All language subtitles for The Divine Nymph (1975)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,110 --> 00:02:28,590
Quando il tuo amante comincia a fare
delle profferte di lealtà nei riguardi
2
00:02:28,590 --> 00:02:34,450
tuo marito, sta sicura che si tratta
della prima mossa di sganciamento. Sì,
3
00:02:34,450 --> 00:02:40,090
perché adesso lui mi fa non si può, mi
sembra volgare, ma scherziamo con un
4
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
vecchio amico.
5
00:02:42,150 --> 00:02:43,150
Ipocrita, bugiardo.
6
00:02:46,910 --> 00:02:50,990
Ti lascio immaginare la situazione,
guarda. Ma sei col cornotaccio di mio
7
00:02:50,990 --> 00:02:51,990
marito.
8
00:02:52,100 --> 00:02:54,500
Sì, quel gran cornuto di mio marito.
9
00:02:55,000 --> 00:02:56,480
Lo sa benissimo, capisci?
10
00:02:56,860 --> 00:03:00,740
E vive soltanto nel terrore che glielo
vadano a dire o che glielo scrivano sui
11
00:03:00,740 --> 00:03:01,740
giornali.
12
00:03:02,200 --> 00:03:06,300
Allora, via scalata al Senato, uno
scandalo per carità, zitto e contento.
13
00:03:08,120 --> 00:03:10,300
Senatore del Regno, va bene una moglie
adultera.
14
00:03:18,180 --> 00:03:20,480
E così ti dicevo, tornavamo a casa in
macchina.
15
00:03:21,900 --> 00:03:24,340
Io sprofondata tra i cuscini, già fuori
punta nera.
16
00:03:25,300 --> 00:03:26,300
Mio marito?
17
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
E lui?
18
00:03:27,940 --> 00:03:29,640
Lui che non mi rivolge uno sguardo, sai?
19
00:03:32,360 --> 00:03:34,120
Sfiorarmi con due dita per pacificarmi?
20
00:03:34,400 --> 00:03:37,600
No, si mette a parlare di politica lui,
con senatore.
21
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Io non esisto.
22
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
Capisci?
23
00:03:44,620 --> 00:03:47,900
Anche l 'amante di tua moglie fa comoda
se è il duca di Bagnasco.
24
00:03:48,140 --> 00:03:50,260
Può essere un elettore influente.
25
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
E che elettore?
26
00:03:52,520 --> 00:03:54,720
Ludi nell 'armadio? Beh, ma come non ti
fa ridere?
27
00:03:55,860 --> 00:03:59,780
È un dovere portarsi al senatore, urla
mio marito.
28
00:04:00,040 --> 00:04:02,280
Il Parlamento d 'oggi è una vergogna.
29
00:04:03,180 --> 00:04:08,160
E lui, pur di dispettirmi, si ingolfa,
polemizza, parla di lottare, di educare
30
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
le masse.
31
00:04:09,620 --> 00:04:11,200
Sai lui che ne sa delle masse?
32
00:04:12,000 --> 00:04:14,120
Il cornuto, almeno quello, è coerente.
33
00:04:14,560 --> 00:04:18,500
Bagnasco mi creda, la folle è vile,
occorre decidere, occorre un gesto.
34
00:04:19,559 --> 00:04:20,559
gesto, Bagnasco.
35
00:04:25,600 --> 00:04:32,580
E il gesto l 'ho fatto io,
36
00:04:32,660 --> 00:04:36,340
perché ho perso i lumini e ho messo la
mano sul cazzo. Non vuole.
37
00:04:39,820 --> 00:04:43,840
Mio marito per non vedere si volta verso
il finestrino e Bagnasco con la mano a
38
00:04:43,840 --> 00:04:44,980
taglio mi allunga una botta.
39
00:04:46,000 --> 00:04:49,020
Che piglia in pieno i dentini del mio
picchinese, povero Pimpoc.
40
00:04:49,980 --> 00:04:51,560
Che se ne stava in grembo a me.
41
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Avima.
42
00:04:53,880 --> 00:04:55,400
Che non c 'entrava niente.
43
00:04:56,260 --> 00:04:57,760
Se desiguaiti.
44
00:04:59,180 --> 00:05:01,500
Quei due nell 'angolo, in fondo a
sinistra.
45
00:05:04,520 --> 00:05:06,920
Ho detto nell 'angolo, in fondo a
sinistra.
46
00:05:08,880 --> 00:05:12,680
Sono due nostri clienti abituati.
Vengono ogni sera. Il signor Giondelli e
47
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
sua fidanzata.
48
00:05:45,490 --> 00:05:46,650
Buonanotte, signore.
49
00:05:46,910 --> 00:05:47,970
Buonanotte, grazie.
50
00:06:30,060 --> 00:06:32,780
È stata una notte d 'inferno, signor
Duca.
51
00:06:35,040 --> 00:06:38,500
Il telefono ha squillato tutta la notte.
52
00:06:39,700 --> 00:06:45,360
La baronessa ha mandato due volte il
cocchiere e una volta lo chauffeur.
53
00:06:45,900 --> 00:06:47,840
Con questi biglietti.
54
00:06:48,940 --> 00:06:51,200
Esigeva una risposta immediata.
55
00:06:51,620 --> 00:06:55,280
Nessuno della servitù ha chiuso occhio e
questo non... Siete pagati anche per
56
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
questo?
57
00:06:58,240 --> 00:07:01,170
Sì. per difendere il mio sonno
58
00:07:01,170 --> 00:07:08,070
gli
59
00:07:08,070 --> 00:07:14,750
inviti per questa sera
60
00:07:37,360 --> 00:07:38,640
No, niente inviti per questa sera.
61
00:07:41,740 --> 00:07:44,060
Comunque non resterò a casa, pranzerò
fuori.
62
00:08:04,140 --> 00:08:05,480
Agli ordini del Gerardo.
63
00:08:11,280 --> 00:08:14,960
Io invece ti assicuro che verrà una
villetta di campagna coi fiocchi. Beh,
64
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
vedrai, vedrai.
65
00:08:15,980 --> 00:08:18,320
Ma figurati se voglio villeggiare in una
chiesa.
66
00:08:18,900 --> 00:08:21,520
Ma non è una chiesa, è una canonica.
67
00:08:22,340 --> 00:08:27,220
Scusi, scusi, lei cosa farebbe se una
nonna le lasciasse in eredità una
68
00:08:27,220 --> 00:08:33,280
canonica? Beh, veramente a me è capitato
di peggio. Io ho ereditato una cappella
69
00:08:33,280 --> 00:08:37,120
palatina con tanto di reliquari di santi
che non esistono neppure più nel
70
00:08:37,120 --> 00:08:38,120
calendario.
71
00:08:38,500 --> 00:08:39,679
Hai fatto una gaffa.
72
00:08:40,270 --> 00:08:43,250
No, no, no, non è una gaffa, è un
privilegio di famiglia.
73
00:08:43,490 --> 00:08:45,770
Ciò non toglie che lui sia un gaffer, se
ne accorgerà.
74
00:08:50,850 --> 00:08:53,970
Comunque io, io non ci vado mai a
villeggiare.
75
00:08:54,210 --> 00:08:56,410
Lo vedi? Per favore stai zitta, Manuela.
76
00:08:56,870 --> 00:09:01,270
Senta, Duca, la mia nonna, una vecchia
maligna, ha lasciato in eredità la villa
77
00:09:01,270 --> 00:09:05,610
al mare alle monache e a me la canonica
sugli appennini. Che fare?
78
00:09:06,130 --> 00:09:07,990
Trasformarla in una casetta di
villeggiatura.
79
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
È giusto.
80
00:09:09,500 --> 00:09:13,540
Sai che allegria dormire con tre Cristi
sulla testa. Ma quali Cristi, Cristi? Ma
81
00:09:13,540 --> 00:09:15,800
se una chiesa ha un Cristo dipinto al
muro da qualche parte ci sarà, no?
82
00:09:16,860 --> 00:09:18,460
Trasformarla mi sembra l 'idea migliore.
83
00:09:19,200 --> 00:09:21,500
Credo che abbia ragione il signore...
Oh,
84
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
mi scusi.
85
00:09:23,700 --> 00:09:26,940
Martino Giondelli. E la signorina è la
mia fidanzata, Manuela Roderighi.
86
00:09:27,280 --> 00:09:30,360
Daniele Bagnasco. Beh, lei la
conosciamo, duca.
87
00:09:32,220 --> 00:09:33,340
Ma come grande!
88
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Bene, grazie.
89
00:09:35,060 --> 00:09:37,700
Ma perché i faggiani li presentano con
le penne e le galline no?
90
00:09:38,280 --> 00:09:41,220
Presentano... Tino anche galline con
penne. Io conosco galline con penne
91
00:09:41,220 --> 00:09:46,100
bellissime, davvero. Beh, insomma,
vediamo un po'. Che cosa si può fare per
92
00:09:46,100 --> 00:09:47,480
accontentare la sua fidanzata?
93
00:09:47,980 --> 00:09:51,060
Radere al suono la chiesa. Ma se non l
'abbiamo ancora vista!
94
00:09:51,460 --> 00:09:52,620
E neppure la voglio vedere.
95
00:09:52,820 --> 00:09:55,200
Ma oggi le case si trasformano, è la
moda.
96
00:09:55,780 --> 00:09:59,260
Sapete quante abbazie francesi sono
diventate delle meravigliose dimore
97
00:09:59,260 --> 00:10:03,860
eccentriche? Se la vostra canonica ha
delle belle capriate, un bello rosone
98
00:10:03,860 --> 00:10:07,580
guarda la montagna, tirando un soppalco
ci ricavate uno stupendo salone.
99
00:10:07,850 --> 00:10:08,469
Hai visto?
100
00:10:08,470 --> 00:10:09,470
Come ho detto io!
101
00:10:10,170 --> 00:10:12,490
E se non ci sono le capiate rosoni?
102
00:10:13,530 --> 00:10:16,130
Ah, la signorina è di un pessimismo
atroce.
103
00:10:17,790 --> 00:10:23,590
E se la si vedesse prima di prendere una
decisione, questa benedetta canonica?
104
00:10:24,930 --> 00:10:25,930
Sì.
105
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Guarda la polvere.
106
00:10:41,200 --> 00:10:42,980
E' casino.
107
00:10:45,940 --> 00:10:47,260
Ehi, ma qui non c 'è ne.
108
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
Alla madonna.
109
00:10:53,340 --> 00:10:55,980
Ma guarda la polvere, aspettate qui che
c 'è un sacco di polvere.
110
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
E' arrabbiata.
111
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Di che?
112
00:11:01,900 --> 00:11:03,560
Di averla trascinata fin qua.
113
00:11:05,080 --> 00:11:06,260
Ma c 'è una ragione.
114
00:11:09,870 --> 00:11:12,170
Ti piacerebbe diventare la mia amante,
Manuela?
115
00:11:14,290 --> 00:11:15,290
Perché no?
116
00:11:15,330 --> 00:11:18,670
Se Giondelli è d 'accordo, già che ci
sposiamo entro la fine dell 'anno,
117
00:11:18,670 --> 00:11:19,670
chieda.
118
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
Lei si sbaglia.
119
00:11:22,190 --> 00:11:25,450
Forse l 'esuberanza del mio fidanzato o
una certa mia condiscendenza l 'hanno
120
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
fatta equivocare.
121
00:11:27,550 --> 00:11:31,130
Adesso capisco la sua disponibilità. Ma
per chi mi ha preso? Ha ragione,
122
00:11:31,130 --> 00:11:33,770
Manuela. Oh, purtroppo ha sempre ragione
lei.
123
00:11:34,090 --> 00:11:38,390
Caro Duca, non ci sono rosoni, non ci
sono capriate, non ci sono finestre.
124
00:11:38,830 --> 00:11:41,010
Per me c 'è solo una cosa da fare,
guardi.
125
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
Raterla al suolo.
126
00:13:14,620 --> 00:13:18,820
Noi continuiamo da mesi a dire nella
nostra finanza che non bisogna cessare
127
00:13:18,820 --> 00:13:23,920
provocazioni, che anche la verità è un
dovere. Il santo Mussolini, nessuno si
128
00:13:23,920 --> 00:13:27,660
sogna di resistere. Per il pericolo di
Fendi si muove, l 'avanti non lo trovi
129
00:13:27,660 --> 00:13:29,480
più. Arrivato il ladro qui.
130
00:13:46,860 --> 00:13:47,960
Ti ricordi come mi chiamo?
131
00:13:49,440 --> 00:13:50,540
Dove stai andando?
132
00:13:51,400 --> 00:13:55,200
In giro, passeggio. Non ti aspetta
nessuno?
133
00:13:55,960 --> 00:13:57,800
Sono sola, mi annoio.
134
00:13:59,140 --> 00:14:00,340
Vuoi venire da me?
135
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
A far che?
136
00:14:03,400 --> 00:14:04,760
Tu vieni a casa mia.
137
00:14:05,300 --> 00:14:06,980
Vuoi rovinare la mia passeggiata?
138
00:14:07,240 --> 00:14:08,240
Sì.
139
00:14:11,700 --> 00:14:12,980
Prego, Palazzo Bagnasco.
140
00:14:43,920 --> 00:14:45,080
Che cosa stai facendoli?
141
00:14:45,320 --> 00:14:47,000
Ai suoi ordini, signor Duca.
142
00:14:47,220 --> 00:14:49,120
Vai pure, Pasqualino, vai. Ti chiamerò
io.
143
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
Mi scusi.
144
00:14:57,040 --> 00:14:58,740
Che vuoi? Mi ha visto nascere.
145
00:15:50,269 --> 00:15:54,970
Quel fidanzato è il tuo amante, non è
vero?
146
00:16:20,620 --> 00:16:22,140
Quanti amanti hai già avuto?
147
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
Tre.
148
00:16:30,080 --> 00:16:32,800
Cinque. Ridammi la sigaretta.
149
00:16:37,680 --> 00:16:39,380
Vuoi tenerti il segreto?
150
00:18:48,480 --> 00:18:52,080
La signorina Don Lichero, la baronessa
Dolores Martini.
151
00:18:53,000 --> 00:18:54,620
La duchessa De Plani.
152
00:18:56,860 --> 00:18:58,580
Ciao, senatore, come stai?
153
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
Arfante, madame.
154
00:19:02,550 --> 00:19:03,550
Amore.
155
00:19:04,390 --> 00:19:06,950
Ho dato un ballo, non un safari.
156
00:19:44,540 --> 00:19:45,540
Grazie a te.
157
00:20:24,170 --> 00:20:28,250
andiamo a fare lo spettacolo
158
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Portala a casa.
159
00:20:54,240 --> 00:20:55,300
Tu non hai visto niente.
160
00:20:56,040 --> 00:20:57,180
Non è successo niente.
161
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
Passi.
162
00:21:41,740 --> 00:21:46,380
Ho sentito dire che va in giro per Roma
un colpo di pistola in cerca di un
163
00:21:46,380 --> 00:21:47,380
destinatario.
164
00:21:54,320 --> 00:21:56,140
Ne ho sentito parlare anch 'io.
165
00:21:56,820 --> 00:22:00,980
Si dicono spesso tante cose inutili. Non
vorrei che prima o poi quel colpo
166
00:22:00,980 --> 00:22:02,780
trovasse il suo bersaglio.
167
00:22:06,800 --> 00:22:08,500
Che cosa fai qui? Sei solo?
168
00:22:10,440 --> 00:22:12,150
Beh... Non direi ai propri esattamente.
169
00:22:12,870 --> 00:22:16,930
I miei amici, Gian Riccardo Montieri,
170
00:22:17,650 --> 00:22:24,630
Lodovico Della Notte, Lanfranco Selva,
cacciatore
171
00:22:24,630 --> 00:22:25,509
d 'Africa.
172
00:22:25,510 --> 00:22:27,370
No, dico, nessuna donna?
173
00:22:27,570 --> 00:22:31,790
Sì, Elena, la governante.
174
00:22:32,390 --> 00:22:34,410
Permetti? Vedo.
175
00:23:19,690 --> 00:23:20,230
Non c
176
00:23:20,230 --> 00:23:26,930
'è
177
00:23:26,930 --> 00:23:27,930
nessuno.
178
00:23:28,930 --> 00:23:32,190
Allora ho fallito il colpo. È stato
inutile farti una sorpresa.
179
00:23:32,530 --> 00:23:33,830
Non capisco, mia cara.
180
00:23:34,210 --> 00:23:38,070
Ti vuoi spiegare una buona volta? Ho
avuto un 'informazione sicura. Tu hai un
181
00:23:38,070 --> 00:23:38,939
'amante fissa.
182
00:23:38,940 --> 00:23:42,460
Un 'altra, non quella che ti ha
liquidato con un colpo di revolver.
183
00:23:42,780 --> 00:23:45,120
Ah, e così anche questo sai.
184
00:23:45,400 --> 00:23:46,760
Si sa tutto di te a Roma.
185
00:23:47,200 --> 00:23:49,480
Bene, perché no, è probabile che io
abbia un 'altra amica.
186
00:23:50,680 --> 00:23:51,980
Apprezzo la tua sincerità.
187
00:23:52,500 --> 00:23:54,060
Si chiama Cecilia Folchi.
188
00:23:54,320 --> 00:23:57,180
Ma certo non sono così imprudente da
riceverla qui in casa.
189
00:23:57,800 --> 00:24:01,940
Allora non mi secare più. Tieniti la tua
Cecilia e falla vestire meglio.
190
00:24:12,880 --> 00:24:19,320
Vuoi che ti dia una chiave di casa e
così potrai venire quando vorrai e... A
191
00:24:19,320 --> 00:24:22,900
mi serve avere il permesso di andare a
casa di un uomo che va a trovare le sue
192
00:24:22,900 --> 00:24:24,020
amanti fuori di casa?
193
00:24:26,960 --> 00:24:28,020
Io non... Sì, tesoro.
194
00:24:28,240 --> 00:24:30,680
Io non farò il coperchio ai tuoi
scandali, hai capito?
195
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Io non ti amo.
196
00:24:50,720 --> 00:24:51,940
Tu mi piaci molto.
197
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Però non ti amo.
198
00:24:58,320 --> 00:24:59,760
Forse io non ti amerò mai.
199
00:25:01,620 --> 00:25:02,800
Perché mi dici questo?
200
00:25:04,040 --> 00:25:05,280
Nessuno ti ha chiesto niente.
201
00:25:27,020 --> 00:25:28,100
Io non ti amo.
202
00:25:28,900 --> 00:25:29,900
No, no, no.
203
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Non ti amo.
204
00:25:32,300 --> 00:25:33,560
Mi piaci molto.
205
00:25:37,680 --> 00:25:38,760
Ma non ti amo.
206
00:25:39,540 --> 00:25:40,740
Forse non ti amerò mai.
207
00:25:45,200 --> 00:25:46,620
Mi fai accompagnare?
208
00:25:47,680 --> 00:25:49,660
Ho già dato ordini per la carrozza.
209
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Tornerai domani?
210
00:25:52,080 --> 00:25:53,420
No, domani non posso.
211
00:25:55,560 --> 00:25:56,880
Sai, vivo con una zia.
212
00:25:57,900 --> 00:26:00,280
E domani dobbiamo andare a fare delle
visite insieme.
213
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
E allora?
214
00:26:03,740 --> 00:26:04,740
Quando ci vediamo?
215
00:26:05,160 --> 00:26:06,420
Domani l 'altro, alle tre.
216
00:26:07,940 --> 00:26:10,100
Alla sera voglio che il Giondelli mi
trovi a casa.
217
00:26:10,300 --> 00:26:12,320
Non voglio che sospetti. Oh, certo,
certo.
218
00:26:33,580 --> 00:26:35,100
Sai che è stato proprio buffo stanotte.
219
00:26:37,000 --> 00:26:39,240
Hai visto quegli amici che ti ho
presentato, quei tre?
220
00:26:40,080 --> 00:26:43,900
Di solito quando vengono qui giochiamo a
carte, a poca.
221
00:26:44,620 --> 00:26:45,840
E io li vinco sempre.
222
00:26:47,340 --> 00:26:50,420
E invece stanotte è stato un disastro.
223
00:26:51,020 --> 00:26:52,340
Non ne azzeccavo una.
224
00:26:52,940 --> 00:26:54,360
E all 'improvviso sei arrivata tu.
225
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
Strano, no?
226
00:26:56,600 --> 00:27:02,100
Tu credi che sia vero quell 'antico
proverbio, quello che dice chi è
227
00:27:02,100 --> 00:27:03,099
al gioco...
228
00:27:03,100 --> 00:27:04,920
È fortunato in amore? Ciao.
229
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Ciao.
230
00:27:13,320 --> 00:27:16,460
Ci ho ripensato. Non verrò nemmeno
domani l 'altro.
231
00:27:18,200 --> 00:27:19,340
Che è successo?
232
00:27:20,100 --> 00:27:22,620
Niente. Ho detto che non verrò nemmeno
domani l 'altro.
233
00:27:24,660 --> 00:27:25,720
E quando allora?
234
00:27:26,100 --> 00:27:27,100
Non lo so.
235
00:27:41,250 --> 00:27:42,770
Manuela. Mi vuoi lasciare?
236
00:27:43,090 --> 00:27:44,090
Forse.
237
00:27:47,010 --> 00:27:48,010
E che ti ho fatto?
238
00:27:48,710 --> 00:27:50,150
Non ho da darti spiegazioni.
239
00:27:55,050 --> 00:27:56,050
Fai come vuoi.
240
00:27:56,510 --> 00:27:57,610
Io ti aspetterò.
241
00:27:58,150 --> 00:27:59,570
Alle tre sono sempre a casa.
242
00:28:39,440 --> 00:28:40,600
Buongiorno, signor Duga.
243
00:28:41,360 --> 00:28:43,500
Il profettore è in casa. È in
laboratorio.
244
00:28:48,040 --> 00:28:49,200
Tu che fai qui?
245
00:28:51,220 --> 00:28:52,460
Avevo voglia di vederti.
246
00:28:54,800 --> 00:28:57,120
Allora, accomodati e levati quello
scafandro.
247
00:28:58,520 --> 00:29:00,100
Anzi, tu ti fermi a mangiare qui.
248
00:29:00,300 --> 00:29:02,960
Però roba di campagna, niente
sofisticherie.
249
00:29:04,440 --> 00:29:05,960
Mica i veleni della città.
250
00:29:06,900 --> 00:29:08,500
Sapevi che seguono anche loro le mode?
251
00:29:08,810 --> 00:29:09,810
Chi segue?
252
00:29:09,930 --> 00:29:10,930
Ma i veleni.
253
00:29:11,610 --> 00:29:15,310
Sai, gli uomini moderni vogliono
uccidersi con i veleni di moda.
254
00:29:15,930 --> 00:29:20,190
Oggi va di moda la cocarina, la morfina,
l 'eroina.
255
00:29:23,010 --> 00:29:24,010
Ecco fatto.
256
00:29:28,870 --> 00:29:33,030
A uno come te, se gli saltasse in mente
di suicidarsi, occorrerebbe un tossico
257
00:29:33,030 --> 00:29:34,750
sensazionale, unico.
258
00:29:35,010 --> 00:29:38,430
E sì, perché tu mica potresti suicidarti
come un nobile qualsiasi.
259
00:29:38,810 --> 00:29:44,050
Perché ci vorrebbe qualcosa di più... di
più... Ecco, per esempio...
260
00:29:44,050 --> 00:29:49,270
Morte per Opistotono.
261
00:29:49,850 --> 00:29:51,450
Una morte favolosa.
262
00:29:51,850 --> 00:29:53,170
Sai in che modo avviene?
263
00:29:53,430 --> 00:29:58,230
Per una contrazione titanica dei muscoli
della nuca e dei muscoli del dorso.
264
00:29:58,770 --> 00:30:03,930
Praticamente il corpo viene a mettersi
in una posizione di... di ponte, così.
265
00:30:04,390 --> 00:30:06,510
Appoggiato soltanto sui talloni e sulla
nuca.
266
00:30:06,710 --> 00:30:07,710
Divertente.
267
00:30:10,060 --> 00:30:11,380
Divertente, sensazionale.
268
00:30:16,960 --> 00:30:17,960
Cicodossina.
269
00:30:18,880 --> 00:30:21,940
Il guaio è che fate sempre le stesse
cose.
270
00:30:22,300 --> 00:30:29,060
I pranzi, le cene, la sera teatro, dopo
teatro il circolo, i balli, le feste, le
271
00:30:29,060 --> 00:30:30,360
donne, le puttane.
272
00:30:31,420 --> 00:30:32,860
È una monotonia.
273
00:30:33,580 --> 00:30:35,640
Guardati, sembri il ritratto della noia.
274
00:30:38,760 --> 00:30:41,120
Signor Duga, le sono piaciute le mie
fettuccine?
275
00:30:41,360 --> 00:30:42,360
Magnifiche.
276
00:30:53,120 --> 00:30:58,180
Come ti stavo dicendo, quello che non
riesca a perdonarmi è di essere stato
277
00:30:58,180 --> 00:30:59,180
tre giorni chiuso in casa.
278
00:30:59,480 --> 00:31:02,120
Tu? Io, io sì, proprio io.
279
00:31:03,420 --> 00:31:06,000
Tutto il tempo chiuso in casa ad
aspettare quella cretina.
280
00:31:06,720 --> 00:31:07,920
Quella cretina.
281
00:31:08,300 --> 00:31:12,000
Vuol speculare sulla tua noia per
crearsi un nuovo interesse. Ma è
282
00:31:12,000 --> 00:31:14,660
non lo puoi capire da solo? Che te lo
debba dire io?
283
00:31:15,960 --> 00:31:19,060
Forse anch 'io voglio sfruttare lei per
crearmi un nuovo interesse.
284
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
Chissà.
285
00:31:22,320 --> 00:31:23,320
Chissà.
286
00:31:23,760 --> 00:31:24,980
Chissà, chissà.
287
00:31:26,160 --> 00:31:29,080
Sotto quante tonnellate di chissà sono
sepolte tante vite inutili?
288
00:31:31,820 --> 00:31:34,560
Senti, perché non fai una cosa? Ma del
tuo chauffeur a Roma?
289
00:31:34,810 --> 00:31:38,130
Ti fai portare due vagoni di vestiti e
te ne stai qui in campagna con me.
290
00:31:38,910 --> 00:31:41,370
Ah, guarda, tu sembri un cadavere,
invece guarda a me.
291
00:31:42,870 --> 00:31:44,630
Ah, e ti fa bene spezzare.
292
00:31:49,930 --> 00:31:53,170
Bentornato, era bella la vita in
campagna, signor Duca.
293
00:31:55,470 --> 00:31:56,550
Rincretinisce, mio caro.
294
00:31:56,990 --> 00:32:01,710
Si dorme, si sbadiglia, in campagna si
muore dalla noia.
295
00:32:02,190 --> 00:32:03,590
Non ci sono strade.
296
00:32:04,080 --> 00:32:08,740
Niente inviti, niente donne, niente
balli.
297
00:32:09,460 --> 00:32:15,040
Sì, mio caro, una vita veramente
assurda, immorale. I primi giorni è
298
00:32:15,040 --> 00:32:17,400
inferno, gli altri sei li ho dormiti.
299
00:32:18,840 --> 00:32:23,400
Ma quante pecore in campagna! No, no,
non qui! Io preferisco le tribolazioni
300
00:32:23,400 --> 00:32:27,740
della vita cittadina. Se mi devo
annoiare, voglio farlo con tutti i
301
00:32:27,740 --> 00:32:28,740
casa mia.
302
00:32:33,060 --> 00:32:39,360
Signor Duca, la signorina Roderighi è
venuta a cercarla due volte.
303
00:32:46,880 --> 00:32:50,320
Tu sei stato da lei tutti questi giorni,
non mentire! Tu sei l 'amante di
304
00:32:50,320 --> 00:32:54,820
Cecilia Folchi, di quella smorfiosa
bionda slavata! Sì, quella mantenuta,
305
00:32:54,820 --> 00:32:56,500
mette addosso toalette di sua
invenzione!
306
00:32:56,920 --> 00:33:00,580
Io non so come fai a amare una donna
così malvestita, ma non ti vergogni!
307
00:33:00,990 --> 00:33:04,190
Sono stato in campagna dal mio amico
Marco Pisani. E chi lo conosce? Lo
308
00:33:04,190 --> 00:33:06,810
conoscerai. Io non voglio conoscere i
tuoi amici ruffiani.
309
00:33:07,370 --> 00:33:10,650
Va bene, va bene. Tu sei stato in
campagna, non voglio contraddirti.
310
00:33:10,950 --> 00:33:14,210
Ma con la tua amante, quella ridicola di
Cecilia Folchi!
311
00:33:14,410 --> 00:33:15,750
Mi vuoi stare a sentire un momento?
312
00:33:17,290 --> 00:33:19,070
Con Cecilia Folchi è finita.
313
00:33:19,430 --> 00:33:20,430
E la lettera?
314
00:33:21,650 --> 00:33:23,010
Perdonami se non vengo stasera.
315
00:33:23,410 --> 00:33:26,510
Sono esausta, mi addormenterò pensando
alla dolcezza dei tuoi baci.
316
00:33:26,770 --> 00:33:27,770
Ridi!
317
00:33:28,639 --> 00:33:31,880
Andiamola a cercare nella tua camera da
letto. L 'ho bruciata.
318
00:33:32,380 --> 00:33:34,880
L 'ho bruciata insieme alle altre prima
di partire.
319
00:33:35,300 --> 00:33:36,300
Guarda caso.
320
00:33:37,040 --> 00:33:38,200
Di un po' piuttosto.
321
00:33:38,900 --> 00:33:42,840
Ce lo vogliamo dimenticare il tuo
fidanzato. Non toccare gli ondelli. Tu
322
00:33:42,840 --> 00:33:44,280
conosciuto me quando hai conosciuto lui.
323
00:33:44,700 --> 00:33:48,540
Sapevi che eravamo fidanzati. Ciò
nonostante mi hai voluta. Ma io tutte
324
00:33:48,540 --> 00:33:51,620
tue amanti non le conosco e finirò col
trovarmele fra i piedi.
325
00:33:52,580 --> 00:33:55,820
Voi uomini siete dei bambini stupidi e
ingordi che volete tenervi sempre tutto.
326
00:33:55,940 --> 00:33:56,940
L 'ho capito a 15 anni.
327
00:34:12,590 --> 00:34:16,170
Ero cretina a quell 'età, credevo a
tutto quello che mi raccontavano.
328
00:34:17,949 --> 00:34:23,350
Questo signore aveva proprio l 'aria di
un caro amico di famiglia, come diceva
329
00:34:23,350 --> 00:34:24,350
mia zia.
330
00:34:24,630 --> 00:34:26,409
Sai, ho sempre vissuto con lei.
331
00:34:27,489 --> 00:34:30,429
Mia madre è malata di nervi, vive a
Milano e la vedo di rado.
332
00:34:33,350 --> 00:34:37,590
Un giorno partiamo tutti e tre per
Milano.
333
00:34:39,080 --> 00:34:42,139
A metà viaggio mia zia si sente male,
una colica di fegato.
334
00:34:43,900 --> 00:34:48,940
Il caro amico di famiglia propone subito
di scendere a Reggio Emilia, dove
335
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
possiede una villa.
336
00:34:51,520 --> 00:34:53,400
Proseguiremo il viaggio domani, dice.
337
00:34:54,179 --> 00:34:58,000
Di notte entra in camera e mi violenta.
338
00:35:04,920 --> 00:35:07,160
Quando tornai a Roma ero la sua amante.
339
00:35:08,940 --> 00:35:10,880
Da allora mi ha sempre perseguitata.
340
00:35:12,260 --> 00:35:14,860
La nostra relazione è stata una storia
di ricatti.
341
00:35:17,220 --> 00:35:21,880
Lui era sposato, ma sua moglie viveva a
Parigi più che a Roma.
342
00:35:23,500 --> 00:35:24,980
Chi è questo Farabut?
343
00:35:26,840 --> 00:35:29,960
Che importa, non lo conosci.
344
00:35:31,020 --> 00:35:33,400
Una volta gli ho anche tirato un colpo
di pistola.
345
00:35:34,200 --> 00:35:36,140
Come si chiama?
346
00:35:37,220 --> 00:35:38,220
Dimmelo.
347
00:35:38,570 --> 00:35:39,830
A che servirebbe?
348
00:35:41,890 --> 00:35:44,210
È possibile che io lo conosca?
349
00:35:49,110 --> 00:35:54,270
Verrò a saperlo, anche senza cercare.
350
00:36:29,209 --> 00:36:33,210
ferma, ferma, c 'è un luogo di bagnasco,
metti la retromacchia, vai,
351
00:36:33,430 --> 00:36:40,330
ormai l 'hai visto, dai, dai,
352
00:36:40,330 --> 00:36:45,510
dai, ferma, ferma qua, ha bisogno di
aiuto, ma
353
00:36:45,510 --> 00:36:51,030
cos 'ha la macchina in panne, come sta,
se vuole chiamo Gaspare, Gaspare vieni
354
00:36:51,030 --> 00:36:56,670
qua, la stavo provando, è in vendita,
credo che a legno se la possa cavare da
355
00:36:56,670 --> 00:36:57,578
solo,
356
00:36:57,580 --> 00:37:00,560
Manuela, dai, c 'è il signor Duca. Ma la
macchina cos 'ha?
357
00:37:02,800 --> 00:37:03,800
Ah, è l 'acqua.
358
00:37:03,960 --> 00:37:07,160
È un vero piacere rivederlo, signorina.
Ma che cosa dice? Se tutto va bene ci
359
00:37:07,160 --> 00:37:09,060
vuole una mezz 'ora. Ah, ho capito. Va
bene.
360
00:37:10,780 --> 00:37:12,160
Pare che ci vuole più di mezz 'ora.
361
00:37:12,440 --> 00:37:15,340
Ah, senta, ma perché non viene con noi a
colazione? Si va tutti quanti insieme
362
00:37:15,340 --> 00:37:17,560
alla trota blu. Poi il suo chauffeur ci
raggiungerà naturalmente.
363
00:37:17,760 --> 00:37:19,740
Eh? Ah, le presento i miei amici.
364
00:37:20,120 --> 00:37:26,540
Augusto Roari, Giuseppe Longarola, Digo
Fab... Digo... Va bene.
365
00:37:26,880 --> 00:37:30,460
Dico Faustini, via su, venga in macchina
con noi. Ma la sua macchina è già
366
00:37:30,460 --> 00:37:31,960
piena. Lei si mette accanto a Manuela.
367
00:37:32,800 --> 00:37:35,840
Dico, prego, tu ti metti davanti, dai,
lascia passare il signor Duca. Prego,
368
00:37:35,840 --> 00:37:39,160
signor Duca. Augusto tu lì, Giuseppe tu
lì dietro, tu qui.
369
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
Tutto a posto?
370
00:37:41,340 --> 00:37:42,340
Senta, Schaffer!
371
00:37:43,340 --> 00:37:45,880
Allora, ci vediamo alla trota blu.
372
00:37:46,240 --> 00:37:50,880
Tre chilometri a destra, poi cede,
insomma, d 'accordo? Via!
373
00:37:51,920 --> 00:37:53,180
Noi siamo come...
374
00:38:14,480 --> 00:38:16,640
Adesso riattacco la carta.
375
00:38:17,320 --> 00:38:24,200
Come fu? Fu che avemio principiato a
mangiare nella
376
00:38:24,200 --> 00:38:31,100
pergola in giardino. Quando vicino ad un
altro tavolino vedemo un uomo tutto
377
00:38:31,100 --> 00:38:33,680
insanguinato. Alla salute!
378
00:38:35,700 --> 00:38:38,380
Che sono i miei amici diventati?
379
00:38:39,180 --> 00:38:45,440
Ed ora, poverine, E le rimetterà lì, si
prezzerà lì un 'altra volta. Ma non
380
00:38:45,440 --> 00:38:49,000
credo che non rimani in tanto gesto.
Quell 'antro era scappato.
381
00:38:49,380 --> 00:38:55,940
Chiamorno, eh, chiamorno, all 'imprescia
un vetturino. E intanto vi è decorso
382
00:38:55,940 --> 00:38:59,520
quest 'urino con quell 'antro che
aveveno agguantato.
383
00:38:59,760 --> 00:39:03,820
E gli dice, au per Dio, fuori dal
cortello.
384
00:39:06,760 --> 00:39:09,240
E a forza di cercare, chiamorno.
385
00:39:10,540 --> 00:39:12,620
Vieni a prendere almeno il caffè con
noi.
386
00:39:14,500 --> 00:39:16,940
Bisogna pure che qualcuno lo salvi,
povero Danilo.
387
00:39:18,300 --> 00:39:19,700
Figure, tempo o no.
388
00:39:20,960 --> 00:39:23,800
A quella scena, addio vignata.
389
00:39:24,160 --> 00:39:27,920
E li bollasti al forno? Ci è toccato a
strozzasseli per cena.
390
00:39:29,800 --> 00:39:31,620
Bravo, sei meglio di Petronini.
391
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
Scusatemi.
392
00:39:37,580 --> 00:39:38,640
Ma chi sono?
393
00:39:39,450 --> 00:39:40,428
Spiegaci l 'arcano.
394
00:39:40,430 --> 00:39:44,410
Ma quale arcano? Chi è la donna?
395
00:39:44,610 --> 00:39:46,210
Oh, la conosco appena.
396
00:39:46,510 --> 00:39:49,410
Si chiama Roderighi, credo.
397
00:39:50,230 --> 00:39:54,930
Ma come non sembra italiana? Non sembra
intipica. E tu?
398
00:39:55,450 --> 00:39:58,430
La conosci appena. Ma fa piacere.
399
00:39:59,050 --> 00:40:01,190
Perché saresti in mezzo a quella strana
società?
400
00:40:01,410 --> 00:40:02,850
Devo comprare un 'automobile.
401
00:40:03,290 --> 00:40:06,370
Quel giovanotto è il venditore.
402
00:40:06,690 --> 00:40:08,650
E per provarla siamo arrivati quassù.
403
00:40:09,070 --> 00:40:11,930
Ma di chi è la nuova?
404
00:40:12,610 --> 00:40:17,830
Mi sembra che il problema non si ponga
proprio di chi la vuole.
405
00:40:22,770 --> 00:40:27,130
Credo che comprerò sia l 'una che l
'altra.
406
00:41:25,610 --> 00:41:26,610
Ti piace?
407
00:41:28,330 --> 00:41:29,970
Ma lo sento un po' troppo, no?
408
00:41:33,630 --> 00:41:34,630
Amico!
409
00:41:34,910 --> 00:41:36,110
A che ci sta a provare?
410
00:41:36,330 --> 00:41:37,510
A che ci sta a provare?
411
00:41:38,290 --> 00:41:39,290
No,
412
00:41:40,630 --> 00:41:41,970
no, tu ci sta a provare, lo dico io.
413
00:41:48,770 --> 00:41:49,770
Sorvegli?
414
00:41:52,050 --> 00:41:53,050
Ti piace?
415
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
Ce l 'ha, Roderighi.
416
00:41:58,340 --> 00:42:00,460
Beh, almeno ora sappiamo come si chiama.
417
00:42:04,560 --> 00:42:06,740
Non ci vediamo da molto tempo, Daniele.
418
00:42:12,100 --> 00:42:16,120
Tu non vieni mai a trovarmi.
419
00:42:18,540 --> 00:42:19,700
Sarò a trovarti io.
420
00:42:21,840 --> 00:42:24,060
Non ti aspettavo di trovarti qui.
421
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
Per l 'entra.
422
00:42:29,580 --> 00:42:30,580
Arrivederci.
423
00:42:32,280 --> 00:42:33,280
Te ne vai già?
424
00:42:33,480 --> 00:42:35,780
Ti prego, stanno vicino. La mia macchina
è pronta.
425
00:42:36,220 --> 00:42:37,220
A domani alle tre.
426
00:42:41,220 --> 00:42:42,980
Vito con la scusa del bacio a mano.
427
00:42:43,220 --> 00:42:44,220
Ah, te posso?
428
00:42:44,620 --> 00:42:45,620
Non lo pensavo.
429
00:42:46,180 --> 00:42:47,180
Oh, e il Duca?
430
00:42:47,320 --> 00:42:48,320
Dove sta il Duca?
431
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Duca!
432
00:42:50,460 --> 00:42:51,460
Che fa, se ne va?
433
00:42:52,300 --> 00:42:53,300
Duca!
434
00:42:57,900 --> 00:43:04,420
e arrivederci macchina da scapole
elegante perfetta per fughe
435
00:43:04,420 --> 00:43:05,420
combinate
436
00:43:29,870 --> 00:43:31,830
Sei sceso dalle tue automobili.
437
00:43:32,270 --> 00:43:34,250
Tu dovresti fare uno di questi sport.
438
00:43:35,010 --> 00:43:37,250
Mantengono allerta, gli occhi aperti.
439
00:43:39,370 --> 00:43:40,770
L 'hai comperata poi?
440
00:43:42,510 --> 00:43:43,770
La macchina nuova?
441
00:43:44,550 --> 00:43:45,590
Sì, l 'ho comprata.
442
00:43:48,930 --> 00:43:51,190
Mi sei parso di cattivo umore ieri.
443
00:43:52,410 --> 00:43:54,090
Infatti era un pesce fuor d 'acqua.
444
00:43:55,410 --> 00:43:57,970
Non conoscevo la compagnia che da
qualche ora.
445
00:43:58,910 --> 00:44:00,750
Resti a colazione con me qui al circolo?
446
00:44:01,170 --> 00:44:02,170
No, ho da fare.
447
00:44:02,990 --> 00:44:04,230
Quando vieni a trovarmi?
448
00:44:05,410 --> 00:44:06,630
Anche oggi se vuoi.
449
00:44:09,170 --> 00:44:10,650
Benissimo, vieni oggi.
450
00:44:11,630 --> 00:44:12,670
Alle cinque.
451
00:44:17,630 --> 00:44:18,630
Alle cinque.
452
00:44:23,570 --> 00:44:25,970
Ma si può sapere chi è la gente che tu
frequenti?
453
00:44:26,200 --> 00:44:29,120
E poi che razza di fidanzato hai questo
strano signor Giondelli?
454
00:44:29,520 --> 00:44:30,640
Capisce o non capire?
455
00:44:31,400 --> 00:44:35,040
Suppone di navigare in una navicella
soltanto sua o si accontenta di avere un
456
00:44:35,040 --> 00:44:36,040
posto a bordo?
457
00:44:36,700 --> 00:44:37,700
E' idiota.
458
00:44:38,360 --> 00:44:41,060
Io, io, sì io che stavo per chiederti di
scegliere.
459
00:44:42,080 --> 00:44:45,780
Ma chientelo pure se lo vuoi. Ti fa
molto comodo, sì lo so.
460
00:44:46,180 --> 00:44:49,080
Tanto solo un imbecille come lui può
sposare una sguardina come te.
461
00:44:50,540 --> 00:44:52,420
Spero almeno che tu sappia quello che
vali.
462
00:44:52,860 --> 00:44:54,020
Guardati, guardati.
463
00:44:54,480 --> 00:44:56,040
Lo sai ciò che vale la tua bellezza.
464
00:44:56,880 --> 00:45:01,500
E quel Faustini, ci provi ancora a
comportarsi così di fronte a me? Io non
465
00:45:01,500 --> 00:45:02,680
vivo a questo modo, non posso!
466
00:45:02,900 --> 00:45:04,140
Io così divento pazzo!
467
00:45:11,340 --> 00:45:14,020
Signor Duca, in Valchese Barra.
468
00:45:15,740 --> 00:45:16,780
È troppo tardi.
469
00:45:19,320 --> 00:45:21,660
Pasqualino, ma lo sai che non credevo di
trovarti ancora qui?
470
00:45:22,000 --> 00:45:25,660
Ma quanti anni ha? E chi se ne ricorda?
Lei piuttosto, signor Marchese, perché
471
00:45:25,660 --> 00:45:27,180
non viene più a farci visita?
472
00:45:27,400 --> 00:45:31,800
Roma si fa sempre più lontano. Eh sì, è
un campagnolo come Messi. Signor Duca,
473
00:45:31,820 --> 00:45:34,260
perché il signor Marchese non viene più?
Ah, Pasqualino.
474
00:45:37,720 --> 00:45:42,900
Mio cugino Michele Barra, Manuela
Roderighi. Ho notato la signorina ieri
475
00:45:42,900 --> 00:45:43,900
trota blu.
476
00:45:44,580 --> 00:45:45,820
Non vogliamo sederci?
477
00:45:46,520 --> 00:45:47,520
Prego, accomodatevi.
478
00:46:03,490 --> 00:46:04,490
Ivone è a Parigi.
479
00:46:05,870 --> 00:46:10,090
E sua moglie non mette piede a Roma,
tranne che per i funerali e i matrimoni
480
00:46:10,090 --> 00:46:11,090
famiglia.
481
00:46:12,470 --> 00:46:18,930
Infatti è a Parigi, in attesa del
prossimo funerale o del prossimo
482
00:46:20,890 --> 00:46:22,730
È parecchio tempo che non ci vediamo.
483
00:46:23,750 --> 00:46:25,310
Abbiamo tante cose da chiederci.
484
00:46:25,770 --> 00:46:29,950
Come la metti con le tue terre? Non sei
preoccupato con tutte queste minacce di
485
00:46:29,950 --> 00:46:32,410
riforme che il governo va blatterando?
Le riforme?
486
00:46:32,780 --> 00:46:37,100
Ma lasciali parlare i socialisti, hanno
le ore contate. I fascisti li tengono d
487
00:46:37,100 --> 00:46:39,600
'occhio. Ordine nuovo e tutto andrà a
posto.
488
00:46:40,840 --> 00:46:42,160
La mia villa piuttosto.
489
00:46:43,600 --> 00:46:45,320
La mia villa è vicino a Reggio, sì.
490
00:46:45,700 --> 00:46:46,840
Me ne voglio disfare.
491
00:46:51,620 --> 00:46:52,620
Hai ragione.
492
00:46:53,700 --> 00:46:57,060
Queste nostre ville di famiglia
rappresentano più che altro
493
00:46:57,160 --> 00:46:58,160
Appunto.
494
00:46:58,400 --> 00:47:01,340
E soprattutto brutti ricordi. No, non
sempre.
495
00:47:02,480 --> 00:47:05,820
Spesso sono legate a ricordi che ti
fregano.
496
00:47:14,300 --> 00:47:16,380
Ma sarebbe il colmo.
497
00:47:16,840 --> 00:47:19,560
Perdere un buon affare per delle ragioni
sentimentali.
498
00:47:19,900 --> 00:47:20,900
Lontane, poi.
499
00:47:21,180 --> 00:47:24,240
Un nouveau riche me ne offre un
capitale. Io gliela do.
500
00:47:26,640 --> 00:47:28,160
Non mi offriresti da bere?
501
00:47:28,380 --> 00:47:29,380
Oh, scusami.
502
00:47:35,050 --> 00:47:36,670
Il tuo solito champagne o del tè?
503
00:47:37,010 --> 00:47:38,010
Champagne.
504
00:47:42,370 --> 00:47:45,770
Ma di che mi accusi di essere stata
usata, aggredita, ricattata?
505
00:47:46,170 --> 00:47:48,130
L 'ho capito di colpo ieri alla
trattoria.
506
00:47:48,590 --> 00:47:52,810
L 'ho sorpresa a guardarti come se fosse
il tuo padrone. Un padrone geloso. E
507
00:47:52,810 --> 00:47:55,530
continua ancora a guardarti in quel
modo. Ma non l 'hai visto, non l 'hai
508
00:47:55,530 --> 00:47:56,509
sentito prima.
509
00:47:56,510 --> 00:47:57,590
Tu sei pazzo.
510
00:47:57,850 --> 00:47:59,410
Io credo che tu sia pazzo.
511
00:47:59,790 --> 00:48:03,010
Perché hai combinato questa commedia? Io
che lo tenevo lontano da tanti anni.
512
00:48:03,450 --> 00:48:06,430
Adesso avrà il diritto di fermarmi, di
parlarmi quando lo incontro.
513
00:48:07,130 --> 00:48:08,490
Perché l 'hai fatto, Dani?
514
00:48:14,350 --> 00:48:15,570
Io ti amo, Manuela.
515
00:48:19,590 --> 00:48:20,710
L 'hai capito, Siona?
516
00:48:21,730 --> 00:48:22,730
Che io ti amo.
517
00:48:30,730 --> 00:48:31,830
Io non ti lascio!
518
00:48:33,130 --> 00:48:34,130
Perché dovrei?
519
00:48:34,610 --> 00:48:35,910
Perché te lo chiedo io.
520
00:48:43,250 --> 00:48:45,270
Io non voglio farti del male, tesoro.
521
00:48:45,930 --> 00:48:47,050
A te proprio no.
522
00:48:48,170 --> 00:48:50,150
Ma io non lo so.
523
00:48:50,710 --> 00:48:54,930
Io dovrei lasciarti libera per un uomo
che mi dici pazzo di te, ti vuole tutta
524
00:48:54,930 --> 00:48:58,090
per sé, prepende e non ti promette
niente.
525
00:48:59,010 --> 00:49:00,010
Lo so.
526
00:49:02,800 --> 00:49:03,800
Ma io lo amo.
527
00:49:05,580 --> 00:49:06,720
Questa è la verità.
528
00:49:08,840 --> 00:49:09,840
Lo amo.
529
00:49:11,480 --> 00:49:12,780
La colpa è mia.
530
00:49:13,240 --> 00:49:14,240
Ma sì.
531
00:49:15,480 --> 00:49:16,820
Sono così stupido.
532
00:49:17,560 --> 00:49:19,160
Non capisco mai niente.
533
00:49:21,960 --> 00:49:25,840
Forse se vivessi con gli occhi aperti ti
avrei salvata da una simile avventura.
534
00:49:26,400 --> 00:49:27,400
Eh?
535
00:49:28,580 --> 00:49:31,600
No. Beh, probabilmente.
536
00:49:34,240 --> 00:49:35,240
Senti, dimentichiamo tutto.
537
00:49:35,560 --> 00:49:37,140
Se dimentica tutto si ricomincia da
capo, dai.
538
00:49:38,640 --> 00:49:40,500
Certo, mi farebbe comodo uno come te.
539
00:49:41,320 --> 00:49:43,060
Che mi perdona, mi scusa.
540
00:49:44,200 --> 00:49:45,360
E che mi sposerà.
541
00:49:46,560 --> 00:49:47,900
Ma non me la sento.
542
00:49:48,660 --> 00:49:50,020
Ti farei solo del male.
543
00:49:50,880 --> 00:49:52,420
E io non voglio fartene.
544
00:49:59,380 --> 00:50:01,320
Io non voglio fare del male a nessuno.
545
00:50:51,440 --> 00:50:53,980
Questi sarebbero i vincitori, te li
raccomando.
546
00:50:54,200 --> 00:50:57,460
Ah, senti, questa sera andiamo a pranzo
tutti insieme. Allora?
547
00:51:01,060 --> 00:51:04,220
Tutti a pranzare a colonna. Vieni con
noi? Chi sarebbero i tutti?
548
00:51:04,460 --> 00:51:06,660
Tutti? Selva, Montieri, Raffaelli,
Barra.
549
00:51:06,860 --> 00:51:07,900
Porta la Roderighi.
550
00:51:08,880 --> 00:51:09,880
La Roderighi?
551
00:51:10,160 --> 00:51:11,160
Sì, la tua.
552
00:51:25,040 --> 00:51:27,260
Armellino, sareste contenti se vi
portassi la Roderighi?
553
00:51:27,600 --> 00:51:29,400
Ma non ti sarei mica preso una cotta?
554
00:51:29,940 --> 00:51:32,380
Io? Ti pare che sono il tipo?
555
00:51:33,260 --> 00:51:37,420
Mi piace la Roderighi, è chiaro, ma... è
solo un capriccio.
556
00:51:38,140 --> 00:51:40,400
Sulla via del tramonto. Oh, love there!
557
00:51:40,780 --> 00:51:43,800
No, ma si vede con te sulla tua
automobile, con te sulla tua carrozza.
558
00:51:44,200 --> 00:51:45,800
Non è mica conveniente, sai?
559
00:51:46,560 --> 00:51:47,600
Insomma, si può parlare?
560
00:51:48,280 --> 00:51:50,000
Si può sempre parlare con me.
561
00:51:52,190 --> 00:51:53,390
Innamorato della Roderigo.
562
00:51:53,770 --> 00:51:57,570
Beh, allora tientela in casa finché
vuoi, ma portarla fuori. Tamarindo?
563
00:51:58,530 --> 00:52:00,630
Tamariere? Due tamarindi, per favore.
564
00:52:01,090 --> 00:52:02,090
Grazie.
565
00:52:03,070 --> 00:52:05,670
Ma lo sai che la gente crede che sia una
cosa seria?
566
00:52:06,870 --> 00:52:08,590
Duchessa di Bagnasco.
567
00:52:09,030 --> 00:52:13,310
E invece noi sappiamo benissimo che
Manuela la si può avere per un tot lire
568
00:52:13,310 --> 00:52:14,650
casa della Fernanda Fones.
569
00:52:26,640 --> 00:52:29,000
Gli amici ti hanno mandato ad aprirmi
gli occhi.
570
00:52:30,380 --> 00:52:31,920
Ho capito, Armellino.
571
00:52:32,740 --> 00:52:38,020
Una congiura d 'affetto, ma... non ce n
'era alcun bisogno.
572
00:52:41,380 --> 00:52:42,660
Prego, signor Conte.
573
00:52:44,120 --> 00:52:45,720
Guarda che non sono chiacchiere.
574
00:52:50,020 --> 00:52:55,640
Come vede, signor Duca, ho cambiato la
posizione del specchio. Las flores.
575
00:52:56,460 --> 00:52:59,200
Ho messo queste meravigliose cortine
nere.
576
00:52:59,960 --> 00:53:05,720
Poi la stanza è rimasta proprio la
stessa, quella che lei preferiva. Però
577
00:53:05,720 --> 00:53:06,720
abbiamo una novità.
578
00:53:07,380 --> 00:53:09,900
Abbiamo la luce elettrica e sul letto.
579
00:53:11,920 --> 00:53:13,340
Non era necessario.
580
00:53:13,820 --> 00:53:17,420
Da quanto tempo, signor Ducano, non ho l
'onore di riceverla qui.
581
00:53:17,920 --> 00:53:20,440
Usted non mi avrà per caso tradita, eh?
582
00:53:21,440 --> 00:53:24,860
C 'è una concorrenza sleale. Sta a
sentire, Fernanda.
583
00:53:25,340 --> 00:53:26,780
Voglio da te un 'informazione.
584
00:53:27,060 --> 00:53:28,820
Feliz di servirla, se puedo.
585
00:53:29,560 --> 00:53:33,100
Da qualche tempo ho notato una ragazza
che mi interessa moltissimo.
586
00:53:33,800 --> 00:53:37,140
Non so se è facile avvicinarla perché è
quasi sempre accompagnata.
587
00:53:37,380 --> 00:53:41,480
Si chiama... Aspetta un momento, come si
chiama?
588
00:53:41,700 --> 00:53:43,460
Si chiama... Può darsi che tu la
conosca.
589
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Manuela, mi pare.
590
00:53:46,380 --> 00:53:49,840
La Roderighi? Ma claro che io la
conosco.
591
00:53:50,300 --> 00:53:52,480
Usted vuole un appuntamento, verdad?
592
00:53:52,880 --> 00:53:54,940
Bueno. Oggi è...
593
00:53:55,210 --> 00:54:02,030
Giovedì. È il tempo di avvertirla con un
pochino di prudenza e io spero di
594
00:54:02,030 --> 00:54:03,930
riuscire per sabato, le sta bene?
595
00:54:05,470 --> 00:54:06,470
Sabato?
596
00:54:09,370 --> 00:54:10,790
Sei proprio un demonio.
597
00:54:11,830 --> 00:54:13,250
Come hai fatto a conoscerla?
598
00:54:13,690 --> 00:54:15,490
A usted voglio dire la verità.
599
00:54:15,790 --> 00:54:21,310
Ce la portò un signore, chi? Uno dei
vostri. Il Marchese Barra. Ma lei allora
600
00:54:21,310 --> 00:54:22,770
sape proprio tutto, eh?
601
00:54:23,290 --> 00:54:25,290
E tu hai pensato di poterla sfruttare.
602
00:54:25,810 --> 00:54:27,650
E un giorno le hai fatto un 'offerta.
603
00:54:28,430 --> 00:54:29,430
Poi un 'altra.
604
00:54:29,610 --> 00:54:34,510
Tu sei... sei... Non ho parole per dirti
che cosa sei.
605
00:54:35,050 --> 00:54:38,330
Io so il meglio, signor Duca. È poco,
veramente troppo poco.
606
00:54:39,130 --> 00:54:40,550
Bisognerebbe inventare una parola per
te.
607
00:54:53,420 --> 00:54:55,180
Guarda, ti avverso subito, eh?
608
00:54:55,520 --> 00:54:57,920
Non ritentare l 'esperimento campagna.
609
00:54:59,760 --> 00:55:00,800
Non ci sto.
610
00:55:03,820 --> 00:55:05,840
Ma no, figurati, me ne vado subito.
611
00:55:06,320 --> 00:55:07,560
Ero preoccupato.
612
00:55:08,080 --> 00:55:10,300
Non sapevo più nulla di te da tanto
tempo.
613
00:55:11,980 --> 00:55:14,040
Ma da quando in qua questa premura?
614
00:55:14,800 --> 00:55:16,940
Ho pensato che potevi stare poco bene.
615
00:55:17,960 --> 00:55:19,760
Tu devi essere pazzo.
616
00:55:22,480 --> 00:55:24,180
Con te è inutile essere gentili.
617
00:55:30,120 --> 00:55:32,200
Non ti ho mai visto così pallido.
618
00:55:34,180 --> 00:55:35,460
Mi prendi una sigaretta?
619
00:55:36,380 --> 00:55:38,280
No, no, le altre, in camera mia.
620
00:56:14,120 --> 00:56:15,120
Sono queste?
621
00:56:15,800 --> 00:56:16,800
Grazie.
622
00:56:18,120 --> 00:56:19,420
Non vuoi parlare?
623
00:56:21,040 --> 00:56:22,940
Devo interpretare il tuo silenzio.
624
00:56:26,740 --> 00:56:29,280
Se hai qualcosa da dirmi, dillo pure.
625
00:56:30,580 --> 00:56:33,460
Qualsiasi cosa venga da te, non può
essere male.
626
00:56:53,070 --> 00:56:53,868
Il duca è vivo.
627
00:56:53,870 --> 00:56:54,870
Come dice?
628
00:56:54,910 --> 00:56:56,370
Sto dicendo se si sente male.
629
00:56:56,630 --> 00:56:58,010
Non credo, signor professore.
630
00:56:58,650 --> 00:57:02,730
Ha dato ordine di non disturbarlo. Ma io
lo voglio vedere lo stesso.
631
00:57:04,730 --> 00:57:06,290
Dorme con la signorina.
632
00:57:07,390 --> 00:57:11,550
Voi siete dei pazzi. Li avete
racchiudili dentro insieme. Scusami,
633
00:57:11,550 --> 00:57:12,550
che io non posso.
634
00:57:14,070 --> 00:57:16,930
Ti ordino di avvisarlo subito. Hai
capito?
635
00:57:30,510 --> 00:57:31,510
Ma qui ne manca.
636
00:57:33,210 --> 00:57:34,210
Per terra.
637
00:57:34,410 --> 00:57:37,350
E tu vorresti dirmi che l 'hai rubato
per buttarlo sul tappeto?
638
00:57:42,070 --> 00:57:43,070
Forse è vero.
639
00:57:45,230 --> 00:57:47,310
Ma com 'è così grande? Come l 'hai
diluita?
640
00:57:48,190 --> 00:57:49,710
Tu vuoi sapere troppo.
641
00:57:54,550 --> 00:57:55,830
Credevo che tu mi fossi amico.
642
00:57:56,670 --> 00:57:57,770
Perché l 'hai rubata?
643
00:58:07,600 --> 00:58:08,820
Dammi almeno la parola d 'onore.
644
00:58:09,100 --> 00:58:11,240
E il veleno che manca qui non l 'hai
nascosto.
645
00:58:12,360 --> 00:58:13,360
Andiamo.
646
00:58:18,460 --> 00:58:19,480
Vuoi vedere Emanuela?
647
00:58:19,840 --> 00:58:21,960
Te la chiamo. Sta a riposare di là.
648
00:58:22,260 --> 00:58:23,840
Non la voglio nemmeno conoscere.
649
00:58:44,750 --> 00:58:46,450
In certi momenti, non so, perdo la
testa.
650
00:58:50,210 --> 00:58:55,110
E allora anche il più piccolo
pettegolezzo mi fa scattare.
651
00:58:56,250 --> 00:58:58,230
E faccio cose che mi stupiscono.
652
00:59:00,470 --> 00:59:01,470
Perdonami.
653
00:59:07,230 --> 00:59:09,930
Basta, ci siamo torturati anche troppo
oggi.
654
00:59:20,270 --> 00:59:21,330
Domani alle 4, va bene?
655
00:59:22,690 --> 00:59:23,690
Sì, tesoro.
656
00:59:48,360 --> 00:59:49,980
Quella persona è già stata avvertita?
657
00:59:50,300 --> 00:59:52,160
Naturalmente, signor Duca. Da ieri sera.
658
00:59:52,400 --> 00:59:53,760
Ha accettato per domani alle 4?
659
00:59:54,100 --> 00:59:55,680
Certo, domani alle 4.
660
01:00:00,860 --> 01:00:01,860
Buonasera, signor Duca.
661
01:00:32,300 --> 01:00:33,300
Grazie a tutti.
662
01:01:46,100 --> 01:01:51,160
Signor Duca, la signorina Roderiga al
telefono chiede di lei.
663
01:01:51,660 --> 01:01:55,200
Mi è capitata una cugina che deve fare
compere. Non essendo pratica di Roma la
664
01:01:55,200 --> 01:01:56,200
devo accompagnare.
665
01:01:57,060 --> 01:01:59,280
Sarò da te non più tardi delle sei, va
bene caro?
666
01:02:00,500 --> 01:02:01,500
Ciao.
667
01:03:22,350 --> 01:03:23,350
No, Danilo!
668
01:03:25,250 --> 01:03:28,150
Non aver paura, non ho armi.
669
01:03:29,050 --> 01:03:30,890
Mi sento coperto di vergogna.
670
01:03:32,030 --> 01:03:35,550
Per pietà, lasciami andare! Non mi
vedrai più, lasciami andare, per pietà!
671
01:03:37,550 --> 01:03:38,610
Perché vieni qui?
672
01:03:39,190 --> 01:03:41,630
Lo fai per i soldi? Sì, sì, sì!
673
01:03:56,779 --> 01:03:57,779
Guadagnateli. Spogliati.
674
01:04:00,580 --> 01:04:01,580
Spogliati!
675
01:04:02,420 --> 01:04:04,560
Non potevo darti io quello che ti
serviva.
676
01:04:05,580 --> 01:04:08,620
Non ti potevi vendere i miei gioielli e
poi i gioielli in un casino non si
677
01:04:08,620 --> 01:04:09,620
portano!
678
01:04:20,910 --> 01:04:24,490
Su questo letto Michele Barra ti ha
fatto fare i primi passi di prostituta.
679
01:04:24,750 --> 01:04:27,590
E tu, tu ci sei dentro fino al collo.
680
01:04:28,030 --> 01:04:29,370
Sei arrivato al fondo.
681
01:04:31,130 --> 01:04:32,130
Puttana!
682
01:04:51,660 --> 01:04:53,980
Edge, lui deve pagare.
683
01:05:58,260 --> 01:05:59,260
Il pranzo è servito.
684
01:07:06,830 --> 01:07:13,570
Stavo leggendo sul giornale di una
donna, una signora bene, scoperta in una
685
01:07:13,570 --> 01:07:14,570
d 'appuntamento.
686
01:07:14,910 --> 01:07:21,550
E mi chiedevo perché una donna come
quella, sposata, con un amante
687
01:07:21,550 --> 01:07:27,350
probabilmente, insomma qualcuno che l
'adorava, perché prostituisce se stessa?
688
01:07:28,950 --> 01:07:31,890
Forse perché odia gli uomini, li
disprezza troppo.
689
01:07:46,920 --> 01:07:53,580
Caro Michele, sono ormai prigioniera di
Dani, che mi ha portato via lontana da
690
01:07:53,580 --> 01:07:54,580
tutti.
691
01:07:59,100 --> 01:08:05,380
Ho bisogno del vostro aiuto, ma siate
prudente.
692
01:08:08,780 --> 01:08:11,540
Vi avviserò io appena potremo vederci.
693
01:08:33,680 --> 01:08:40,580
Bisogna che lo ecciti e poi lo umili,
che gli
694
01:08:40,580 --> 01:08:44,140
dai tutte le speranze e poi lo respingi.
695
01:08:45,540 --> 01:08:52,080
Lo devi lusingare, torturare, devi
696
01:08:52,080 --> 01:08:58,720
fingere un amore che per paura di me non
puoi dimostrare e
697
01:08:58,720 --> 01:09:00,580
poi l 'indomani.
698
01:09:01,640 --> 01:09:05,620
Devi fingere per me un amore che ti fa
dimenticare lui.
699
01:09:05,939 --> 01:09:07,920
Tu credi che abbia bisogno di fingere?
700
01:09:09,300 --> 01:09:13,120
Gli devi dare appuntamenti ai quali non
vai.
701
01:09:14,100 --> 01:09:19,700
Devi portare Michele ad uno stato di
disperazione. Vuoi la tua vendetta?
702
01:09:19,939 --> 01:09:21,700
E sarai tu a darmela.
703
01:09:55,740 --> 01:09:56,740
Manuela.
704
01:09:57,140 --> 01:10:00,800
Siete pazzo a venire qui, non sapete che
c 'è Dani? E quelle tue misteriose
705
01:10:00,800 --> 01:10:02,740
righe scritte su busta intestata dell
'albergo?
706
01:10:03,020 --> 01:10:04,020
Busta intestata?
707
01:10:05,040 --> 01:10:07,740
Capisco, l 'hai fatto senza pensarci, i
tuoi soliti trucchi.
708
01:10:08,100 --> 01:10:10,760
Ma un albergo è un albergo e posso
capitarci anch 'io.
709
01:10:11,000 --> 01:10:12,160
Non dovevate venire.
710
01:10:13,760 --> 01:10:15,240
Tu hai bisogno del mio aiuto.
711
01:10:15,500 --> 01:10:18,220
Non datemi del tuo. Via, nessuno ci
sente, tu sei mia, lo sai.
712
01:10:18,820 --> 01:10:19,820
Andatevene, non fateli vedere.
713
01:10:20,460 --> 01:10:22,080
Vi cercherò io, vi spiegherò.
714
01:10:22,320 --> 01:10:24,780
Il nostro amore è finito troppo presto,
è male.
715
01:10:25,390 --> 01:10:28,070
Sono stato vile, ma non ho mai smesso di
amarti.
716
01:10:33,390 --> 01:10:35,530
Ti riavrò. Ci gioco la vita.
717
01:10:41,310 --> 01:10:44,090
Ecco il risultato della tua lettera.
Michele Barre è arrivato.
718
01:10:44,490 --> 01:10:46,950
E ora che facciamo? Abbiamo rovinato la
nostra vacanza.
719
01:10:48,730 --> 01:10:49,950
È già arrivato.
720
01:10:52,070 --> 01:10:54,310
Allora l 'hai fatto apposta a spedire la
busta dell 'hotel.
721
01:10:59,630 --> 01:11:00,850
Tu cerchi il tuo male, Dani.
722
01:11:01,870 --> 01:11:05,530
Tu non vuoi vivere in pace, ma a me non
pensi, non credi che io soffra. Non ne
723
01:11:05,530 --> 01:11:06,530
posso più.
724
01:11:07,750 --> 01:11:08,810
Gli hai già parlato?
725
01:11:09,210 --> 01:11:10,330
Lui mi ha parlato.
726
01:11:12,470 --> 01:11:13,930
Io come gli odio gli uomini.
727
01:11:14,890 --> 01:11:17,630
L 'uno mi ha, l 'altro mi vuole e si
tortura. Che devo fare?
728
01:11:18,990 --> 01:11:19,990
Scrivegli un biglietto.
729
01:11:21,650 --> 01:11:28,350
Che hai preferito dirmi della sua
presenza in albergo e che... Lo
730
01:11:28,350 --> 01:11:29,350
invito.
731
01:11:29,580 --> 01:11:31,320
A colazione con noi, domani.
732
01:12:19,150 --> 01:12:21,710
C 'è una scritta, leggila.
733
01:12:23,190 --> 01:12:24,350
Tu sei...
734
01:13:15,269 --> 01:13:16,270
Dani, che fai?
735
01:13:17,010 --> 01:13:18,430
Guardi il mare quanto è bello?
736
01:13:27,630 --> 01:13:29,710
Vorrei rientrare, il sole mi dà
fastidio.
737
01:13:33,210 --> 01:13:34,210
Vuoi scusarci?
738
01:13:45,420 --> 01:13:48,380
Ha preso in affitto un appartamento in
città e mi ha dato appuntamento per
739
01:13:48,380 --> 01:13:49,380
domani.
740
01:13:49,660 --> 01:13:52,460
Dovrò fingere a te di andare da qualche
parte, invece andrei da lui.
741
01:13:53,060 --> 01:13:54,420
Magari in un altro lupanare.
742
01:13:54,700 --> 01:13:55,960
E tu che gli hai risposto?
743
01:13:56,460 --> 01:13:57,540
Di sì, naturalmente.
744
01:13:58,320 --> 01:14:01,780
Ma siccome volevo sapere cosa ne
pensavi, ho preferito spostare l
745
01:14:01,780 --> 01:14:02,780
a dopodomani.
746
01:14:03,000 --> 01:14:05,700
Bravissimo. E noi partiamo domani sera,
torniamo a Roma.
747
01:14:07,380 --> 01:14:08,920
Odani, sono così contenta.
748
01:14:10,220 --> 01:14:11,960
Questa commedia mi è insopportabile.
749
01:14:12,400 --> 01:14:14,180
Fingere di tradirti con lui è
ripugnante.
750
01:14:15,050 --> 01:14:18,530
Mi dispiace ma a Roma bisogna continuare
il gioco.
751
01:14:55,310 --> 01:14:56,510
Se vara facciano di fermare.
752
01:14:59,670 --> 01:15:00,670
Ehi, tu.
753
01:15:01,790 --> 01:15:03,830
Guarda che mica mi vuoi prendere in giro
così, sai.
754
01:15:04,370 --> 01:15:05,990
Che volete fare, uno scandalo?
755
01:15:06,350 --> 01:15:07,710
Dove ci possiamo vedere, allora?
756
01:15:08,230 --> 01:15:09,230
Ah, non lo so.
757
01:15:09,490 --> 01:15:10,650
Al caffè greco, ti va bene?
758
01:15:11,670 --> 01:15:12,910
Va bene, domani.
759
01:15:13,510 --> 01:15:15,590
A luna, non c 'è mai nessuno.
760
01:15:16,490 --> 01:15:18,270
A domani.
761
01:15:18,790 --> 01:15:19,790
Vai.
762
01:15:21,050 --> 01:15:22,310
Posso andare, signorina?
763
01:15:33,450 --> 01:15:34,450
hai commesso un delitto.
764
01:15:35,990 --> 01:15:37,590
Ebbene, io ne sono orgoglioso.
765
01:15:38,750 --> 01:15:43,250
Gli altri potranno dire di averti avuta
come amante, ma solo io ti ho avuta
766
01:15:43,250 --> 01:15:45,190
veruzine e inconsapevole.
767
01:15:45,990 --> 01:15:47,250
Siete già ubriaco.
768
01:15:48,350 --> 01:15:49,390
Un caffè?
769
01:15:52,790 --> 01:15:58,590
E fammi capire cosa sarebbe questo
prendersi gioco dell 'unico uomo della
770
01:15:58,590 --> 01:15:59,590
vita.
771
01:16:00,270 --> 01:16:01,650
E chi sarebbe?
772
01:16:06,030 --> 01:16:08,050
Ascoltami, laggiù eri diversa, che
succede?
773
01:16:08,910 --> 01:16:12,250
Mi hai dato un appuntamento e poi sei
partita all 'improvviso.
774
01:16:12,530 --> 01:16:15,050
Perché sapevo di partire ho accettato
quell 'appuntamento.
775
01:16:18,070 --> 01:16:20,530
Hai chiesto il mio aiuto, perché?
776
01:16:21,890 --> 01:16:23,350
È stata una debolezza.
777
01:16:24,930 --> 01:16:27,870
Forse temevo che l 'amore di Danitro,
poi esclusivo, mi soffocasse.
778
01:16:29,690 --> 01:16:32,470
Poi ho capito che lo amo e non lo
tradirò mai.
779
01:16:36,110 --> 01:16:37,110
Ho sbagliato.
780
01:16:37,630 --> 01:16:38,830
Vi chiedo scusa.
781
01:16:45,790 --> 01:16:49,050
Ti diverte prendermi in giro? Ti piace
vedermi in questo stato?
782
01:16:49,710 --> 01:16:50,790
In quale stato?
783
01:16:51,910 --> 01:16:53,250
Te ne accorgerai.
784
01:16:55,570 --> 01:16:57,250
Tu non mi hai dimenticato.
785
01:16:58,250 --> 01:16:59,270
Ah, no, di certo.
786
01:17:00,810 --> 01:17:02,810
I miei baci te li ricordi ancora, eh?
787
01:17:03,130 --> 01:17:05,350
Sì, ma accompagnatemi da Danì, mi sta
aspettando.
788
01:17:05,630 --> 01:17:10,070
E quando l 'indomani a Rossendo mi
confessasti che fare l 'amore era bello.
789
01:17:10,070 --> 01:17:13,470
prego, volete accompagnarmi da Danilo?
Ti fa a lui le carezze che ti facevo io,
790
01:17:13,610 --> 01:17:14,610
ti.
791
01:17:14,850 --> 01:17:15,950
Certo, mi ama.
792
01:17:16,630 --> 01:17:17,630
Anch 'io ti amo.
793
01:17:19,170 --> 01:17:20,850
E non ti accompagnerò da Danilo.
794
01:17:21,870 --> 01:17:24,590
Siete un uomo rozzo, volgare, privo di
spirito.
795
01:17:47,820 --> 01:17:48,820
E che cosa ti ha detto?
796
01:17:50,520 --> 01:17:51,920
Parole d 'amore, molte.
797
01:17:53,240 --> 01:17:54,540
Mi ama, soffre.
798
01:18:22,800 --> 01:18:24,620
Non verrò più ai vostri appuntamenti.
799
01:18:24,980 --> 01:18:27,520
Perché? Non verrò più, sono stanca.
800
01:18:29,560 --> 01:18:32,280
Perché? Vi ho detto che sono stanca.
801
01:18:32,740 --> 01:18:35,860
E credi che mi basti? Mi arrendo, mi
metto da parte.
802
01:18:37,080 --> 01:18:38,540
Non voglio vedervi più.
803
01:18:39,600 --> 01:18:44,360
Ho ricevuto un invito da Danì, domani
sera sarò a pranzo da voi, ti vedo.
804
01:18:46,220 --> 01:18:48,360
Bene, allora mi vedrete, ma con lui.
805
01:18:48,900 --> 01:18:50,240
Ti piacerebbe, eh?
806
01:18:50,800 --> 01:18:52,720
Spettatore alle vostre gioie domestiche.
807
01:18:53,000 --> 01:18:56,800
Non venite e non sarete spettatore di
nulla. Me ne sarò grata.
808
01:18:57,020 --> 01:19:01,700
No, domani sera io sarò a pranzo da voi,
ma dopo domani tu stai con me.
809
01:19:02,360 --> 01:19:05,180
Pazzo, mi do a voi per il piacere di
avervi a pranzo.
810
01:19:05,760 --> 01:19:09,040
Guarda che non scherzo, o dopo domani a
luna tu sei da me, o dopo domani a luna
811
01:19:09,040 --> 01:19:10,560
io mi pianto una palla nel cervello.
812
01:19:11,480 --> 01:19:15,280
Ti aspetto un quarto d 'ora, te lo giuro
sulla memoria di mia madre.
813
01:19:16,960 --> 01:19:18,380
Sarebbe bello se fosse vero.
814
01:19:29,350 --> 01:19:32,590
Ti trovo smagrito, Michele, imbruttisci.
815
01:19:32,810 --> 01:19:34,630
Ma com 'è che sto fatto?
816
01:19:36,530 --> 01:19:37,670
Sono innamorato.
817
01:19:38,230 --> 01:19:42,790
Innamorato, tu, che tenerezza,
innamorato. Ti ricordi quella volta che
818
01:19:42,790 --> 01:19:47,230
innamorò della Pampaloni? L 'ottivaga e
ornitopaga, e non ci dirà di chi, di
819
01:19:47,230 --> 01:19:50,770
chi. Passione in bianco, come una
cambiale.
820
01:19:51,830 --> 01:19:53,190
Tu te ne intendi.
821
01:19:53,770 --> 01:19:57,030
Di passioni o di cambiale? Passioni, di
passione in bianco.
822
01:19:57,350 --> 01:20:01,510
Bianco come una sposa pura, ed è per
questo che non vedi?
823
01:20:24,810 --> 01:20:27,150
Così andrà meglio, Michele, vedrai.
824
01:20:27,850 --> 01:20:33,270
E adesso io voglio fare un brindisi alla
nostra divina, incredibile padrona di
825
01:20:33,270 --> 01:20:34,270
casa.
826
01:20:42,850 --> 01:20:47,230
Quando mi innamorai io fu un vero
disastro, perché la bella scontrosa non
827
01:20:47,230 --> 01:20:51,070
voleva nemmeno per ridere. E nemmeno per
piangere. Scusa, nemmeno per piangere.
828
01:20:51,760 --> 01:20:56,040
E pensare che la seguivo dappertutto,
nei teatri, ai circoli, ai cavalli.
829
01:20:56,360 --> 01:20:58,660
Le regalavo quintali di ciccolatini.
830
01:20:58,880 --> 01:21:00,960
E ve li buttava tutti dietro? No, se li
mangiava.
831
01:21:02,740 --> 01:21:06,500
Ma no, non così, no, no, ho sbagliato.
One step, one step, one step, ta -ta.
832
01:21:06,640 --> 01:21:09,540
Uno, due, uno, due, tre, quattro. One,
two, three, four. One, two, three.
833
01:21:10,400 --> 01:21:12,040
Così capito, sei un disastro da me.
834
01:21:12,980 --> 01:21:16,040
Una volta...
835
01:21:16,270 --> 01:21:20,550
Le regalai un braccialetto e se lo
infilò, le regalai un anello e se lo
836
01:21:20,650 --> 01:21:23,070
un bracciale di perle, una collana di
perle.
837
01:21:23,390 --> 01:21:29,750
E si infilò anche quella. Eh, ma questa
si infilava tutto, tutto, tutto. Era un
838
01:21:29,750 --> 01:21:31,190
vizio irrefrenabile.
839
01:21:31,690 --> 01:21:36,710
Figuratevi, volevo perfino mandarle una
villa, ma mio padre me lo proibì perché
840
01:21:36,710 --> 01:21:40,290
era sua. E poi lei come faceva ad
infilarsela? Oddio, mattone per mattone.
841
01:22:00,040 --> 01:22:02,160
Io la conosco la firma su quella
cambiale.
842
01:22:04,640 --> 01:22:06,640
Prendi ancora un caffè, signor Marchesi?
843
01:22:07,180 --> 01:22:11,320
Ma sì, dammi un caffè senza zucchero. E
lei, signor Conte? No, grazie.
844
01:22:13,000 --> 01:22:14,320
Ormai è distrutto.
845
01:22:15,120 --> 01:22:16,180
È fatta.
846
01:22:17,880 --> 01:22:20,500
Le scrivevo tutti i giorni, tre volte al
giorno.
847
01:22:20,920 --> 01:22:24,940
Le lettere quelle sì che me le rimandava
indietro. Non le apriva nemmeno e me le
848
01:22:24,940 --> 01:22:25,940
rispediva.
849
01:22:26,830 --> 01:22:29,570
Certe lettere non si dovrebbero né
scrivere né aprirle.
850
01:22:32,310 --> 01:22:33,850
C 'è qualche allusione?
851
01:22:35,130 --> 01:22:36,890
Hai dei ripensamenti?
852
01:22:37,410 --> 01:22:38,410
Da me?
853
01:23:52,170 --> 01:23:53,470
Sai come andò a finire, Michele?
854
01:23:56,230 --> 01:23:57,290
Mi uccisi.
855
01:24:01,290 --> 01:24:07,710
Ma come tutti i suicidi inventati, non
riusci.
856
01:24:09,770 --> 01:24:12,430
Avevo scambiato il vero Nal con un
lassativo.
857
01:24:42,060 --> 01:24:43,200
Il numero 12 è qui, signor.
858
01:24:43,720 --> 01:24:45,520
Per favore, mi aspetti qui, non si
muova.
859
01:24:55,060 --> 01:24:59,800
Sta fermo, non ti avvicinare.
860
01:25:01,160 --> 01:25:04,520
Nel dubbio se fosse messa in scena o
altro, ho preferito essere generosa. Non
861
01:25:04,520 --> 01:25:05,520
farmene pentire.
862
01:25:05,700 --> 01:25:07,480
No, ora tu da qui non te ne vai.
863
01:25:08,700 --> 01:25:10,160
Un attimo di follia e...
864
01:25:15,080 --> 01:25:16,320
Non ti avvicinare, non voglio.
865
01:25:17,500 --> 01:25:18,580
Voglio baciarti.
866
01:25:19,080 --> 01:25:20,080
Resta là.
867
01:25:24,860 --> 01:25:29,060
Scrivevo a mio fratello la verità.
Allora davvero?
868
01:25:29,780 --> 01:25:33,520
Se tardavo ti uccidevi e per una che non
ti ama.
869
01:25:33,980 --> 01:25:34,980
Perché importa?
870
01:25:36,140 --> 01:25:37,380
Ti amo io.
871
01:25:45,200 --> 01:25:46,200
Addio, Michele.
872
01:25:46,260 --> 01:25:47,420
Tornerai un altro giorno?
873
01:25:48,100 --> 01:25:50,480
No. E se ti impedissi di uscire?
874
01:25:50,820 --> 01:25:52,140
Non lo farai. Addio.
875
01:25:53,980 --> 01:25:57,980
Era meglio che finisse come l 'avrei
finita io. Una storia d 'amore
876
01:25:58,040 --> 01:26:01,440
ma meravigliosa, che finisce senza una
conclusione degna.
877
01:26:07,200 --> 01:26:08,620
Che cosa speravi?
878
01:26:08,920 --> 01:26:10,500
Niente, nemmeno la tua visita.
879
01:26:10,820 --> 01:26:12,600
Non farai la sciocchezza di ritentare?
880
01:26:12,840 --> 01:26:14,280
No, mi hai distrutto il momento.
881
01:26:26,090 --> 01:26:27,570
Ti obbedirei se non ti amassi.
882
01:26:28,170 --> 01:26:29,250
Ti lascerei andare.
883
01:28:14,190 --> 01:28:15,230
Come sei strana.
884
01:28:15,810 --> 01:28:17,250
Tutto in disordine.
885
01:28:20,510 --> 01:28:21,790
Dove sei andata?
886
01:28:23,530 --> 01:28:25,450
Mi sono svegliata tardi.
887
01:28:27,850 --> 01:28:29,070
E Michele?
888
01:28:29,490 --> 01:28:30,530
L 'ho visto.
889
01:28:32,230 --> 01:28:33,910
Sempre al caffè greco.
890
01:28:34,130 --> 01:28:35,410
E dove se no?
891
01:28:36,830 --> 01:28:38,010
Anche ieri.
892
01:28:39,250 --> 01:28:40,450
Sì, caro.
893
01:28:46,920 --> 01:28:48,580
Vi siete visti anche l 'altro ieri.
894
01:28:50,620 --> 01:28:51,620
Senti, dico.
895
01:28:51,720 --> 01:28:52,720
Non è vero.
896
01:28:57,520 --> 01:29:01,760
Infatti l 'altro ieri io sono stato al
caffè greco dall 'una alle due.
897
01:29:04,840 --> 01:29:06,260
E non c 'eravate.
898
01:29:08,080 --> 01:29:09,440
Dove vi nascondete?
899
01:29:10,660 --> 01:29:12,140
Perché menti, Manuela?
900
01:29:13,740 --> 01:29:14,740
No.
901
01:29:16,019 --> 01:29:17,060
Non mento.
902
01:29:19,640 --> 01:29:21,400
Ma dove ci dovremmo nascondere?
903
01:29:23,680 --> 01:29:25,400
Mi stai facendo confondere.
904
01:29:26,180 --> 01:29:28,000
Ieri l 'altro non ci siamo visti.
905
01:29:29,800 --> 01:29:33,100
Oddio, che tormento. Questa vita è
diventata un inferno.
906
01:29:46,220 --> 01:29:47,400
Scusa, mi ho mal di testa.
907
01:29:50,660 --> 01:29:52,300
Oh, mi sembra di impazzire.
908
01:29:56,440 --> 01:29:57,600
Allora, gliel 'hai detto?
909
01:29:58,620 --> 01:29:59,620
No.
910
01:30:00,160 --> 01:30:01,160
Quello mi uccide.
911
01:30:01,860 --> 01:30:03,180
Oh, non ne posso più.
912
01:30:06,740 --> 01:30:07,740
Andiamo via.
913
01:30:07,940 --> 01:30:09,300
Senti, andiamo via.
914
01:30:09,680 --> 01:30:13,420
Andiamo via, partiamo, andiamo all
'estero. Io e te soli scompariamo.
915
01:30:13,700 --> 01:30:15,640
Io ti voglio tutta, capisci? Tutta per
me.
916
01:30:19,050 --> 01:30:20,050
Se non mi uccide, si uccide.
917
01:30:21,030 --> 01:30:24,370
Allora continuiamo così, due ore con me,
il resto del tuo tempo con lui. Ma non
918
01:30:24,370 --> 01:30:27,010
te la prendere con me. Io cerco, studio
come fare.
919
01:30:27,550 --> 01:30:28,550
Dammi tempo.
920
01:30:28,990 --> 01:30:33,170
Presto, presto devi fare, presto,
presto. Se no ci vado io dal tuo
921
01:30:33,190 --> 01:30:34,310
sbatto la verità in faccia.
922
01:30:36,430 --> 01:30:37,790
Provaci e finisce tutto.
923
01:30:43,470 --> 01:30:44,470
Signorina Roderighi.
924
01:30:45,110 --> 01:30:45,989
Chi è?
925
01:30:45,990 --> 01:30:47,710
Lei non mi conosce, di nome sì.
926
01:30:48,110 --> 01:30:49,110
Sono Marco Pisani.
927
01:30:51,130 --> 01:30:52,130
Cosa vuole da me?
928
01:30:55,150 --> 01:30:56,710
Che c 'è, insomma? Che è successo?
929
01:30:56,990 --> 01:31:00,630
Sono imbarazzato, mi scusi, ma una certa
Roma sa dei suoi incontri con Michele
930
01:31:00,630 --> 01:31:03,370
Barra. Loro all 'indirizzo, altrimenti
come sarei qui?
931
01:31:04,970 --> 01:31:06,870
Togliamoci dalla strada, salga in
carrozza con me.
932
01:31:16,750 --> 01:31:19,350
Ma perché questo Armellino vuol far
succedere una tragedia?
933
01:31:20,050 --> 01:31:23,270
Armellino vuole che Danì apra gli occhi
e la metta alla porta. Per questo lo va
934
01:31:23,270 --> 01:31:24,690
gridando persino nei ristoranti.
935
01:31:25,030 --> 01:31:27,830
Se la voce è giunta a me che vivo in
campagna, immagini.
936
01:31:29,270 --> 01:31:30,730
Io non la capisco, Manuela.
937
01:31:31,350 --> 01:31:35,110
Lei dice di essere innamorata di Danì.
Ma oggi ho avuto la prova che è invece l
938
01:31:35,110 --> 01:31:36,110
'amante di Michele Barra.
939
01:31:36,490 --> 01:31:39,090
Ci sono stata costretta. Sì, costretta.
940
01:31:39,430 --> 01:31:41,390
Mi ha ricattata, si sarebbe ucciso.
941
01:31:42,130 --> 01:31:43,310
Non mentiva.
942
01:31:43,770 --> 01:31:46,490
Quando sono andata da lui stava
scrivendo una lettera a suo fratello e
943
01:31:46,490 --> 01:31:50,170
stava l 'ora sul tavolo. Avrebbe fatto
meglio non andarci. Si sarebbe resa
944
01:31:50,170 --> 01:31:51,170
da sola che tipo era.
945
01:31:52,890 --> 01:31:54,710
Non ci vada più in via Cavour.
946
01:31:55,510 --> 01:31:58,910
Vedrà, le voci cesseranno e tutto potrà
tornare come era prima.
947
01:31:59,810 --> 01:32:02,410
E poi pensi a Danì, al nostro amico.
948
01:32:03,990 --> 01:32:07,310
Devo dire che questo nostro amore mi
sembra costruito.
949
01:32:15,669 --> 01:32:16,810
Illudi, caro Dani.
950
01:32:17,110 --> 01:32:18,450
Non sei del resto io.
951
01:32:20,490 --> 01:32:22,310
Non sono più così contrario.
952
01:32:22,650 --> 01:32:27,630
A cui ci vuole una mano forte e loro ce
l 'hanno. Finirà che con questi fascisti
953
01:32:27,630 --> 01:32:29,030
i conti prima o poi dovremo farli.
954
01:32:29,270 --> 01:32:31,170
E poi gli italiani hanno bisogno.
955
01:32:32,470 --> 01:32:37,530
Peccato che quelli siano così cafoni,
ineleganti, borghesucci, maleducati.
956
01:32:38,110 --> 01:32:40,810
Assolutamente. Io non so proprio come
classificarla.
957
01:32:41,180 --> 01:32:45,080
No, guardi che io dicevo così, ma
fascista non lo sono ancora. Ma che
958
01:32:45,080 --> 01:32:48,520
fascista? Lei è solo un grancioltrone,
un mettimale, una spia.
959
01:32:48,980 --> 01:32:49,980
Manuela, vuoi scherzare?
960
01:32:50,660 --> 01:32:54,360
No, io non sto scherzando. Questo
signore va dicendo in giro che io sono l
961
01:32:54,360 --> 01:32:57,100
'amante di Michele Barra, che ci vediamo
tutti i giorni da mezzogiorno alle due,
962
01:32:57,220 --> 01:32:58,740
in un appartamento di via Cavour.
963
01:32:59,020 --> 01:33:02,840
Lo grida dappertutto, nei caffè, si
vanta di farmi la spia, parla con le
964
01:33:02,840 --> 01:33:04,160
portinaie, con i bottegai.
965
01:33:05,260 --> 01:33:06,260
Vigliacco!
966
01:33:07,440 --> 01:33:08,940
Chi è che risponde di lei?
967
01:33:09,600 --> 01:33:10,640
Io, naturalmente.
968
01:33:12,810 --> 01:33:17,230
E vuole anche fare l 'eroe. Ma se ne
vada, disgraziato!
969
01:33:24,010 --> 01:33:26,570
Ecco, guarda che cosa mi hai combinato,
signorina.
970
01:33:30,450 --> 01:33:32,310
Queste sono cose dell 'altro mondo.
971
01:33:32,730 --> 01:33:34,570
E tu ti batterai con quel farabutto?
972
01:33:36,850 --> 01:33:38,990
La decisione spetta ai nostri padrini.
973
01:33:57,160 --> 01:34:02,060
in coscienza che la Roderighi non valga
quel colpo di spada che daresti tu a me
974
01:34:02,060 --> 01:34:08,560
o io a te, ma visto che mi hai investito
di
975
01:34:08,560 --> 01:34:13,900
mascalzone e di bigliacco, allora ci
sono costretto.
976
01:34:16,180 --> 01:34:22,660
Dani, io non mento, è la verità, la
Roderighi si incontra con Michele Barra,
977
01:34:22,740 --> 01:34:25,560
si incontrano da mezzogiorno alle due.
978
01:34:27,600 --> 01:34:28,680
In un appartamento.
979
01:34:31,980 --> 01:34:32,980
Via Cavour 12.
980
01:34:38,800 --> 01:34:40,720
Se vuoi puoi constatarlo di persona.
981
01:34:43,080 --> 01:34:44,320
Basta che tu vada là a vedere.
982
01:34:45,180 --> 01:34:48,380
Manuela è una ragazza che dà nell
'occhio, tu lo sai.
983
01:34:49,660 --> 01:34:52,860
E uno che l 'abbia vista e possa
testimoniare lo trovi.
984
01:34:54,890 --> 01:34:59,750
Io non ti mentì quando ti dissi che
frequentava la casa della Fonnesse. E
985
01:34:59,750 --> 01:35:00,750
mento ora.
986
01:35:01,990 --> 01:35:04,990
Saresti pronto a mettere tutto questo
per iscritto? Davanti a testimoni ed
987
01:35:04,990 --> 01:35:06,030
avvocati, se credi.
988
01:35:08,890 --> 01:35:09,890
Eccellenza.
989
01:35:11,170 --> 01:35:13,890
Eccellenza, mica mi farà avere qualche
guaio.
990
01:35:14,310 --> 01:35:16,630
Qui può venire qualcuno da un momento
all 'altro.
991
01:35:17,510 --> 01:35:18,870
Sono cose delicate.
992
01:35:21,290 --> 01:35:23,310
Grazie, grazie. Venga, eccellenza,
venga.
993
01:35:48,780 --> 01:35:50,320
Hai un garofano bianco all 'occhiello.
994
01:35:53,080 --> 01:35:54,560
Me lo ha dato Michele.
995
01:35:55,860 --> 01:35:58,480
Michele non è capace di queste
squisitezze.
996
01:35:59,980 --> 01:36:01,460
Lo accusi a torto.
997
01:36:02,080 --> 01:36:03,300
Non scherzare.
998
01:36:05,600 --> 01:36:07,820
È meglio per te che tu confessi.
999
01:36:08,880 --> 01:36:10,740
Che cosa devo confessare?
1000
01:36:11,100 --> 01:36:14,040
Che mi hai tradito nella maniera più
indegna e meschina.
1001
01:36:14,680 --> 01:36:16,940
Che sei l 'amante di Michele Barra.
1002
01:36:24,080 --> 01:36:25,940
Io devo sapere perché hai ceduto a
Michele.
1003
01:36:27,520 --> 01:36:29,440
Perché sei passata dall 'odio all
'amore.
1004
01:36:30,800 --> 01:36:32,820
Calunnie, sporche calunnie di una
scalzone.
1005
01:36:34,140 --> 01:36:38,300
Armellino non mente, come non mentiva
quando mi disse che tu andavi dalla
1006
01:36:38,300 --> 01:36:39,300
Fonesse.
1007
01:36:39,580 --> 01:36:43,360
Invece di credere a un farabutto, avrei
preferito che fossi andato nella casa di
1008
01:36:43,360 --> 01:36:44,099
via Cavour.
1009
01:36:44,100 --> 01:36:45,360
Perché non ci sei andato?
1010
01:36:47,440 --> 01:36:48,480
Guarda, è un 'idea.
1011
01:36:52,080 --> 01:36:53,500
Ma non ci sono andato.
1012
01:36:53,710 --> 01:36:54,710
E non ci andrò.
1013
01:36:54,790 --> 01:36:58,190
Mi dispiace, avresti constatato la mia
innocenza.
1014
01:36:58,670 --> 01:37:00,650
Sei così certa della tua innocenza?
1015
01:37:02,470 --> 01:37:06,570
Quel cialtrone di Armellino che si sente
così sicuro avrebbe dovuto mettere per
1016
01:37:06,570 --> 01:37:07,830
iscritto le sue calunnie.
1017
01:37:14,290 --> 01:37:15,290
E che significa?
1018
01:37:15,550 --> 01:37:17,970
Un uomo che mente a voce può mentire
anche per iscritto?
1019
01:37:30,440 --> 01:37:31,960
Vorrei tornare a casa, sono a pezzi.
1020
01:37:37,980 --> 01:37:39,980
Ci vediamo domani, caro, meglio.
1021
01:37:41,240 --> 01:37:42,400
Sarà un altro giorno.
1022
01:37:43,920 --> 01:37:45,260
Passeremo la giornata insieme.
1023
01:37:55,920 --> 01:37:57,740
Ricordi la volta che ti ho dato quello
schiaffo?
1024
01:37:58,640 --> 01:37:59,640
Sì.
1025
01:38:02,280 --> 01:38:03,460
Avevo avvelenato il tuo tè.
1026
01:38:05,740 --> 01:38:06,740
Volevi uccidermi.
1027
01:38:10,560 --> 01:38:11,740
Ne saresti capace.
1028
01:38:22,700 --> 01:38:25,880
C 'è stato qui un signore alto, Bruno,
con gli occhi azzurri. Ha chiesto di me,
1029
01:38:25,920 --> 01:38:26,920
è vero, del Marchese Barra.
1030
01:38:27,160 --> 01:38:30,460
Io non gli ho detto proprio niente, se
ti curi se io... Ma doveva mostrargli l
1031
01:38:30,460 --> 01:38:33,640
'appartamento, l 'ho mandato io, abbiamo
deciso di sbarazzarcene. Allora è sì
1032
01:38:33,640 --> 01:38:36,760
che gliel 'ho mostrato, l 'ho portato
proprio io a visitare l 'appartamento.
1033
01:38:36,760 --> 01:38:37,760
tutto a posto?
1034
01:38:37,940 --> 01:38:42,220
C 'erano i fiori, i garofani bianchi,
vero? Sì, signori, i garofani bianchi
1035
01:38:42,220 --> 01:38:45,540
al solito, era tutto in ordine, anzi ho
dovuto pure aprire la finestra.
1036
01:38:53,240 --> 01:38:56,380
Certo fa comodo avere un bagnasco dietro
la porta.
1037
01:38:58,160 --> 01:39:00,340
Zia, zia, non mi far dire più di quanto
io voglia.
1038
01:39:00,660 --> 01:39:02,680
I gioielli te li lascio, te li sei
meritati.
1039
01:39:03,060 --> 01:39:04,060
Questi no.
1040
01:39:04,720 --> 01:39:06,000
E li sono guadagnati da me.
1041
01:39:06,520 --> 01:39:07,720
E come non te lo dico?
1042
01:39:09,280 --> 01:39:11,240
Tu non te ne puoi mica scappare così,
sai.
1043
01:39:11,500 --> 01:39:14,360
Ho vissuto la vita di Barra, di
Ghiondelli, di Bagnasco, la tua.
1044
01:39:15,300 --> 01:39:16,560
Adesso voglio vivere la mia vita.
1045
01:39:16,880 --> 01:39:19,480
E io che volevo fare di te? Una
duchessa, magari.
1046
01:39:20,520 --> 01:39:23,640
Ma va che non ti ha dato male in fin dei
conti. Sei una svergognata.
1047
01:39:24,060 --> 01:39:25,060
Sì.
1048
01:39:27,440 --> 01:39:31,960
Adesso finalmente dovrai smettere di non
vedere, di non sapere mai nulla. È
1049
01:39:31,960 --> 01:39:33,060
troppo comodo fingere.
1050
01:39:50,060 --> 01:39:55,360
No, per me non la trovo.
1051
01:39:57,550 --> 01:40:04,390
un bel muovere poliziati e detective
solo lei sa
1052
01:40:04,390 --> 01:40:06,530
dove sta
1053
01:40:35,280 --> 01:40:37,960
Qui si tratta di consolare l 'uno e l
'altra.
1054
01:40:39,260 --> 01:40:43,260
Capirai, ha perduto una bella rendita,
la povera zietta.
1055
01:40:43,800 --> 01:40:45,820
E Michele Barra, chi lo consola?
1056
01:40:46,920 --> 01:40:49,560
Quello non ha bisogno di cocaina per
dimenticare.
1057
01:40:49,880 --> 01:40:52,780
Quello avrà già trovato uno sfogo alla
sua bestialità.
1058
01:42:22,670 --> 01:42:27,390
Nel registro dell 'albergo figuravano
come Miss Theodora Landon e Miss Regina
1059
01:42:27,390 --> 01:42:33,850
Hargrave. La bruna, simile al ritratto
in nostro possesso, si faceva chiamare
1060
01:42:33,850 --> 01:42:34,870
Miss Hargrave.
1061
01:42:50,090 --> 01:42:51,370
Signorina Manuela.
1062
01:42:51,900 --> 01:42:53,760
Danila cerca disperato.
1063
01:42:54,200 --> 01:42:55,200
Come?
1064
01:42:56,000 --> 01:42:57,140
Che dice?
1065
01:42:58,460 --> 01:42:59,760
Non capisco.
1066
01:43:00,880 --> 01:43:07,500
E che fosse lei è dimostrato dal fatto
che dopo due ore le ragazze avevano
1067
01:43:07,500 --> 01:43:08,500
lasciato Parigi.
1068
01:43:47,470 --> 01:43:48,470
Oh!
1069
01:44:28,019 --> 01:44:34,700
champagne alla salute un bel brindisi
1070
01:44:34,700 --> 01:44:41,080
inghiotti porca di un po' tutto lo sei
mai fatto il bagno dello champagne
1071
01:44:53,340 --> 01:44:55,880
Certo, con tutte quelle fragole che si
sono mangiate.
1072
01:44:56,220 --> 01:44:57,280
E noi chi siamo?
1073
01:44:58,580 --> 01:45:00,840
E ma questo che fa? Si porta via le
fragole.
1074
01:45:01,860 --> 01:45:02,900
Ma lascia stare.
1075
01:45:04,500 --> 01:45:05,500
Lascia.
1076
01:45:05,840 --> 01:45:06,980
E molla.
1077
01:45:07,700 --> 01:45:08,700
Molla.
1078
01:45:09,040 --> 01:45:10,380
Che fai, guardi pure?
1079
01:45:10,940 --> 01:45:12,220
Ma vado a lavorare, va.
1080
01:45:13,560 --> 01:45:15,780
Hai capito?
1081
01:45:16,260 --> 01:45:17,260
C 'è prova.
1082
01:45:22,090 --> 01:45:25,890
Certo, la modella tu devi fare, la
modella. E soprattutto per noi che siamo
1083
01:45:25,890 --> 01:45:30,150
ancora della vecchia scuola naturalista.
Per far vedere, frine fra noi.
1084
01:45:30,910 --> 01:45:36,070
Guardate, che bella, una donna vera,
vedete, con tutte le linee a posto.
1085
01:45:37,630 --> 01:45:40,490
Via, piano.
1086
01:45:42,270 --> 01:45:44,690
Delizio. Eh sì, adesso.
1087
01:45:49,000 --> 01:45:52,920
Adesso purtroppo con i futuristi, sai
tesoro, dovrai cambiare mestiere, cosa
1088
01:45:52,920 --> 01:45:55,020
vuoi. Sai se non un seno dove te lo
ritrovi.
1089
01:45:56,440 --> 01:45:59,360
Per non parlare poi di tutto il resto,
sai averlo in faccia.
1090
01:46:00,700 --> 01:46:03,020
Sempre Umberto I, mio amico.
1091
01:46:04,440 --> 01:46:05,680
Vieni qua, vieni qua.
1092
01:46:06,020 --> 01:46:09,100
Fa voi fargli prendere un colpo
apoplectico, questo povero vecchio.
1093
01:46:14,560 --> 01:46:15,560
No smile.
1094
01:46:20,170 --> 01:46:21,170
La Rodrighi.
1095
01:46:22,530 --> 01:46:24,390
Era una buona amica mia.
1096
01:46:26,530 --> 01:46:28,570
L 'hai trovata la Fernanda?
1097
01:46:29,250 --> 01:46:31,330
La fotografia?
1098
01:46:31,650 --> 01:46:33,410
La ragazza.
1099
01:46:34,210 --> 01:46:36,190
Non è così difficile.
1100
01:46:36,770 --> 01:46:37,770
Sta zitta.
1101
01:46:45,950 --> 01:46:47,090
Ami ancora?
1102
01:46:48,520 --> 01:46:49,840
Non la puoi dimenticare.
1103
01:46:50,740 --> 01:46:52,160
E tu che cosa ne sai?
1104
01:46:53,860 --> 01:46:54,860
Anch 'io.
1105
01:47:31,880 --> 01:47:33,360
E dopo la mossa la figa!
1106
01:50:34,670 --> 01:50:36,430
Allora prova ancora, cara.
80424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.