All language subtitles for The Confession 2025.1080p.WEB-HDRip.English.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,768 --> 00:01:09,169 Ky është Arthur Riley, 2 00:01:09,202 --> 00:01:11,138 pastor i Kishës së Malit të Kalvarit. 3 00:01:12,640 --> 00:01:16,711 Unë jam baba dhe së shpejti gjysh. 4 00:01:16,744 --> 00:01:18,111 Unë jam një njeri i Zotit. 5 00:01:22,684 --> 00:01:25,687 Po ia lë këtë vajzës sime, Naomit. 6 00:01:32,694 --> 00:01:36,363 Nëse dikush tjetër dëgjon, mund të kesh nevojë edhe për ty. 7 00:01:38,231 --> 00:01:41,836 Nëse e gjetët këtë, do të thotë që minjtë janë kthyer. 8 00:01:44,104 --> 00:01:47,174 Nëse janë, kini kujdes. 9 00:02:33,888 --> 00:02:34,889 Ishe fantastik sonte. 10 00:02:34,922 --> 00:02:36,057 Znj. 11 00:02:36,090 --> 00:02:37,959 Askush nuk interesohet, ata thjesht duan të dëgjojnë 12 00:02:37,992 --> 00:02:40,128 muzikë nga një dekadë më parë. 13 00:02:40,160 --> 00:02:42,697 Ata thjesht nuk i dinë ende gjërat e reja, zemër. 14 00:02:42,730 --> 00:02:44,565 Po, jam i sigurt që kaq është. 15 00:02:44,599 --> 00:02:47,200 Je frymëzuar vërtet duke bërë albumin e ri. 16 00:02:47,234 --> 00:02:49,003 Mos e humb atë vetëm sepse njerëzit në disa 17 00:02:49,037 --> 00:02:50,638 Bari i zhytjes së rastësishme nuk e pëlqeu. 18 00:03:11,324 --> 00:03:12,794 Mami! 19 00:03:21,268 --> 00:03:23,437 Mami, kam nevojë për ty! 20 00:03:25,305 --> 00:03:27,441 Vetëm një sekondë, shoku. 21 00:03:37,618 --> 00:03:42,557 Faleminderit, shoku. E vlerësoj shumë këtë. 22 00:03:46,861 --> 00:03:48,196 Në rregull. E kuptoj. 23 00:03:48,228 --> 00:03:50,698 Uau. Do një mëngjes? 24 00:03:50,732 --> 00:03:53,568 Nuk më pëlqen këtu brenda. Dua të dal jashtë. 25 00:03:53,601 --> 00:03:55,235 Si ishte dadoja e re mbrëmë? 26 00:03:55,268 --> 00:03:57,404 - Ajo duket shumë e mirë... - Nuk më pëlqen. 27 00:03:59,207 --> 00:04:01,542 Epo, a të pëlqen nëse të bëj këtu? 28 00:04:01,576 --> 00:04:03,811 - Apo këtu, apo këtu, apo këtu? - Jo, jo, jo, jo! 29 00:04:03,845 --> 00:04:06,547 - Dhe këtu, dhe këtu, dhe këtu. - Jo, jo, jo, jo! 30 00:04:06,581 --> 00:04:09,083 Mirëmëngjes, Samus. 31 00:04:09,117 --> 00:04:10,818 Është ende e çuditshme këtu, mami. 32 00:04:10,852 --> 00:04:13,221 Pse nuk mund të kthehemi në Kaliforni? 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,756 Ndoshta kur albumi im të mbarojë, 34 00:04:14,789 --> 00:04:17,125 Po sikur të pëlqen dhe të duash të qëndrosh? 35 00:04:17,158 --> 00:04:18,226 Të mos ndodhë kurrë. 36 00:04:18,258 --> 00:04:19,660 Kurrë? 37 00:04:20,995 --> 00:04:22,663 Hej, Samus. 38 00:04:24,599 --> 00:04:26,266 Do të na flasësh sot? 39 00:04:27,168 --> 00:04:28,368 Eja këtu. 40 00:04:29,670 --> 00:04:34,675 Thjesht duhet të bësh pak... 41 00:04:38,579 --> 00:04:40,081 Naomi? 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,183 Grayson? 43 00:04:42,216 --> 00:04:43,718 Mendova se ishe ti. 44 00:04:43,751 --> 00:04:45,853 O Zot, nuk të kam parë në... 45 00:04:45,887 --> 00:04:48,990 As nuk e di sa kohë ke kaluar. Si ke qenë? 46 00:04:49,023 --> 00:04:50,057 Oh, mirë. 47 00:04:50,091 --> 00:04:51,893 Kam qenë në Los Angeles, disa javë, mirë. 48 00:04:54,028 --> 00:04:55,328 O, dreq! 49 00:04:55,963 --> 00:04:56,764 Dilan! 50 00:04:56,798 --> 00:04:58,398 - Dilan, çfarë ndodhi? - Më lër të shoh. 51 00:04:58,431 --> 00:04:59,834 - Je mirë? - Më lejo të shoh. 52 00:04:59,867 --> 00:05:01,078 - Më lër të shoh, më lër të shoh. - Hajde, shoku. 53 00:05:01,102 --> 00:05:02,637 Hajde, je mirë, hajde. 54 00:05:02,670 --> 00:05:04,404 Hajde të shkojmë, hajde të shkojmë, je mirë. 55 00:05:04,437 --> 00:05:06,874 Pra, ju nuk dini absolutisht asgjë për këtë dhi, 56 00:05:06,908 --> 00:05:08,075 kjo është shumë e dobishme. 57 00:05:08,109 --> 00:05:09,269 E vlerësoj kohën tuaj. Faleminderit. 58 00:05:14,048 --> 00:05:15,249 Si është ai? 59 00:05:15,283 --> 00:05:18,119 Oh, ai është i mirë, ëm, ata qepën një plagë, 60 00:05:18,152 --> 00:05:22,190 por dukej shumë më keq nga ç'ishte, kështu që falë Zotit. 61 00:05:22,223 --> 00:05:24,725 Infermierja sapo po e përfundon tani. 62 00:05:24,759 --> 00:05:27,128 Hej, më vjen keq nëse të kam shpërqendruar ose... 63 00:05:27,161 --> 00:05:28,162 Çfarë? Jo. 64 00:05:28,196 --> 00:05:30,031 O Zot i madh. Dhia është bytha e bythës. 65 00:05:30,064 --> 00:05:31,331 E pakatoi shumë D-në. 66 00:05:31,364 --> 00:05:33,968 Po, ai ishte një budalla. 67 00:05:34,001 --> 00:05:35,636 A sapo erdhe apo... 68 00:05:35,670 --> 00:05:37,839 Po, dëgjova që ishe në shtëpi, doja ta shihja. 69 00:05:37,872 --> 00:05:39,616 nëse do të mund të shihja një shkëndijë të legjendës së rokut. 70 00:05:39,640 --> 00:05:40,875 Znj. 71 00:05:40,908 --> 00:05:42,418 Hej, unë... e di që ka kaluar ca kohë, por unë vetëm doja 72 00:05:42,442 --> 00:05:44,612 të them se më vjen shumë keq për babanë tënd. 73 00:05:46,514 --> 00:05:48,883 - Faleminderit. - Ai ishte një njeri i mirë. 74 00:05:49,650 --> 00:05:50,651 Po. 75 00:05:52,119 --> 00:05:53,921 Mendoj se ka pasur ndonjëherë një kampion të Bible Bowl 76 00:05:53,955 --> 00:05:54,889 me kaq shumë tatuazhe? 77 00:05:54,922 --> 00:05:58,292 Ëh, nuk e di, ndoshta djali nga Creed? 78 00:05:58,326 --> 00:06:00,027 Hëm-hëm. 79 00:06:00,061 --> 00:06:01,329 Duhet të kthehem te Dylani. 80 00:06:01,361 --> 00:06:03,297 Hej, më lajmëro nëse ke nevojë për ndonjë gjë, në rregull? 81 00:06:03,331 --> 00:06:05,199 - Faleminderit. - Po. 82 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 - Epo, do të shihemi përreth. - Në rregull. 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,045 A mund ta bësh këtë? 84 00:06:22,083 --> 00:06:23,751 E mrekullueshme. Bëje përsëri. 85 00:06:26,721 --> 00:06:28,189 Hëm. 86 00:06:28,222 --> 00:06:30,958 Oh, afër, por a e dëgjuat këtë? 87 00:06:31,559 --> 00:06:32,660 Ky është një ton prove. 88 00:06:32,693 --> 00:06:33,937 Ai lloj kordoni ishte i ndaluar nga kisha, 89 00:06:33,961 --> 00:06:36,264 sepse thanë se i bënte njerëzit të bënin gjëra të çmendura. 90 00:06:36,297 --> 00:06:37,577 Nuk të linin të luaje muzikë? 91 00:06:38,766 --> 00:06:40,644 Kjo nuk është as gjëja më e çmendur që kanë bërë. 92 00:06:40,668 --> 00:06:42,270 Sidoqoftë. 93 00:06:42,303 --> 00:06:43,371 Hëm, koha për të fjetur, le të shkojmë. 94 00:06:43,403 --> 00:06:45,306 Jo, le të luajmë diçka të ndaluar. 95 00:06:46,439 --> 00:06:48,408 Nesër. Le të shkojmë. 96 00:06:49,510 --> 00:06:51,478 Në rregull, je gati? 97 00:06:51,512 --> 00:06:53,314 - Një. - Frymëmarrje e madhe. 98 00:06:53,347 --> 00:06:55,116 - Dy. - Mm-hmm. 99 00:06:55,149 --> 00:06:56,149 Tre. 100 00:07:00,288 --> 00:07:04,358 Oh! Ti mashtrues i vogël. 101 00:07:04,392 --> 00:07:06,394 Unë fitoj, unë fitoj. 102 00:07:06,426 --> 00:07:08,195 A mund ta kontrollosh dhomën, mami? 103 00:07:08,229 --> 00:07:09,897 Dëgjova diçka natën tjetër. 104 00:07:09,931 --> 00:07:11,866 Nuk ke nevojë që unë të kontrolloj dhomën. 105 00:07:12,465 --> 00:07:14,135 Është e çuditshme këtu, mami. 106 00:07:14,168 --> 00:07:17,004 Nuk është e çuditshme, është thjesht e vjetër. 107 00:07:18,039 --> 00:07:19,040 Mësohesh me të. 108 00:07:20,541 --> 00:07:22,977 Në rregull, shiko, më jep këtë djalë. 109 00:07:23,010 --> 00:07:26,714 Diçka është këtu dhe mund ta prekësh, është e vërtetë. 110 00:07:27,515 --> 00:07:29,817 Nëse nuk mundesh, nuk ekziston. 111 00:07:29,850 --> 00:07:32,186 Nuk mund t'i prekësh përbindëshat, sepse janë në kokën tënde. 112 00:07:32,219 --> 00:07:34,255 Po babi? 113 00:07:34,288 --> 00:07:36,023 Njerëzit thonë se do ta shohim përsëri. 114 00:07:36,057 --> 00:07:38,359 A është e vërtetë kjo? 115 00:07:38,392 --> 00:07:40,394 Nëse i mbyll sytë dhe mendon për të, 116 00:07:40,428 --> 00:07:42,563 Mund ta shohësh babin kur të duash. 117 00:07:42,596 --> 00:07:45,132 Në rregull. Do të shkoj ta shoh tani. 118 00:09:09,316 --> 00:09:11,152 Çfarë? 119 00:09:38,412 --> 00:09:39,780 Hëm-hëm. 120 00:11:02,196 --> 00:11:04,665 Ky është Arthur Riley, 121 00:11:04,698 --> 00:11:07,301 pastor i Kishës së Malit të Kalvarit. 122 00:11:07,334 --> 00:11:10,905 Unë jam baba dhe së shpejti gjysh. 123 00:11:11,672 --> 00:11:14,108 Unë jam një njeri i Zotit. 124 00:11:14,141 --> 00:11:16,944 Po ia lë këtë vajzës sime, Naomit. 125 00:11:18,279 --> 00:11:21,916 Nëse dikush tjetër dëgjon, mund të kesh nevojë edhe për ty. 126 00:11:23,050 --> 00:11:26,687 Nëse e gjetët këtë, do të thotë që minjtë janë kthyer. 127 00:11:26,720 --> 00:11:29,790 Nëse janë, kini kujdes. 128 00:11:29,823 --> 00:11:33,394 Unë besoj se Jezusi na mësoi të drejtën dhe të gabuarën, 129 00:11:33,427 --> 00:11:37,031 na mësoi për ligjet e Zotit, 130 00:11:37,064 --> 00:11:41,536 por unë bëra mëkatin më të madh. 131 00:11:41,570 --> 00:11:44,371 I mora jetën një burri. 132 00:11:44,405 --> 00:11:47,107 Emri i tij ishte Royce Cobb. 133 00:11:47,141 --> 00:11:49,376 Mendova se ishte gjëja e duhur. 134 00:11:50,579 --> 00:11:52,079 Kisha frikë nga kjo gjë 135 00:11:52,112 --> 00:11:55,149 do të shkatërronte njerëz, fëmijë. 136 00:11:55,182 --> 00:11:58,452 E bëra për të mbrojtur brezat e ardhshëm. 137 00:12:01,789 --> 00:12:03,692 E varrosa këtu. 138 00:12:03,724 --> 00:12:06,760 Nëse dikush dëgjon dhe ka nevojë për të, 139 00:12:06,794 --> 00:12:10,064 Trupi i tij nuk do të jetë i vështirë për t'u gjetur. 140 00:12:17,505 --> 00:12:19,708 E varrosa këtu. 141 00:12:19,740 --> 00:12:23,511 Nëse dikush dëgjon dhe ka nevojë për të, 142 00:12:23,545 --> 00:12:25,846 Trupi i tij nuk do të jetë i vështirë për t'u gjetur. 143 00:13:49,631 --> 00:13:51,298 D? 144 00:13:55,402 --> 00:13:56,571 Dilan? 145 00:14:07,314 --> 00:14:08,583 Shoku? 146 00:14:09,684 --> 00:14:11,185 Je mirë? 147 00:14:15,422 --> 00:14:16,857 Hej, shoku? 148 00:14:21,195 --> 00:14:22,530 Je mirë? 149 00:14:24,532 --> 00:14:26,233 Çfarë po ndodh? 150 00:14:26,266 --> 00:14:29,771 Mami. Diçka nuk është në rregull. 151 00:14:29,804 --> 00:14:31,405 Çfarë do të thuash? 152 00:14:32,741 --> 00:14:34,441 Nuk mendoj se kjo është banjo. 153 00:14:34,475 --> 00:14:35,577 Oh. 154 00:14:36,611 --> 00:14:37,878 Është në rregull. Është në rregull. 155 00:14:37,911 --> 00:14:40,381 Hajde të ndërrohesh. 156 00:14:41,750 --> 00:14:42,717 Je mirë? 157 00:14:42,751 --> 00:14:44,652 Qëndro, të lutem. 158 00:14:46,755 --> 00:14:48,222 Këtu. 159 00:14:48,255 --> 00:14:50,525 Nëse ke nevojë për mua, fryj në këtë sa më fort që mundesh 160 00:14:50,558 --> 00:14:51,569 dhe do të vij menjëherë. 161 00:14:51,593 --> 00:14:52,960 Unë premtoj. 162 00:14:59,032 --> 00:15:01,503 Në rregull, mirë. Ti fiton. 163 00:15:06,039 --> 00:15:08,510 Do të mësohemi bashkë, në rregull? 164 00:15:15,249 --> 00:15:17,418 Ke mbaruar të gjithë këtu, shoku? 165 00:15:23,257 --> 00:15:25,025 Asnjë lojë në tavolinë, ju lutem. 166 00:15:31,064 --> 00:15:32,933 A ndodhi ndonjë gjë e keqe këtu? 167 00:15:32,966 --> 00:15:35,402 Pse do ta thoje këtë? 168 00:15:35,436 --> 00:15:38,972 Vetëm sepse çdo ditë ndihet gjithnjë e më e çuditshme, 169 00:15:39,006 --> 00:15:41,442 sikur diçka po më ndodh në tru. 170 00:15:41,475 --> 00:15:42,777 Si po ndodh? 171 00:15:42,811 --> 00:15:46,815 Nuk e di. Ashtu si gjërat e çuditshme. 172 00:15:46,848 --> 00:15:48,850 Epo, herën tjetër që ndodh diçka e çuditshme, 173 00:15:48,883 --> 00:15:50,718 a mund të më tregosh? 174 00:15:50,752 --> 00:15:51,653 Në rregull. 175 00:15:51,686 --> 00:15:52,921 Në rregull. Faleminderit. 176 00:16:01,428 --> 00:16:03,030 O, njeri. 177 00:16:03,063 --> 00:16:06,534 D, sapo të thashë të mos luaje lojëra në tavolinë. 178 00:16:07,702 --> 00:16:09,002 Sapo më vrave. Punë e shkëlqyer. 179 00:16:09,036 --> 00:16:11,038 Si do të të dukej sikur të të vrisja unë? 180 00:16:11,071 --> 00:16:13,273 Ëh, e mbylla një lojë. 181 00:16:13,307 --> 00:16:14,819 Dhe nëse nuk e çon prapanicën te autobusi, 182 00:16:14,843 --> 00:16:16,243 Nuk do të luash fare sot. 183 00:16:17,545 --> 00:16:19,714 Mirë. E urrej këtu. 184 00:16:25,486 --> 00:16:27,956 Mendova se ishte gjëja e duhur. 185 00:16:27,988 --> 00:16:29,423 Kisha frikë nga kjo gjë 186 00:16:29,456 --> 00:16:32,426 do të shkatërronte njerëz, fëmijë. 187 00:16:32,459 --> 00:16:36,063 E bëra për të mbrojtur brezat e ardhshëm. 188 00:16:36,096 --> 00:16:40,067 Zoti tha se nuk do të përdorte përmbytje dhe as murtajë, 189 00:16:40,100 --> 00:16:42,704 por ata përdorën një përmbytje kur isha i ri. 190 00:16:44,137 --> 00:16:46,975 E varrosa këtu. Nëse dikush jeton... 191 00:18:03,483 --> 00:18:05,152 Çfarë? 192 00:18:11,626 --> 00:18:14,361 Samus, ku je, o idiot i vogël? 193 00:18:19,701 --> 00:18:21,134 O, dreq! 194 00:18:24,539 --> 00:18:27,174 Por ata përdorën një përmbytje. 195 00:18:27,207 --> 00:18:31,813 Ata e përmbytën qytetin dhe Ai erdhi për ne. 196 00:18:31,846 --> 00:18:33,280 Ne nuk ishim kurrë të njëjtë. 197 00:18:44,726 --> 00:18:45,827 Hej, shoku. 198 00:18:51,465 --> 00:18:52,676 Kamioni i akulloreve është këtu sot. 199 00:18:52,700 --> 00:18:53,868 Do pak akullore? 200 00:18:55,302 --> 00:18:57,005 Më vjen keq që u grindëm më parë. 201 00:18:57,038 --> 00:18:58,706 E di sa e vështirë është në një vend të ri, 202 00:18:58,740 --> 00:18:59,807 por do të përmirësohet. 203 00:18:59,841 --> 00:19:01,208 Unë premtoj. 204 00:19:01,241 --> 00:19:02,777 Nathan thotë se Kalifornia është e tmerrshme 205 00:19:02,810 --> 00:19:04,979 dhe në zjarr gjatë gjithë kohës, sepse të gjithë janë atje 206 00:19:05,013 --> 00:19:07,247 do të shkojnë në ferr dhe të gjithë janë homoseksualë. 207 00:19:07,280 --> 00:19:08,850 A t’i thonë këto gjëra fëmijët? 208 00:19:08,883 --> 00:19:09,851 Nathani po. 209 00:19:09,884 --> 00:19:10,818 Çfarë bëjnë mësuesit? 210 00:19:10,852 --> 00:19:12,252 Asgjë. 211 00:19:12,285 --> 00:19:13,764 Epo, Nathani nuk e di për çfarë po flet, 212 00:19:13,788 --> 00:19:15,499 sepse unë dhe ti jemi të vetmit të dy që kemi qenë ndonjëherë 213 00:19:15,523 --> 00:19:17,992 në Kaliforni, dhe është fantastike. 214 00:19:18,026 --> 00:19:20,795 Atëherë pse nuk mund të kthehemi? 215 00:19:20,828 --> 00:19:23,598 Sepse është e shtrenjtë dhe kjo është thjesht më e mirë 216 00:19:23,631 --> 00:19:24,999 Vendi ku mund ta përfundoj albumin tim. 217 00:19:25,033 --> 00:19:26,968 Je ti. 218 00:19:27,001 --> 00:19:28,536 Je ti aty. 219 00:19:29,570 --> 00:19:32,472 Je ti. Po bën shaka me mua? 220 00:19:34,075 --> 00:19:37,310 Është y... Je... je serioz? 221 00:19:38,046 --> 00:19:39,080 Çfarë po bën? 222 00:19:39,113 --> 00:19:40,982 Çfarë dreqin? 223 00:19:41,015 --> 00:19:41,983 Kush ishte ai? 224 00:19:42,016 --> 00:19:43,316 Nuk e di. 225 00:20:08,609 --> 00:20:10,778 Cili është kuptimi i kësaj ndërhyrjeje? 226 00:20:12,212 --> 00:20:15,049 Më vjen keq Baron, mendova se dëgjova zëra. 227 00:20:54,889 --> 00:20:57,992 D? Çfarë po bën? 228 00:20:58,593 --> 00:21:01,028 D? 229 00:21:01,062 --> 00:21:04,031 Është Cobb. Ai është personi që e bën. 230 00:22:10,264 --> 00:22:11,799 Oh, në djall. 231 00:22:19,073 --> 00:22:21,709 Hej, jam Naomi. 232 00:22:23,644 --> 00:22:26,446 Po, unë... doja vetëm të shihja nëse ndoshta doje 233 00:22:26,479 --> 00:22:28,348 për të ngrënë darkë ndonjëherë? 234 00:22:30,151 --> 00:22:31,752 - O Zot i madh. - Mm-hmm. 235 00:22:31,786 --> 00:22:33,721 Ku? Ku e gjetët këtë? 236 00:22:33,754 --> 00:22:35,790 Dua të them, nuk do të them që nuk jam grumbullues. 237 00:22:35,823 --> 00:22:36,958 Jezusi. 238 00:22:36,991 --> 00:22:39,069 Çfarë ishte me kufjet? Nuk i hoqe kurrë. 239 00:22:39,093 --> 00:22:42,462 Epo, pas vitesh terapie, mund ta them me siguri këtë 240 00:22:42,495 --> 00:22:44,699 Thjesht nuk doja që muzika të ndalej, 241 00:22:44,732 --> 00:22:46,834 sepse e dija që nëse do të ndodhte, atëherë do të më duhej të përballesha 242 00:22:46,868 --> 00:22:49,070 bota reale, dhe bota reale ishin prindërit e mi 243 00:22:49,103 --> 00:22:51,706 dhe gjithë çmendurinë e tyre. 244 00:22:51,739 --> 00:22:54,909 Por faleminderit Zotit që nuk e vishni 245 00:22:54,942 --> 00:22:55,610 më atë medaljon. 246 00:22:55,643 --> 00:22:56,777 Mos e thuaj këtë. 247 00:22:56,811 --> 00:22:59,113 Do ta bëja nëse nuk do të ishte humbur gjatë lëvizjes. 248 00:22:59,146 --> 00:23:01,414 Është si e vetmja gjë fetare që më pëlqen ende. 249 00:23:01,448 --> 00:23:03,985 Jam fetar. Nuk të pëlqej? 250 00:23:04,018 --> 00:23:05,686 Epo, kush jam unë që të gjykoj? 251 00:23:05,720 --> 00:23:07,355 Hej, shiko, e kuptoj pse do ta bëje. 252 00:23:07,387 --> 00:23:09,891 Dua të them, njerëzit e mendojnë Zotin sikur të jetë një lloj 253 00:23:09,924 --> 00:23:12,760 e një xhindi që është aty vetëm për të plotësuar dëshirat. 254 00:23:12,793 --> 00:23:14,238 Zoti mund të ekzistojë, por kjo nuk do të thotë këtë. 255 00:23:14,262 --> 00:23:15,897 Ai është gjithmonë në anën tënde dhe se ti je 256 00:23:15,930 --> 00:23:17,397 gjithmonë do të fitojë. 257 00:23:19,166 --> 00:23:20,234 Po ti, çfarë ndodh me ty? 258 00:23:20,268 --> 00:23:21,802 Çfarë shkaktoi konvertimin tuaj? 259 00:23:21,836 --> 00:23:24,071 Ti dikur ishe kampioni i mallkuar i Bible Bowl. 260 00:23:25,506 --> 00:23:29,377 Ëh, po, dua të them, isha në konflikt për një farë kohe. 261 00:23:29,409 --> 00:23:30,787 E di, duke u rritur, gjithmonë mendoja se pashë. 262 00:23:30,811 --> 00:23:33,314 Zoti në një farë mënyre, rastësi të çuditshme, e di, 263 00:23:33,347 --> 00:23:35,349 kur gjithçka do të përshtatej në mënyrë perfekte, 264 00:23:35,383 --> 00:23:37,051 pikërisht kur kishe nevojë për to. 265 00:23:37,084 --> 00:23:39,287 E di, mund të thuash se ishte fati apo çfarëdo qoftë, 266 00:23:39,320 --> 00:23:40,988 por mendova se ishte Zoti. 267 00:23:41,022 --> 00:23:45,793 Im... burri im e çonte babanë e tij me makinë për në trajtimet e kimioterapisë. 268 00:23:45,826 --> 00:23:48,296 dhe ulu me të dhe pastaj e çoje në shtëpi më pas. 269 00:23:48,329 --> 00:23:53,067 Dhe një ditë, rreth një vit më parë, spitali po vonohej 270 00:23:53,100 --> 00:23:56,504 dhe gjithçka u riparua dhe ishte në rrugën për në shtëpi, 271 00:23:56,537 --> 00:23:59,472 Ata u përplasën nga një shofer i dehur, 272 00:23:59,507 --> 00:24:01,042 të dy u vranë menjëherë. 273 00:24:03,044 --> 00:24:07,548 Të gjitha ato rastësi u përputhën në mënyrë perfekte, 274 00:24:07,581 --> 00:24:09,517 në një mënyrë pothuajse të ligë. 275 00:24:11,052 --> 00:24:12,553 Pra, a është edhe ky Zot? 276 00:24:14,855 --> 00:24:18,326 Nuk është Zoti apo djalli, vetëm rastësia 277 00:24:18,359 --> 00:24:19,994 të një bote pa asnjërën. 278 00:24:22,897 --> 00:24:24,198 Më vjen keq. 279 00:24:25,199 --> 00:24:26,534 Po. 280 00:24:28,069 --> 00:24:31,105 Ëëë, a mund të të pyes diçka? 281 00:24:31,138 --> 00:24:32,306 Hëm? 282 00:24:32,340 --> 00:24:34,442 Dhe e di se si do të tingëllojë kjo, kështu që... 283 00:24:36,377 --> 00:24:37,854 Gjëra të çuditshme kanë ndodhur këtu. 284 00:24:37,878 --> 00:24:41,382 Ëëë, kur u ktheva për herë të parë, gjeta një kasetë 285 00:24:41,415 --> 00:24:46,821 që babai im e regjistroi dhe në të ai pranon 286 00:24:46,854 --> 00:24:49,457 për vrasjen e një burri me emrin Royce Cobb. 287 00:24:49,489 --> 00:24:50,925 Çfarë? 288 00:24:50,958 --> 00:24:53,094 Që kur u kthyem, kanë ndodhur gjëra 289 00:24:53,127 --> 00:24:53,995 në këtë shtëpi. 290 00:24:54,028 --> 00:24:57,198 Kam parë ëndrrat më të çmendura. 291 00:24:57,231 --> 00:24:58,899 Dylan po sillet çuditshëm. 292 00:24:58,933 --> 00:25:03,070 Ai po bën dhe po thotë gjëra vërtet të çuditshme. 293 00:25:03,104 --> 00:25:05,373 Sikur, ai po sillet shumë më i ri nga ç'është në të vërtetë. 294 00:25:05,406 --> 00:25:08,075 Sjellja e tij po kthehet në regres. 295 00:25:08,109 --> 00:25:10,320 Nuk e di nëse po takon dikë në pronë apo... 296 00:25:10,344 --> 00:25:12,279 Po tallesh me mua. E kuptoj. 297 00:25:12,313 --> 00:25:13,948 Nuk po tallem me ty. 298 00:25:18,085 --> 00:25:19,086 Ti je gazetar. 299 00:25:19,120 --> 00:25:20,597 Mendova se ndoshta mund ta kërkosh këtë djalin e Cobb-it, 300 00:25:20,621 --> 00:25:22,356 të shoh nëse ka ndonjë lidhje me babanë tim 301 00:25:22,390 --> 00:25:23,858 ose nëse ai është edhe i vdekur. 302 00:25:23,891 --> 00:25:25,402 E di, çdo gjë që mund të më ndihmonte të kuptoja 303 00:25:25,426 --> 00:25:27,161 Çfarë dreqin po ndodh. 304 00:25:27,194 --> 00:25:29,263 Jo, ti dhe D keni qenë shumë nën stres. 305 00:25:29,296 --> 00:25:32,133 E di si duket stresi. Ky nuk është stres. 306 00:25:40,908 --> 00:25:42,443 Shiko, edhe nëse kjo do të ishte zona ime, 307 00:25:42,476 --> 00:25:45,346 Dua të them, ti me të vërtetë mendon 308 00:25:45,379 --> 00:25:46,847 A e bëri babai yt këtë? 309 00:25:54,355 --> 00:25:55,689 Nuk e di. 310 00:25:56,490 --> 00:25:58,292 Kjo është pak a shumë qëllimi. 311 00:26:01,162 --> 00:26:02,563 Më lejoni të mendoj për këtë. 312 00:26:25,486 --> 00:26:27,822 Hej, shoku, a je ende dakord të marrësh... 313 00:26:29,290 --> 00:26:30,391 autobus? 314 00:26:39,633 --> 00:26:41,969 Ky është Arthur Riley, 315 00:26:42,002 --> 00:26:44,573 pastor i Kishës së Malit të Kalvarit. 316 00:26:44,605 --> 00:26:46,707 Pastor atje për një kohë të gjatë. 317 00:26:46,740 --> 00:26:48,742 Unë jam një baba 318 00:26:48,776 --> 00:26:50,678 dhe së shpejti një gjysh. 319 00:26:50,711 --> 00:26:52,213 Unë jam një burrë... 320 00:26:55,216 --> 00:26:55,950 - Hej. - Përshëndetje. 321 00:26:55,983 --> 00:26:57,160 Isha zgjuar gjithë natën duke bërë kërkime. 322 00:26:57,184 --> 00:26:59,153 Dhe zbulova disa gjëra mjaft interesante. 323 00:26:59,186 --> 00:27:00,187 Uau. 324 00:27:00,221 --> 00:27:01,590 - Në rregull, faleminderit. - Po. 325 00:27:01,622 --> 00:27:03,300 Pra, gjatë 10 viteve të fundit, vajza e Cobb-it ka qenë 326 00:27:03,324 --> 00:27:04,734 duke folur me këdo që do ta dëgjojë atë rreth 327 00:27:04,758 --> 00:27:06,961 babai i saj dhe se policia nuk bëri kurrë gjëra të këqija. 328 00:27:07,962 --> 00:27:10,831 Ajo ka disa gjëra interesante për të thënë. 329 00:27:11,365 --> 00:27:12,534 Kjo është shumë mirë. 330 00:27:12,567 --> 00:27:14,668 Duhet të gjejmë një kohë për të folur me të. 331 00:27:15,202 --> 00:27:16,670 Ajo është në makinën time. 332 00:27:16,704 --> 00:27:18,639 Mund të shkojmë të flasim me të tani. 333 00:27:25,646 --> 00:27:27,982 Më fal nëse të bezdisa atë ditë në qytet. 334 00:27:28,015 --> 00:27:30,619 Unë thjesht nuk kam parë kurrë një yll më parë. 335 00:27:30,651 --> 00:27:33,555 Oh, pra po më tregoje mua, jo djalin tim. 336 00:27:33,588 --> 00:27:34,722 Unë nuk e njoh djalin tënd, 337 00:27:34,755 --> 00:27:36,924 por unë e di me siguri kush je. 338 00:27:37,626 --> 00:27:39,093 Pra, çfarë, 339 00:27:39,126 --> 00:27:41,996 Predikues, mendon se po luan muzikën e djallit? 340 00:27:42,029 --> 00:27:43,397 Ai nuk dëgjoi kurrë asnjërën prej tyre. 341 00:27:43,430 --> 00:27:45,699 E di, mendoj se kur doli albumi im Backslider, 342 00:27:45,733 --> 00:27:47,268 Ai u përpoq të fillonte një bojkot. 343 00:27:48,402 --> 00:27:49,970 E ke takuar ndonjëherë Ted Nugent-in? 344 00:27:50,572 --> 00:27:52,373 Nuge? 345 00:27:52,406 --> 00:27:54,241 I Çmenduri i Qytetit të Motorëve? 346 00:27:54,275 --> 00:27:56,443 Nuk e kam pasur kurrë kënaqësinë. 347 00:27:56,477 --> 00:27:57,745 E mallkova një herë, 348 00:27:57,778 --> 00:28:00,247 sepse ai ndaloi së përgjigjuri letrave të mia. 349 00:28:00,281 --> 00:28:01,982 Ti dhe ai jeni të preferuarit e mi. 350 00:28:02,016 --> 00:28:03,652 Faleminderit. 351 00:28:03,684 --> 00:28:05,786 Keni ndonjë mallkim ndaj njerëzve aktualisht? 352 00:28:05,819 --> 00:28:07,589 Epo, nuk mund t'i përgjigjem kësaj. 353 00:28:07,622 --> 00:28:12,426 Ka një situatë në pritje, sepse po sillesha në mënyrë të çrregullt, 354 00:28:12,459 --> 00:28:14,094 siç e tha policia. 355 00:28:14,128 --> 00:28:16,531 Pse nuk i tregove Naomit çfarë më tregove për babanë tënd? 356 00:28:18,732 --> 00:28:21,435 Epo, ai ka munguar për një kohë të gjatë. 357 00:28:21,468 --> 00:28:24,205 Kur isha e vogël, ai më braktisi mua dhe mamin në një farë mënyre. 358 00:28:24,238 --> 00:28:27,441 Ai ishte gjithmonë në jetën time dhe jashtë saj, por duket sikur 359 00:28:27,474 --> 00:28:30,044 tani ai është jashtë përgjithmonë. 360 00:28:30,077 --> 00:28:32,980 Ka ndonjë arsye pse dikush do t'i kishte bërë diçka atij? 361 00:28:33,682 --> 00:28:35,449 Vetëm rreth 2,000. 362 00:28:38,219 --> 00:28:40,555 Ka dy anë të atij burri, si një e katërta. 363 00:28:40,589 --> 00:28:42,223 Ai mund të jetë vërtet i sjellshëm. 364 00:28:42,256 --> 00:28:45,059 Ai gjithashtu mund të fillonte një sherr në një shtëpi të zbrazët. 365 00:28:45,092 --> 00:28:46,336 Dhe në një moment, nuk e di, ai... 366 00:28:46,360 --> 00:28:48,229 Ai filloi të bënte të gjitha llojet e gjërave të çuditshme, 367 00:28:48,262 --> 00:28:50,764 sikur të kishte ikur gjithë natën dhe të kishte ardhur në shtëpi 368 00:28:50,798 --> 00:28:53,267 thjesht i mbuluar në gjak. 369 00:28:53,300 --> 00:28:55,836 Kafshë të ngordhura filluan të shfaqeshin kudo përreth pronës sonë. 370 00:28:55,869 --> 00:29:00,274 Ai gjithmonë murmuriste për një djalë të quajtur Rider, 371 00:29:00,307 --> 00:29:03,477 Hyder, duke thënë diçka në lidhje me një borxh që duhet paguar. 372 00:29:03,511 --> 00:29:04,622 Unë... nuk kishte kuptim. 373 00:29:04,646 --> 00:29:06,080 A e keni takuar ndonjëherë këtë djalë? 374 00:29:06,113 --> 00:29:09,183 Jo. Asnjë nga miqtë e tij nuk bëri asnjërën. 375 00:29:09,216 --> 00:29:10,628 Më kaloi mendja se ai mund të kishte 376 00:29:10,652 --> 00:29:13,120 duke u çmendur. 377 00:29:16,957 --> 00:29:18,168 Po, supozoj se ke folur me policinë. 378 00:29:18,192 --> 00:29:19,793 Dreq. Më vjen shumë... më vjen shumë keq. 379 00:29:19,827 --> 00:29:21,795 Ëëë, e kuptova. 380 00:29:21,829 --> 00:29:23,897 Ti je... Faleminderit. 381 00:29:26,200 --> 00:29:29,136 Ai nuk përshtatej kurrë me të gjithë ata që ia hedhin fajin Biblës në qytet. 382 00:29:29,169 --> 00:29:31,606 Ata gjithmonë e përçmonin atë për shkak se ishte i varfër, 383 00:29:31,640 --> 00:29:34,208 si një lloj i dëbuari. 384 00:29:34,241 --> 00:29:37,177 Kështu që ai filloi të zhytte gishtin e këmbës në pellgun e djallit, 385 00:29:37,211 --> 00:29:39,880 sikur donte t'u hakmerrej. 386 00:29:39,913 --> 00:29:42,283 Filloi ta kalonte gjithë kohën pranë ujit. 387 00:29:42,316 --> 00:29:43,827 Nuk do të fliste kurrë për këtë, por... atëherë ai 388 00:29:43,851 --> 00:29:45,362 filloi të bënte të gjitha gjërat e çuditshme me gjakun 389 00:29:45,386 --> 00:29:47,555 dhe kafshët. 390 00:29:47,589 --> 00:29:52,694 Ishte sikur nuk mund të ndalej, sikur e tërhiqte kjo gjë. 391 00:29:52,727 --> 00:29:55,764 Në fund, babi im ishte plot me humor të keq, 392 00:29:55,796 --> 00:29:57,331 lloji më i zi, 393 00:29:57,364 --> 00:29:59,109 si ato gjarpërinjtë ku koka ende mund të të vrasë 394 00:29:59,133 --> 00:30:01,902 edhe pasi të jetë prerë. 395 00:30:01,935 --> 00:30:04,171 Do të kisha frikë nëse do të isha unë ai që i kisha bërë diçka. 396 00:30:04,204 --> 00:30:06,273 Ai mund të jetë i vdekur, por vë bast se po bën ferr. 397 00:30:06,307 --> 00:30:10,411 për këdo që e bëri këtë tani që po flasim. 398 00:30:10,444 --> 00:30:12,246 A mund të na jepni emrat e miqve të tij? 399 00:30:12,279 --> 00:30:13,790 Me këdo tjetër që mendoni se ndoshta duhet të flasim 400 00:30:13,814 --> 00:30:15,449 çfarë mund të ketë ndodhur? 401 00:30:15,482 --> 00:30:17,184 Po, sigurisht. Po. 402 00:30:17,217 --> 00:30:19,554 Më lajmëroni çfarë zbuloni. 403 00:30:21,422 --> 00:30:23,390 Hej, e di çfarë thonë vajzat malore gjatë seksit? 404 00:30:23,424 --> 00:30:24,892 Çfarë është ajo? 405 00:30:24,925 --> 00:30:25,925 "Largohu nga unë, xhaxha Bill." 406 00:30:28,162 --> 00:30:30,898 Më pëlqen shumë kjo. Do të pi një cigare. 407 00:30:36,236 --> 00:30:38,172 Patjetër që ka diçka këtu. 408 00:30:39,206 --> 00:30:40,941 Babai i saj ishte në ëndërr time mbrëmë. 409 00:30:40,974 --> 00:30:43,010 Ishte pikërisht e njëjta fytyrë që ishte në atë poster. 410 00:30:43,043 --> 00:30:44,478 Unë... 411 00:30:45,547 --> 00:30:47,749 Do të shkosh t'i tregosh për kasetën? 412 00:30:47,782 --> 00:30:49,216 Dhe... po. 413 00:30:49,249 --> 00:30:51,194 Thjesht, duhet të sigurohem që është 100% e vërtetë së pari. 414 00:30:51,218 --> 00:30:52,596 Dua të them, ajo mund të jetë personi që bën të gjitha këto gjëra. 415 00:30:52,620 --> 00:30:53,921 për aq sa di unë. 416 00:30:53,954 --> 00:30:55,824 Dëgjo, duhet të flasim me miqtë e Cobb-it, 417 00:30:55,856 --> 00:30:57,324 Zbulo lidhjen e babait tënd, 418 00:30:57,358 --> 00:30:58,958 Kuptoni se çfarë dreqin ka ndodhur, apo jo? 419 00:31:01,462 --> 00:31:02,896 Përshëndetje? 420 00:31:06,100 --> 00:31:07,935 Prit, prit, prit. Çfarë bëri ai? 421 00:31:08,737 --> 00:31:10,404 Koka e një çfarë? 422 00:31:12,406 --> 00:31:15,510 Një kokë dhie nuk është një artikull i pranueshëm 423 00:31:15,543 --> 00:31:16,811 për shfaqje dhe rrëfim. 424 00:31:16,845 --> 00:31:18,412 Më vjen shumë keq. 425 00:31:18,445 --> 00:31:19,380 Nuk kisha asnjë... 426 00:31:19,413 --> 00:31:22,784 Kjo është ajo që pa sot klasa e znj. Roy. 427 00:31:22,817 --> 00:31:24,451 Vërtet nuk mund ta imagjinoj se si... 428 00:31:24,485 --> 00:31:26,920 Ju lutem, hidhini një sy. 429 00:31:26,954 --> 00:31:29,456 Unë e di si duket një dhi. 430 00:31:29,490 --> 00:31:32,393 Koka. Vetëm koka. 431 00:31:32,426 --> 00:31:33,927 E ke parë atë? 432 00:31:33,961 --> 00:31:35,830 Sepse Nathan atje jashtë, së bashku me të tjerët 433 00:31:35,864 --> 00:31:37,364 e klasës, ka tani. 434 00:31:37,398 --> 00:31:39,567 Dhe je me fat që ai nuk është përjashtuar. 435 00:31:39,601 --> 00:31:42,537 A është i njëjti Nathan që ka ngacmuar djalin tim? 436 00:31:44,004 --> 00:31:46,407 Jam i sigurt që nuk kam nevojë t'jua them këtë, 437 00:31:46,440 --> 00:31:49,511 por djali juaj e ka pasur të vështirë të përshtatet. 438 00:31:49,544 --> 00:31:52,881 Tani, nuk e di si i bëni gjërat në Kaliforni. 439 00:31:52,913 --> 00:31:55,215 - Por këtu përreth... - E di çfarë? 440 00:31:55,249 --> 00:31:56,827 Unë jam rritur këtu, kështu që mund të më kursesh leksionin 441 00:31:56,851 --> 00:31:58,887 se si bëhen gjërat këtu përreth. 442 00:31:58,919 --> 00:32:00,622 Dhe Kalifornia nuk është ndonjë planet i huaj. 443 00:32:00,655 --> 00:32:02,122 Janë tre shtete të mallkuara nga ajo anë. 444 00:32:02,156 --> 00:32:03,233 Ai nuk duhej ta kishte sjellë atë, padyshim, 445 00:32:03,257 --> 00:32:04,568 por ndoshta ai do të përshtatej pak më mirë 446 00:32:04,592 --> 00:32:07,529 nëse nuk do të dëgjonte vazhdimisht sa i ndryshëm është. 447 00:32:09,430 --> 00:32:11,800 Ndoshta Kalifornia nuk është problemi. 448 00:32:12,801 --> 00:32:14,268 Po. 449 00:32:14,301 --> 00:32:16,571 Urime të mallkuara, e zgjidhe. 450 00:32:21,975 --> 00:32:23,310 Le të shkojmë. 451 00:32:35,489 --> 00:32:36,624 Ku e gjetët? 452 00:32:36,658 --> 00:32:37,926 Samus? 453 00:32:37,958 --> 00:32:39,770 Jo, dhia tjetër kokën e së cilës e çove në shkollë. 454 00:32:39,794 --> 00:32:41,462 Po, Samus. 455 00:32:41,930 --> 00:32:43,030 Në pyll. 456 00:32:43,063 --> 00:32:44,474 Koka e tij ishte larg nga pjesa tjetër e tij 457 00:32:44,498 --> 00:32:46,634 dhe miku im Nathan donte ta shihte atë. 458 00:32:46,668 --> 00:32:48,770 Je miq me Nathanin tani? 459 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 Po. 460 00:32:50,705 --> 00:32:52,640 E lëndove Samusin? 461 00:32:52,674 --> 00:32:55,442 Jo. E gjeta ashtu. 462 00:32:55,476 --> 00:32:58,312 Sepse nëse e bëre, ai të lëndoi i pari. 463 00:32:58,345 --> 00:32:59,681 Dua vetëm të di të vërtetën. 464 00:32:59,714 --> 00:33:00,782 Unë nuk e lëndova. 465 00:33:00,815 --> 00:33:02,517 Nuk po përpiqem të të zemëroj me mua. 466 00:33:02,550 --> 00:33:03,551 Nuk jam i zemëruar me ty. 467 00:33:03,585 --> 00:33:05,820 Unë thjesht... nuk dua që të të dërgojnë në shtëpi nga shkolla. 468 00:33:05,854 --> 00:33:06,987 Nuk do të më shohësh? 469 00:33:07,020 --> 00:33:08,723 Nuk dua që të jesh në telashe. 470 00:33:09,657 --> 00:33:11,091 Të dua shumë. 471 00:33:11,124 --> 00:33:12,969 Dua vetëm të të pres kokën dhe ta mbaj me vete, 472 00:33:12,993 --> 00:33:15,462 që të mund ta shoh fytyrën tënde kur të dua. 473 00:33:23,538 --> 00:33:25,372 Ndihesh mirë pas ditës së sotme? 474 00:33:25,405 --> 00:33:26,373 Po. 475 00:33:26,406 --> 00:33:28,776 Nuk duhej ta kisha çuar kokën e Samusit në shkollë. 476 00:33:31,513 --> 00:33:34,014 Shiko, nëse bën diçka të keqe ose sheh diçka të keqe, 477 00:33:34,047 --> 00:33:35,717 ia thua një të rrituri, në rregull? 478 00:33:43,357 --> 00:33:44,893 Çfarë është kjo? 479 00:33:44,926 --> 00:33:46,694 Tani kam një studio. 480 00:33:46,728 --> 00:33:48,930 Kjo është fantastike. 481 00:33:48,963 --> 00:33:50,430 Do që unë të kontrolloj dhomën tënde? 482 00:33:50,464 --> 00:33:53,033 Jo. Më pëlqen kur ai vjen për vizitë. 483 00:33:54,869 --> 00:33:56,336 Kur kush viziton? 484 00:33:57,070 --> 00:33:58,606 Burri. 485 00:33:58,640 --> 00:33:59,741 Çfarë burri? 486 00:33:59,774 --> 00:34:01,910 Për çfarë po flet? 487 00:34:01,943 --> 00:34:03,011 Shoku i gjyshit. 488 00:34:03,043 --> 00:34:05,412 Ai nga përmbytja. 489 00:34:05,445 --> 00:34:07,749 Mendova se të viziton edhe ty. 490 00:34:07,782 --> 00:34:09,984 Çfarë? Kush? 491 00:34:10,018 --> 00:34:11,719 Për çfarë po flet? 492 00:34:12,921 --> 00:34:14,956 Mirupafshim, mami. 493 00:34:14,989 --> 00:34:17,926 Jo, jo. Jo. Hej. Përshëndetje. 494 00:34:17,959 --> 00:34:20,962 Çfarë do të thuash? Si duket ai? 495 00:34:20,995 --> 00:34:22,630 Nga vjen ai? 496 00:34:22,664 --> 00:34:26,066 Nuk e di. Sapo zgjohem dhe ai është këtu. 497 00:35:37,672 --> 00:35:38,706 Dilan? 498 00:35:43,678 --> 00:35:44,779 D? 499 00:35:48,783 --> 00:35:49,783 Mami? 500 00:35:53,988 --> 00:35:55,690 Mos shiko prapa dhe mbylli sytë. 501 00:35:55,723 --> 00:35:57,157 Eja fli në dhomën time. 502 00:36:28,856 --> 00:36:30,357 D? 503 00:36:43,004 --> 00:36:44,072 Përshëndetje, unë jam Naomi Riley. 504 00:36:44,105 --> 00:36:46,007 Po telefonoj për t'u siguruar që Dylan Riley 505 00:36:46,040 --> 00:36:47,240 arriti në shkollë. 506 00:36:47,274 --> 00:36:48,910 E bëri? Në rregull. 507 00:36:48,943 --> 00:36:50,243 Faleminderit. 508 00:36:54,582 --> 00:36:55,893 A duhet ta kontrolloj makinën tuaj dhe të sigurohem? 509 00:36:55,917 --> 00:36:57,384 Nuk ka mysafirë surprizë? 510 00:36:58,853 --> 00:36:59,721 Çfarë dreqin? 511 00:36:59,754 --> 00:37:01,065 Mendove se mund ta vidhje këtë? 512 00:37:01,089 --> 00:37:03,558 Vjedhje? Seriozisht? 513 00:37:03,591 --> 00:37:05,736 Nuk më the që trupi ishte varrosur në pronën tënde. 514 00:37:05,760 --> 00:37:07,270 Nuk më the se ka të dhëna. 515 00:37:07,294 --> 00:37:08,337 A do të kishte bërë ndonjë ndryshim? 516 00:37:08,361 --> 00:37:09,664 I gjithë qëllimi i kësaj është 517 00:37:09,697 --> 00:37:11,733 për të provuar ta gjesh trupin, apo jo? 518 00:37:13,233 --> 00:37:14,993 Atëherë, çfarë dreqin tjetër nuk po më thua? 519 00:37:17,370 --> 00:37:19,540 Shiko, më ndihmove të kaloja disa kohë mjaft të vështira 520 00:37:19,574 --> 00:37:21,075 në shkollë të mesme, në rregull? 521 00:37:21,109 --> 00:37:22,749 Dua të jem aty për ty, por ti duhet të jesh 522 00:37:22,777 --> 00:37:25,847 drejtpërdrejt me mua dhe në një moment me Luellen. 523 00:37:25,880 --> 00:37:27,014 Dëgjo, më vjen keq, në rregull? 524 00:37:27,048 --> 00:37:30,017 Askush nuk më la një manual se çfarë të bëj kur babai yt 525 00:37:30,051 --> 00:37:31,686 Të lë një kasetë të mallkuar vrasjeje. 526 00:37:31,719 --> 00:37:33,764 Dhe kështu do të doja të sigurohesha që është e vërtetë përpara se të filloj 527 00:37:33,788 --> 00:37:34,488 duke i bërtitur botës. 528 00:37:34,522 --> 00:37:36,256 Dëgjo, e kuptoj. E kuptoj. 529 00:37:36,289 --> 00:37:38,391 Po të kërkoj vetëm të jesh i sinqertë me mua. 530 00:37:40,128 --> 00:37:41,829 Po. 531 00:37:41,863 --> 00:37:44,065 Ëh, kjo, ëh... 532 00:37:44,098 --> 00:37:45,166 Po, kjo. 533 00:37:45,199 --> 00:37:46,333 Oh. 534 00:37:46,366 --> 00:37:48,569 Jam shumë i sigurt që trupi nuk është këtu. 535 00:37:48,603 --> 00:37:49,771 Më lejoni të shoh. 536 00:37:52,673 --> 00:37:55,143 Në rregull, pra në kasetë babai yt tha që e bëri ai 537 00:37:55,176 --> 00:37:56,644 për të mbrojtur brezat e ardhshëm. 538 00:37:56,677 --> 00:37:58,880 Nga çfarë do të të mbronte vrasja e Cobb-it? 539 00:37:59,412 --> 00:38:01,916 Do të doja ta dija. 540 00:38:01,949 --> 00:38:04,317 Mendoj... ndoshta i bashkojmë këto pjesë, 541 00:38:04,351 --> 00:38:05,553 gjej trupin, 542 00:38:05,586 --> 00:38:06,764 shpresojmë të kuptojmë se çfarë po ndodh, 543 00:38:06,788 --> 00:38:09,657 kështu që mund ta ndalojmë përpara se të ndodhë ndonjë gjë tjetër. 544 00:38:09,690 --> 00:38:11,225 Tani më trego ku e gjeti D atë dhi. 545 00:38:15,263 --> 00:38:17,965 Ai tha se ishte këtu mbrapa. Ëëë. 546 00:38:25,273 --> 00:38:26,874 Hej, eja këtu. 547 00:38:29,409 --> 00:38:30,945 Çfarë është? 548 00:38:32,479 --> 00:38:33,948 Nuk kam idenë. 549 00:38:35,049 --> 00:38:36,284 Prit. 550 00:38:47,929 --> 00:38:48,896 Shiko. 551 00:38:48,930 --> 00:38:50,330 Çfarë po bën? 552 00:38:52,133 --> 00:38:54,302 Ëh... Prit. 553 00:38:57,470 --> 00:38:58,673 Jo. 554 00:38:59,841 --> 00:39:01,909 Oh, çfarë dreqin? Kjo është e çuditshme. 555 00:39:01,943 --> 00:39:03,010 Ëh... 556 00:39:05,646 --> 00:39:06,781 - Në rregull. - Kjo është e çuditshme. 557 00:39:06,814 --> 00:39:10,417 Në rregull. E çfarë pastaj? A duhet të gërmojmë apo... 558 00:39:13,020 --> 00:39:14,689 Hej, hej. 559 00:39:14,722 --> 00:39:16,023 Çfarë mendoni se do të thotë kjo? 560 00:39:17,191 --> 00:39:18,458 13. 561 00:39:18,491 --> 00:39:19,961 Një... 562 00:39:26,300 --> 00:39:27,902 Eja me mua. 563 00:39:29,237 --> 00:39:31,138 Gjyshi im e ndërtoi vetë këtë shtëpi. 564 00:39:31,172 --> 00:39:33,207 Unë mendoj se ato numra mund të jenë si Kodi i Framerit 565 00:39:33,241 --> 00:39:34,474 ose diçka. 566 00:39:34,508 --> 00:39:36,443 Kodi i Framerit? Çfarë është Kodi i Framerit? 567 00:39:36,476 --> 00:39:38,021 Është si ajo që përdorin në skica 568 00:39:38,045 --> 00:39:40,480 për të kuptuar se ku do të shkojnë muret. 569 00:39:41,282 --> 00:39:42,183 Në rregull. 570 00:39:42,216 --> 00:39:44,118 Në rregull. Në rregull, çfarë kemi? 571 00:39:44,151 --> 00:39:46,486 Këto skica, miku im. 572 00:39:46,520 --> 00:39:50,224 Dhe nëse më kujtohet mirë, Kodi i Framer-it. 573 00:39:50,258 --> 00:39:51,292 Shiko? 574 00:39:51,325 --> 00:39:52,960 Në rregull. Pra... 575 00:39:55,029 --> 00:39:58,498 13, është i njëjti numër në pjesën e brendshme të çantës 576 00:39:58,532 --> 00:39:59,700 Këtu jemi ne, apo jo? 577 00:39:59,734 --> 00:40:00,835 Hëm-hëm. 578 00:40:02,003 --> 00:40:03,070 Në rregull. 579 00:40:03,104 --> 00:40:05,706 Epo, duhet të thotë diçka 580 00:40:05,740 --> 00:40:07,742 që nuk po e shohim, apo jo? 581 00:40:08,441 --> 00:40:10,511 Unë... 582 00:40:10,544 --> 00:40:13,781 Dua të them, për babanë tim, në çfarëdo gjendjeje mendore 583 00:40:13,814 --> 00:40:16,784 Ai ishte brenda, e gjithë kjo mut duhet të ketë pasur ndonjë kuptim. 584 00:40:20,121 --> 00:40:21,488 Në rregull. 585 00:40:21,522 --> 00:40:24,058 Pra, jashtë në oborr, kryqi, pema. 586 00:40:24,091 --> 00:40:25,259 Hëm-hëm. 587 00:40:25,293 --> 00:40:28,296 Dhe numri 13, ku jemi ne. 588 00:40:28,329 --> 00:40:29,530 Nuk e di. 589 00:40:29,563 --> 00:40:31,999 Ka një trekëndësh në pemë. 590 00:40:32,033 --> 00:40:34,235 Tre pikat e një trekëndëshi. 591 00:40:34,268 --> 00:40:36,170 Në rregull. Po sikur të jetë kështu? 592 00:40:37,437 --> 00:40:39,540 E mbani mend orën e mësimit të znj. Martin? 593 00:40:39,573 --> 00:40:41,285 Lidhni pikat e mesit të anëve të një trekëndëshi, 594 00:40:41,309 --> 00:40:42,677 Ti e merr qendrën. 595 00:40:45,346 --> 00:40:46,714 Oh. 596 00:40:53,154 --> 00:40:54,555 Çfarë dreqin? 597 00:40:56,691 --> 00:40:57,959 Hëm. 598 00:40:59,427 --> 00:41:01,162 O Zot i madh! 599 00:41:01,195 --> 00:41:02,196 Në rregull. 600 00:41:05,599 --> 00:41:07,568 Oh, çfarë dreqin? 601 00:41:09,603 --> 00:41:11,205 Epo, çfarë kemi këtu? 602 00:41:15,910 --> 00:41:16,978 Këtu. 603 00:41:20,448 --> 00:41:21,481 O Zot i madh! 604 00:41:21,515 --> 00:41:22,950 Çfarë shihni? 605 00:41:29,489 --> 00:41:31,826 Mendova se e humbe atë gjatë zhvendosjes. 606 00:41:31,859 --> 00:41:33,461 Dikush po tallet me mua. 607 00:41:33,493 --> 00:41:36,597 Dikush po tallet seriozisht me mua. 608 00:41:36,630 --> 00:41:40,234 Shën Kristofori është mbrojtësi i fëmijëve, apo jo? 609 00:41:40,267 --> 00:41:42,502 Është sikur dikush po përpiqej ta varroste simbolin, 610 00:41:42,536 --> 00:41:45,506 hiqe nga sytë. 611 00:41:45,539 --> 00:41:49,310 Babai yt tha se ishte i shqetësuar për diçka. 612 00:41:49,343 --> 00:41:51,479 Por? 613 00:41:51,512 --> 00:41:54,048 Nuk di si ta shpjegoj këtë. 614 00:41:54,081 --> 00:41:55,483 Çfarë do të thotë kjo? 615 00:41:55,516 --> 00:42:00,621 Dua të them, ndoshta diçka të lidhte ty 616 00:42:00,654 --> 00:42:03,024 kur ju u zhvendosët. 617 00:42:03,057 --> 00:42:06,060 Jam thjesht i shqetësuar për çfarë rreziku mund të jetë D. 618 00:42:06,093 --> 00:42:08,195 Epo, mund të lëvizim. 619 00:42:08,229 --> 00:42:09,339 Mund ta çoj diku tjetër. 620 00:42:09,363 --> 00:42:12,233 Jo, kam lexuar situata ku vrapimi 621 00:42:12,266 --> 00:42:14,001 madje e bën edhe më keq. 622 00:42:14,035 --> 00:42:15,970 Shtëpitë nuk pushtohen nga fantazmat, njerëzit po. 623 00:42:22,443 --> 00:42:23,577 Ka më shumë aty poshtë? 624 00:42:25,379 --> 00:42:27,148 - Çfarë është ajo? - Nuk e di. 625 00:42:28,315 --> 00:42:29,984 Uau. 626 00:42:30,684 --> 00:42:33,387 "Në rast se keni nevojë për këtë. 627 00:42:33,421 --> 00:42:36,357 Në rast se ndodh përsëri. 628 00:42:36,390 --> 00:42:38,959 Në rast se veprimet e mia nuk do të ndaleshin." 629 00:42:38,993 --> 00:42:40,995 Ai djali për të cilin po fliste Luellen. 630 00:42:42,463 --> 00:42:44,065 Kalorës, Pider? 631 00:42:45,800 --> 00:42:47,034 Piper. 632 00:42:48,169 --> 00:42:50,471 Epo, çfarë është? 633 00:42:50,505 --> 00:42:52,306 - O Zot! - O Jezus! 634 00:42:55,409 --> 00:42:58,846 Epo, e gjetëm Cobb-in. 635 00:43:01,282 --> 00:43:03,584 A po fillon të besosh në gjëra përtej kësaj bote? 636 00:43:04,685 --> 00:43:06,720 Sepse babai yt e bëri vërtet. 637 00:43:09,190 --> 00:43:11,058 A është kjo një A? 638 00:43:14,462 --> 00:43:15,863 O Zot! 639 00:43:16,565 --> 00:43:18,099 Jo, mos e bëj. 640 00:43:20,334 --> 00:43:21,368 Uf. 641 00:43:22,470 --> 00:43:24,371 Uh, ëh. 642 00:43:26,207 --> 00:43:28,209 Ëh. Shiko. 643 00:43:32,880 --> 00:43:34,381 Dhe një R. 644 00:43:37,017 --> 00:43:38,662 Ndoshta ky duhet të jetë emri i diçkaje? 645 00:43:38,686 --> 00:43:39,687 Po, të gjithë duken si 646 00:43:39,720 --> 00:43:41,355 supozohet të shkojnë së bashku. 647 00:43:44,291 --> 00:43:45,159 "Lahring." 648 00:43:45,192 --> 00:43:47,461 A do të thotë kjo diçka për ty, Lahring? 649 00:43:47,495 --> 00:43:49,163 Jo, por kjo po. 650 00:43:54,034 --> 00:43:55,636 "Harling." 651 00:43:58,205 --> 00:44:00,941 Është një djalë me të cilin ishte babai im në seminar. 652 00:44:00,975 --> 00:44:03,144 U shndërrua në një lloj djali të epokës së re. 653 00:44:03,177 --> 00:44:05,580 Mendoj se ai madje e la kishën në një moment të caktuar. 654 00:44:05,614 --> 00:44:08,949 Telefonoje, nuk do të të pëlqejë kjo, 655 00:44:08,983 --> 00:44:12,386 por mendoj shumë fuqimisht se duhet të lutemi tani. 656 00:44:15,723 --> 00:44:18,392 Dhe Baba, ne kemi nevojë për ty. 657 00:44:22,631 --> 00:44:23,840 Nuk kam pasur asnjë të dhënë për këtë rast 658 00:44:23,864 --> 00:44:25,900 në pesë ose gjashtë vjet. 659 00:44:27,234 --> 00:44:28,202 E takon ndonjëherë? 660 00:44:28,235 --> 00:44:29,236 - Kob? - Po. 661 00:44:29,270 --> 00:44:30,237 Jo. 662 00:44:30,271 --> 00:44:32,039 Hajdut i lindur. 663 00:44:32,072 --> 00:44:33,650 Çdo gjë që nuk ishte e lidhur, ai do të vidhte më shpejt 664 00:44:33,674 --> 00:44:35,510 sesa një mace të lëpijë të pasmet e veta. 665 00:44:35,544 --> 00:44:37,444 Më i keq se mut, gjithashtu. 666 00:44:37,478 --> 00:44:39,813 Po, e gjithë kjo duket paksa e çuditshme, apo jo? 667 00:44:41,081 --> 00:44:43,184 Po, do të thoja se është gjithçka mjaft e çuditshme. 668 00:44:43,217 --> 00:44:46,253 Dua të them, nuk do ta sjellësh këtë tek unë. 669 00:44:46,287 --> 00:44:47,589 Kjo është e çuditshme, apo jo? 670 00:44:47,622 --> 00:44:49,332 Dua të them, ai mund të ketë qenë bir kurve, 671 00:44:49,356 --> 00:44:51,425 por kjo nuk do të thotë që ai nuk meriton drejtësi. 672 00:44:52,693 --> 00:44:54,529 Dëgjo, dëgjo kasetën dhe mendoj 673 00:44:54,563 --> 00:44:56,730 do ta gjesh mjaft të prerë dhe të thatë. 674 00:44:58,600 --> 00:45:00,467 Në rregull. 675 00:45:00,501 --> 00:45:02,445 Hej, nuk do të kthehesh në Los Anxhelos së shpejti, apo jo? 676 00:45:02,469 --> 00:45:04,872 Dua ta mbyllësh në rast se kam pyetje të tjera. 677 00:45:04,905 --> 00:45:05,940 Jo. 678 00:45:07,041 --> 00:45:09,210 Duhet të shkoj të njoftoj të afërmit. 679 00:45:10,844 --> 00:45:12,379 A mund ta nënshkruash atë? 680 00:45:14,348 --> 00:45:15,783 Për hetimin? 681 00:45:15,816 --> 00:45:17,718 Është për mua, në fakt. 682 00:45:17,751 --> 00:45:20,187 Është për, ëh, gruan time. 683 00:45:20,221 --> 00:45:23,290 Ajo tha që fansat e tu do ta blejnë atë në eBay. 684 00:45:23,324 --> 00:45:27,428 Kampioni i Bible Bowl bëhet një yll roku, pastaj zbulon 685 00:45:27,461 --> 00:45:28,697 një kufomë poshtë shtëpisë së saj. 686 00:45:28,729 --> 00:45:30,106 Duhet të të them, nuk e prisja që të vinte kjo 687 00:45:30,130 --> 00:45:31,498 kur ju fëmijë ishit në shkollë të mesme. 688 00:45:31,533 --> 00:45:32,967 Znj. 689 00:45:54,421 --> 00:45:56,558 Do të thotë që minjtë janë kthyer. 690 00:45:56,591 --> 00:45:59,260 Nëse janë, kini kujdes. 691 00:45:59,293 --> 00:46:02,863 Unë besoj se Jezusi na mësoi të drejtën dhe të gabuarën, na mësoi 692 00:46:02,896 --> 00:46:04,331 rreth ligjeve të Zotit. 693 00:46:05,299 --> 00:46:06,601 Mut. 694 00:46:06,635 --> 00:46:08,737 Por unë bëra mëkatin më të madh. 695 00:46:08,769 --> 00:46:10,271 I mora jetën një burri. 696 00:46:24,285 --> 00:46:26,353 Do të thotë që minjtë janë kthyer. 697 00:46:26,387 --> 00:46:29,089 Nëse janë, kini kujdes. 698 00:46:29,123 --> 00:46:32,560 Unë besoj se Jezusi na mësoi të drejtën dhe të gabuarën, 699 00:46:32,594 --> 00:46:33,671 - na mësoi rreth... - Dylan. 700 00:46:33,695 --> 00:46:35,162 Ligjet e Zotit. 701 00:46:35,195 --> 00:46:38,832 Por unë bëra mëkatin më të madh. 702 00:46:38,866 --> 00:46:40,834 I mora jetën një burri. 703 00:46:40,868 --> 00:46:42,102 Mendova se ishte e duhura... 704 00:46:45,573 --> 00:46:50,444 Jezusi më do, po, thashë unë... 705 00:47:05,025 --> 00:47:07,494 Mos. Vetëm do ta përkeqësosh. 706 00:47:20,240 --> 00:47:21,643 Ngjitu në shkallë, Dylan! 707 00:47:50,170 --> 00:47:51,438 O, zemër. 708 00:48:05,285 --> 00:48:07,287 Pse nuk qëndroni me mua për pak kohë ju djema? 709 00:48:07,321 --> 00:48:10,190 Sepse kjo nuk është e drejtë për ty dhe unë kam rezervuar tashmë 710 00:48:10,224 --> 00:48:10,991 moteli. 711 00:48:11,024 --> 00:48:12,459 Nuk është kjo çështja. 712 00:48:20,968 --> 00:48:22,436 Përshëndetje, Dr. Guidry. 713 00:48:22,469 --> 00:48:25,005 Faleminderit shumë që më ktheve përgjigje kaq shpejt. 714 00:48:25,038 --> 00:48:28,008 Sapo Harling. Kam dëgjuar shumë për ty. 715 00:48:28,041 --> 00:48:30,177 E di që ti dhe babai yt nuk i shihnit gjërat njësoj, 716 00:48:30,210 --> 00:48:32,514 por ai ishte gjithmonë një baba krenar. 717 00:48:34,481 --> 00:48:37,985 A përmendi ndonjëherë ndonjë gjë për një Royce Cobb? 718 00:48:39,453 --> 00:48:41,155 Pse doni të dini për të? 719 00:48:42,590 --> 00:48:46,260 Gjeta një kasetë në të cilën babai im rrëfeu 720 00:48:46,293 --> 00:48:50,497 për vrasjen e tij, dhe mbrëmë, gjetëm 721 00:48:50,532 --> 00:48:52,667 mbetje njerëzore nën shtëpi me emrin tënd të gdhendur 722 00:48:52,700 --> 00:48:54,903 në kocka dhe në fjalë. 723 00:48:54,935 --> 00:48:57,438 "Nëse veprimet e mia nuk e ndaluan Piperin" 724 00:48:57,471 --> 00:48:58,939 të gdhendura në kuti. 725 00:49:00,775 --> 00:49:02,710 Kobi erdhi tek babai yt për ndihmë. 726 00:49:04,378 --> 00:49:06,480 Vite më parë, në vitet 1950, njerëzit jetonin 727 00:49:06,514 --> 00:49:08,616 në atë që quhej "Lugina". 728 00:49:08,650 --> 00:49:11,051 Kryesisht njerëz të varfër. 729 00:49:11,084 --> 00:49:15,523 Udhëheqësit e qytetit e përmbytën atë zonë për të ndërtuar liqenin, Liqenin Elba. 730 00:49:15,557 --> 00:49:18,392 Qyteti duhej t'i zhvendoste këta njerëz 731 00:49:18,425 --> 00:49:21,328 dhe u jepni 5 akra për të ndërtuar shtëpi të reja, 732 00:49:21,361 --> 00:49:22,996 por ata u tërhoqën prej tyre. 733 00:49:24,632 --> 00:49:26,009 Kishte një burrë që jetonte atje poshtë, 734 00:49:26,033 --> 00:49:27,968 Të gjithë e thërrisnin "Fajdallxhiu". 735 00:49:28,001 --> 00:49:30,672 Ai shiste akullore, ngiste njërin prej tyre kamionë. 736 00:49:30,705 --> 00:49:33,541 Kudo që shkonte, të gjithë fëmijët e ndiqnin 737 00:49:33,575 --> 00:49:36,343 si Pied Piper. 738 00:49:36,376 --> 00:49:39,781 Ai donte të hakmerrej ndaj qytetit, kështu që e joshi 739 00:49:39,814 --> 00:49:43,818 pesë nga ata fëmijë në shtëpinë e tij për të pritur ujin. 740 00:49:43,852 --> 00:49:47,789 Një fëmijë për çdo akër tokë që ishte premtuar, 741 00:49:47,822 --> 00:49:49,524 por kurrë nuk u dha. 742 00:49:49,557 --> 00:49:53,093 Tre prej tyre u mbytën, dy prej tyre shpëtuan. 743 00:49:53,126 --> 00:49:55,697 Royce Cobb dhe babai yt. 744 00:49:57,966 --> 00:49:59,375 Nuk ishte gjyq, sepse Piper vdiq 745 00:49:59,399 --> 00:50:01,168 në përmbytje me fëmijët. 746 00:50:02,604 --> 00:50:04,973 Vite më vonë, Cobb erdhi tek babai yt për ndihmë, 747 00:50:05,005 --> 00:50:07,307 i tha se diçka po ndodhte. 748 00:50:07,341 --> 00:50:10,110 Ai bënte gjëra të errëta, duke lënduar kafshët. 749 00:50:10,143 --> 00:50:12,446 Pretendoi se nuk mund ta ndihmonte. 750 00:50:12,479 --> 00:50:16,518 Babai yt besonte se kjo gjë po e pushtonte Kobin. 751 00:50:16,551 --> 00:50:19,754 Dhe pasi Cobb vdiq, ai kishte frikë se po përpiqej 752 00:50:19,787 --> 00:50:21,455 për ta marrë përsipër atë. 753 00:50:21,488 --> 00:50:23,166 Deri atëherë, babai yt nuk mendonte se Piper 754 00:50:23,190 --> 00:50:24,626 mund të prekë të rriturit, 755 00:50:24,659 --> 00:50:25,994 por ai e kuptoi se ishte ende 756 00:50:26,026 --> 00:50:27,862 duke kërkuar hakmarrje ndaj qytetit, 757 00:50:27,896 --> 00:50:29,429 megjithatë ai mund ta merrte atë. 758 00:50:29,463 --> 00:50:31,566 Kështu që ai bëri atë që mendonte se duhej të bënte 759 00:50:31,599 --> 00:50:33,735 për ta ndaluar këtë gjë. 760 00:50:33,768 --> 00:50:37,739 Kur një shpirt është i shqetësuar, ai ka vendbanimin e vet, 761 00:50:37,772 --> 00:50:41,441 zakonisht një vend ose një dimension ku nuk mund të arrijmë, 762 00:50:41,475 --> 00:50:46,380 ku thjesht përsërit momentet e tij të fundit vazhdimisht. 763 00:50:46,413 --> 00:50:49,116 Babi yt besonte se kishte portale në këto 764 00:50:49,149 --> 00:50:51,019 vendet e banimit. 765 00:50:51,051 --> 00:50:54,421 Ai po përpiqej të gjente një mënyrë për të arritur atje. 766 00:50:54,454 --> 00:50:58,458 Për shkak të së kaluarës së këtij shpirti, besoj se dëshiron 767 00:50:58,492 --> 00:51:01,495 për të shkaktuar kaos tek fëmijët. 768 00:51:01,529 --> 00:51:04,699 Të rriturit duhet të kenë shumë më afër të keqes 769 00:51:04,732 --> 00:51:07,936 të ndikohet ose kontrollohet, por ky nuk është rasti 770 00:51:07,969 --> 00:51:09,737 me një fëmijë. 771 00:51:09,771 --> 00:51:12,439 Meqenëse ishin dy fëmijë që ikën më parë, 772 00:51:12,472 --> 00:51:15,043 Mendoj se ai po kërkon dy fëmijë për të shlyer borxhin 773 00:51:15,075 --> 00:51:16,778 borxhin. 774 00:51:16,811 --> 00:51:18,211 A keni fëmijë? 775 00:51:20,347 --> 00:51:21,749 Një bir. 776 00:51:21,783 --> 00:51:23,183 Si po shkon ai? 777 00:51:24,652 --> 00:51:26,554 Jo shumë mirë. 778 00:51:26,588 --> 00:51:28,556 Kam nevojë që ta mbash nën vëzhgim nga afër 779 00:51:28,590 --> 00:51:30,658 dhe do të jem atje sa më shpejt të mundem. 780 00:51:30,692 --> 00:51:31,826 Faleminderit. 781 00:51:32,860 --> 00:51:34,062 - Oh. - Do të jesh mirë. 782 00:51:34,094 --> 00:51:36,598 Ti je frikacak dhe... dhe unë nuk kam frikë. 783 00:51:36,631 --> 00:51:38,465 Çfarë dreqin? 784 00:51:38,498 --> 00:51:40,068 - Nuk kam frikë nga ty! - Oh, dreqin. 785 00:51:40,100 --> 00:51:41,669 Nuk kam frikë! 786 00:51:41,703 --> 00:51:42,870 Po bën shaka me mua? 787 00:51:42,904 --> 00:51:44,271 Je serioz? 788 00:51:44,304 --> 00:51:45,506 Luellen, më vjen shumë, shumë keq. 789 00:51:45,540 --> 00:51:47,474 Seriozisht e ke fjalën? Ka një mallkim këtu. 790 00:51:47,508 --> 00:51:48,710 Uau. Uau, uau, uau, uau. 791 00:51:48,743 --> 00:51:50,219 Jam kaq... nuk doja që ta zbuloje... 792 00:51:50,243 --> 00:51:53,413 Jo, mos thuaj asnjë fjalë. Ka një mallkim. 793 00:51:53,447 --> 00:51:57,085 Po... po përpiqem ta heq nëse nuk është tepër vonë. 794 00:51:57,117 --> 00:51:59,119 Ne e përqeshim të keqen, sepse nuk kemi frikë 795 00:51:59,152 --> 00:52:00,354 e frikacakëve! 796 00:52:02,790 --> 00:52:05,760 Faleminderit që mësove të vërtetën për babanë tim. 797 00:52:05,793 --> 00:52:07,394 Ndoshta shpirti i tij mund të pushojë tani. 798 00:52:09,129 --> 00:52:11,966 Ëëë, a mund të të pyes diçka? 799 00:52:12,000 --> 00:52:14,068 Po. 800 00:52:14,102 --> 00:52:18,006 Emri për të cilin, ëm, babai yt vazhdonte të fliste, 801 00:52:18,039 --> 00:52:21,241 Ryder, Pider, a mund të ketë qenë Piper? 802 00:52:23,878 --> 00:52:26,547 Po, kaq është. 803 00:52:26,581 --> 00:52:32,020 Ai murmëritte "Piper" dhe... dhe pastaj e këndonte me zë të ulët këtë... 804 00:52:37,692 --> 00:52:38,458 Përshëndetje? 805 00:52:38,492 --> 00:52:39,727 Përshëndetje, znj. Riley. 806 00:52:39,761 --> 00:52:41,194 Kjo është Rose nga shkolla fillore Bailey. 807 00:52:41,228 --> 00:52:42,130 Po telefonoja për të zbuluar arsyen 808 00:52:42,162 --> 00:52:43,665 për mungesën e Dylanit sot? 809 00:52:43,698 --> 00:52:45,133 Çfarë? 810 00:52:45,165 --> 00:52:48,136 Jo, e lashë vetë këtë mëngjes. 811 00:52:48,168 --> 00:52:49,369 Znj. Garner tha se ajo 812 00:52:49,403 --> 00:52:50,672 nuk e ka parë sot. 813 00:52:50,705 --> 00:52:55,076 Ëh, ëm, unë do... do të jem aty menjëherë. 814 00:52:55,109 --> 00:52:56,243 Çfarë po ndodh? 815 00:52:56,276 --> 00:52:57,436 Dylan nuk ishte në shkollë sot. 816 00:52:58,646 --> 00:53:00,347 911, cila është urgjenca juaj ju lutem? 817 00:53:02,550 --> 00:53:06,654 Po, fola me Luellen. Ajo, ëh, e mohoi. 818 00:53:08,255 --> 00:53:09,891 A ka ndonjë tjetër që mund të mendoni 819 00:53:09,924 --> 00:53:11,425 kush mund ta ketë bërë këtë? 820 00:53:12,126 --> 00:53:13,695 Jo, unë... 821 00:53:16,631 --> 00:53:23,171 Unë... dua të them, po sikur të jetë diçka më e madhe se kjo? 822 00:53:23,203 --> 00:53:24,772 Çfarë do të thuash me këtë? 823 00:53:24,806 --> 00:53:26,473 Nuk e di. Unë thjesht... 824 00:53:27,809 --> 00:53:29,777 Diçka që ka të bëjë me Cobb-in. 825 00:53:29,811 --> 00:53:33,748 Si ëm, nuk e di, është si një forcë e mallkuar. 826 00:53:33,781 --> 00:53:35,382 Diçka mbinatyrore. 827 00:53:37,085 --> 00:53:38,953 Su... mbinatyror? 828 00:53:42,056 --> 00:53:43,691 Hë. 829 00:53:43,725 --> 00:53:45,169 Një fëmijë tjetër u zhduk më herët sot, 830 00:53:45,193 --> 00:53:46,794 Nathan Hudson. 831 00:53:46,828 --> 00:53:48,796 Ai ishte në klasën e D-së, apo jo? 832 00:53:48,830 --> 00:53:50,565 Po. 833 00:53:50,598 --> 00:53:53,801 Ai tha se Nathan filloi ta ndiqte përreth. 834 00:53:53,835 --> 00:53:55,546 Në rregull, shpresoj se ndoshta thjesht kanë ikur me vrap 835 00:53:55,570 --> 00:53:58,338 së bashku dhe ata do... do të shfaqen shumë shpejt. 836 00:53:58,371 --> 00:53:59,817 Sidoqoftë, kemi një ekip kërkimi gati të dalë 837 00:53:59,841 --> 00:54:00,641 çdo minutë, 838 00:54:00,675 --> 00:54:02,076 por kam nevojë që të gjithë ju të qëndroni këtu 839 00:54:02,110 --> 00:54:03,945 në rast se D kthehet. 840 00:54:03,978 --> 00:54:05,513 - Po. - Në rregull. 841 00:54:12,352 --> 00:54:14,655 E di që je shumë nën stres, kështu që unë thjesht... 842 00:54:14,689 --> 00:54:16,299 Do ta harroj gjithë atë gjë të mbinatyrshme 843 00:54:16,323 --> 00:54:18,325 sapo thatë. 844 00:54:18,358 --> 00:54:20,236 Por mos e thuaj përsëri këtë ose do të më duhet të kthehem 845 00:54:20,260 --> 00:54:23,296 dhe të të bëj disa pyetje shumë më të vështira. 846 00:54:24,599 --> 00:54:27,267 Siç e thashë edhe më parë, unë thjesht po bëj punën time. 847 00:54:28,669 --> 00:54:29,670 Po. 848 00:54:41,215 --> 00:54:43,217 Ne nuk po presim vetëm. 849 00:55:08,576 --> 00:55:11,746 Si prind, ke një punë, 850 00:55:13,346 --> 00:55:15,348 mbrojeni fëmijën tuaj. 851 00:55:17,952 --> 00:55:22,422 Hej, askush nuk mund të ishte përgatitur për këtë. 852 00:55:26,694 --> 00:55:29,197 E di kur do të vijë Harlingu këtu? 853 00:55:29,230 --> 00:55:31,431 Supozoni në çdo kohë tani. 854 00:55:32,834 --> 00:55:38,039 Bëra disa pyetje përreth. Disa njerëz thonë se është i çmendur. 855 00:55:40,208 --> 00:55:42,777 Ata thonë se ai është një profet që shpëton jetë. 856 00:55:48,082 --> 00:55:50,318 Le të shpresojmë që të jetë kjo e fundit. 857 00:55:50,350 --> 00:55:51,719 Dilan! 858 00:55:55,156 --> 00:55:56,489 Dilan! 859 00:55:57,390 --> 00:55:58,693 Dilan! 860 00:56:14,108 --> 00:56:16,077 Shshsh! 861 00:56:30,423 --> 00:56:32,894 Nuk më intereson nëse je i zemëruar. 862 00:56:32,927 --> 00:56:34,128 Gërmo këtë mut. 863 00:56:35,763 --> 00:56:37,040 Por unë nuk jam këtu për të bërë miq, 864 00:56:37,064 --> 00:56:39,000 Jam këtu për të shpëtuar djalin tënd. 865 00:56:42,970 --> 00:56:45,172 Oh, po. 866 00:56:45,206 --> 00:56:48,542 Po, patjetër që diçka po ndodh këtu brenda. 867 00:56:48,576 --> 00:56:50,856 Epo, mendon se duhet të telefonojmë në kishë apo diçka të tillë? 868 00:56:52,280 --> 00:56:55,850 Kishë? I shikon lajmet kohët e fundit? 869 00:56:56,918 --> 00:56:58,394 Kisha nuk ka më të drejtë fjalëje në këtë çështje 870 00:56:58,418 --> 00:56:59,954 sesa unë ose ti. 871 00:56:59,987 --> 00:57:02,123 Ajo që të duhet është Jezusi, e kupton? 872 00:57:03,858 --> 00:57:05,425 Epo? 873 00:57:05,458 --> 00:57:06,928 Epo, çfarë? 874 00:57:06,961 --> 00:57:10,031 A jeni të gatshëm të thërrisni Jezu Krishtin, Zotin tonë? 875 00:57:10,064 --> 00:57:12,099 dhe Shpëtimtari? 876 00:57:12,133 --> 00:57:13,734 Mendova se e latë kishën. 877 00:57:13,768 --> 00:57:16,404 Dola nga kisha, sepse kisha është plot me mut. 878 00:57:16,436 --> 00:57:18,506 Por Zoti nuk është dhe Jezusi nuk është. 879 00:57:18,539 --> 00:57:20,317 Ti beson në djallin dhe gjithë të keqen që ai sjell 880 00:57:20,341 --> 00:57:21,809 në këtë botë, apo jo? 881 00:57:21,842 --> 00:57:24,145 Çfarë dreqin mendon se po ndodh këtu brenda? 882 00:57:24,178 --> 00:57:26,080 Lojëra në sallë dhe "mashtrim apo shpërblim"? 883 00:57:26,113 --> 00:57:29,383 Të siguroj, kjo e keqja këtu është e vërtetë dhe e ka pushtuar djalin tënd 884 00:57:29,417 --> 00:57:31,052 në kapjen e saj. 885 00:57:31,085 --> 00:57:33,154 Nuk mund ta luftosh këtë gjë me njërën dorë të lidhur 886 00:57:33,187 --> 00:57:34,822 pas shpine. 887 00:57:34,855 --> 00:57:36,757 Djali yt ka nevojë që ti të luftosh për të. 888 00:57:38,125 --> 00:57:39,427 Nuk ke pse të besosh, 889 00:57:39,459 --> 00:57:42,063 por më premto që do të qëndrosh i hapur. 890 00:57:42,096 --> 00:57:44,966 Përndryshe, nuk mund t'ju ndihmoj. 891 00:57:46,434 --> 00:57:47,735 A mund ta bësh këtë? 892 00:57:49,437 --> 00:57:50,938 Po. 893 00:57:53,074 --> 00:57:54,075 Në rregull. 894 00:57:56,911 --> 00:57:59,914 Dua të më tregosh se ku ndodhi gjithçka. 895 00:58:03,617 --> 00:58:06,120 Ëh, shumë prej saj ishte në dhomën e D-së. 896 00:58:06,153 --> 00:58:08,022 Hëm-hëm. 897 00:58:08,055 --> 00:58:10,958 E ke atë, ëh, gjerdanin që përmende? 898 00:58:16,496 --> 00:58:19,033 Shën Kristofori. 899 00:58:19,066 --> 00:58:22,136 I emëruar për të mbikëqyrur fëmijët në kapjen e së keqes. 900 00:58:22,169 --> 00:58:24,014 Kjo mund të kishte qenë e vetmja gjë që të mbante 901 00:58:24,038 --> 00:58:26,040 nga humbja e tij plotësisht. 902 00:58:28,442 --> 00:58:32,480 A gjete ndonjë çelës në gjërat e babait tënd? 903 00:58:32,513 --> 00:58:34,048 Po. Si ndodhi... 904 00:58:34,081 --> 00:58:37,018 Si e dije këtë? A e di se ku shkon? 905 00:58:37,051 --> 00:58:38,819 E vetmja gjë që di është se Cobb ia dha babait tënd 906 00:58:38,853 --> 00:58:40,921 dhe babai yt mendonte se ishte e rëndësishme. 907 00:58:59,640 --> 00:59:01,275 Mami më tha se duhet t'i tregoj dikujt 908 00:59:01,308 --> 00:59:04,745 kur bëj diçka të keqe, kështu po ta them. 909 00:59:06,113 --> 00:59:08,215 Doja ta vrisja Samusin për një kohë të gjatë. 910 00:59:09,483 --> 00:59:10,551 Kam bërë edhe gjëra të tjera të këqija. 911 00:59:17,526 --> 00:59:19,236 Fatkeqësisht, këto lloj gjërash janë normale 912 00:59:19,260 --> 00:59:21,328 në situata të tilla, pra... 913 00:59:22,897 --> 00:59:24,331 Le t'i mbledhim pjesën tjetër të tyre 914 00:59:24,365 --> 00:59:25,766 dhe le t'i kalojmë ato. 915 00:59:28,069 --> 00:59:29,136 Unë... 916 00:59:36,277 --> 00:59:42,083 Ku është Zoti kur diçka e tillë i ndodh një fëmije? 917 00:59:43,651 --> 00:59:45,586 Nëse ai nuk është këtu për gjëra të tilla, 918 00:59:45,619 --> 00:59:47,855 atëherë çfarë është qëllimi? 919 00:59:50,424 --> 00:59:54,428 Të lutem mos e humb besimin. Mendoj se ndihmon. 920 00:59:54,462 --> 00:59:55,696 Nëse asgjë tjetër, më ndihmon. 921 01:00:01,735 --> 01:00:07,408 Kjo gjë e di se si ta lëndosh vërtet një prind, 922 01:00:07,441 --> 01:00:08,709 e lëndon fëmijën. 923 01:00:08,742 --> 01:00:10,344 Është ajo që dëshiron. 924 01:00:10,377 --> 01:00:11,489 Le të shohim historinë origjinale 925 01:00:11,513 --> 01:00:13,280 e Pied Piper, apo jo? 926 01:00:13,314 --> 01:00:17,519 Fëmijët u çuan jashtë qytetit, njësoj si minjtë. 927 01:00:17,552 --> 01:00:19,320 Askush nuk e di çfarë u ka ndodhur atyre. 928 01:00:19,353 --> 01:00:21,590 A vdiqën ata? 929 01:00:21,622 --> 01:00:23,257 A shkuan diku dhe... dhe vuajtën, 930 01:00:23,290 --> 01:00:26,460 sepse nuk kishte kush të kujdesej për ta? 931 01:00:26,494 --> 01:00:27,962 Zakonisht, kur e shohim historinë, 932 01:00:27,995 --> 01:00:31,065 Ne shikojmë dëshpërimin e prindërve. 933 01:00:31,098 --> 01:00:36,605 Po sikur fëmijët të vuanin më shumë, 934 01:00:36,637 --> 01:00:41,576 sepse u mbajtën gjallë, por u neglizhuan? 935 01:00:41,610 --> 01:00:46,747 Gjë që ngre pyetjen, çfarë është më keq? 936 01:00:46,780 --> 01:00:51,952 Një botë pa fëmijë ose një botë ku fëmijët 937 01:00:51,986 --> 01:00:54,321 jetojnë pa prindërit e tyre? 938 01:01:02,062 --> 01:01:04,932 Doni të dëgjoni lutjen më të shkurtër në botë? 939 01:01:04,965 --> 01:01:06,267 Në djall ta marrë. 940 01:01:07,268 --> 01:01:12,139 Si në "Në djall. Është në duart e Zotit". 941 01:01:12,173 --> 01:01:16,744 Kur ishe besimtar, si të fliste Perëndia? 942 01:01:18,145 --> 01:01:19,680 A ishin ëndrra? 943 01:01:19,713 --> 01:01:22,183 A ishte profeci, shenja? 944 01:01:22,216 --> 01:01:23,518 Rastësi të çuditshme. 945 01:01:26,086 --> 01:01:27,087 Në rregull. 946 01:01:30,090 --> 01:01:33,761 Do të duhet të të pagëzojmë me stilin origjinal. 947 01:01:35,095 --> 01:01:37,731 Asnjë nga spërkatjet dhe gjëra të tilla si kjo. 948 01:01:37,765 --> 01:01:41,335 Shkolla e vjetër, direkt nga Bibla, sepse ke nevojë 949 01:01:41,368 --> 01:01:44,438 të jesh gati kur të vijë koha për të luftuar për djalin tënd. 950 01:01:52,279 --> 01:01:53,682 Çfarë po bën? 951 01:02:13,133 --> 01:02:15,102 A je i hapur për t'u pagëzuar? 952 01:02:20,841 --> 01:02:22,443 Ai zë në kasetë, është ajo gjëja 953 01:02:22,476 --> 01:02:24,445 që e pushtoi djalin tim? 954 01:02:24,478 --> 01:02:25,446 Është më e ndërlikuar se kaq. 955 01:02:25,479 --> 01:02:27,716 Ka më shumë të bëjë me ndikimin. 956 01:02:27,748 --> 01:02:31,185 Mendoj se Piper po përdor ndikimin e tij te D. 957 01:02:31,218 --> 01:02:33,854 si një antenë për të transmetuar mesazhin e tij. 958 01:02:33,887 --> 01:02:36,524 Kështu vepronte me atë djalin tjetër që u zhduk. 959 01:02:36,558 --> 01:02:37,592 Ai mund t’i largonte të tjerët 960 01:02:37,626 --> 01:02:40,761 duke përdorur këdo që është prekur. 961 01:02:40,794 --> 01:02:43,864 Të krishterët e hershëm besonin se pagëzimi i vërtetë ishte i nevojshëm. 962 01:02:43,897 --> 01:02:47,067 Zoti të të kthejë në sipërfaqe. 963 01:02:47,101 --> 01:02:50,938 Ideja ishte që njeriu të vë në nënshtrim, Zoti të kthen përsëri. 964 01:02:53,675 --> 01:02:54,751 Mos dil atje përveç nëse vërtet... 965 01:02:54,775 --> 01:02:57,311 vërtet i gatshëm për ta bërë këtë. 966 01:03:26,307 --> 01:03:30,377 Djali ynë ka nevojë për ty. Ti je prindi i tij i vetëm tani. 967 01:03:42,590 --> 01:03:44,024 Grayson? 968 01:03:45,560 --> 01:03:47,027 Dilan? 969 01:03:51,365 --> 01:03:52,833 Grayson! 970 01:03:55,302 --> 01:03:57,905 Harling? Grayson! 971 01:04:38,946 --> 01:04:40,080 Kur një shpirt është i trazuar, 972 01:04:40,114 --> 01:04:43,117 ka vendbanimin e vet... 973 01:04:45,085 --> 01:04:48,155 zakonisht një vend ose një dimension ku nuk mund të arrijmë. 974 01:04:49,758 --> 01:04:52,861 Babi yt besonte se kishte portale në këto 975 01:04:52,893 --> 01:04:54,596 vendet e banimit. 976 01:04:56,997 --> 01:04:59,967 Vite më parë, në vitet 1950, ata e përmbytën atë zonë 977 01:05:00,000 --> 01:05:01,836 për të ndërtuar një liqen. 978 01:05:38,338 --> 01:05:39,674 Përshëndetje? 979 01:06:02,564 --> 01:06:04,231 Përshëndetje? 980 01:06:17,978 --> 01:06:20,280 Do të doja të thoja sonte 981 01:06:20,314 --> 01:06:22,750 se një paqe e qëndrueshme është në horizont. 982 01:06:24,586 --> 01:06:28,590 Me fat, mund të them se lufta është shmangur. 983 01:06:28,623 --> 01:06:32,392 Është bërë përparim i qëndrueshëm drejt qëllimit tonë përfundimtar. 984 01:06:32,426 --> 01:06:36,096 Tani jemi dhjetë vjet pas mesit të një shekulli 985 01:06:36,129 --> 01:06:38,098 që ka qenë dëshmitare e katër luftërave të mëdha 986 01:06:38,131 --> 01:06:40,033 midis kombeve të mëdha. 987 01:06:40,067 --> 01:06:43,571 Tre prej tyre përfshinin vendin tonë. 988 01:06:43,605 --> 01:06:45,773 Pavarësisht Holokaustit, 989 01:06:45,807 --> 01:06:48,743 Amerika është sot më e forta, 990 01:06:48,776 --> 01:06:52,580 kombi më me ndikim dhe më produktiv në botë. 991 01:06:53,581 --> 01:06:55,015 Përshëndetje? 992 01:06:55,048 --> 01:06:57,451 Shsh, ai do të të dëgjojë. 993 01:06:58,653 --> 01:07:00,755 Ku je? 994 01:07:00,788 --> 01:07:02,757 Pra, ku je? 995 01:07:03,958 --> 01:07:05,860 Dilan, je këtu? 996 01:08:03,450 --> 01:08:04,484 Tungjatjeta, mik. 997 01:08:04,519 --> 01:08:06,821 Më dërguan këtu poshtë për t'u siguruar që të gjithë janë... 998 01:08:06,854 --> 01:08:08,856 pastrojeni përpara se ta përmbytim. 999 01:08:14,094 --> 01:08:16,965 Oh, po. Unë, ëm, sapo po largohesha. 1000 01:08:16,998 --> 01:08:18,432 Faleminderit. 1001 01:08:19,433 --> 01:08:20,702 Epo, kjo është shumë mirë. 1002 01:08:20,735 --> 01:08:22,513 Unë... Do të të ndjek disa milje deri në... 1003 01:08:22,537 --> 01:08:24,706 Rruga Garrison, sigurohu që të mos kesh ndonjë problem 1004 01:08:24,739 --> 01:08:26,507 para se të kthehem në digë. 1005 01:08:26,541 --> 01:08:28,208 Kjo nuk është e nevojshme, faleminderit. 1006 01:08:28,241 --> 01:08:31,512 Epo, është... me të vërtetë e nevojshme, mik. 1007 01:08:31,546 --> 01:08:33,089 Ata nuk do ta thyejnë digën derisa të raportoj përsëri 1008 01:08:33,113 --> 01:08:35,817 që të gjithë janë pastruar. 1009 01:08:46,694 --> 01:08:47,962 Po. 1010 01:08:47,996 --> 01:08:51,264 Në rregull, do të jem aty menjëherë. 1011 01:08:52,667 --> 01:08:54,201 Faleminderit, mik. 1012 01:10:56,691 --> 01:10:57,892 D? 1013 01:11:05,533 --> 01:11:06,968 - Dilan? - Mami? 1014 01:11:07,001 --> 01:11:09,103 Dylan! Zemër! 1015 01:11:09,137 --> 01:11:10,037 Ku ke qenë? 1016 01:11:10,071 --> 01:11:11,639 Je mirë? 1017 01:11:11,672 --> 01:11:13,306 Kam frikë, mami, kam frikë. 1018 01:11:13,340 --> 01:11:14,575 Do të marr... E di, zemër. 1019 01:11:14,609 --> 01:11:16,644 Do të të nxjerr jashtë, në rregull? 1020 01:11:40,968 --> 01:11:44,005 Në rregull, zemër, ai po kthehet. Duhet të rrish e qetë, në rregull? 1021 01:11:44,038 --> 01:11:45,305 Jo! Më nxirr jashtë! 1022 01:11:45,338 --> 01:11:47,742 Do të shkoj, të premtoj, zemër. 1023 01:11:53,915 --> 01:11:54,816 Më nxirr jashtë! 1024 01:11:54,849 --> 01:11:57,618 Të lutem, të lutem, Dylan, hesht. 1025 01:13:24,872 --> 01:13:27,074 Mami, je ende aty? 1026 01:14:12,186 --> 01:14:13,587 Dilan! 1027 01:14:19,427 --> 01:14:21,295 Oh, falë Zotit. 1028 01:14:21,329 --> 01:14:23,030 O Zot i madh. Në rregull. 1029 01:14:23,064 --> 01:14:24,265 Shko, shko, shko! 1030 01:14:26,466 --> 01:14:28,336 Hajde, hajde. Shko, zemër, shko. 1031 01:14:28,369 --> 01:14:29,937 Shko, shko, shko, shko. 1032 01:15:22,356 --> 01:15:24,091 Jo jo! 1033 01:15:25,292 --> 01:15:27,094 Jo! 1034 01:15:37,938 --> 01:15:39,073 Mami, jo! 1035 01:15:44,678 --> 01:15:46,147 Largohu prej saj! 1036 01:15:53,687 --> 01:15:55,256 Mami! 1037 01:16:11,906 --> 01:16:13,007 Mami! 1038 01:16:14,408 --> 01:16:15,743 Mami! 1039 01:16:23,717 --> 01:16:25,786 Duhet të luftosh me pikëllimin tënd. 1040 01:16:27,588 --> 01:16:29,090 Në djall ta marrë. 1041 01:16:35,896 --> 01:16:38,299 Duhet të gjesh një mënyrë. 1042 01:16:41,035 --> 01:16:43,704 Duhet të gjesh një mënyrë për të shpëtuar djalin tonë. 1043 01:17:28,048 --> 01:17:29,350 - Shko, shko. - Nxirre jashtë. 1044 01:17:29,383 --> 01:17:31,018 Nxirre jashtë. Hajde ta nxjerrim jashtë. 1045 01:17:31,652 --> 01:17:33,555 Shko, shko, shko. Le të shkojmë. 1046 01:17:33,588 --> 01:17:36,157 Shko! Hajde. 1047 01:17:36,190 --> 01:17:37,158 Tani, tani, tani. 1048 01:17:37,191 --> 01:17:39,360 Rrotullojeni. Rrotullojeni. Rrotullojeni. 1049 01:17:41,630 --> 01:17:42,930 U ktheve. Të kemi. 1050 01:17:42,963 --> 01:17:44,765 - Hajde, hajde, hajde. - Nai, hajde. 1051 01:17:44,798 --> 01:17:46,233 Telefononi një ambulancë! 1052 01:17:46,267 --> 01:17:48,769 Relaksohu. Prit, thjesht zbrit poshtë. Në rregull. Zbrit poshtë. 1053 01:17:48,802 --> 01:17:50,037 Mami! 1054 01:17:50,070 --> 01:17:51,172 Merr frymë. Prit, prit, prit. 1055 01:17:51,205 --> 01:17:51,972 Nai, hajde pra, burrë. 1056 01:17:52,006 --> 01:17:53,440 - Mami! - Hajde! 1057 01:17:54,341 --> 01:17:56,377 Dikush, ndihmë! 1058 01:17:56,410 --> 01:17:58,379 Hej, është në rregull. 1059 01:17:58,412 --> 01:17:59,380 E kuptuam. 1060 01:17:59,413 --> 01:18:01,550 Oh, hajde! 1061 01:18:01,583 --> 01:18:03,284 Kemi njerëz që po vijnë. 1062 01:18:05,352 --> 01:18:09,723 Vdiqa atë natë për disa minuta. 1063 01:18:09,757 --> 01:18:14,395 Por pastaj, siç tha Harling, Zoti më solli përsëri. 1064 01:19:12,753 --> 01:19:13,787 A është ftohtë? 1065 01:19:30,304 --> 01:19:35,242 Mami! Nuk e dëgjoj më muzikën. 1066 01:19:54,161 --> 01:19:55,462 Mami? 1067 01:19:58,198 --> 01:19:59,233 Mami? 1068 01:20:02,336 --> 01:20:04,872 Të rriturit duhet të jenë shumë më afër 1069 01:20:04,905 --> 01:20:08,375 që e keqja të ndikohet ose të kontrollohet. 1070 01:20:12,946 --> 01:20:14,683 Deri atëherë babai yt nuk mendonte se Piper 1071 01:20:14,716 --> 01:20:16,317 mund të prekë të rriturit. 1072 01:20:18,319 --> 01:20:21,121 Le të shohim historinë origjinale të Pied Piper. 1073 01:20:21,155 --> 01:20:22,356 Kur e shohim historinë, 1074 01:20:22,389 --> 01:20:25,159 Ne shikojmë dëshpërimin e prindërve. 1075 01:20:25,192 --> 01:20:29,798 Po sikur fëmijët të vuanin më shumë, 1076 01:20:29,830 --> 01:20:33,901 sepse u mbajtën gjallë, por u neglizhuan? 1077 01:20:33,934 --> 01:20:36,771 Po sikur ky të ishte qëllimi i vërtetë i Piperit? 1078 01:20:36,805 --> 01:20:38,372 gjatë gjithë kohës? 1079 01:20:47,381 --> 01:20:49,517 Piper mund t'i largojë të tjerët duke përdorur këdo që 1080 01:20:49,551 --> 01:20:50,918 ai është i prekur. 1081 01:20:53,320 --> 01:20:56,357 Mendoj se Piper po përdor ndikimin e tij te D. 1082 01:20:56,390 --> 01:20:58,626 si një antenë për të transmetuar mesazhin e tij. 1083 01:21:00,327 --> 01:21:02,863 Imagjinoni sa më i fortë do të ishte ky mesazh 1084 01:21:02,896 --> 01:21:05,132 transmetohet përmes një të rrituri. 1085 01:21:07,434 --> 01:21:09,036 Mami? 1086 01:21:12,272 --> 01:21:13,474 Mami? 1087 01:21:13,508 --> 01:21:17,612 Ç'është më keq, një botë pa fëmijë 1088 01:21:17,645 --> 01:21:22,116 apo një botë ku fëmijët jetojnë pa prindërit e tyre? 1089 01:21:42,804 --> 01:21:44,071 Zoti mund të ekzistojë, 1090 01:21:44,104 --> 01:21:45,483 por kjo nuk do të thotë që ai është gjithmonë 1091 01:21:45,507 --> 01:21:47,474 në anën tënde dhe se ti gjithmonë do të fitosh. 1092 01:22:13,400 --> 01:22:14,536 Mami? 1093 01:22:16,170 --> 01:22:17,504 Mami? 1094 01:22:32,587 --> 01:22:34,188 Mami? 1095 01:26:10,571 --> 01:26:13,808 Zbrit poshtë, nuk do të zbresësh? 81177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.