this? 451 00:35:27,125 --> 00:35:30,458 So, what? Your dad does great hair in the afterlife? 452 00:35:32,791 --> 00:35:35,041 [sighs] Okay, okay, fine. 453 00:35:35,333 --> 00:35:38,541 Let's-- Let's say something is going on, then. 454 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 What is it that you think your father wants? 455 00:35:42,625 --> 00:35:43,666 I don't know. 456 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 To say goodbye? 457 00:35:57,750 --> 00:35:58,750 [sighs] 458 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Did I ever tell you about Kelly's mother? 459 00:36:03,083 --> 00:36:05,125 The one who hated you? What about her? 460 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 Deep into our relationship, she-- 461 00:36:09,458 --> 00:36:10,916 lived with us for two years, 462 00:36:11,208 --> 00:36:13,583 until she died in her sleep. 463 00:36:13,666 --> 00:36:14,875 Bless her heart. 464 00:36:15,291 --> 00:36:17,458 After that, Kelly saw her everywhere. 465 00:36:17,541 --> 00:36:19,375 I mean, she was convinced that her mother 466 00:36:19,458 --> 00:36:21,083 was still in the house with us. 467 00:36:21,458 --> 00:36:22,416 Did you ever sense anything? 468 00:36:22,708 --> 00:36:24,208 [scoffs] Oh, yeah. 469 00:36:24,291 --> 00:36:26,125 And that was my cue to leave. I'm so sorry. 470 00:36:26,208 --> 00:36:28,833 I could hardly stand the woman while she was alive, 471 00:36:28,916 --> 00:36:30,208 yet alone as a ghost. 472 00:36:30,958 --> 00:36:33,458 No, I had to leave that house, and end that relationship. 473 00:36:33,541 --> 00:36:34,583 [chuckles] 474 00:36:37,041 --> 00:36:39,666 You think I'm overthinking it? 475 00:36:39,750 --> 00:36:42,958 I think that you should come home, 476 00:36:43,541 --> 00:36:49,291 and let me take you out for a very long margarita lunch. 477 00:36:49,375 --> 00:36:52,250 But first, you need to forgive yourself. 478 00:36:54,500 --> 00:36:59,666 And I will book the first plane ticket available if you need me. 479 00:37:02,166 --> 00:37:03,208 Love you. 480 00:37:05,125 --> 00:37:06,166 I love you back. 481 00:37:17,250 --> 00:37:18,958 [crickets chirping distantly] 482 00:37:21,625 --> 00:37:23,750 [buttons clicking] 483 00:37:28,666 --> 00:37:29,750 [message pinging] 484 00:37:29,833 --> 00:37:30,875 [phone chimes] 485 00:37:49,958 --> 00:37:52,166 [ominous music] 486 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 [phone chimes] 487 00:37:57,125 --> 00:37:58,166 [Mia gasps] 488 00:38:00,625 --> 00:38:03,000 [breathing shakily] 489 00:38:03,083 --> 00:38:07,500 โ™ช 490 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 [door creaking] 491 00:38:12,333 --> 00:38:13,375 [ominous music] 492 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 [Raymond] Mia! 493 00:38:20,458 --> 00:38:25,000 โ™ช 494 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 [droning buzzing] 495 00:38:39,666 --> 00:38:44,125 โ™ช 496 00:38:49,125 --> 00:38:52,875 [ominous music builds] 497 00:39:00,791 --> 00:39:03,000 [ominous music fades] 498 00:39:04,375 --> 00:39:06,375 -Mia! -[Mia screams] 499 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 [sobbing] 500 00:39:10,833 --> 00:39:11,875 [screams] 501 00:39:17,458 --> 00:39:19,916 [mellow music playing over speakers] 502 00:39:31,208 --> 00:39:32,250 Morning. 503 00:39:32,583 --> 00:39:33,708 Morning. 504 00:39:33,791 --> 00:39:36,083 -Coffee? -Yes, please. 505 00:39:36,166 --> 00:39:37,208 Have a seat. 506 00:39:40,291 --> 00:39:45,916 โ™ช 507 00:39:47,125 --> 00:39:48,333 [sighs shakily] 508 00:39:51,708 --> 00:39:58,375 โ™ช 509 00:40:00,958 --> 00:40:02,041 [Igor] Hello. 510 00:40:03,625 --> 00:40:07,375 You were at the crematorium the other day, if I'm not mistaken. 511 00:40:11,541 --> 00:40:12,583 [Mia] Yes. 512 00:40:14,333 --> 00:40:17,083 I apologize if I frightened you. 513 00:40:18,750 --> 00:40:20,791 Uh, I'm just surprised. 514 00:40:21,250 --> 00:40:22,750 I'm fine, really. 515 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 You lost someone, I take it? 516 00:40:29,458 --> 00:40:32,291 Yes, my father a few days ago. 517 00:40:34,625 --> 00:40:37,083 My mother passed away a few days ago, as well. 518 00:40:46,291 --> 00:40:47,333 I'm Igor. 519 00:40:48,958 --> 00:40:51,083 I teach history at the local high school. 520 00:40:51,833 --> 00:40:53,666 You live in America, right? 521 00:40:55,000 --> 00:40:57,291 Mia. Nice to meet you. 522 00:40:57,375 --> 00:40:58,791 I'm sorry for your loss. 523 00:41:01,083 --> 00:41:02,166 Likewise. 524 00:41:02,541 --> 00:41:04,000 Have you buried him yet? 525 00:41:06,041 --> 00:41:07,083 No, not yet. 526 00:41:09,125 --> 00:41:11,416 I wish I could, so I can get back to New York. 527 00:41:13,458 --> 00:41:14,875 I don't know anybody here. 528 00:41:14,958 --> 00:41:16,458 I don't really want to speak Italian. 529 00:41:17,416 --> 00:41:19,916 I just want to bury my father's ashes, and go home. 530 00:41:21,291 --> 00:41:23,958 My mother moved here when she married my father. 531 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 She never really liked it here, either. 532 00:41:27,958 --> 00:41:30,166 My parents loved it here. 533 00:41:30,250 --> 00:41:31,708 You don't visit often? 534 00:41:33,458 --> 00:41:36,208 I've only been here a couple times since my mom died. 535 00:41:36,958 --> 00:41:38,333 My work kept me busy. 536 00:41:41,250 --> 00:41:45,208 I guess after she died I sort of stopped speaking Italian, 537 00:41:45,291 --> 00:41:47,625 and didn't really want to come back. 538 00:41:48,666 --> 00:41:50,000 Did he visit you? 539 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Yes. 540 00:41:55,416 --> 00:41:58,833 The last time, he told me I was working too much. 541 00:42:01,791 --> 00:42:05,208 He used to say to me, slow down, kiddo, 542 00:42:05,916 --> 00:42:08,500 time is precious, and you're trying really hard 543 00:42:08,583 --> 00:42:09,875 to give yours away. 544 00:42:12,625 --> 00:42:14,708 I used to get so mad at him for that. 545 00:42:16,458 --> 00:42:19,166 Like, he wasn't taking my career seriously, and now... 546 00:42:22,958 --> 00:42:25,500 I'm sorry, I didn't mean to unload this on you. 547 00:42:26,125 --> 00:42:27,583 Don't apologize. 548 00:42:27,916 --> 00:42:30,166 I understand exactly how you feel. 549 00:42:31,625 --> 00:42:32,708 What about you? 550 00:42:33,416 --> 00:42:35,416 My dad died many years ago. 551 00:42:36,583 --> 00:42:41,250 My mother was never the same after that. 552 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 She wasn't in a good place for a long time. 553 00:42:45,833 --> 00:42:48,916 She left me a note apologizing for what she did. 554 00:42:50,625 --> 00:42:51,666 I'm so sorry. 555 00:42:54,541 --> 00:42:56,541 I'm sure she knew how much you loved her. 556 00:42:57,375 --> 00:43:00,958 Then why do I feel so damn guilty all the time now? 557 00:43:02,500 --> 00:43:03,500 I should go. 558 00:43:04,833 --> 00:43:08,000 I'm-- I'm sorry if I've upset you. 559 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 -Not at all. -[Igor] Hmm. 560 00:43:11,875 --> 00:43:13,625 You're the only person I've met that understands 561 00:43:13,708 --> 00:43:14,791 what I'm going through. 562 00:43:16,833 --> 00:43:18,125 Good luck with the funeral. 563 00:43:19,666 --> 00:43:20,708 You, too. 564 00:43:25,416 --> 00:43:26,458 Igor... 565 00:43:28,833 --> 00:43:31,333 she knew how much you loved her. 566 00:43:31,416 --> 00:43:32,458 [Igor laughs softly] 567 00:43:33,458 --> 00:43:37,291 [energetic music playing over speakers] 568 00:43:48,625 --> 00:43:54,666 โ™ช 569 00:44:00,625 --> 00:44:05,541 [singing in Italian in song playing over speakers] 570 00:44:12,125 --> 00:44:13,958 [voice whispering] Mia... 571 00:44:14,041 --> 00:44:17,958 [music becomes haunting] 572 00:44:20,458 --> 00:44:24,500 [music distorts, echoes] 573 00:44:32,666 --> 00:44:35,000 Look at me. Look at me. 574 00:44:35,541 --> 00:44:37,958 Look at me. Look at me. 575 00:44:38,583 --> 00:44:40,416 Look at me. Look at me. 576 00:44:41,000 --> 00:44:43,083 Look at me. Look at me. 577 00:44:43,416 --> 00:44:45,750 Look at me. Look at me. 578 00:44:46,083 --> 00:44:47,500 -[music becomes harsh, grating] -[voice whispering] Look at me. 579 00:44:47,791 --> 00:44:49,666 Look at me. Look at me. 580 00:44:50,125 --> 00:44:52,625 Look at me. Look at me. 581 00:44:53,166 --> 00:44:54,208 Look at me. 582 00:44:54,791 --> 00:44:55,791 -Look at me! -[Mia screams] 583 00:44:56,083 --> 00:44:58,291 -[coins clatter] -[chair bangs] 584 00:44:58,375 --> 00:45:00,791 [energetic music playing over speakers] 585 00:45:02,333 --> 00:45:03,833 [Mia sighs shakily] 586 00:45:07,500 --> 00:45:09,166 [Mia panting] 587 00:45:09,458 --> 00:45:10,416 [door bangs] 588 00:45:14,916 --> 00:45:16,666 [cell phone chimes] 589 00:45:16,750 --> 00:45:22,041 [foreboding music] 590 00:45:30,583 --> 00:45:32,583 Hey, what's going on? 591 00:45:32,666 --> 00:45:34,041 I see him everywhere. 592 00:45:34,416 --> 00:45:36,375 Okay, okay, slow down, take a deep breath. 593 00:45:39,375 --> 00:45:40,833 [scoffs] Who is it that you're seeing, 594 00:45:40,916 --> 00:45:42,583 and what do you mean by everywhere? 595 00:45:42,666 --> 00:45:43,708 My father. 596 00:45:44,291 --> 00:45:45,625 And I mean not just in my dreams, 597 00:45:45,708 --> 00:45:47,208 I'm even seeing him in town. 598 00:45:48,750 --> 00:45:51,166 I knew you being alone in that house was a bad idea. 599 00:45:51,541 --> 00:45:52,916 Mia, you're grieving. 600 00:45:53,375 --> 00:45:55,250 Having nightmares under those circumstances 601 00:45:55,333 --> 00:45:56,666 is perfectly normal. 602 00:45:56,958 --> 00:46:00,083 No, I know the difference between a nightmare, 603 00:46:00,166 --> 00:46:01,583 and seeing him in person. 604 00:46:01,666 --> 00:46:03,166 Okay, okay, fine, fine. 605 00:46:03,458 --> 00:46:06,208 Then let's say that it's your dad, it's his ghost. 606 00:46:06,291 --> 00:46:07,666 Then what is it that he wants? 607 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 I don't know. 608 00:46:09,625 --> 00:46:13,291 He seemed upset, angry. 609 00:46:13,791 --> 00:46:16,000 I think he's trying to tell me something. 610 00:46:16,083 --> 00:46:18,000 -[Michael] Like what? -I don't know! 611 00:46:20,875 --> 00:46:22,291 That I wasn't there for him. 612 00:46:23,666 --> 00:46:25,541 That I was a shitty daughter. 613 00:46:27,250 --> 00:46:28,333 [Mia sobs] 614 00:46:28,875 --> 00:46:29,958 [sighs] Mia. 615 00:46:30,750 --> 00:46:32,750 You are carrying so much misplaced guilt. 616 00:46:32,833 --> 00:46:35,041 It's no wonder you keep thinking you're seeing him everywhere. 617 00:46:35,333 --> 00:46:36,500 You're punishing yourself for something 618 00:46:36,583 --> 00:46:38,000 he never held against you. 619 00:46:38,083 --> 00:46:41,041 Oh God, no, you think it's fucking guilt 620 00:46:41,333 --> 00:46:42,750 playing tricks on me? 621 00:46:43,458 --> 00:46:45,875 I think that you should come home and see a professional. 622 00:46:45,958 --> 00:46:47,500 I'm not crazy! 623 00:46:47,583 --> 00:46:48,958 [Michael] I didn't imply that, I'm just saying 624 00:46:49,041 --> 00:46:50,750 that the mind is a complicated thing, 625 00:46:50,833 --> 00:46:53,125 and maybe this is just a coping mechanism. 626 00:46:53,416 --> 00:46:55,208 Mia, your father is gone, and I know it's hard, 627 00:46:55,291 --> 00:46:56,750 but you need to accept that. 628 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 Listen, you come home, and we'll get through this together, okay? 629 00:47:00,916 --> 00:47:02,166 -Me and you. -You don't understand. 630 00:47:04,791 --> 00:47:05,833 You don't understand. 631 00:47:07,541 --> 00:47:09,083 [Raymond] Mia... 632 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 What was that? 633 00:47:12,875 --> 00:47:13,916 Mia, what was that? 634 00:47:14,208 --> 00:47:18,041 [ominous music] 635 00:47:18,333 --> 00:47:19,375 I gotta go. 636 00:47:19,708 --> 00:47:20,958 [Michael] Mia, don't hang up, Mia! 637 00:47:29,625 --> 00:47:35,208 [low, ominous music] 638 00:47:56,125 --> 00:47:59,666 [ominous music builds] 639 00:47:59,958 --> 00:48:00,916 [Raymond] Mia... 640 00:48:09,208 --> 00:48:11,416 [Mia's footsteps creaking] 641 00:48:23,000 --> 00:48:24,625 [Raymond] Mia... 642 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Mia! [distorted, eerie scream] 643 00:48:45,333 --> 00:48:46,166 [phone ringing] 644 00:48:46,458 --> 00:48:47,291 [Mia sobs] 645 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 [Mia breathing shakily] 646 00:48:50,083 --> 00:48:51,291 [phone ringing] 647 00:48:55,041 --> 00:48:56,291 [phone ringing] 648 00:48:56,583 --> 00:48:59,375 [ominous music] 649 00:48:59,458 --> 00:49:02,083 [low buzzing] 650 00:49:03,083 --> 00:49:04,291 [Raymond] Mia... 651 00:49:06,041 --> 00:49:07,416 What do you want from me, Dad? 652 00:49:09,416 --> 00:49:10,666 [Raymond] Help me. 653 00:49:10,958 --> 00:49:13,500 [low, droning buzzing over phone] 654 00:49:16,083 --> 00:49:17,125 Where are you? 655 00:49:20,333 --> 00:49:21,625 Behind you. 656 00:49:22,375 --> 00:49:27,291 [ominous music builds] 657 00:49:29,916 --> 00:49:30,958 [Mia gasps] 658 00:49:31,541 --> 00:49:35,083 [shaky, gasping breaths] 659 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 -Dad! -[Mia screaming] 660 00:49:38,666 --> 00:49:39,916 [creaking thuds] 661 00:49:41,750 --> 00:49:43,958 [loud droning buzzing] 662 00:49:45,958 --> 00:49:48,125 [loud droning buzzing] 663 00:49:49,708 --> 00:49:52,083 [distorted static buzzing] 664 00:49:53,000 --> 00:49:54,166 -[noise ends abruptly] -[Mia gasps] 665 00:49:57,083 --> 00:49:58,958 [eerie music] 666 00:49:59,041 --> 00:50:00,083 [Mia sobs] 667 00:50:02,333 --> 00:50:05,625 [crickets chirp] 668 00:50:17,208 --> 00:50:18,416 -[knocking] -[Mia gasps] 669 00:50:24,666 --> 00:50:26,833 I didn't mean to scare you. 670 00:50:27,583 --> 00:50:28,791 What do you want? 671 00:50:29,083 --> 00:50:31,958 Um, you are Raymond's daughter, yes? 672 00:50:32,958 --> 00:50:34,000 Yes. 673 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 I'm Gloria. 674 00:50:36,083 --> 00:50:39,041 Your father called me shortly before he died. 675 00:50:42,291 --> 00:50:44,500 Mia. Nice to meet you. 676 00:50:45,250 --> 00:50:46,541 We need to talk, Mia. 677 00:51:04,250 --> 00:51:05,666 How did you know my father? 678 00:51:06,791 --> 00:51:11,583 I was helping him... with a problem. 679 00:51:33,166 --> 00:51:34,583 Your father was right. 680 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 I can feel it. 681 00:51:42,625 --> 00:51:43,666 Feel what? 682 00:51:45,291 --> 00:51:48,458 Um, I would love a cup of tea. 683 00:51:51,708 --> 00:51:55,166 Your father called me a few days ago. 684 00:51:57,041 --> 00:52:01,625 He told me he was experiencing some... 685 00:52:02,541 --> 00:52:05,083 some things in this house. 686 00:52:06,666 --> 00:52:07,750 What things? 687 00:52:08,000 --> 00:52:09,750 Unexplainable things. 688 00:52:12,041 --> 00:52:14,708 But... I don't understand. 689 00:52:14,791 --> 00:52:16,041 Why would he call you? 690 00:52:17,375 --> 00:52:18,708 I have a gift. 691 00:52:20,333 --> 00:52:23,750 Have you experienced anything yourself? 692 00:52:26,625 --> 00:52:28,375 Yes, I have. 693 00:52:31,375 --> 00:52:32,416 I saw my father. 694 00:52:35,750 --> 00:52:37,708 At first I thought I was going crazy. 695 00:52:38,250 --> 00:52:40,875 But now I actually think he's trying to tell me something. 696 00:52:43,541 --> 00:52:46,291 And what do you think he's trying to tell you? 697 00:52:46,875 --> 00:52:47,916 I'm not sure. 698 00:52:49,541 --> 00:52:52,125 I think he's mad at me for leaving him 699 00:52:52,208 --> 00:52:53,625 after my mother died. 700 00:52:54,500 --> 00:52:56,666 Your father is not mad at you, Mia. 701 00:52:58,458 --> 00:53:02,666 Your father, uh, is not the only presence in this house. 702 00:53:05,916 --> 00:53:10,750 Raymond told me something was haunting him. 703 00:53:13,250 --> 00:53:16,208 When I saw you at the coffee shop, 704 00:53:16,833 --> 00:53:20,666 I was waiting for your father, but he never showed up. 705 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 Instead, you did. 706 00:53:24,000 --> 00:53:25,916 I was going to help him. 707 00:53:26,208 --> 00:53:27,500 Help him, how? 708 00:53:28,625 --> 00:53:29,958 Listen to me, Mia. 709 00:53:31,041 --> 00:53:35,458 How do you know it's really your father 710 00:53:35,833 --> 00:53:37,083 trying to reach you? 711 00:53:37,166 --> 00:53:41,083 [low, foreboding music] 712 00:53:41,166 --> 00:53:42,250 Because I know. 713 00:53:42,333 --> 00:53:44,500 I-- I know it's him. 714 00:53:46,958 --> 00:53:51,083 Evil can take any shape it desires. 715 00:53:51,166 --> 00:53:52,208 [Mia gasps shakily] 716 00:53:53,250 --> 00:53:55,875 Are those your father's ashes? 717 00:53:55,958 --> 00:53:59,958 [low, eerie music] 718 00:54:02,875 --> 00:54:05,875 Get the urn, and put it on the table. 719 00:54:14,791 --> 00:54:19,875 โ™ช 720 00:54:25,375 --> 00:54:26,416 [Mia sighs] 721 00:54:29,041 --> 00:54:30,083 Trust me. 722 00:54:31,333 --> 00:54:32,375 Now, get back. 723 00:54:44,208 --> 00:54:45,291 Raymond... 724 00:54:48,750 --> 00:54:50,416 I know you are here. 725 00:54:53,000 --> 00:54:55,250 I know you can hear me. 726 00:54:58,000 --> 00:55:01,375 I know you are trying to reach your daughter. 727 00:55:02,083 --> 00:55:04,458 โ™ช 728 00:55:04,541 --> 00:55:06,250 Let me help you. 729 00:55:06,333 --> 00:55:07,375 Raymond... 730 00:55:09,083 --> 00:55:10,833 is somebody else with you? 731 00:55:13,250 --> 00:55:16,958 Tell me who's here with you. 732 00:55:17,375 --> 00:55:21,083 [ominous music swells] 733 00:55:21,166 --> 00:55:22,583 [crackling, buzzing] 734 00:55:25,708 --> 00:55:26,750 No! 735 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 No! 736 00:55:29,625 --> 00:55:30,708 Leave him alone! 737 00:55:31,041 --> 00:55:32,083 Leave him be! 738 00:55:32,541 --> 00:55:34,625 You monster! 739 00:55:34,708 --> 00:55:35,791 [screams] 740 00:55:36,750 --> 00:55:37,791 [Raymond, voice distorted] Help me! 741 00:55:38,458 --> 00:55:39,791 Help me, Mia! 742 00:55:41,000 --> 00:55:42,041 [buzzing stops abruptly] 743 00:55:42,625 --> 00:55:45,291 [Mia gasping] 744 00:55:48,708 --> 00:55:51,750 [low, ominous music] 745 00:55:58,125 --> 00:55:59,166 [Gloria gasps deeply] 746 00:56:01,291 --> 00:56:02,333 [Gloria breathes shakily] 747 00:56:14,166 --> 00:56:15,791 There's an evil entity. 748 00:56:16,541 --> 00:56:21,250 Your father is feeding off his energy. 749 00:56:22,000 --> 00:56:27,333 He is tormenting him in death as he did in life. 750 00:56:27,416 --> 00:56:29,333 -In life? -[Gloria] Yes. 751 00:56:29,416 --> 00:56:31,125 Well, he never said anything to me. 752 00:56:32,041 --> 00:56:34,166 He was trying to protect you. 753 00:56:35,708 --> 00:56:37,208 He's trying to protect you. 754 00:56:37,541 --> 00:56:38,666 Even now. 755 00:56:42,291 --> 00:56:47,041 You... you opened the urn. 756 00:56:49,750 --> 00:56:51,666 That's how your father got out. 757 00:56:55,333 --> 00:56:57,625 Can you help him, please? 758 00:56:58,458 --> 00:56:59,500 I can try. 759 00:57:10,000 --> 00:57:14,416 Your father has been trying to warn you since you arrived. 760 00:57:16,083 --> 00:57:21,625 Raymond took this evil entity to the other side when he died. 761 00:57:22,000 --> 00:57:26,291 But when you opened the urn, you released them both. 762 00:57:32,291 --> 00:57:34,375 This is the personal item you asked me for. 763 00:57:37,833 --> 00:57:42,958 โ™ช 764 00:57:47,916 --> 00:57:52,416 Raymond, can you hear me? 765 00:57:56,250 --> 00:57:57,458 Come to me, Raymond. 766 00:58:01,291 --> 00:58:03,375 We are here to help you. 767 00:58:03,875 --> 00:58:08,166 Raymond, let us help you. 768 00:58:14,250 --> 00:58:17,375 [electricity buzzing] 769 00:58:26,375 --> 00:58:29,250 [low whooshing] 770 00:58:33,750 --> 00:58:35,916 [droning buzzing] 771 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 [deep, snarling growl] Gloria. 772 00:58:40,583 --> 00:58:42,666 [Gloria screams] 773 00:58:44,500 --> 00:58:45,833 -[Gloria] Aah! -What was that? 774 00:58:46,125 --> 00:58:47,458 What the fuck was that? 775 00:58:53,958 --> 00:58:55,000 I don't know. 776 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 It's worse than I thought. 777 00:59:02,291 --> 00:59:05,083 It's a demon, a dangerous one. 778 00:59:05,541 --> 00:59:07,041 How can this be real? 779 00:59:08,333 --> 00:59:09,500 Make no mistake. 780 00:59:10,708 --> 00:59:13,458 It's very real and powerful. 781 00:59:14,583 --> 00:59:16,916 [Mia] This demon, it-- it knows you? 782 00:59:21,458 --> 00:59:23,000 [Gloria] I've seen it before. 783 00:59:31,458 --> 00:59:34,916 I went looking for the demon in its world. 784 00:59:35,833 --> 00:59:39,500 I needed to see it face-to-face, to confront it. 785 00:59:41,958 --> 00:59:47,458 [low, eerie music] 786 00:59:50,833 --> 00:59:53,291 [deep, menacing chuckling] 787 00:59:58,625 --> 00:59:59,666 No more games! 788 01:00:01,541 --> 01:00:04,166 Show yourself, demon. 789 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 I'm not afraid of you. 790 01:00:12,375 --> 01:00:13,458 [loud snarling growl] 791 01:00:14,916 --> 01:00:19,250 [Gloria] It tried all its evil tricks to scare me. 792 01:00:20,541 --> 01:00:23,875 But I knew that I had to keep going. 793 01:00:26,750 --> 01:00:31,833 And then, thousands of doors appeared before me. 794 01:00:32,875 --> 01:00:34,375 All of them closed. 795 01:00:35,958 --> 01:00:40,791 Behind all those doors, I could feel them. 796 01:00:42,083 --> 01:00:45,333 All the demon's victims. 797 01:00:45,416 --> 01:00:47,166 The souls it claimed. 798 01:00:49,375 --> 01:00:50,875 And then I found it. 799 01:00:52,541 --> 01:00:53,666 My door. 800 01:00:55,958 --> 01:00:57,250 And it was open. 801 01:01:00,416 --> 01:01:05,458 I had faced the demon before it could claim my soul. 802 01:01:06,375 --> 01:01:10,541 Before it could close my door. 803 01:01:10,625 --> 01:01:13,916 Before it could trap me in there, too. 804 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 I didn't let my loneliness win. 805 01:01:18,166 --> 01:01:20,166 I didn't let the demon win. 806 01:01:26,750 --> 01:01:28,625 And I haven't seen it since. 807 01:01:31,333 --> 01:01:32,541 All those people. 808 01:01:33,333 --> 01:01:38,208 This demon, it collects doors to collect souls. 809 01:01:39,416 --> 01:01:41,541 Once it closes the door, 810 01:01:41,833 --> 01:01:44,916 it traps the soul in there for all eternity. 811 01:01:45,375 --> 01:01:47,666 But my father is dead. 812 01:01:47,958 --> 01:01:49,833 Why is the demon still haunting him? 813 01:01:50,291 --> 01:01:52,916 This demon attached to your father 814 01:01:53,208 --> 01:01:56,291 because he was alone, and lonely. 815 01:01:57,375 --> 01:02:01,708 But your father is still fighting for his soul. 816 01:02:04,375 --> 01:02:05,541 How can I help him? 817 01:02:06,625 --> 01:02:12,291 Raymond is trapped somewhere in the demon's dimension. 818 01:02:12,833 --> 01:02:16,416 Locked behind his closed door. 819 01:02:17,541 --> 01:02:21,458 Open his door, and you can still save him. 820 01:02:21,541 --> 01:02:24,708 I have to go there, to this demon's dimension? 821 01:02:25,291 --> 01:02:30,750 And once you return, you have to spread your father's ashes. 822 01:02:32,458 --> 01:02:33,541 No. 823 01:02:34,041 --> 01:02:36,041 No, that's not what my father wanted. 824 01:02:36,333 --> 01:02:37,958 He wanted to be buried with my mother. 825 01:02:38,041 --> 01:02:39,208 I can't do that to him. 826 01:02:39,583 --> 01:02:40,666 You'll do it. 827 01:02:41,500 --> 01:02:44,791 It's the only way to ensure that the demon 828 01:02:45,083 --> 01:02:48,333 won't attach itself to him ever again. 829 01:02:49,791 --> 01:02:52,125 How do I get to this other dimension? 830 01:02:52,833 --> 01:02:55,041 Leave that up to me. 831 01:02:59,541 --> 01:03:03,000 We are going to access the demon's dimension. 832 01:03:04,166 --> 01:03:06,166 There are a few rules. 833 01:03:07,791 --> 01:03:09,375 Don't speak to anyone. 834 01:03:10,541 --> 01:03:14,833 Assume any other spirit that approaches you 835 01:03:15,625 --> 01:03:20,583 has either evil intentions or is a trap 836 01:03:21,041 --> 01:03:22,166 set by the demon. 837 01:03:25,250 --> 01:03:26,583 How do I find my father? 838 01:03:27,666 --> 01:03:30,333 How do I find his door amongst all the others? 839 01:03:30,416 --> 01:03:32,041 How will I recognize it? 840 01:03:32,458 --> 01:03:34,083 You will know. 841 01:03:34,166 --> 01:03:35,208 Trust me. 842 01:03:36,875 --> 01:03:41,250 Now close your eyes, and follow my voice. 843 01:03:47,541 --> 01:03:51,416 [in Italian] May this light guide me through the path 844 01:03:51,916 --> 01:03:54,916 Where lies and deception are a matter of fact. 845 01:03:56,291 --> 01:04:00,458 In this twisted world which I donโ€™t fear 846 01:04:00,833 --> 01:04:02,833 Iโ€™ll see the truth 847 01:04:03,041 --> 01:04:06,041 You demon... Iโ€™m here! 848 01:04:07,625 --> 01:04:09,166 And now... 849 01:04:10,041 --> 01:04:12,291 Repeat after me. 850 01:04:17,208 --> 01:04:20,875 [both speaking in Italian] 851 01:04:33,500 --> 01:04:37,083 [repeating words] 852 01:04:50,875 --> 01:04:52,833 [wind howling] 853 01:04:58,291 --> 01:05:02,041 [continuing to repeat words in unison] 854 01:05:14,750 --> 01:05:15,791 [wind stops abruptly] 855 01:05:19,250 --> 01:05:20,750 Open your eyes. 856 01:05:25,125 --> 01:05:26,166 [Mia sighs] 857 01:05:30,291 --> 01:05:33,166 [breathing shakily] 858 01:05:42,041 --> 01:05:45,125 [Mia] This collection... [voice distorted, echoes] 859 01:05:47,166 --> 01:05:49,750 ...time and a place. 860 01:05:49,833 --> 01:05:52,000 The dark figure is to represent death, 861 01:05:52,083 --> 01:05:54,208 looking at what's on the other side, 862 01:05:54,291 --> 01:05:56,416 for the living, who are left behind. 863 01:05:57,250 --> 01:06:01,125 It feels as though there might have been some unresolved issue 864 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 with the ones he loved and lost. 865 01:06:07,416 --> 01:06:10,041 Something so strong that if you let it, 866 01:06:10,791 --> 01:06:12,208 it can take over your life. 867 01:06:17,416 --> 01:06:21,458 [low, eerie music] 868 01:06:31,125 --> 01:06:32,708 [high-pitched eerie music] 869 01:06:34,541 --> 01:06:35,583 [Raymond] Mia! 870 01:06:36,875 --> 01:06:37,916 [Mia gasps] 871 01:06:57,750 --> 01:07:01,041 [deep breathing echoing] 872 01:07:33,708 --> 01:07:35,000 [Mia screams] No! 873 01:07:35,083 --> 01:07:37,291 [eerie distorted buzzing] 874 01:07:37,583 --> 01:07:38,625 [pounding thuds] 875 01:07:39,083 --> 01:07:40,125 No! No! 876 01:07:40,208 --> 01:07:42,208 No! [screaming] 877 01:07:42,291 --> 01:07:43,375 Let me out of here! 878 01:07:43,791 --> 01:07:44,875 Help! 879 01:07:45,166 --> 01:07:46,708 Help! [screaming] 880 01:07:47,250 --> 01:07:48,291 [pounding thuds] 881 01:07:49,416 --> 01:07:51,875 [sobbing] 882 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 [flames crackling] 883 01:07:53,958 --> 01:07:54,916 No! 884 01:07:55,916 --> 01:07:57,833 [screaming] 885 01:07:58,166 --> 01:07:59,500 [pounding thuds] 886 01:08:00,458 --> 01:08:03,125 [screaming] 887 01:08:05,541 --> 01:08:09,416 [hysterical screaming] 888 01:08:12,000 --> 01:08:13,666 [sobbing screams] 889 01:08:13,958 --> 01:08:16,083 [gasping] 890 01:08:16,583 --> 01:08:18,458 [eerie whisper] Mia... 891 01:08:19,541 --> 01:08:21,625 Mia... 892 01:08:22,166 --> 01:08:24,625 Mia, Mia... 893 01:08:24,916 --> 01:08:26,375 Mia... 894 01:08:26,666 --> 01:08:27,958 Mia... 895 01:08:28,041 --> 01:08:29,541 Mia... 896 01:08:30,166 --> 01:08:32,041 [phone ringing] 897 01:08:38,166 --> 01:08:39,708 [wind whistling] 898 01:09:07,291 --> 01:09:08,416 Dad? 899 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Where are you? 900 01:09:13,875 --> 01:09:19,458 Behind you. Sweetheart. 901 01:09:20,708 --> 01:09:22,208 Mia, what are you doing here? 902 01:09:26,916 --> 01:09:27,916 Is it really you? 903 01:09:28,208 --> 01:09:29,458 Of course it is, sweetheart. 904 01:09:32,458 --> 01:09:34,708 Gloria said you'd be behind a door. 905 01:09:35,958 --> 01:09:37,416 A door? 906 01:09:47,791 --> 01:09:48,958 I miss you, Dad. 907 01:09:49,875 --> 01:09:51,166 I miss you, too. 908 01:09:51,958 --> 01:09:53,250 You're my little girl. 909 01:09:53,708 --> 01:09:55,958 You always will be. 910 01:09:56,041 --> 01:09:58,041 I'm not a little girl, Dad. 911 01:10:00,166 --> 01:10:02,041 I haven't been in a long time. 912 01:10:07,666 --> 01:10:09,583 [eerie music] 913 01:10:16,333 --> 01:10:17,708 To us, sweetheart. 914 01:10:39,750 --> 01:10:41,916 You're not the vodka type. 915 01:10:42,000 --> 01:10:45,083 [ominous music] 916 01:10:50,291 --> 01:10:52,958 [villainous laughter] 917 01:11:01,291 --> 01:11:03,750 You bastard! Show yourself! 918 01:11:08,833 --> 01:11:10,291 -[whipping sound] -[screaming] 919 01:11:12,291 --> 01:11:14,083 [Mia groaning] 920 01:11:14,166 --> 01:11:16,000 [deep voice] Hi, sweetheart. 921 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 It's Dad. 922 01:11:17,291 --> 01:11:18,458 [laughter] 923 01:11:18,541 --> 01:11:20,458 Is that everything you've got? 924 01:11:23,375 --> 01:11:24,833 I'm not afraid of you. 925 01:11:24,916 --> 01:11:26,166 I'm not afraid of you. 926 01:11:26,666 --> 01:11:27,708 I'm not... 927 01:11:29,000 --> 01:11:30,166 I'm not afraid of you. 928 01:11:30,833 --> 01:11:33,250 I'm fighting back. 929 01:11:33,333 --> 01:11:34,875 I'm fighting you back! 930 01:11:36,541 --> 01:11:37,750 [groaning] 931 01:11:39,875 --> 01:11:41,875 [panting] 932 01:11:47,666 --> 01:11:49,541 [unsettling electronic tones] 933 01:12:20,083 --> 01:12:22,208 [door creaking] 934 01:12:52,875 --> 01:12:56,333 โ™ช 935 01:13:38,458 --> 01:13:43,250 โ™ช 936 01:13:50,916 --> 01:13:52,500 [creaking sound] 937 01:13:52,583 --> 01:13:54,000 [faint shouts] 938 01:14:03,250 --> 01:14:05,916 [faint chattering] 939 01:14:07,208 --> 01:14:09,291 [low moaning] 940 01:14:18,416 --> 01:14:20,916 [man grunting] 941 01:14:24,750 --> 01:14:26,833 [woman wailing] 942 01:14:34,250 --> 01:14:36,458 [footsteps approaching] 943 01:14:42,458 --> 01:14:47,083 [woman singing] 944 01:15:07,166 --> 01:15:09,416 [eerie orchestral music] 945 01:15:19,041 --> 01:15:20,166 Wait! 946 01:15:33,291 --> 01:15:36,666 [voices moaning] 947 01:15:59,083 --> 01:16:01,458 [weeping] 948 01:16:09,416 --> 01:16:12,791 โ™ช 949 01:16:13,083 --> 01:16:14,666 [gasping] 950 01:16:14,958 --> 01:16:16,375 [screaming] 951 01:16:20,125 --> 01:16:22,333 [Mia panting] 952 01:16:28,125 --> 01:16:30,125 โ™ช 953 01:16:31,333 --> 01:16:33,333 [wind whistling] 954 01:16:36,000 --> 01:16:38,041 [Mia slowly breathing] 955 01:16:50,750 --> 01:16:53,208 โ™ช 956 01:17:19,958 --> 01:17:22,541 โ™ช 957 01:17:24,791 --> 01:17:26,875 [knob turning] 958 01:17:26,958 --> 01:17:29,166 [creaking door] 959 01:17:38,500 --> 01:17:39,583 Over here. 960 01:17:41,000 --> 01:17:42,083 Dad? 961 01:17:43,375 --> 01:17:44,750 Mi-- Mia! 962 01:17:45,541 --> 01:17:47,708 What are you doing here? 963 01:17:47,791 --> 01:17:50,500 [sobbing] 964 01:17:52,000 --> 01:17:54,041 I need to get you out of here. 965 01:17:54,333 --> 01:17:55,666 You can't be here. 966 01:17:55,750 --> 01:17:57,833 -You don't belong here. -Neither do you. 967 01:17:57,916 --> 01:17:59,583 You've got to go! 968 01:17:59,666 --> 01:18:01,416 You are coming with me. 969 01:18:01,708 --> 01:18:02,916 It's too late for me. 970 01:18:04,375 --> 01:18:05,041 Save yourself! 971 01:18:05,125 --> 01:18:06,208 I lost you once. 972 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 I won't lose you again. 973 01:18:08,666 --> 01:18:10,375 Dad. 974 01:18:10,458 --> 01:18:11,625 Trust me. 975 01:18:15,166 --> 01:18:17,166 [Mia] Let my father go! 976 01:18:22,375 --> 01:18:24,458 [droning music] 977 01:18:25,541 --> 01:18:27,416 [clock ticking] 978 01:18:37,916 --> 01:18:40,125 [low roaring] 979 01:18:42,750 --> 01:18:43,875 [monster] Mia! 980 01:18:49,250 --> 01:18:51,000 [pounding footsteps] 981 01:18:59,041 --> 01:19:00,500 [Mia grunting] 982 01:19:04,875 --> 01:19:06,166 [Mia gasping] 983 01:19:07,791 --> 01:19:09,625 But what now? 984 01:19:09,708 --> 01:19:10,791 It's time to say goodbye. 985 01:19:11,083 --> 01:19:12,541 [monster growling, thudding] 986 01:19:15,666 --> 01:19:18,833 But-- but I don't want to let you go. 987 01:19:20,375 --> 01:19:22,416 [monster growling] 988 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 I can't. 989 01:19:33,791 --> 01:19:35,541 It's okay, sweetheart. 990 01:19:37,583 --> 01:19:39,416 It's time. 991 01:19:44,083 --> 01:19:45,875 [pounding on door, growling] 992 01:19:54,541 --> 01:19:57,166 [pounding speeds up] 993 01:20:04,166 --> 01:20:07,875 [Gloria] Mia, I can't hold it much longer. 994 01:20:09,833 --> 01:20:12,625 Follow my light. This way. 995 01:20:15,458 --> 01:20:17,291 [gasping] 996 01:20:20,791 --> 01:20:22,250 You did good, Mia. 997 01:20:27,708 --> 01:20:28,833 My father... 998 01:20:29,416 --> 01:20:31,375 Is he gonna be all right? 999 01:20:31,458 --> 01:20:32,916 He's finally free. 1000 01:20:40,291 --> 01:20:41,333 Thank you. 1001 01:20:42,666 --> 01:20:44,208 Remember... 1002 01:20:45,166 --> 01:20:49,416 There's one last thing you have to do. 1003 01:20:54,916 --> 01:20:57,291 [birds chirping] 1004 01:21:36,166 --> 01:21:38,916 [plastic crinkling] 1005 01:22:00,916 --> 01:22:02,083 I love you, Dad. 1006 01:22:10,916 --> 01:22:13,375 [birds chirping] 1007 01:22:35,500 --> 01:22:37,291 [bird cawing] 1008 01:22:43,125 --> 01:22:44,791 "Dear beloved son," 1009 01:22:44,875 --> 01:22:47,583 "As my last wish, please burn my body" 1010 01:22:47,666 --> 01:22:50,541 "And keep my urn locked safely in a tomb." 1011 01:22:50,625 --> 01:22:53,541 "Don't open the urn and spread my ashes. Never!" 1012 01:22:53,625 --> 01:22:57,125 "I hope one day you will forgive me for what Iโ€™ve done, but I had no choice. 1013 01:22:57,208 --> 01:22:57,750 Love, Mom." 1014 01:23:29,375 --> 01:23:32,250 [phone keys clicking] 1015 01:23:42,250 --> 01:23:44,041 [phone dinging] 1016 01:23:51,083 --> 01:23:52,958 [sighing] 1017 01:24:06,708 --> 01:24:09,500 [ominous music] 1018 01:24:24,083 --> 01:24:26,458 [phone ringing] 1019 01:24:27,916 --> 01:24:29,708 [phone buzzing] "CREMATORIUM" 1020 01:24:32,583 --> 01:24:33,708 [in Italian] Hello? 1021 01:24:34,916 --> 01:24:36,041 Yeah. 1022 01:24:41,500 --> 01:24:43,041 How is it possible? 1023 01:24:45,208 --> 01:24:46,416 Ok. 1024 01:24:48,875 --> 01:24:49,708 Ok. 1025 01:24:49,791 --> 01:24:51,666 [foreboding music] 1026 01:25:05,291 --> 01:25:06,833 [phone ringing] 1027 01:25:14,041 --> 01:25:15,125 Hello. 1028 01:25:15,208 --> 01:25:16,541 Miss Davis. 1029 01:25:17,291 --> 01:25:19,208 This is Paolo from the crematorium. 1030 01:25:20,208 --> 01:25:22,583 I... I really don't know what to say. 1031 01:25:22,958 --> 01:25:24,333 This has never happened before. 1032 01:25:25,125 --> 01:25:27,333 But the ashes that we gave you... 1033 01:25:27,958 --> 01:25:30,291 Those are not your father's ashes. 1034 01:25:30,583 --> 01:25:33,583 We switched them with someone else's by mistake. 1035 01:25:34,041 --> 01:25:36,083 Those ashes belong to... 1036 01:25:36,166 --> 01:25:37,625 Gloria Pernice. 1037 01:25:38,333 --> 01:25:40,750 We're really sorry, Miss Davis, if we can do anything-- 1038 01:25:43,125 --> 01:25:45,083 [gasping] 1039 01:26:03,000 --> 01:26:04,333 Gloria... 1040 01:26:06,625 --> 01:26:09,833 I haven't been completely honest with you. 1041 01:26:14,250 --> 01:26:15,416 Gloria is dead. 1042 01:26:16,541 --> 01:26:18,708 She killed herself. 1043 01:26:18,791 --> 01:26:21,791 She thought she could stop me... 1044 01:26:22,125 --> 01:26:24,500 By taking her own life. 1045 01:26:26,583 --> 01:26:28,958 And the bitch almost succeeded. 1046 01:26:32,916 --> 01:26:34,708 [voices moaning] 1047 01:26:43,625 --> 01:26:45,750 [wind whistling] 1048 01:26:58,458 --> 01:27:00,416 [thudding steps] 1049 01:27:04,958 --> 01:27:06,291 [low laughter] 1050 01:27:17,083 --> 01:27:18,583 [sighing] 1051 01:27:27,166 --> 01:27:28,916 [loud thud] 1052 01:27:30,083 --> 01:27:33,625 She killed herself before I could claim her soul, 1053 01:27:34,250 --> 01:27:38,416 trapping me behind her locked door. 1054 01:27:39,625 --> 01:27:41,500 With her dead body. 1055 01:27:42,666 --> 01:27:44,166 And in her ashes. 1056 01:27:45,125 --> 01:27:46,958 [with deep voice] In that urn. 1057 01:27:51,375 --> 01:27:52,958 What about my father? 1058 01:27:54,541 --> 01:27:57,208 Your father was never here. 1059 01:27:58,541 --> 01:28:01,000 I've never even met him. 1060 01:28:02,083 --> 01:28:04,000 It was all a show. 1061 01:28:05,791 --> 01:28:08,291 I hope you enjoyed it. 1062 01:28:10,333 --> 01:28:12,000 But then... 1063 01:28:12,083 --> 01:28:14,375 You came along... 1064 01:28:15,083 --> 01:28:17,125 [with deep voice] To set... 1065 01:28:17,208 --> 01:28:18,625 Me... 1066 01:28:18,708 --> 01:28:19,875 Free. 1069 01:28:28,416 --> 01:28:31,666 You opened that door, Mia. 1070 01:28:41,958 --> 01:28:43,833 The next door... 1071 01:28:47,583 --> 01:28:49,000 Is yours. 1076 01:29:38,541 --> 01:29:39,666 Excuse me? 1077 01:29:50,541 --> 01:29:51,625 Hello? 1078 01:29:59,416 --> 01:30:00,708 Mia? 1079 01:30:15,666 --> 01:30:16,750 Mia? 1083 01:30:48,875 --> 01:30:50,000 Mia! 1084 01:30:50,083 --> 01:30:51,416 Mia. 1085 01:30:51,708 --> 01:30:53,125 -Mia! 1086 01:31:01,041 --> 01:31:02,708 No! 68640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.