Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,768 --> 00:01:09,169
Ky është Arthur Riley,
2
00:01:09,202 --> 00:01:11,138
pastor i Kishës së Malit të Kalvarit.
3
00:01:12,640 --> 00:01:16,711
Unë jam baba dhe së shpejti gjysh.
4
00:01:16,744 --> 00:01:18,111
Unë jam një njeri i Zotit.
5
00:01:22,684 --> 00:01:25,687
Po ia lë këtë vajzës sime, Naomit.
6
00:01:32,694 --> 00:01:36,363
Nëse dikush tjetër dëgjon, mund të kesh nevojë edhe për ty.
7
00:01:38,231 --> 00:01:41,836
Nëse e gjetët këtë, do të thotë që minjtë janë kthyer.
8
00:01:44,104 --> 00:01:47,174
Nëse janë, kini kujdes.
9
00:02:33,888 --> 00:02:34,889
Ishe fantastik sonte.
10
00:02:34,922 --> 00:02:36,057
Znj.
11
00:02:36,090 --> 00:02:37,959
Askush nuk interesohet, ata thjesht duan të dëgjojnë
12
00:02:37,992 --> 00:02:40,128
muzikë nga një dekadë më parë.
13
00:02:40,160 --> 00:02:42,697
Ata thjesht nuk i dinë ende gjërat e reja, zemër.
14
00:02:42,730 --> 00:02:44,565
Po, jam i sigurt që kaq është.
15
00:02:44,599 --> 00:02:47,200
Je frymëzuar vërtet duke bërë albumin e ri.
16
00:02:47,234 --> 00:02:49,003
Mos e humb atë vetëm sepse njerëzit në disa
17
00:02:49,037 --> 00:02:50,638
Bari i zhytjes së rastësishme nuk e pëlqeu.
18
00:03:11,324 --> 00:03:12,794
Mami!
19
00:03:21,268 --> 00:03:23,437
Mami, kam nevojë për ty!
20
00:03:25,305 --> 00:03:27,441
Vetëm një sekondë, shoku.
21
00:03:37,618 --> 00:03:42,557
Faleminderit, shoku. E vlerësoj shumë këtë.
22
00:03:46,861 --> 00:03:48,196
Në rregull. E kuptoj.
23
00:03:48,228 --> 00:03:50,698
Uau. Do një mëngjes?
24
00:03:50,732 --> 00:03:53,568
Nuk më pëlqen këtu brenda. Dua të dal jashtë.
25
00:03:53,601 --> 00:03:55,235
Si ishte dadoja e re mbrëmë?
26
00:03:55,268 --> 00:03:57,404
- Ajo duket shumë e mirë... - Nuk më pëlqen.
27
00:03:59,207 --> 00:04:01,542
Epo, a të pëlqen nëse të bëj këtu?
28
00:04:01,576 --> 00:04:03,811
- Apo këtu, apo këtu, apo këtu? - Jo, jo, jo, jo!
29
00:04:03,845 --> 00:04:06,547
- Dhe këtu, dhe këtu, dhe këtu. - Jo, jo, jo, jo!
30
00:04:06,581 --> 00:04:09,083
Mirëmëngjes, Samus.
31
00:04:09,117 --> 00:04:10,818
Është ende e çuditshme këtu, mami.
32
00:04:10,852 --> 00:04:13,221
Pse nuk mund të kthehemi në Kaliforni?
33
00:04:13,253 --> 00:04:14,756
Ndoshta kur albumi im të mbarojë,
34
00:04:14,789 --> 00:04:17,125
Po sikur të pëlqen dhe të duash të qëndrosh?
35
00:04:17,158 --> 00:04:18,226
Të mos ndodhë kurrë.
36
00:04:18,258 --> 00:04:19,660
Kurrë?
37
00:04:20,995 --> 00:04:22,663
Hej, Samus.
38
00:04:24,599 --> 00:04:26,266
Do të na flasësh sot?
39
00:04:27,168 --> 00:04:28,368
Eja këtu.
40
00:04:29,670 --> 00:04:34,675
Thjesht duhet të bësh pak...
41
00:04:38,579 --> 00:04:40,081
Naomi?
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,183
Grayson?
43
00:04:42,216 --> 00:04:43,718
Mendova se ishe ti.
44
00:04:43,751 --> 00:04:45,853
O Zot, nuk të kam parë në...
45
00:04:45,887 --> 00:04:48,990
As nuk e di sa kohë ke kaluar. Si ke qenë?
46
00:04:49,023 --> 00:04:50,057
Oh, mirë.
47
00:04:50,091 --> 00:04:51,893
Kam qenë në Los Angeles, disa javë, mirë.
48
00:04:54,028 --> 00:04:55,328
O, dreq!
49
00:04:55,963 --> 00:04:56,764
Dilan!
50
00:04:56,798 --> 00:04:58,398
- Dilan, çfarë ndodhi? - Më lër të shoh.
51
00:04:58,431 --> 00:04:59,834
- Je mirë? - Më lejo të shoh.
52
00:04:59,867 --> 00:05:01,078
- Më lër të shoh, më lër të shoh. - Hajde, shoku.
53
00:05:01,102 --> 00:05:02,637
Hajde, je mirë, hajde.
54
00:05:02,670 --> 00:05:04,404
Hajde të shkojmë, hajde të shkojmë, je mirë.
55
00:05:04,437 --> 00:05:06,874
Pra, ju nuk dini absolutisht asgjë për këtë dhi,
56
00:05:06,908 --> 00:05:08,075
kjo është shumë e dobishme.
57
00:05:08,109 --> 00:05:09,269
E vlerësoj kohën tuaj. Faleminderit.
58
00:05:14,048 --> 00:05:15,249
Si është ai?
59
00:05:15,283 --> 00:05:18,119
Oh, ai është i mirë, ëm, ata qepën një plagë,
60
00:05:18,152 --> 00:05:22,190
por dukej shumë më keq nga ç'ishte, kështu që falë Zotit.
61
00:05:22,223 --> 00:05:24,725
Infermierja sapo po e përfundon tani.
62
00:05:24,759 --> 00:05:27,128
Hej, më vjen keq nëse të kam shpërqendruar ose...
63
00:05:27,161 --> 00:05:28,162
Çfarë? Jo.
64
00:05:28,196 --> 00:05:30,031
O Zot i madh. Dhia është bytha e bythës.
65
00:05:30,064 --> 00:05:31,331
E pakatoi shumë D-në.
66
00:05:31,364 --> 00:05:33,968
Po, ai ishte një budalla.
67
00:05:34,001 --> 00:05:35,636
A sapo erdhe apo...
68
00:05:35,670 --> 00:05:37,839
Po, dëgjova që ishe në shtëpi, doja ta shihja.
69
00:05:37,872 --> 00:05:39,616
nëse do të mund të shihja një shkëndijë të legjendës së rokut.
70
00:05:39,640 --> 00:05:40,875
Znj.
71
00:05:40,908 --> 00:05:42,418
Hej, unë... e di që ka kaluar ca kohë, por unë vetëm doja
72
00:05:42,442 --> 00:05:44,612
të them se më vjen shumë keq për babanë tënd.
73
00:05:46,514 --> 00:05:48,883
- Faleminderit. - Ai ishte një njeri i mirë.
74
00:05:49,650 --> 00:05:50,651
Po.
75
00:05:52,119 --> 00:05:53,921
Mendoj se ka pasur ndonjëherë një kampion të Bible Bowl
76
00:05:53,955 --> 00:05:54,889
me kaq shumë tatuazhe?
77
00:05:54,922 --> 00:05:58,292
Ëh, nuk e di, ndoshta djali nga Creed?
78
00:05:58,326 --> 00:06:00,027
Hëm-hëm.
79
00:06:00,061 --> 00:06:01,329
Duhet të kthehem te Dylani.
80
00:06:01,361 --> 00:06:03,297
Hej, më lajmëro nëse ke nevojë për ndonjë gjë, në rregull?
81
00:06:03,331 --> 00:06:05,199
- Faleminderit. - Po.
82
00:06:05,233 --> 00:06:07,101
- Epo, do të shihemi përreth. - Në rregull.
83
00:06:16,376 --> 00:06:18,045
A mund ta bësh këtë?
84
00:06:22,083 --> 00:06:23,751
E mrekullueshme. Bëje përsëri.
85
00:06:26,721 --> 00:06:28,189
Hëm.
86
00:06:28,222 --> 00:06:30,958
Oh, afër, por a e dëgjuat këtë?
87
00:06:31,559 --> 00:06:32,660
Ky është një ton prove.
88
00:06:32,693 --> 00:06:33,937
Ai lloj kordoni ishte i ndaluar nga kisha,
89
00:06:33,961 --> 00:06:36,264
sepse thanë se i bënte njerëzit të bënin gjëra të çmendura.
90
00:06:36,297 --> 00:06:37,577
Nuk të linin të luaje muzikë?
91
00:06:38,766 --> 00:06:40,644
Kjo nuk është as gjëja më e çmendur që kanë bërë.
92
00:06:40,668 --> 00:06:42,270
Sidoqoftë.
93
00:06:42,303 --> 00:06:43,371
Hëm, koha për të fjetur, le të shkojmë.
94
00:06:43,403 --> 00:06:45,306
Jo, le të luajmë diçka të ndaluar.
95
00:06:46,439 --> 00:06:48,408
Nesër. Le të shkojmë.
96
00:06:49,510 --> 00:06:51,478
Në rregull, je gati?
97
00:06:51,512 --> 00:06:53,314
- Një. - Frymëmarrje e madhe.
98
00:06:53,347 --> 00:06:55,116
- Dy. - Mm-hmm.
99
00:06:55,149 --> 00:06:56,149
Tre.
100
00:07:00,288 --> 00:07:04,358
Oh! Ti mashtrues i vogël.
101
00:07:04,392 --> 00:07:06,394
Unë fitoj, unë fitoj.
102
00:07:06,426 --> 00:07:08,195
A mund ta kontrollosh dhomën, mami?
103
00:07:08,229 --> 00:07:09,897
Dëgjova diçka natën tjetër.
104
00:07:09,931 --> 00:07:11,866
Nuk ke nevojë që unë të kontrolloj dhomën.
105
00:07:12,465 --> 00:07:14,135
Është e çuditshme këtu, mami.
106
00:07:14,168 --> 00:07:17,004
Nuk është e çuditshme, është thjesht e vjetër.
107
00:07:18,039 --> 00:07:19,040
Mësohesh me të.
108
00:07:20,541 --> 00:07:22,977
Në rregull, shiko, më jep këtë djalë.
109
00:07:23,010 --> 00:07:26,714
Diçka është këtu dhe mund ta prekësh, është e vërtetë.
110
00:07:27,515 --> 00:07:29,817
Nëse nuk mundesh, nuk ekziston.
111
00:07:29,850 --> 00:07:32,186
Nuk mund t'i prekësh përbindëshat, sepse janë në kokën tënde.
112
00:07:32,219 --> 00:07:34,255
Po babi?
113
00:07:34,288 --> 00:07:36,023
Njerëzit thonë se do ta shohim përsëri.
114
00:07:36,057 --> 00:07:38,359
A është e vërtetë kjo?
115
00:07:38,392 --> 00:07:40,394
Nëse i mbyll sytë dhe mendon për të,
116
00:07:40,428 --> 00:07:42,563
Mund ta shohësh babin kur të duash.
117
00:07:42,596 --> 00:07:45,132
Në rregull. Do të shkoj ta shoh tani.
118
00:09:09,316 --> 00:09:11,152
Çfarë?
119
00:09:38,412 --> 00:09:39,780
Hëm-hëm.
120
00:11:02,196 --> 00:11:04,665
Ky është Arthur Riley,
121
00:11:04,698 --> 00:11:07,301
pastor i Kishës së Malit të Kalvarit.
122
00:11:07,334 --> 00:11:10,905
Unë jam baba dhe së shpejti gjysh.
123
00:11:11,672 --> 00:11:14,108
Unë jam një njeri i Zotit.
124
00:11:14,141 --> 00:11:16,944
Po ia lë këtë vajzës sime, Naomit.
125
00:11:18,279 --> 00:11:21,916
Nëse dikush tjetër dëgjon, mund të kesh nevojë edhe për ty.
126
00:11:23,050 --> 00:11:26,687
Nëse e gjetët këtë, do të thotë që minjtë janë kthyer.
127
00:11:26,720 --> 00:11:29,790
Nëse janë, kini kujdes.
128
00:11:29,823 --> 00:11:33,394
Unë besoj se Jezusi na mësoi të drejtën dhe të gabuarën,
129
00:11:33,427 --> 00:11:37,031
na mësoi për ligjet e Zotit,
130
00:11:37,064 --> 00:11:41,536
por unë bëra mëkatin më të madh.
131
00:11:41,570 --> 00:11:44,371
I mora jetën një burri.
132
00:11:44,405 --> 00:11:47,107
Emri i tij ishte Royce Cobb.
133
00:11:47,141 --> 00:11:49,376
Mendova se ishte gjëja e duhur.
134
00:11:50,579 --> 00:11:52,079
Kisha frikë nga kjo gjë
135
00:11:52,112 --> 00:11:55,149
do të shkatërronte njerëz, fëmijë.
136
00:11:55,182 --> 00:11:58,452
E bëra për të mbrojtur brezat e ardhshëm.
137
00:12:01,789 --> 00:12:03,692
E varrosa këtu.
138
00:12:03,724 --> 00:12:06,760
Nëse dikush dëgjon dhe ka nevojë për të,
139
00:12:06,794 --> 00:12:10,064
Trupi i tij nuk do të jetë i vështirë për t'u gjetur.
140
00:12:17,505 --> 00:12:19,708
E varrosa këtu.
141
00:12:19,740 --> 00:12:23,511
Nëse dikush dëgjon dhe ka nevojë për të,
142
00:12:23,545 --> 00:12:25,846
Trupi i tij nuk do të jetë i vështirë për t'u gjetur.
143
00:13:49,631 --> 00:13:51,298
D?
144
00:13:55,402 --> 00:13:56,571
Dilan?
145
00:14:07,314 --> 00:14:08,583
Shoku?
146
00:14:09,684 --> 00:14:11,185
Je mirë?
147
00:14:15,422 --> 00:14:16,857
Hej, shoku?
148
00:14:21,195 --> 00:14:22,530
Je mirë?
149
00:14:24,532 --> 00:14:26,233
Çfarë po ndodh?
150
00:14:26,266 --> 00:14:29,771
Mami. Diçka nuk është në rregull.
151
00:14:29,804 --> 00:14:31,405
Çfarë do të thuash?
152
00:14:32,741 --> 00:14:34,441
Nuk mendoj se kjo është banjo.
153
00:14:34,475 --> 00:14:35,577
Oh.
154
00:14:36,611 --> 00:14:37,878
Është në rregull. Është në rregull.
155
00:14:37,911 --> 00:14:40,381
Hajde të ndërrohesh.
156
00:14:41,750 --> 00:14:42,717
Je mirë?
157
00:14:42,751 --> 00:14:44,652
Qëndro, të lutem.
158
00:14:46,755 --> 00:14:48,222
Këtu.
159
00:14:48,255 --> 00:14:50,525
Nëse ke nevojë për mua, fryj në këtë sa më fort që mundesh
160
00:14:50,558 --> 00:14:51,569
dhe do të vij menjëherë.
161
00:14:51,593 --> 00:14:52,960
Unë premtoj.
162
00:14:59,032 --> 00:15:01,503
Në rregull, mirë. Ti fiton.
163
00:15:06,039 --> 00:15:08,510
Do të mësohemi bashkë, në rregull?
164
00:15:15,249 --> 00:15:17,418
Ke mbaruar të gjithë këtu, shoku?
165
00:15:23,257 --> 00:15:25,025
Asnjë lojë në tavolinë, ju lutem.
166
00:15:31,064 --> 00:15:32,933
A ndodhi ndonjë gjë e keqe këtu?
167
00:15:32,966 --> 00:15:35,402
Pse do ta thoje këtë?
168
00:15:35,436 --> 00:15:38,972
Vetëm sepse çdo ditë ndihet gjithnjë e më e çuditshme,
169
00:15:39,006 --> 00:15:41,442
sikur diçka po më ndodh në tru.
170
00:15:41,475 --> 00:15:42,777
Si po ndodh?
171
00:15:42,811 --> 00:15:46,815
Nuk e di. Ashtu si gjërat e çuditshme.
172
00:15:46,848 --> 00:15:48,850
Epo, herën tjetër që ndodh diçka e çuditshme,
173
00:15:48,883 --> 00:15:50,718
a mund të më tregosh?
174
00:15:50,752 --> 00:15:51,653
Në rregull.
175
00:15:51,686 --> 00:15:52,921
Në rregull. Faleminderit.
176
00:16:01,428 --> 00:16:03,030
O, njeri.
177
00:16:03,063 --> 00:16:06,534
D, sapo të thashë të mos luaje lojëra në tavolinë.
178
00:16:07,702 --> 00:16:09,002
Sapo më vrave. Punë e shkëlqyer.
179
00:16:09,036 --> 00:16:11,038
Si do të të dukej sikur të të vrisja unë?
180
00:16:11,071 --> 00:16:13,273
Ëh, e mbylla një lojë.
181
00:16:13,307 --> 00:16:14,819
Dhe nëse nuk e çon prapanicën te autobusi,
182
00:16:14,843 --> 00:16:16,243
Nuk do të luash fare sot.
183
00:16:17,545 --> 00:16:19,714
Mirë. E urrej këtu.
184
00:16:25,486 --> 00:16:27,956
Mendova se ishte gjëja e duhur.
185
00:16:27,988 --> 00:16:29,423
Kisha frikë nga kjo gjë
186
00:16:29,456 --> 00:16:32,426
do të shkatërronte njerëz, fëmijë.
187
00:16:32,459 --> 00:16:36,063
E bëra për të mbrojtur brezat e ardhshëm.
188
00:16:36,096 --> 00:16:40,067
Zoti tha se nuk do të përdorte përmbytje dhe as murtajë,
189
00:16:40,100 --> 00:16:42,704
por ata përdorën një përmbytje kur isha i ri.
190
00:16:44,137 --> 00:16:46,975
E varrosa këtu. Nëse dikush jeton...
191
00:18:03,483 --> 00:18:05,152
Çfarë?
192
00:18:11,626 --> 00:18:14,361
Samus, ku je, o idiot i vogël?
193
00:18:19,701 --> 00:18:21,134
O, dreq!
194
00:18:24,539 --> 00:18:27,174
Por ata përdorën një përmbytje.
195
00:18:27,207 --> 00:18:31,813
Ata e përmbytën qytetin dhe Ai erdhi për ne.
196
00:18:31,846 --> 00:18:33,280
Ne nuk ishim kurrë të njëjtë.
197
00:18:44,726 --> 00:18:45,827
Hej, shoku.
198
00:18:51,465 --> 00:18:52,676
Kamioni i akulloreve është këtu sot.
199
00:18:52,700 --> 00:18:53,868
Do pak akullore?
200
00:18:55,302 --> 00:18:57,005
Më vjen keq që u grindëm më parë.
201
00:18:57,038 --> 00:18:58,706
E di sa e vështirë është në një vend të ri,
202
00:18:58,740 --> 00:18:59,807
por do të përmirësohet.
203
00:18:59,841 --> 00:19:01,208
Unë premtoj.
204
00:19:01,241 --> 00:19:02,777
Nathan thotë se Kalifornia është e tmerrshme
205
00:19:02,810 --> 00:19:04,979
dhe në zjarr gjatë gjithë kohës, sepse të gjithë janë atje
206
00:19:05,013 --> 00:19:07,247
do të shkojnë në ferr dhe të gjithë janë homoseksualë.
207
00:19:07,280 --> 00:19:08,850
A t’i thonë këto gjëra fëmijët?
208
00:19:08,883 --> 00:19:09,851
Nathani po.
209
00:19:09,884 --> 00:19:10,818
Çfarë bëjnë mësuesit?
210
00:19:10,852 --> 00:19:12,252
Asgjë.
211
00:19:12,285 --> 00:19:13,764
Epo, Nathani nuk e di për çfarë po flet,
212
00:19:13,788 --> 00:19:15,499
sepse unë dhe ti jemi të vetmit të dy që kemi qenë ndonjëherë
213
00:19:15,523 --> 00:19:17,992
në Kaliforni, dhe është fantastike.
214
00:19:18,026 --> 00:19:20,795
Atëherë pse nuk mund të kthehemi?
215
00:19:20,828 --> 00:19:23,598
Sepse është e shtrenjtë dhe kjo është thjesht më e mirë
216
00:19:23,631 --> 00:19:24,999
Vendi ku mund ta përfundoj albumin tim.
217
00:19:25,033 --> 00:19:26,968
Je ti.
218
00:19:27,001 --> 00:19:28,536
Je ti aty.
219
00:19:29,570 --> 00:19:32,472
Je ti. Po bën shaka me mua?
220
00:19:34,075 --> 00:19:37,310
Është y... Je... je serioz?
221
00:19:38,046 --> 00:19:39,080
Çfarë po bën?
222
00:19:39,113 --> 00:19:40,982
Çfarë dreqin?
223
00:19:41,015 --> 00:19:41,983
Kush ishte ai?
224
00:19:42,016 --> 00:19:43,316
Nuk e di.
225
00:20:08,609 --> 00:20:10,778
Cili është kuptimi i kësaj ndërhyrjeje?
226
00:20:12,212 --> 00:20:15,049
Më vjen keq Baron, mendova se dëgjova zëra.
227
00:20:54,889 --> 00:20:57,992
D? Çfarë po bën?
228
00:20:58,593 --> 00:21:01,028
D?
229
00:21:01,062 --> 00:21:04,031
Është Cobb. Ai është personi që e bën.
230
00:22:10,264 --> 00:22:11,799
Oh, në djall.
231
00:22:19,073 --> 00:22:21,709
Hej, jam Naomi.
232
00:22:23,644 --> 00:22:26,446
Po, unë... doja vetëm të shihja nëse ndoshta doje
233
00:22:26,479 --> 00:22:28,348
për të ngrënë darkë ndonjëherë?
234
00:22:30,151 --> 00:22:31,752
- O Zot i madh. - Mm-hmm.
235
00:22:31,786 --> 00:22:33,721
Ku? Ku e gjetët këtë?
236
00:22:33,754 --> 00:22:35,790
Dua të them, nuk do të them që nuk jam grumbullues.
237
00:22:35,823 --> 00:22:36,958
Jezusi.
238
00:22:36,991 --> 00:22:39,069
Çfarë ishte me kufjet? Nuk i hoqe kurrë.
239
00:22:39,093 --> 00:22:42,462
Epo, pas vitesh terapie, mund ta them me siguri këtë
240
00:22:42,495 --> 00:22:44,699
Thjesht nuk doja që muzika të ndalej,
241
00:22:44,732 --> 00:22:46,834
sepse e dija që nëse do të ndodhte, atëherë do të më duhej të përballesha
242
00:22:46,868 --> 00:22:49,070
bota reale, dhe bota reale ishin prindërit e mi
243
00:22:49,103 --> 00:22:51,706
dhe gjithë çmendurinë e tyre.
244
00:22:51,739 --> 00:22:54,909
Por faleminderit Zotit që nuk e vishni
245
00:22:54,942 --> 00:22:55,610
më atë medaljon.
246
00:22:55,643 --> 00:22:56,777
Mos e thuaj këtë.
247
00:22:56,811 --> 00:22:59,113
Do ta bëja nëse nuk do të ishte humbur gjatë lëvizjes.
248
00:22:59,146 --> 00:23:01,414
Është si e vetmja gjë fetare që më pëlqen ende.
249
00:23:01,448 --> 00:23:03,985
Jam fetar. Nuk të pëlqej?
250
00:23:04,018 --> 00:23:05,686
Epo, kush jam unë që të gjykoj?
251
00:23:05,720 --> 00:23:07,355
Hej, shiko, e kuptoj pse do ta bëje.
252
00:23:07,387 --> 00:23:09,891
Dua të them, njerëzit e mendojnë Zotin sikur të jetë një lloj
253
00:23:09,924 --> 00:23:12,760
e një xhindi që është aty vetëm për të plotësuar dëshirat.
254
00:23:12,793 --> 00:23:14,238
Zoti mund të ekzistojë, por kjo nuk do të thotë këtë.
255
00:23:14,262 --> 00:23:15,897
Ai është gjithmonë në anën tënde dhe se ti je
256
00:23:15,930 --> 00:23:17,397
gjithmonë do të fitojë.
257
00:23:19,166 --> 00:23:20,234
Po ti, çfarë ndodh me ty?
258
00:23:20,268 --> 00:23:21,802
Çfarë shkaktoi konvertimin tuaj?
259
00:23:21,836 --> 00:23:24,071
Ti dikur ishe kampioni i mallkuar i Bible Bowl.
260
00:23:25,506 --> 00:23:29,377
Ëh, po, dua të them, isha në konflikt për një farë kohe.
261
00:23:29,409 --> 00:23:30,787
E di, duke u rritur, gjithmonë mendoja se pashë.
262
00:23:30,811 --> 00:23:33,314
Zoti në një farë mënyre, rastësi të çuditshme, e di,
263
00:23:33,347 --> 00:23:35,349
kur gjithçka do të përshtatej në mënyrë perfekte,
264
00:23:35,383 --> 00:23:37,051
pikërisht kur kishe nevojë për to.
265
00:23:37,084 --> 00:23:39,287
E di, mund të thuash se ishte fati apo çfarëdo qoftë,
266
00:23:39,320 --> 00:23:40,988
por mendova se ishte Zoti.
267
00:23:41,022 --> 00:23:45,793
Im... burri im e çonte babanë e tij me makinë për në trajtimet e kimioterapisë.
268
00:23:45,826 --> 00:23:48,296
dhe ulu me të dhe pastaj e çoje në shtëpi më pas.
269
00:23:48,329 --> 00:23:53,067
Dhe një ditë, rreth një vit më parë, spitali po vonohej
270
00:23:53,100 --> 00:23:56,504
dhe gjithçka u riparua dhe ishte në rrugën për në shtëpi,
271
00:23:56,537 --> 00:23:59,472
Ata u përplasën nga një shofer i dehur,
272
00:23:59,507 --> 00:24:01,042
të dy u vranë menjëherë.
273
00:24:03,044 --> 00:24:07,548
Të gjitha ato rastësi u përputhën në mënyrë perfekte,
274
00:24:07,581 --> 00:24:09,517
në një mënyrë pothuajse të ligë.
275
00:24:11,052 --> 00:24:12,553
Pra, a është edhe ky Zot?
276
00:24:14,855 --> 00:24:18,326
Nuk është Zoti apo djalli, vetëm rastësia
277
00:24:18,359 --> 00:24:19,994
të një bote pa asnjërën.
278
00:24:22,897 --> 00:24:24,198
Më vjen keq.
279
00:24:25,199 --> 00:24:26,534
Po.
280
00:24:28,069 --> 00:24:31,105
Ëëë, a mund të të pyes diçka?
281
00:24:31,138 --> 00:24:32,306
Hëm?
282
00:24:32,340 --> 00:24:34,442
Dhe e di se si do të tingëllojë kjo, kështu që...
283
00:24:36,377 --> 00:24:37,854
Gjëra të çuditshme kanë ndodhur këtu.
284
00:24:37,878 --> 00:24:41,382
Ëëë, kur u ktheva për herë të parë, gjeta një kasetë
285
00:24:41,415 --> 00:24:46,821
që babai im e regjistroi dhe në të ai pranon
286
00:24:46,854 --> 00:24:49,457
për vrasjen e një burri me emrin Royce Cobb.
287
00:24:49,489 --> 00:24:50,925
Çfarë?
288
00:24:50,958 --> 00:24:53,094
Që kur u kthyem, kanë ndodhur gjëra
289
00:24:53,127 --> 00:24:53,995
në këtë shtëpi.
290
00:24:54,028 --> 00:24:57,198
Kam parë ëndrrat më të çmendura.
291
00:24:57,231 --> 00:24:58,899
Dylan po sillet çuditshëm.
292
00:24:58,933 --> 00:25:03,070
Ai po bën dhe po thotë gjëra vërtet të çuditshme.
293
00:25:03,104 --> 00:25:05,373
Sikur, ai po sillet shumë më i ri nga ç'është në të vërtetë.
294
00:25:05,406 --> 00:25:08,075
Sjellja e tij po kthehet në regres.
295
00:25:08,109 --> 00:25:10,320
Nuk e di nëse po takon dikë në pronë apo...
296
00:25:10,344 --> 00:25:12,279
Po tallesh me mua. E kuptoj.
297
00:25:12,313 --> 00:25:13,948
Nuk po tallem me ty.
298
00:25:18,085 --> 00:25:19,086
Ti je gazetar.
299
00:25:19,120 --> 00:25:20,597
Mendova se ndoshta mund ta kërkosh këtë djalin e Cobb-it,
300
00:25:20,621 --> 00:25:22,356
të shoh nëse ka ndonjë lidhje me babanë tim
301
00:25:22,390 --> 00:25:23,858
ose nëse ai është edhe i vdekur.
302
00:25:23,891 --> 00:25:25,402
E di, çdo gjë që mund të më ndihmonte të kuptoja
303
00:25:25,426 --> 00:25:27,161
Çfarë dreqin po ndodh.
304
00:25:27,194 --> 00:25:29,263
Jo, ti dhe D keni qenë shumë nën stres.
305
00:25:29,296 --> 00:25:32,133
E di si duket stresi. Ky nuk është stres.
306
00:25:40,908 --> 00:25:42,443
Shiko, edhe nëse kjo do të ishte zona ime,
307
00:25:42,476 --> 00:25:45,346
Dua të them, ti me të vërtetë mendon
308
00:25:45,379 --> 00:25:46,847
A e bëri babai yt këtë?
309
00:25:54,355 --> 00:25:55,689
Nuk e di.
310
00:25:56,490 --> 00:25:58,292
Kjo është pak a shumë qëllimi.
311
00:26:01,162 --> 00:26:02,563
Më lejoni të mendoj për këtë.
312
00:26:25,486 --> 00:26:27,822
Hej, shoku, a je ende dakord të marrësh...
313
00:26:29,290 --> 00:26:30,391
autobus?
314
00:26:39,633 --> 00:26:41,969
Ky është Arthur Riley,
315
00:26:42,002 --> 00:26:44,573
pastor i Kishës së Malit të Kalvarit.
316
00:26:44,605 --> 00:26:46,707
Pastor atje për një kohë të gjatë.
317
00:26:46,740 --> 00:26:48,742
Unë jam një baba
318
00:26:48,776 --> 00:26:50,678
dhe së shpejti një gjysh.
319
00:26:50,711 --> 00:26:52,213
Unë jam një burrë...
320
00:26:55,216 --> 00:26:55,950
- Hej. - Përshëndetje.
321
00:26:55,983 --> 00:26:57,160
Isha zgjuar gjithë natën duke bërë kërkime.
322
00:26:57,184 --> 00:26:59,153
Dhe zbulova disa gjëra mjaft interesante.
323
00:26:59,186 --> 00:27:00,187
Uau.
324
00:27:00,221 --> 00:27:01,590
- Në rregull, faleminderit. - Po.
325
00:27:01,622 --> 00:27:03,300
Pra, gjatë 10 viteve të fundit, vajza e Cobb-it ka qenë
326
00:27:03,324 --> 00:27:04,734
duke folur me këdo që do ta dëgjojë atë rreth
327
00:27:04,758 --> 00:27:06,961
babai i saj dhe se policia nuk bëri kurrë gjëra të këqija.
328
00:27:07,962 --> 00:27:10,831
Ajo ka disa gjëra interesante për të thënë.
329
00:27:11,365 --> 00:27:12,534
Kjo është shumë mirë.
330
00:27:12,567 --> 00:27:14,668
Duhet të gjejmë një kohë për të folur me të.
331
00:27:15,202 --> 00:27:16,670
Ajo është në makinën time.
332
00:27:16,704 --> 00:27:18,639
Mund të shkojmë të flasim me të tani.
333
00:27:25,646 --> 00:27:27,982
Më fal nëse të bezdisa atë ditë në qytet.
334
00:27:28,015 --> 00:27:30,619
Unë thjesht nuk kam parë kurrë një yll më parë.
335
00:27:30,651 --> 00:27:33,555
Oh, pra po më tregoje mua, jo djalin tim.
336
00:27:33,588 --> 00:27:34,722
Unë nuk e njoh djalin tënd,
337
00:27:34,755 --> 00:27:36,924
por unë e di me siguri kush je.
338
00:27:37,626 --> 00:27:39,093
Pra, çfarë,
339
00:27:39,126 --> 00:27:41,996
Predikues, mendon se po luan muzikën e djallit?
340
00:27:42,029 --> 00:27:43,397
Ai nuk dëgjoi kurrë asnjërën prej tyre.
341
00:27:43,430 --> 00:27:45,699
E di, mendoj se kur doli albumi im Backslider,
342
00:27:45,733 --> 00:27:47,268
Ai u përpoq të fillonte një bojkot.
343
00:27:48,402 --> 00:27:49,970
E ke takuar ndonjëherë Ted Nugent-in?
344
00:27:50,572 --> 00:27:52,373
Nuge?
345
00:27:52,406 --> 00:27:54,241
I Çmenduri i Qytetit të Motorëve?
346
00:27:54,275 --> 00:27:56,443
Nuk e kam pasur kurrë kënaqësinë.
347
00:27:56,477 --> 00:27:57,745
E mallkova një herë,
348
00:27:57,778 --> 00:28:00,247
sepse ai ndaloi së përgjigjuri letrave të mia.
349
00:28:00,281 --> 00:28:01,982
Ti dhe ai jeni të preferuarit e mi.
350
00:28:02,016 --> 00:28:03,652
Faleminderit.
351
00:28:03,684 --> 00:28:05,786
Keni ndonjë mallkim ndaj njerëzve aktualisht?
352
00:28:05,819 --> 00:28:07,589
Epo, nuk mund t'i përgjigjem kësaj.
353
00:28:07,622 --> 00:28:12,426
Ka një situatë në pritje, sepse po sillesha në mënyrë të çrregullt,
354
00:28:12,459 --> 00:28:14,094
siç e tha policia.
355
00:28:14,128 --> 00:28:16,531
Pse nuk i tregove Naomit çfarë më tregove për babanë tënd?
356
00:28:18,732 --> 00:28:21,435
Epo, ai ka munguar për një kohë të gjatë.
357
00:28:21,468 --> 00:28:24,205
Kur isha e vogël, ai më braktisi mua dhe mamin në një farë mënyre.
358
00:28:24,238 --> 00:28:27,441
Ai ishte gjithmonë në jetën time dhe jashtë saj, por duket sikur
359
00:28:27,474 --> 00:28:30,044
tani ai është jashtë përgjithmonë.
360
00:28:30,077 --> 00:28:32,980
Ka ndonjë arsye pse dikush do t'i kishte bërë diçka atij?
361
00:28:33,682 --> 00:28:35,449
Vetëm rreth 2,000.
362
00:28:38,219 --> 00:28:40,555
Ka dy anë të atij burri, si një e katërta.
363
00:28:40,589 --> 00:28:42,223
Ai mund të jetë vërtet i sjellshëm.
364
00:28:42,256 --> 00:28:45,059
Ai gjithashtu mund të fillonte një sherr në një shtëpi të zbrazët.
365
00:28:45,092 --> 00:28:46,336
Dhe në një moment, nuk e di, ai...
366
00:28:46,360 --> 00:28:48,229
Ai filloi të bënte të gjitha llojet e gjërave të çuditshme,
367
00:28:48,262 --> 00:28:50,764
sikur të kishte ikur gjithë natën dhe të kishte ardhur në shtëpi
368
00:28:50,798 --> 00:28:53,267
thjesht i mbuluar në gjak.
369
00:28:53,300 --> 00:28:55,836
Kafshë të ngordhura filluan të shfaqeshin kudo përreth pronës sonë.
370
00:28:55,869 --> 00:29:00,274
Ai gjithmonë murmuriste për një djalë të quajtur Rider,
371
00:29:00,307 --> 00:29:03,477
Hyder, duke thënë diçka në lidhje me një borxh që duhet paguar.
372
00:29:03,511 --> 00:29:04,622
Unë... nuk kishte kuptim.
373
00:29:04,646 --> 00:29:06,080
A e keni takuar ndonjëherë këtë djalë?
374
00:29:06,113 --> 00:29:09,183
Jo. Asnjë nga miqtë e tij nuk bëri asnjërën.
375
00:29:09,216 --> 00:29:10,628
Më kaloi mendja se ai mund të kishte
376
00:29:10,652 --> 00:29:13,120
duke u çmendur.
377
00:29:16,957 --> 00:29:18,168
Po, supozoj se ke folur me policinë.
378
00:29:18,192 --> 00:29:19,793
Dreq. Më vjen shumë... më vjen shumë keq.
379
00:29:19,827 --> 00:29:21,795
Ëëë, e kuptova.
380
00:29:21,829 --> 00:29:23,897
Ti je... Faleminderit.
381
00:29:26,200 --> 00:29:29,136
Ai nuk përshtatej kurrë me të gjithë ata që ia hedhin fajin Biblës në qytet.
382
00:29:29,169 --> 00:29:31,606
Ata gjithmonë e përçmonin atë për shkak se ishte i varfër,
383
00:29:31,640 --> 00:29:34,208
si një lloj i dëbuari.
384
00:29:34,241 --> 00:29:37,177
Kështu që ai filloi të zhytte gishtin e këmbës në pellgun e djallit,
385
00:29:37,211 --> 00:29:39,880
sikur donte t'u hakmerrej.
386
00:29:39,913 --> 00:29:42,283
Filloi ta kalonte gjithë kohën pranë ujit.
387
00:29:42,316 --> 00:29:43,827
Nuk do të fliste kurrë për këtë, por... atëherë ai
388
00:29:43,851 --> 00:29:45,362
filloi të bënte të gjitha gjërat e çuditshme me gjakun
389
00:29:45,386 --> 00:29:47,555
dhe kafshët.
390
00:29:47,589 --> 00:29:52,694
Ishte sikur nuk mund të ndalej, sikur e tërhiqte kjo gjë.
391
00:29:52,727 --> 00:29:55,764
Në fund, babi im ishte plot me humor të keq,
392
00:29:55,796 --> 00:29:57,331
lloji më i zi,
393
00:29:57,364 --> 00:29:59,109
si ato gjarpërinjtë ku koka ende mund të të vrasë
394
00:29:59,133 --> 00:30:01,902
edhe pasi të jetë prerë.
395
00:30:01,935 --> 00:30:04,171
Do të kisha frikë nëse do të isha unë ai që i kisha bërë diçka.
396
00:30:04,204 --> 00:30:06,273
Ai mund të jetë i vdekur, por vë bast se po bën ferr.
397
00:30:06,307 --> 00:30:10,411
për këdo që e bëri këtë tani që po flasim.
398
00:30:10,444 --> 00:30:12,246
A mund të na jepni emrat e miqve të tij?
399
00:30:12,279 --> 00:30:13,790
Me këdo tjetër që mendoni se ndoshta duhet të flasim
400
00:30:13,814 --> 00:30:15,449
çfarë mund të ketë ndodhur?
401
00:30:15,482 --> 00:30:17,184
Po, sigurisht. Po.
402
00:30:17,217 --> 00:30:19,554
Më lajmëroni çfarë zbuloni.
403
00:30:21,422 --> 00:30:23,390
Hej, e di çfarë thonë vajzat malore gjatë seksit?
404
00:30:23,424 --> 00:30:24,892
Çfarë është ajo?
405
00:30:24,925 --> 00:30:25,925
"Largohu nga unë, xhaxha Bill."
406
00:30:28,162 --> 00:30:30,898
Më pëlqen shumë kjo. Do të pi një cigare.
407
00:30:36,236 --> 00:30:38,172
Patjetër që ka diçka këtu.
408
00:30:39,206 --> 00:30:40,941
Babai i saj ishte në ëndërr time mbrëmë.
409
00:30:40,974 --> 00:30:43,010
Ishte pikërisht e njëjta fytyrë që ishte në atë poster.
410
00:30:43,043 --> 00:30:44,478
Unë...
411
00:30:45,547 --> 00:30:47,749
Do të shkosh t'i tregosh për kasetën?
412
00:30:47,782 --> 00:30:49,216
Dhe... po.
413
00:30:49,249 --> 00:30:51,194
Thjesht, duhet të sigurohem që është 100% e vërtetë së pari.
414
00:30:51,218 --> 00:30:52,596
Dua të them, ajo mund të jetë personi që bën të gjitha këto gjëra.
415
00:30:52,620 --> 00:30:53,921
për aq sa di unë.
416
00:30:53,954 --> 00:30:55,824
Dëgjo, duhet të flasim me miqtë e Cobb-it,
417
00:30:55,856 --> 00:30:57,324
Zbulo lidhjen e babait tënd,
418
00:30:57,358 --> 00:30:58,958
Kuptoni se çfarë dreqin ka ndodhur, apo jo?
419
00:31:01,462 --> 00:31:02,896
Përshëndetje?
420
00:31:06,100 --> 00:31:07,935
Prit, prit, prit. Çfarë bëri ai?
421
00:31:08,737 --> 00:31:10,404
Koka e një çfarë?
422
00:31:12,406 --> 00:31:15,510
Një kokë dhie nuk është një artikull i pranueshëm
423
00:31:15,543 --> 00:31:16,811
për shfaqje dhe rrëfim.
424
00:31:16,845 --> 00:31:18,412
Më vjen shumë keq.
425
00:31:18,445 --> 00:31:19,380
Nuk kisha asnjë...
426
00:31:19,413 --> 00:31:22,784
Kjo është ajo që pa sot klasa e znj. Roy.
427
00:31:22,817 --> 00:31:24,451
Vërtet nuk mund ta imagjinoj se si...
428
00:31:24,485 --> 00:31:26,920
Ju lutem, hidhini një sy.
429
00:31:26,954 --> 00:31:29,456
Unë e di si duket një dhi.
430
00:31:29,490 --> 00:31:32,393
Koka. Vetëm koka.
431
00:31:32,426 --> 00:31:33,927
E ke parë atë?
432
00:31:33,961 --> 00:31:35,830
Sepse Nathan atje jashtë, së bashku me të tjerët
433
00:31:35,864 --> 00:31:37,364
e klasës, ka tani.
434
00:31:37,398 --> 00:31:39,567
Dhe je me fat që ai nuk është përjashtuar.
435
00:31:39,601 --> 00:31:42,537
A është i njëjti Nathan që ka ngacmuar djalin tim?
436
00:31:44,004 --> 00:31:46,407
Jam i sigurt që nuk kam nevojë t'jua them këtë,
437
00:31:46,440 --> 00:31:49,511
por djali juaj e ka pasur të vështirë të përshtatet.
438
00:31:49,544 --> 00:31:52,881
Tani, nuk e di si i bëni gjërat në Kaliforni.
439
00:31:52,913 --> 00:31:55,215
- Por këtu përreth... - E di çfarë?
440
00:31:55,249 --> 00:31:56,827
Unë jam rritur këtu, kështu që mund të më kursesh leksionin
441
00:31:56,851 --> 00:31:58,887
se si bëhen gjërat këtu përreth.
442
00:31:58,919 --> 00:32:00,622
Dhe Kalifornia nuk është ndonjë planet i huaj.
443
00:32:00,655 --> 00:32:02,122
Janë tre shtete të mallkuara nga ajo anë.
444
00:32:02,156 --> 00:32:03,233
Ai nuk duhej ta kishte sjellë atë, padyshim,
445
00:32:03,257 --> 00:32:04,568
por ndoshta ai do të përshtatej pak më mirë
446
00:32:04,592 --> 00:32:07,529
nëse nuk do të dëgjonte vazhdimisht sa i ndryshëm është.
447
00:32:09,430 --> 00:32:11,800
Ndoshta Kalifornia nuk është problemi.
448
00:32:12,801 --> 00:32:14,268
Po.
449
00:32:14,301 --> 00:32:16,571
Urime të mallkuara, e zgjidhe.
450
00:32:21,975 --> 00:32:23,310
Le të shkojmë.
451
00:32:35,489 --> 00:32:36,624
Ku e gjetët?
452
00:32:36,658 --> 00:32:37,926
Samus?
453
00:32:37,958 --> 00:32:39,770
Jo, dhia tjetër kokën e së cilës e çove në shkollë.
454
00:32:39,794 --> 00:32:41,462
Po, Samus.
455
00:32:41,930 --> 00:32:43,030
Në pyll.
456
00:32:43,063 --> 00:32:44,474
Koka e tij ishte larg nga pjesa tjetër e tij
457
00:32:44,498 --> 00:32:46,634
dhe miku im Nathan donte ta shihte atë.
458
00:32:46,668 --> 00:32:48,770
Je miq me Nathanin tani?
459
00:32:48,803 --> 00:32:50,003
Po.
460
00:32:50,705 --> 00:32:52,640
E lëndove Samusin?
461
00:32:52,674 --> 00:32:55,442
Jo. E gjeta ashtu.
462
00:32:55,476 --> 00:32:58,312
Sepse nëse e bëre, ai të lëndoi i pari.
463
00:32:58,345 --> 00:32:59,681
Dua vetëm të di të vërtetën.
464
00:32:59,714 --> 00:33:00,782
Unë nuk e lëndova.
465
00:33:00,815 --> 00:33:02,517
Nuk po përpiqem të të zemëroj me mua.
466
00:33:02,550 --> 00:33:03,551
Nuk jam i zemëruar me ty.
467
00:33:03,585 --> 00:33:05,820
Unë thjesht... nuk dua që të të dërgojnë në shtëpi nga shkolla.
468
00:33:05,854 --> 00:33:06,987
Nuk do të më shohësh?
469
00:33:07,020 --> 00:33:08,723
Nuk dua që të jesh në telashe.
470
00:33:09,657 --> 00:33:11,091
Të dua shumë.
471
00:33:11,124 --> 00:33:12,969
Dua vetëm të të pres kokën dhe ta mbaj me vete,
472
00:33:12,993 --> 00:33:15,462
që të mund ta shoh fytyrën tënde kur të dua.
473
00:33:23,538 --> 00:33:25,372
Ndihesh mirë pas ditës së sotme?
474
00:33:25,405 --> 00:33:26,373
Po.
475
00:33:26,406 --> 00:33:28,776
Nuk duhej ta kisha çuar kokën e Samusit në shkollë.
476
00:33:31,513 --> 00:33:34,014
Shiko, nëse bën diçka të keqe ose sheh diçka të keqe,
477
00:33:34,047 --> 00:33:35,717
ia thua një të rrituri, në rregull?
478
00:33:43,357 --> 00:33:44,893
Çfarë është kjo?
479
00:33:44,926 --> 00:33:46,694
Tani kam një studio.
480
00:33:46,728 --> 00:33:48,930
Kjo është fantastike.
481
00:33:48,963 --> 00:33:50,430
Do që unë të kontrolloj dhomën tënde?
482
00:33:50,464 --> 00:33:53,033
Jo. Më pëlqen kur ai vjen për vizitë.
483
00:33:54,869 --> 00:33:56,336
Kur kush viziton?
484
00:33:57,070 --> 00:33:58,606
Burri.
485
00:33:58,640 --> 00:33:59,741
Çfarë burri?
486
00:33:59,774 --> 00:34:01,910
Për çfarë po flet?
487
00:34:01,943 --> 00:34:03,011
Shoku i gjyshit.
488
00:34:03,043 --> 00:34:05,412
Ai nga përmbytja.
489
00:34:05,445 --> 00:34:07,749
Mendova se të viziton edhe ty.
490
00:34:07,782 --> 00:34:09,984
Çfarë? Kush?
491
00:34:10,018 --> 00:34:11,719
Për çfarë po flet?
492
00:34:12,921 --> 00:34:14,956
Mirupafshim, mami.
493
00:34:14,989 --> 00:34:17,926
Jo, jo. Jo. Hej. Përshëndetje.
494
00:34:17,959 --> 00:34:20,962
Çfarë do të thuash? Si duket ai?
495
00:34:20,995 --> 00:34:22,630
Nga vjen ai?
496
00:34:22,664 --> 00:34:26,066
Nuk e di. Sapo zgjohem dhe ai është këtu.
497
00:35:37,672 --> 00:35:38,706
Dilan?
498
00:35:43,678 --> 00:35:44,779
D?
499
00:35:48,783 --> 00:35:49,783
Mami?
500
00:35:53,988 --> 00:35:55,690
Mos shiko prapa dhe mbylli sytë.
501
00:35:55,723 --> 00:35:57,157
Eja fli në dhomën time.
502
00:36:28,856 --> 00:36:30,357
D?
503
00:36:43,004 --> 00:36:44,072
Përshëndetje, unë jam Naomi Riley.
504
00:36:44,105 --> 00:36:46,007
Po telefonoj për t'u siguruar që Dylan Riley
505
00:36:46,040 --> 00:36:47,240
arriti në shkollë.
506
00:36:47,274 --> 00:36:48,910
E bëri? Në rregull.
507
00:36:48,943 --> 00:36:50,243
Faleminderit.
508
00:36:54,582 --> 00:36:55,893
A duhet ta kontrolloj makinën tuaj dhe të sigurohem?
509
00:36:55,917 --> 00:36:57,384
Nuk ka mysafirë surprizë?
510
00:36:58,853 --> 00:36:59,721
Çfarë dreqin?
511
00:36:59,754 --> 00:37:01,065
Mendove se mund ta vidhje këtë?
512
00:37:01,089 --> 00:37:03,558
Vjedhje? Seriozisht?
513
00:37:03,591 --> 00:37:05,736
Nuk më the që trupi ishte varrosur në pronën tënde.
514
00:37:05,760 --> 00:37:07,270
Nuk më the se ka të dhëna.
515
00:37:07,294 --> 00:37:08,337
A do të kishte bërë ndonjë ndryshim?
516
00:37:08,361 --> 00:37:09,664
I gjithë qëllimi i kësaj është
517
00:37:09,697 --> 00:37:11,733
për të provuar ta gjesh trupin, apo jo?
518
00:37:13,233 --> 00:37:14,993
Atëherë, çfarë dreqin tjetër nuk po më thua?
519
00:37:17,370 --> 00:37:19,540
Shiko, më ndihmove të kaloja disa kohë mjaft të vështira
520
00:37:19,574 --> 00:37:21,075
në shkollë të mesme, në rregull?
521
00:37:21,109 --> 00:37:22,749
Dua të jem aty për ty, por ti duhet të jesh
522
00:37:22,777 --> 00:37:25,847
drejtpërdrejt me mua dhe në një moment me Luellen.
523
00:37:25,880 --> 00:37:27,014
Dëgjo, më vjen keq, në rregull?
524
00:37:27,048 --> 00:37:30,017
Askush nuk më la një manual se çfarë të bëj kur babai yt
525
00:37:30,051 --> 00:37:31,686
Të lë një kasetë të mallkuar vrasjeje.
526
00:37:31,719 --> 00:37:33,764
Dhe kështu do të doja të sigurohesha që është e vërtetë përpara se të filloj
527
00:37:33,788 --> 00:37:34,488
duke i bërtitur botës.
528
00:37:34,522 --> 00:37:36,256
Dëgjo, e kuptoj. E kuptoj.
529
00:37:36,289 --> 00:37:38,391
Po të kërkoj vetëm të jesh i sinqertë me mua.
530
00:37:40,128 --> 00:37:41,829
Po.
531
00:37:41,863 --> 00:37:44,065
Ëh, kjo, ëh...
532
00:37:44,098 --> 00:37:45,166
Po, kjo.
533
00:37:45,199 --> 00:37:46,333
Oh.
534
00:37:46,366 --> 00:37:48,569
Jam shumë i sigurt që trupi nuk është këtu.
535
00:37:48,603 --> 00:37:49,771
Më lejoni të shoh.
536
00:37:52,673 --> 00:37:55,143
Në rregull, pra në kasetë babai yt tha që e bëri ai
537
00:37:55,176 --> 00:37:56,644
për të mbrojtur brezat e ardhshëm.
538
00:37:56,677 --> 00:37:58,880
Nga çfarë do të të mbronte vrasja e Cobb-it?
539
00:37:59,412 --> 00:38:01,916
Do të doja ta dija.
540
00:38:01,949 --> 00:38:04,317
Mendoj... ndoshta i bashkojmë këto pjesë,
541
00:38:04,351 --> 00:38:05,553
gjej trupin,
542
00:38:05,586 --> 00:38:06,764
shpresojmë të kuptojmë se çfarë po ndodh,
543
00:38:06,788 --> 00:38:09,657
kështu që mund ta ndalojmë përpara se të ndodhë ndonjë gjë tjetër.
544
00:38:09,690 --> 00:38:11,225
Tani më trego ku e gjeti D atë dhi.
545
00:38:15,263 --> 00:38:17,965
Ai tha se ishte këtu mbrapa. Ëëë.
546
00:38:25,273 --> 00:38:26,874
Hej, eja këtu.
547
00:38:29,409 --> 00:38:30,945
Çfarë është?
548
00:38:32,479 --> 00:38:33,948
Nuk kam idenë.
549
00:38:35,049 --> 00:38:36,284
Prit.
550
00:38:47,929 --> 00:38:48,896
Shiko.
551
00:38:48,930 --> 00:38:50,330
Çfarë po bën?
552
00:38:52,133 --> 00:38:54,302
Ëh... Prit.
553
00:38:57,470 --> 00:38:58,673
Jo.
554
00:38:59,841 --> 00:39:01,909
Oh, çfarë dreqin? Kjo është e çuditshme.
555
00:39:01,943 --> 00:39:03,010
Ëh...
556
00:39:05,646 --> 00:39:06,781
- Në rregull. - Kjo është e çuditshme.
557
00:39:06,814 --> 00:39:10,417
Në rregull. E çfarë pastaj? A duhet të gërmojmë apo...
558
00:39:13,020 --> 00:39:14,689
Hej, hej.
559
00:39:14,722 --> 00:39:16,023
Çfarë mendoni se do të thotë kjo?
560
00:39:17,191 --> 00:39:18,458
13.
561
00:39:18,491 --> 00:39:19,961
Një...
562
00:39:26,300 --> 00:39:27,902
Eja me mua.
563
00:39:29,237 --> 00:39:31,138
Gjyshi im e ndërtoi vetë këtë shtëpi.
564
00:39:31,172 --> 00:39:33,207
Unë mendoj se ato numra mund të jenë si Kodi i Framerit
565
00:39:33,241 --> 00:39:34,474
ose diçka.
566
00:39:34,508 --> 00:39:36,443
Kodi i Framerit? Çfarë është Kodi i Framerit?
567
00:39:36,476 --> 00:39:38,021
Është si ajo që përdorin në skica
568
00:39:38,045 --> 00:39:40,480
për të kuptuar se ku do të shkojnë muret.
569
00:39:41,282 --> 00:39:42,183
Në rregull.
570
00:39:42,216 --> 00:39:44,118
Në rregull. Në rregull, çfarë kemi?
571
00:39:44,151 --> 00:39:46,486
Këto skica, miku im.
572
00:39:46,520 --> 00:39:50,224
Dhe nëse më kujtohet mirë, Kodi i Framer-it.
573
00:39:50,258 --> 00:39:51,292
Shiko?
574
00:39:51,325 --> 00:39:52,960
Në rregull. Pra...
575
00:39:55,029 --> 00:39:58,498
13, është i njëjti numër në pjesën e brendshme të çantës
576
00:39:58,532 --> 00:39:59,700
Këtu jemi ne, apo jo?
577
00:39:59,734 --> 00:40:00,835
Hëm-hëm.
578
00:40:02,003 --> 00:40:03,070
Në rregull.
579
00:40:03,104 --> 00:40:05,706
Epo, duhet të thotë diçka
580
00:40:05,740 --> 00:40:07,742
që nuk po e shohim, apo jo?
581
00:40:08,441 --> 00:40:10,511
Unë...
582
00:40:10,544 --> 00:40:13,781
Dua të them, për babanë tim, në çfarëdo gjendjeje mendore
583
00:40:13,814 --> 00:40:16,784
Ai ishte brenda, e gjithë kjo mut duhet të ketë pasur ndonjë kuptim.
584
00:40:20,121 --> 00:40:21,488
Në rregull.
585
00:40:21,522 --> 00:40:24,058
Pra, jashtë në oborr, kryqi, pema.
586
00:40:24,091 --> 00:40:25,259
Hëm-hëm.
587
00:40:25,293 --> 00:40:28,296
Dhe numri 13, ku jemi ne.
588
00:40:28,329 --> 00:40:29,530
Nuk e di.
589
00:40:29,563 --> 00:40:31,999
Ka një trekëndësh në pemë.
590
00:40:32,033 --> 00:40:34,235
Tre pikat e një trekëndëshi.
591
00:40:34,268 --> 00:40:36,170
Në rregull. Po sikur të jetë kështu?
592
00:40:37,437 --> 00:40:39,540
E mbani mend orën e mësimit të znj. Martin?
593
00:40:39,573 --> 00:40:41,285
Lidhni pikat e mesit të anëve të një trekëndëshi,
594
00:40:41,309 --> 00:40:42,677
Ti e merr qendrën.
595
00:40:45,346 --> 00:40:46,714
Oh.
596
00:40:53,154 --> 00:40:54,555
Çfarë dreqin?
597
00:40:56,691 --> 00:40:57,959
Hëm.
598
00:40:59,427 --> 00:41:01,162
O Zot i madh!
599
00:41:01,195 --> 00:41:02,196
Në rregull.
600
00:41:05,599 --> 00:41:07,568
Oh, çfarë dreqin?
601
00:41:09,603 --> 00:41:11,205
Epo, çfarë kemi këtu?
602
00:41:15,910 --> 00:41:16,978
Këtu.
603
00:41:20,448 --> 00:41:21,481
O Zot i madh!
604
00:41:21,515 --> 00:41:22,950
Çfarë shihni?
605
00:41:29,489 --> 00:41:31,826
Mendova se e humbe atë gjatë zhvendosjes.
606
00:41:31,859 --> 00:41:33,461
Dikush po tallet me mua.
607
00:41:33,493 --> 00:41:36,597
Dikush po tallet seriozisht me mua.
608
00:41:36,630 --> 00:41:40,234
Shën Kristofori është mbrojtësi i fëmijëve, apo jo?
609
00:41:40,267 --> 00:41:42,502
Është sikur dikush po përpiqej ta varroste simbolin,
610
00:41:42,536 --> 00:41:45,506
hiqe nga sytë.
611
00:41:45,539 --> 00:41:49,310
Babai yt tha se ishte i shqetësuar për diçka.
612
00:41:49,343 --> 00:41:51,479
Por?
613
00:41:51,512 --> 00:41:54,048
Nuk di si ta shpjegoj këtë.
614
00:41:54,081 --> 00:41:55,483
Çfarë do të thotë kjo?
615
00:41:55,516 --> 00:42:00,621
Dua të them, ndoshta diçka të lidhte ty
616
00:42:00,654 --> 00:42:03,024
kur ju u zhvendosët.
617
00:42:03,057 --> 00:42:06,060
Jam thjesht i shqetësuar për çfarë rreziku mund të jetë D.
618
00:42:06,093 --> 00:42:08,195
Epo, mund të lëvizim.
619
00:42:08,229 --> 00:42:09,339
Mund ta çoj diku tjetër.
620
00:42:09,363 --> 00:42:12,233
Jo, kam lexuar situata ku vrapimi
621
00:42:12,266 --> 00:42:14,001
madje e bën edhe më keq.
622
00:42:14,035 --> 00:42:15,970
Shtëpitë nuk pushtohen nga fantazmat, njerëzit po.
623
00:42:22,443 --> 00:42:23,577
Ka më shumë aty poshtë?
624
00:42:25,379 --> 00:42:27,148
- Çfarë është ajo? - Nuk e di.
625
00:42:28,315 --> 00:42:29,984
Uau.
626
00:42:30,684 --> 00:42:33,387
"Në rast se keni nevojë për këtë.
627
00:42:33,421 --> 00:42:36,357
Në rast se ndodh përsëri.
628
00:42:36,390 --> 00:42:38,959
Në rast se veprimet e mia nuk do të ndaleshin."
629
00:42:38,993 --> 00:42:40,995
Ai djali për të cilin po fliste Luellen.
630
00:42:42,463 --> 00:42:44,065
Kalorës, Pider?
631
00:42:45,800 --> 00:42:47,034
Piper.
632
00:42:48,169 --> 00:42:50,471
Epo, çfarë është?
633
00:42:50,505 --> 00:42:52,306
- O Zot! - O Jezus!
634
00:42:55,409 --> 00:42:58,846
Epo, e gjetëm Cobb-in.
635
00:43:01,282 --> 00:43:03,584
A po fillon të besosh në gjëra përtej kësaj bote?
636
00:43:04,685 --> 00:43:06,720
Sepse babai yt e bëri vërtet.
637
00:43:09,190 --> 00:43:11,058
A është kjo një A?
638
00:43:14,462 --> 00:43:15,863
O Zot!
639
00:43:16,565 --> 00:43:18,099
Jo, mos e bëj.
640
00:43:20,334 --> 00:43:21,368
Uf.
641
00:43:22,470 --> 00:43:24,371
Uh, ëh.
642
00:43:26,207 --> 00:43:28,209
Ëh. Shiko.
643
00:43:32,880 --> 00:43:34,381
Dhe një R.
644
00:43:37,017 --> 00:43:38,662
Ndoshta ky duhet të jetë emri i diçkaje?
645
00:43:38,686 --> 00:43:39,687
Po, të gjithë duken si
646
00:43:39,720 --> 00:43:41,355
supozohet të shkojnë së bashku.
647
00:43:44,291 --> 00:43:45,159
"Lahring."
648
00:43:45,192 --> 00:43:47,461
A do të thotë kjo diçka për ty, Lahring?
649
00:43:47,495 --> 00:43:49,163
Jo, por kjo po.
650
00:43:54,034 --> 00:43:55,636
"Harling."
651
00:43:58,205 --> 00:44:00,941
Është një djalë me të cilin ishte babai im në seminar.
652
00:44:00,975 --> 00:44:03,144
U shndërrua në një lloj djali të epokës së re.
653
00:44:03,177 --> 00:44:05,580
Mendoj se ai madje e la kishën në një moment të caktuar.
654
00:44:05,614 --> 00:44:08,949
Telefonoje, nuk do të të pëlqejë kjo,
655
00:44:08,983 --> 00:44:12,386
por mendoj shumë fuqimisht se duhet të lutemi tani.
656
00:44:15,723 --> 00:44:18,392
Dhe Baba, ne kemi nevojë për ty.
657
00:44:22,631 --> 00:44:23,840
Nuk kam pasur asnjë të dhënë për këtë rast
658
00:44:23,864 --> 00:44:25,900
në pesë ose gjashtë vjet.
659
00:44:27,234 --> 00:44:28,202
E takon ndonjëherë?
660
00:44:28,235 --> 00:44:29,236
- Kob? - Po.
661
00:44:29,270 --> 00:44:30,237
Jo.
662
00:44:30,271 --> 00:44:32,039
Hajdut i lindur.
663
00:44:32,072 --> 00:44:33,650
Çdo gjë që nuk ishte e lidhur, ai do të vidhte më shpejt
664
00:44:33,674 --> 00:44:35,510
sesa një mace të lëpijë të pasmet e veta.
665
00:44:35,544 --> 00:44:37,444
Më i keq se mut, gjithashtu.
666
00:44:37,478 --> 00:44:39,813
Po, e gjithë kjo duket paksa e çuditshme, apo jo?
667
00:44:41,081 --> 00:44:43,184
Po, do të thoja se është gjithçka mjaft e çuditshme.
668
00:44:43,217 --> 00:44:46,253
Dua të them, nuk do ta sjellësh këtë tek unë.
669
00:44:46,287 --> 00:44:47,589
Kjo është e çuditshme, apo jo?
670
00:44:47,622 --> 00:44:49,332
Dua të them, ai mund të ketë qenë bir kurve,
671
00:44:49,356 --> 00:44:51,425
por kjo nuk do të thotë që ai nuk meriton drejtësi.
672
00:44:52,693 --> 00:44:54,529
Dëgjo, dëgjo kasetën dhe mendoj
673
00:44:54,563 --> 00:44:56,730
do ta gjesh mjaft të prerë dhe të thatë.
674
00:44:58,600 --> 00:45:00,467
Në rregull.
675
00:45:00,501 --> 00:45:02,445
Hej, nuk do të kthehesh në Los Anxhelos së shpejti, apo jo?
676
00:45:02,469 --> 00:45:04,872
Dua ta mbyllësh në rast se kam pyetje të tjera.
677
00:45:04,905 --> 00:45:05,940
Jo.
678
00:45:07,041 --> 00:45:09,210
Duhet të shkoj të njoftoj të afërmit.
679
00:45:10,844 --> 00:45:12,379
A mund ta nënshkruash atë?
680
00:45:14,348 --> 00:45:15,783
Për hetimin?
681
00:45:15,816 --> 00:45:17,718
Është për mua, në fakt.
682
00:45:17,751 --> 00:45:20,187
Është për, ëh, gruan time.
683
00:45:20,221 --> 00:45:23,290
Ajo tha që fansat e tu do ta blejnë atë në eBay.
684
00:45:23,324 --> 00:45:27,428
Kampioni i Bible Bowl bëhet një yll roku, pastaj zbulon
685
00:45:27,461 --> 00:45:28,697
një kufomë poshtë shtëpisë së saj.
686
00:45:28,729 --> 00:45:30,106
Duhet të të them, nuk e prisja që të vinte kjo
687
00:45:30,130 --> 00:45:31,498
kur ju fëmijë ishit në shkollë të mesme.
688
00:45:31,533 --> 00:45:32,967
Znj.
689
00:45:54,421 --> 00:45:56,558
Do të thotë që minjtë janë kthyer.
690
00:45:56,591 --> 00:45:59,260
Nëse janë, kini kujdes.
691
00:45:59,293 --> 00:46:02,863
Unë besoj se Jezusi na mësoi të drejtën dhe të gabuarën, na mësoi
692
00:46:02,896 --> 00:46:04,331
rreth ligjeve të Zotit.
693
00:46:05,299 --> 00:46:06,601
Mut.
694
00:46:06,635 --> 00:46:08,737
Por unë bëra mëkatin më të madh.
695
00:46:08,769 --> 00:46:10,271
I mora jetën një burri.
696
00:46:24,285 --> 00:46:26,353
Do të thotë që minjtë janë kthyer.
697
00:46:26,387 --> 00:46:29,089
Nëse janë, kini kujdes.
698
00:46:29,123 --> 00:46:32,560
Unë besoj se Jezusi na mësoi të drejtën dhe të gabuarën,
699
00:46:32,594 --> 00:46:33,671
- na mësoi rreth... - Dylan.
700
00:46:33,695 --> 00:46:35,162
Ligjet e Zotit.
701
00:46:35,195 --> 00:46:38,832
Por unë bëra mëkatin më të madh.
702
00:46:38,866 --> 00:46:40,834
I mora jetën një burri.
703
00:46:40,868 --> 00:46:42,102
Mendova se ishte e duhura...
704
00:46:45,573 --> 00:46:50,444
Jezusi më do, po, thashë unë...
705
00:47:05,025 --> 00:47:07,494
Mos. Vetëm do ta përkeqësosh.
706
00:47:20,240 --> 00:47:21,643
Ngjitu në shkallë, Dylan!
707
00:47:50,170 --> 00:47:51,438
O, zemër.
708
00:48:05,285 --> 00:48:07,287
Pse nuk qëndroni me mua për pak kohë ju djema?
709
00:48:07,321 --> 00:48:10,190
Sepse kjo nuk është e drejtë për ty dhe unë kam rezervuar tashmë
710
00:48:10,224 --> 00:48:10,991
moteli.
711
00:48:11,024 --> 00:48:12,459
Nuk është kjo çështja.
712
00:48:20,968 --> 00:48:22,436
Përshëndetje, Dr. Guidry.
713
00:48:22,469 --> 00:48:25,005
Faleminderit shumë që më ktheve përgjigje kaq shpejt.
714
00:48:25,038 --> 00:48:28,008
Sapo Harling. Kam dëgjuar shumë për ty.
715
00:48:28,041 --> 00:48:30,177
E di që ti dhe babai yt nuk i shihnit gjërat njësoj,
716
00:48:30,210 --> 00:48:32,514
por ai ishte gjithmonë një baba krenar.
717
00:48:34,481 --> 00:48:37,985
A përmendi ndonjëherë ndonjë gjë për një Royce Cobb?
718
00:48:39,453 --> 00:48:41,155
Pse doni të dini për të?
719
00:48:42,590 --> 00:48:46,260
Gjeta një kasetë në të cilën babai im rrëfeu
720
00:48:46,293 --> 00:48:50,497
për vrasjen e tij, dhe mbrëmë, gjetëm
721
00:48:50,532 --> 00:48:52,667
mbetje njerëzore nën shtëpi me emrin tënd të gdhendur
722
00:48:52,700 --> 00:48:54,903
në kocka dhe në fjalë.
723
00:48:54,935 --> 00:48:57,438
"Nëse veprimet e mia nuk e ndaluan Piperin"
724
00:48:57,471 --> 00:48:58,939
të gdhendura në kuti.
725
00:49:00,775 --> 00:49:02,710
Kobi erdhi tek babai yt për ndihmë.
726
00:49:04,378 --> 00:49:06,480
Vite më parë, në vitet 1950, njerëzit jetonin
727
00:49:06,514 --> 00:49:08,616
në atë që quhej "Lugina".
728
00:49:08,650 --> 00:49:11,051
Kryesisht njerëz të varfër.
729
00:49:11,084 --> 00:49:15,523
Udhëheqësit e qytetit e përmbytën atë zonë për të ndërtuar liqenin, Liqenin Elba.
730
00:49:15,557 --> 00:49:18,392
Qyteti duhej t'i zhvendoste këta njerëz
731
00:49:18,425 --> 00:49:21,328
dhe u jepni 5 akra për të ndërtuar shtëpi të reja,
732
00:49:21,361 --> 00:49:22,996
por ata u tërhoqën prej tyre.
733
00:49:24,632 --> 00:49:26,009
Kishte një burrë që jetonte atje poshtë,
734
00:49:26,033 --> 00:49:27,968
Të gjithë e thërrisnin "Fajdallxhiu".
735
00:49:28,001 --> 00:49:30,672
Ai shiste akullore, ngiste njërin prej tyre kamionë.
736
00:49:30,705 --> 00:49:33,541
Kudo që shkonte, të gjithë fëmijët e ndiqnin
737
00:49:33,575 --> 00:49:36,343
si Pied Piper.
738
00:49:36,376 --> 00:49:39,781
Ai donte të hakmerrej ndaj qytetit, kështu që e joshi
739
00:49:39,814 --> 00:49:43,818
pesë nga ata fëmijë në shtëpinë e tij për të pritur ujin.
740
00:49:43,852 --> 00:49:47,789
Një fëmijë për çdo akër tokë që ishte premtuar,
741
00:49:47,822 --> 00:49:49,524
por kurrë nuk u dha.
742
00:49:49,557 --> 00:49:53,093
Tre prej tyre u mbytën, dy prej tyre shpëtuan.
743
00:49:53,126 --> 00:49:55,697
Royce Cobb dhe babai yt.
744
00:49:57,966 --> 00:49:59,375
Nuk ishte gjyq, sepse Piper vdiq
745
00:49:59,399 --> 00:50:01,168
në përmbytje me fëmijët.
746
00:50:02,604 --> 00:50:04,973
Vite më vonë, Cobb erdhi tek babai yt për ndihmë,
747
00:50:05,005 --> 00:50:07,307
i tha se diçka po ndodhte.
748
00:50:07,341 --> 00:50:10,110
Ai bënte gjëra të errëta, duke lënduar kafshët.
749
00:50:10,143 --> 00:50:12,446
Pretendoi se nuk mund ta ndihmonte.
750
00:50:12,479 --> 00:50:16,518
Babai yt besonte se kjo gjë po e pushtonte Kobin.
751
00:50:16,551 --> 00:50:19,754
Dhe pasi Cobb vdiq, ai kishte frikë se po përpiqej
752
00:50:19,787 --> 00:50:21,455
për ta marrë përsipër atë.
753
00:50:21,488 --> 00:50:23,166
Deri atëherë, babai yt nuk mendonte se Piper
754
00:50:23,190 --> 00:50:24,626
mund të prekë të rriturit,
755
00:50:24,659 --> 00:50:25,994
por ai e kuptoi se ishte ende
756
00:50:26,026 --> 00:50:27,862
duke kërkuar hakmarrje ndaj qytetit,
757
00:50:27,896 --> 00:50:29,429
megjithatë ai mund ta merrte atë.
758
00:50:29,463 --> 00:50:31,566
Kështu që ai bëri atë që mendonte se duhej të bënte
759
00:50:31,599 --> 00:50:33,735
për ta ndaluar këtë gjë.
760
00:50:33,768 --> 00:50:37,739
Kur një shpirt është i shqetësuar, ai ka vendbanimin e vet,
761
00:50:37,772 --> 00:50:41,441
zakonisht një vend ose një dimension ku nuk mund të arrijmë,
762
00:50:41,475 --> 00:50:46,380
ku thjesht përsërit momentet e tij të fundit vazhdimisht.
763
00:50:46,413 --> 00:50:49,116
Babi yt besonte se kishte portale në këto
764
00:50:49,149 --> 00:50:51,019
vendet e banimit.
765
00:50:51,051 --> 00:50:54,421
Ai po përpiqej të gjente një mënyrë për të arritur atje.
766
00:50:54,454 --> 00:50:58,458
Për shkak të së kaluarës së këtij shpirti, besoj se dëshiron
767
00:50:58,492 --> 00:51:01,495
për të shkaktuar kaos tek fëmijët.
768
00:51:01,529 --> 00:51:04,699
Të rriturit duhet të kenë shumë më afër të keqes
769
00:51:04,732 --> 00:51:07,936
të ndikohet ose kontrollohet, por ky nuk është rasti
770
00:51:07,969 --> 00:51:09,737
me një fëmijë.
771
00:51:09,771 --> 00:51:12,439
Meqenëse ishin dy fëmijë që ikën më parë,
772
00:51:12,472 --> 00:51:15,043
Mendoj se ai po kërkon dy fëmijë për të shlyer borxhin
773
00:51:15,075 --> 00:51:16,778
borxhin.
774
00:51:16,811 --> 00:51:18,211
A keni fëmijë?
775
00:51:20,347 --> 00:51:21,749
Një bir.
776
00:51:21,783 --> 00:51:23,183
Si po shkon ai?
777
00:51:24,652 --> 00:51:26,554
Jo shumë mirë.
778
00:51:26,588 --> 00:51:28,556
Kam nevojë që ta mbash nën vëzhgim nga afër
779
00:51:28,590 --> 00:51:30,658
dhe do të jem atje sa më shpejt të mundem.
780
00:51:30,692 --> 00:51:31,826
Faleminderit.
781
00:51:32,860 --> 00:51:34,062
- Oh. - Do të jesh mirë.
782
00:51:34,094 --> 00:51:36,598
Ti je frikacak dhe... dhe unë nuk kam frikë.
783
00:51:36,631 --> 00:51:38,465
Çfarë dreqin?
784
00:51:38,498 --> 00:51:40,068
- Nuk kam frikë nga ty! - Oh, dreqin.
785
00:51:40,100 --> 00:51:41,669
Nuk kam frikë!
786
00:51:41,703 --> 00:51:42,870
Po bën shaka me mua?
787
00:51:42,904 --> 00:51:44,271
Je serioz?
788
00:51:44,304 --> 00:51:45,506
Luellen, më vjen shumë, shumë keq.
789
00:51:45,540 --> 00:51:47,474
Seriozisht e ke fjalën? Ka një mallkim këtu.
790
00:51:47,508 --> 00:51:48,710
Uau. Uau, uau, uau, uau.
791
00:51:48,743 --> 00:51:50,219
Jam kaq... nuk doja që ta zbuloje...
792
00:51:50,243 --> 00:51:53,413
Jo, mos thuaj asnjë fjalë. Ka një mallkim.
793
00:51:53,447 --> 00:51:57,085
Po... po përpiqem ta heq nëse nuk është tepër vonë.
794
00:51:57,117 --> 00:51:59,119
Ne e përqeshim të keqen, sepse nuk kemi frikë
795
00:51:59,152 --> 00:52:00,354
e frikacakëve!
796
00:52:02,790 --> 00:52:05,760
Faleminderit që mësove të vërtetën për babanë tim.
797
00:52:05,793 --> 00:52:07,394
Ndoshta shpirti i tij mund të pushojë tani.
798
00:52:09,129 --> 00:52:11,966
Ëëë, a mund të të pyes diçka?
799
00:52:12,000 --> 00:52:14,068
Po.
800
00:52:14,102 --> 00:52:18,006
Emri për të cilin, ëm, babai yt vazhdonte të fliste,
801
00:52:18,039 --> 00:52:21,241
Ryder, Pider, a mund të ketë qenë Piper?
802
00:52:23,878 --> 00:52:26,547
Po, kaq është.
803
00:52:26,581 --> 00:52:32,020
Ai murmëritte "Piper" dhe... dhe pastaj e këndonte me zë të ulët këtë...
804
00:52:37,692 --> 00:52:38,458
Përshëndetje?
805
00:52:38,492 --> 00:52:39,727
Përshëndetje, znj. Riley.
806
00:52:39,761 --> 00:52:41,194
Kjo është Rose nga shkolla fillore Bailey.
807
00:52:41,228 --> 00:52:42,130
Po telefonoja për të zbuluar arsyen
808
00:52:42,162 --> 00:52:43,665
për mungesën e Dylanit sot?
809
00:52:43,698 --> 00:52:45,133
Çfarë?
810
00:52:45,165 --> 00:52:48,136
Jo, e lashë vetë këtë mëngjes.
811
00:52:48,168 --> 00:52:49,369
Znj. Garner tha se ajo
812
00:52:49,403 --> 00:52:50,672
nuk e ka parë sot.
813
00:52:50,705 --> 00:52:55,076
Ëh, ëm, unë do... do të jem aty menjëherë.
814
00:52:55,109 --> 00:52:56,243
Çfarë po ndodh?
815
00:52:56,276 --> 00:52:57,436
Dylan nuk ishte në shkollë sot.
816
00:52:58,646 --> 00:53:00,347
911, cila është urgjenca juaj ju lutem?
817
00:53:02,550 --> 00:53:06,654
Po, fola me Luellen. Ajo, ëh, e mohoi.
818
00:53:08,255 --> 00:53:09,891
A ka ndonjë tjetër që mund të mendoni
819
00:53:09,924 --> 00:53:11,425
kush mund ta ketë bërë këtë?
820
00:53:12,126 --> 00:53:13,695
Jo, unë...
821
00:53:16,631 --> 00:53:23,171
Unë... dua të them, po sikur të jetë diçka më e madhe se kjo?
822
00:53:23,203 --> 00:53:24,772
Çfarë do të thuash me këtë?
823
00:53:24,806 --> 00:53:26,473
Nuk e di. Unë thjesht...
824
00:53:27,809 --> 00:53:29,777
Diçka që ka të bëjë me Cobb-in.
825
00:53:29,811 --> 00:53:33,748
Si ëm, nuk e di, është si një forcë e mallkuar.
826
00:53:33,781 --> 00:53:35,382
Diçka mbinatyrore.
827
00:53:37,085 --> 00:53:38,953
Su... mbinatyror?
828
00:53:42,056 --> 00:53:43,691
Hë.
829
00:53:43,725 --> 00:53:45,169
Një fëmijë tjetër u zhduk më herët sot,
830
00:53:45,193 --> 00:53:46,794
Nathan Hudson.
831
00:53:46,828 --> 00:53:48,796
Ai ishte në klasën e D-së, apo jo?
832
00:53:48,830 --> 00:53:50,565
Po.
833
00:53:50,598 --> 00:53:53,801
Ai tha se Nathan filloi ta ndiqte përreth.
834
00:53:53,835 --> 00:53:55,546
Në rregull, shpresoj se ndoshta thjesht kanë ikur me vrap
835
00:53:55,570 --> 00:53:58,338
së bashku dhe ata do... do të shfaqen shumë shpejt.
836
00:53:58,371 --> 00:53:59,817
Sidoqoftë, kemi një ekip kërkimi gati të dalë
837
00:53:59,841 --> 00:54:00,641
çdo minutë,
838
00:54:00,675 --> 00:54:02,076
por kam nevojë që të gjithë ju të qëndroni këtu
839
00:54:02,110 --> 00:54:03,945
në rast se D kthehet.
840
00:54:03,978 --> 00:54:05,513
- Po. - Në rregull.
841
00:54:12,352 --> 00:54:14,655
E di që je shumë nën stres, kështu që unë thjesht...
842
00:54:14,689 --> 00:54:16,299
Do ta harroj gjithë atë gjë të mbinatyrshme
843
00:54:16,323 --> 00:54:18,325
sapo thatë.
844
00:54:18,358 --> 00:54:20,236
Por mos e thuaj përsëri këtë ose do të më duhet të kthehem
845
00:54:20,260 --> 00:54:23,296
dhe të të bëj disa pyetje shumë më të vështira.
846
00:54:24,599 --> 00:54:27,267
Siç e thashë edhe më parë, unë thjesht po bëj punën time.
847
00:54:28,669 --> 00:54:29,670
Po.
848
00:54:41,215 --> 00:54:43,217
Ne nuk po presim vetëm.
849
00:55:08,576 --> 00:55:11,746
Si prind, ke një punë,
850
00:55:13,346 --> 00:55:15,348
mbrojeni fëmijën tuaj.
851
00:55:17,952 --> 00:55:22,422
Hej, askush nuk mund të ishte përgatitur për këtë.
852
00:55:26,694 --> 00:55:29,197
E di kur do të vijë Harlingu këtu?
853
00:55:29,230 --> 00:55:31,431
Supozoni në çdo kohë tani.
854
00:55:32,834 --> 00:55:38,039
Bëra disa pyetje përreth. Disa njerëz thonë se është i çmendur.
855
00:55:40,208 --> 00:55:42,777
Ata thonë se ai është një profet që shpëton jetë.
856
00:55:48,082 --> 00:55:50,318
Le të shpresojmë që të jetë kjo e fundit.
857
00:55:50,350 --> 00:55:51,719
Dilan!
858
00:55:55,156 --> 00:55:56,489
Dilan!
859
00:55:57,390 --> 00:55:58,693
Dilan!
860
00:56:14,108 --> 00:56:16,077
Shshsh!
861
00:56:30,423 --> 00:56:32,894
Nuk më intereson nëse je i zemëruar.
862
00:56:32,927 --> 00:56:34,128
Gërmo këtë mut.
863
00:56:35,763 --> 00:56:37,040
Por unë nuk jam këtu për të bërë miq,
864
00:56:37,064 --> 00:56:39,000
Jam këtu për të shpëtuar djalin tënd.
865
00:56:42,970 --> 00:56:45,172
Oh, po.
866
00:56:45,206 --> 00:56:48,542
Po, patjetër që diçka po ndodh këtu brenda.
867
00:56:48,576 --> 00:56:50,856
Epo, mendon se duhet të telefonojmë në kishë apo diçka të tillë?
868
00:56:52,280 --> 00:56:55,850
Kishë? I shikon lajmet kohët e fundit?
869
00:56:56,918 --> 00:56:58,394
Kisha nuk ka më të drejtë fjalëje në këtë çështje
870
00:56:58,418 --> 00:56:59,954
sesa unë ose ti.
871
00:56:59,987 --> 00:57:02,123
Ajo që të duhet është Jezusi, e kupton?
872
00:57:03,858 --> 00:57:05,425
Epo?
873
00:57:05,458 --> 00:57:06,928
Epo, çfarë?
874
00:57:06,961 --> 00:57:10,031
A jeni të gatshëm të thërrisni Jezu Krishtin, Zotin tonë?
875
00:57:10,064 --> 00:57:12,099
dhe Shpëtimtari?
876
00:57:12,133 --> 00:57:13,734
Mendova se e latë kishën.
877
00:57:13,768 --> 00:57:16,404
Dola nga kisha, sepse kisha është plot me mut.
878
00:57:16,436 --> 00:57:18,506
Por Zoti nuk është dhe Jezusi nuk është.
879
00:57:18,539 --> 00:57:20,317
Ti beson në djallin dhe gjithë të keqen që ai sjell
880
00:57:20,341 --> 00:57:21,809
në këtë botë, apo jo?
881
00:57:21,842 --> 00:57:24,145
Çfarë dreqin mendon se po ndodh këtu brenda?
882
00:57:24,178 --> 00:57:26,080
Lojëra në sallë dhe "mashtrim apo shpërblim"?
883
00:57:26,113 --> 00:57:29,383
Të siguroj, kjo e keqja këtu është e vërtetë dhe e ka pushtuar djalin tënd
884
00:57:29,417 --> 00:57:31,052
në kapjen e saj.
885
00:57:31,085 --> 00:57:33,154
Nuk mund ta luftosh këtë gjë me njërën dorë të lidhur
886
00:57:33,187 --> 00:57:34,822
pas shpine.
887
00:57:34,855 --> 00:57:36,757
Djali yt ka nevojë që ti të luftosh për të.
888
00:57:38,125 --> 00:57:39,427
Nuk ke pse të besosh,
889
00:57:39,459 --> 00:57:42,063
por më premto që do të qëndrosh i hapur.
890
00:57:42,096 --> 00:57:44,966
Përndryshe, nuk mund t'ju ndihmoj.
891
00:57:46,434 --> 00:57:47,735
A mund ta bësh këtë?
892
00:57:49,437 --> 00:57:50,938
Po.
893
00:57:53,074 --> 00:57:54,075
Në rregull.
894
00:57:56,911 --> 00:57:59,914
Dua të më tregosh se ku ndodhi gjithçka.
895
00:58:03,617 --> 00:58:06,120
Ëh, shumë prej saj ishte në dhomën e D-së.
896
00:58:06,153 --> 00:58:08,022
Hëm-hëm.
897
00:58:08,055 --> 00:58:10,958
E ke atë, ëh, gjerdanin që përmende?
898
00:58:16,496 --> 00:58:19,033
Shën Kristofori.
899
00:58:19,066 --> 00:58:22,136
I emëruar për të mbikëqyrur fëmijët në kapjen e së keqes.
900
00:58:22,169 --> 00:58:24,014
Kjo mund të kishte qenë e vetmja gjë që të mbante
901
00:58:24,038 --> 00:58:26,040
nga humbja e tij plotësisht.
902
00:58:28,442 --> 00:58:32,480
A gjete ndonjë çelës në gjërat e babait tënd?
903
00:58:32,513 --> 00:58:34,048
Po. Si ndodhi...
904
00:58:34,081 --> 00:58:37,018
Si e dije këtë? A e di se ku shkon?
905
00:58:37,051 --> 00:58:38,819
E vetmja gjë që di është se Cobb ia dha babait tënd
906
00:58:38,853 --> 00:58:40,921
dhe babai yt mendonte se ishte e rëndësishme.
907
00:58:59,640 --> 00:59:01,275
Mami më tha se duhet t'i tregoj dikujt
908
00:59:01,308 --> 00:59:04,745
kur bëj diçka të keqe, kështu po ta them.
909
00:59:06,113 --> 00:59:08,215
Doja ta vrisja Samusin për një kohë të gjatë.
910
00:59:09,483 --> 00:59:10,551
Kam bërë edhe gjëra të tjera të këqija.
911
00:59:17,526 --> 00:59:19,236
Fatkeqësisht, këto lloj gjërash janë normale
912
00:59:19,260 --> 00:59:21,328
në situata të tilla, pra...
913
00:59:22,897 --> 00:59:24,331
Le t'i mbledhim pjesën tjetër të tyre
914
00:59:24,365 --> 00:59:25,766
dhe le t'i kalojmë ato.
915
00:59:28,069 --> 00:59:29,136
Unë...
916
00:59:36,277 --> 00:59:42,083
Ku është Zoti kur diçka e tillë i ndodh një fëmije?
917
00:59:43,651 --> 00:59:45,586
Nëse ai nuk është këtu për gjëra të tilla,
918
00:59:45,619 --> 00:59:47,855
atëherë çfarë është qëllimi?
919
00:59:50,424 --> 00:59:54,428
Të lutem mos e humb besimin. Mendoj se ndihmon.
920
00:59:54,462 --> 00:59:55,696
Nëse asgjë tjetër, më ndihmon.
921
01:00:01,735 --> 01:00:07,408
Kjo gjë e di se si ta lëndosh vërtet një prind,
922
01:00:07,441 --> 01:00:08,709
e lëndon fëmijën.
923
01:00:08,742 --> 01:00:10,344
Është ajo që dëshiron.
924
01:00:10,377 --> 01:00:11,489
Le të shohim historinë origjinale
925
01:00:11,513 --> 01:00:13,280
e Pied Piper, apo jo?
926
01:00:13,314 --> 01:00:17,519
Fëmijët u çuan jashtë qytetit, njësoj si minjtë.
927
01:00:17,552 --> 01:00:19,320
Askush nuk e di çfarë u ka ndodhur atyre.
928
01:00:19,353 --> 01:00:21,590
A vdiqën ata?
929
01:00:21,622 --> 01:00:23,257
A shkuan diku dhe... dhe vuajtën,
930
01:00:23,290 --> 01:00:26,460
sepse nuk kishte kush të kujdesej për ta?
931
01:00:26,494 --> 01:00:27,962
Zakonisht, kur e shohim historinë,
932
01:00:27,995 --> 01:00:31,065
Ne shikojmë dëshpërimin e prindërve.
933
01:00:31,098 --> 01:00:36,605
Po sikur fëmijët të vuanin më shumë,
934
01:00:36,637 --> 01:00:41,576
sepse u mbajtën gjallë, por u neglizhuan?
935
01:00:41,610 --> 01:00:46,747
Gjë që ngre pyetjen, çfarë është më keq?
936
01:00:46,780 --> 01:00:51,952
Një botë pa fëmijë ose një botë ku fëmijët
937
01:00:51,986 --> 01:00:54,321
jetojnë pa prindërit e tyre?
938
01:01:02,062 --> 01:01:04,932
Doni të dëgjoni lutjen më të shkurtër në botë?
939
01:01:04,965 --> 01:01:06,267
Në djall ta marrë.
940
01:01:07,268 --> 01:01:12,139
Si në "Në djall. Është në duart e Zotit".
941
01:01:12,173 --> 01:01:16,744
Kur ishe besimtar, si të fliste Perëndia?
942
01:01:18,145 --> 01:01:19,680
A ishin ëndrra?
943
01:01:19,713 --> 01:01:22,183
A ishte profeci, shenja?
944
01:01:22,216 --> 01:01:23,518
Rastësi të çuditshme.
945
01:01:26,086 --> 01:01:27,087
Në rregull.
946
01:01:30,090 --> 01:01:33,761
Do të duhet të të pagëzojmë me stilin origjinal.
947
01:01:35,095 --> 01:01:37,731
Asnjë nga spërkatjet dhe gjëra të tilla si kjo.
948
01:01:37,765 --> 01:01:41,335
Shkolla e vjetër, direkt nga Bibla, sepse ke nevojë
949
01:01:41,368 --> 01:01:44,438
të jesh gati kur të vijë koha për të luftuar për djalin tënd.
950
01:01:52,279 --> 01:01:53,682
Çfarë po bën?
951
01:02:13,133 --> 01:02:15,102
A je i hapur për t'u pagëzuar?
952
01:02:20,841 --> 01:02:22,443
Ai zë në kasetë, është ajo gjëja
953
01:02:22,476 --> 01:02:24,445
që e pushtoi djalin tim?
954
01:02:24,478 --> 01:02:25,446
Është më e ndërlikuar se kaq.
955
01:02:25,479 --> 01:02:27,716
Ka më shumë të bëjë me ndikimin.
956
01:02:27,748 --> 01:02:31,185
Mendoj se Piper po përdor ndikimin e tij te D.
957
01:02:31,218 --> 01:02:33,854
si një antenë për të transmetuar mesazhin e tij.
958
01:02:33,887 --> 01:02:36,524
Kështu vepronte me atë djalin tjetër që u zhduk.
959
01:02:36,558 --> 01:02:37,592
Ai mund t’i largonte të tjerët
960
01:02:37,626 --> 01:02:40,761
duke përdorur këdo që është prekur.
961
01:02:40,794 --> 01:02:43,864
Të krishterët e hershëm besonin se pagëzimi i vërtetë ishte i nevojshëm.
962
01:02:43,897 --> 01:02:47,067
Zoti të të kthejë në sipërfaqe.
963
01:02:47,101 --> 01:02:50,938
Ideja ishte që njeriu të vë në nënshtrim, Zoti të kthen përsëri.
964
01:02:53,675 --> 01:02:54,751
Mos dil atje përveç nëse vërtet...
965
01:02:54,775 --> 01:02:57,311
vërtet i gatshëm për ta bërë këtë.
966
01:03:26,307 --> 01:03:30,377
Djali ynë ka nevojë për ty. Ti je prindi i tij i vetëm tani.
967
01:03:42,590 --> 01:03:44,024
Grayson?
968
01:03:45,560 --> 01:03:47,027
Dilan?
969
01:03:51,365 --> 01:03:52,833
Grayson!
970
01:03:55,302 --> 01:03:57,905
Harling? Grayson!
971
01:04:38,946 --> 01:04:40,080
Kur një shpirt është i trazuar,
972
01:04:40,114 --> 01:04:43,117
ka vendbanimin e vet...
973
01:04:45,085 --> 01:04:48,155
zakonisht një vend ose një dimension ku nuk mund të arrijmë.
974
01:04:49,758 --> 01:04:52,861
Babi yt besonte se kishte portale në këto
975
01:04:52,893 --> 01:04:54,596
vendet e banimit.
976
01:04:56,997 --> 01:04:59,967
Vite më parë, në vitet 1950, ata e përmbytën atë zonë
977
01:05:00,000 --> 01:05:01,836
për të ndërtuar një liqen.
978
01:05:38,338 --> 01:05:39,674
Përshëndetje?
979
01:06:02,564 --> 01:06:04,231
Përshëndetje?
980
01:06:17,978 --> 01:06:20,280
Do të doja të thoja sonte
981
01:06:20,314 --> 01:06:22,750
se një paqe e qëndrueshme është në horizont.
982
01:06:24,586 --> 01:06:28,590
Me fat, mund të them se lufta është shmangur.
983
01:06:28,623 --> 01:06:32,392
Është bërë përparim i qëndrueshëm drejt qëllimit tonë përfundimtar.
984
01:06:32,426 --> 01:06:36,096
Tani jemi dhjetë vjet pas mesit të një shekulli
985
01:06:36,129 --> 01:06:38,098
që ka qenë dëshmitare e katër luftërave të mëdha
986
01:06:38,131 --> 01:06:40,033
midis kombeve të mëdha.
987
01:06:40,067 --> 01:06:43,571
Tre prej tyre përfshinin vendin tonë.
988
01:06:43,605 --> 01:06:45,773
Pavarësisht Holokaustit,
989
01:06:45,807 --> 01:06:48,743
Amerika është sot më e forta,
990
01:06:48,776 --> 01:06:52,580
kombi më me ndikim dhe më produktiv në botë.
991
01:06:53,581 --> 01:06:55,015
Përshëndetje?
992
01:06:55,048 --> 01:06:57,451
Shsh, ai do të të dëgjojë.
993
01:06:58,653 --> 01:07:00,755
Ku je?
994
01:07:00,788 --> 01:07:02,757
Pra, ku je?
995
01:07:03,958 --> 01:07:05,860
Dilan, je këtu?
996
01:08:03,450 --> 01:08:04,484
Tungjatjeta, mik.
997
01:08:04,519 --> 01:08:06,821
Më dërguan këtu poshtë për t'u siguruar që të gjithë janë...
998
01:08:06,854 --> 01:08:08,856
pastrojeni përpara se ta përmbytim.
999
01:08:14,094 --> 01:08:16,965
Oh, po. Unë, ëm, sapo po largohesha.
1000
01:08:16,998 --> 01:08:18,432
Faleminderit.
1001
01:08:19,433 --> 01:08:20,702
Epo, kjo është shumë mirë.
1002
01:08:20,735 --> 01:08:22,513
Unë... Do të të ndjek disa milje deri në...
1003
01:08:22,537 --> 01:08:24,706
Rruga Garrison, sigurohu që të mos kesh ndonjë problem
1004
01:08:24,739 --> 01:08:26,507
para se të kthehem në digë.
1005
01:08:26,541 --> 01:08:28,208
Kjo nuk është e nevojshme, faleminderit.
1006
01:08:28,241 --> 01:08:31,512
Epo, është... me të vërtetë e nevojshme, mik.
1007
01:08:31,546 --> 01:08:33,089
Ata nuk do ta thyejnë digën derisa të raportoj përsëri
1008
01:08:33,113 --> 01:08:35,817
që të gjithë janë pastruar.
1009
01:08:46,694 --> 01:08:47,962
Po.
1010
01:08:47,996 --> 01:08:51,264
Në rregull, do të jem aty menjëherë.
1011
01:08:52,667 --> 01:08:54,201
Faleminderit, mik.
1012
01:10:56,691 --> 01:10:57,892
D?
1013
01:11:05,533 --> 01:11:06,968
- Dilan? - Mami?
1014
01:11:07,001 --> 01:11:09,103
Dylan! Zemër!
1015
01:11:09,137 --> 01:11:10,037
Ku ke qenë?
1016
01:11:10,071 --> 01:11:11,639
Je mirë?
1017
01:11:11,672 --> 01:11:13,306
Kam frikë, mami, kam frikë.
1018
01:11:13,340 --> 01:11:14,575
Do të marr... E di, zemër.
1019
01:11:14,609 --> 01:11:16,644
Do të të nxjerr jashtë, në rregull?
1020
01:11:40,968 --> 01:11:44,005
Në rregull, zemër, ai po kthehet. Duhet të rrish e qetë, në rregull?
1021
01:11:44,038 --> 01:11:45,305
Jo! Më nxirr jashtë!
1022
01:11:45,338 --> 01:11:47,742
Do të shkoj, të premtoj, zemër.
1023
01:11:53,915 --> 01:11:54,816
Më nxirr jashtë!
1024
01:11:54,849 --> 01:11:57,618
Të lutem, të lutem, Dylan, hesht.
1025
01:13:24,872 --> 01:13:27,074
Mami, je ende aty?
1026
01:14:12,186 --> 01:14:13,587
Dilan!
1027
01:14:19,427 --> 01:14:21,295
Oh, falë Zotit.
1028
01:14:21,329 --> 01:14:23,030
O Zot i madh. Në rregull.
1029
01:14:23,064 --> 01:14:24,265
Shko, shko, shko!
1030
01:14:26,466 --> 01:14:28,336
Hajde, hajde. Shko, zemër, shko.
1031
01:14:28,369 --> 01:14:29,937
Shko, shko, shko, shko.
1032
01:15:22,356 --> 01:15:24,091
Jo jo!
1033
01:15:25,292 --> 01:15:27,094
Jo!
1034
01:15:37,938 --> 01:15:39,073
Mami, jo!
1035
01:15:44,678 --> 01:15:46,147
Largohu prej saj!
1036
01:15:53,687 --> 01:15:55,256
Mami!
1037
01:16:11,906 --> 01:16:13,007
Mami!
1038
01:16:14,408 --> 01:16:15,743
Mami!
1039
01:16:23,717 --> 01:16:25,786
Duhet të luftosh me pikëllimin tënd.
1040
01:16:27,588 --> 01:16:29,090
Në djall ta marrë.
1041
01:16:35,896 --> 01:16:38,299
Duhet të gjesh një mënyrë.
1042
01:16:41,035 --> 01:16:43,704
Duhet të gjesh një mënyrë për të shpëtuar djalin tonë.
1043
01:17:28,048 --> 01:17:29,350
- Shko, shko. - Nxirre jashtë.
1044
01:17:29,383 --> 01:17:31,018
Nxirre jashtë. Hajde ta nxjerrim jashtë.
1045
01:17:31,652 --> 01:17:33,555
Shko, shko, shko. Le të shkojmë.
1046
01:17:33,588 --> 01:17:36,157
Shko! Hajde.
1047
01:17:36,190 --> 01:17:37,158
Tani, tani, tani.
1048
01:17:37,191 --> 01:17:39,360
Rrotullojeni. Rrotullojeni. Rrotullojeni.
1049
01:17:41,630 --> 01:17:42,930
U ktheve. Të kemi.
1050
01:17:42,963 --> 01:17:44,765
- Hajde, hajde, hajde. - Nai, hajde.
1051
01:17:44,798 --> 01:17:46,233
Telefononi një ambulancë!
1052
01:17:46,267 --> 01:17:48,769
Relaksohu. Prit, thjesht zbrit poshtë. Në rregull. Zbrit poshtë.
1053
01:17:48,802 --> 01:17:50,037
Mami!
1054
01:17:50,070 --> 01:17:51,172
Merr frymë. Prit, prit, prit.
1055
01:17:51,205 --> 01:17:51,972
Nai, hajde pra, burrë.
1056
01:17:52,006 --> 01:17:53,440
- Mami! - Hajde!
1057
01:17:54,341 --> 01:17:56,377
Dikush, ndihmë!
1058
01:17:56,410 --> 01:17:58,379
Hej, është në rregull.
1059
01:17:58,412 --> 01:17:59,380
E kuptuam.
1060
01:17:59,413 --> 01:18:01,550
Oh, hajde!
1061
01:18:01,583 --> 01:18:03,284
Kemi njerëz që po vijnë.
1062
01:18:05,352 --> 01:18:09,723
Vdiqa atë natë për disa minuta.
1063
01:18:09,757 --> 01:18:14,395
Por pastaj, siç tha Harling, Zoti më solli përsëri.
1064
01:19:12,753 --> 01:19:13,787
A është ftohtë?
1065
01:19:30,304 --> 01:19:35,242
Mami! Nuk e dëgjoj më muzikën.
1066
01:19:54,161 --> 01:19:55,462
Mami?
1067
01:19:58,198 --> 01:19:59,233
Mami?
1068
01:20:02,336 --> 01:20:04,872
Të rriturit duhet të jenë shumë më afër
1069
01:20:04,905 --> 01:20:08,375
që e keqja të ndikohet ose të kontrollohet.
1070
01:20:12,946 --> 01:20:14,683
Deri atëherë babai yt nuk mendonte se Piper
1071
01:20:14,716 --> 01:20:16,317
mund të prekë të rriturit.
1072
01:20:18,319 --> 01:20:21,121
Le të shohim historinë origjinale të Pied Piper.
1073
01:20:21,155 --> 01:20:22,356
Kur e shohim historinë,
1074
01:20:22,389 --> 01:20:25,159
Ne shikojmë dëshpërimin e prindërve.
1075
01:20:25,192 --> 01:20:29,798
Po sikur fëmijët të vuanin më shumë,
1076
01:20:29,830 --> 01:20:33,901
sepse u mbajtën gjallë, por u neglizhuan?
1077
01:20:33,934 --> 01:20:36,771
Po sikur ky të ishte qëllimi i vërtetë i Piperit?
1078
01:20:36,805 --> 01:20:38,372
gjatë gjithë kohës?
1079
01:20:47,381 --> 01:20:49,517
Piper mund t'i largojë të tjerët duke përdorur këdo që
1080
01:20:49,551 --> 01:20:50,918
ai është i prekur.
1081
01:20:53,320 --> 01:20:56,357
Mendoj se Piper po përdor ndikimin e tij te D.
1082
01:20:56,390 --> 01:20:58,626
si një antenë për të transmetuar mesazhin e tij.
1083
01:21:00,327 --> 01:21:02,863
Imagjinoni sa më i fortë do të ishte ky mesazh
1084
01:21:02,896 --> 01:21:05,132
transmetohet përmes një të rrituri.
1085
01:21:07,434 --> 01:21:09,036
Mami?
1086
01:21:12,272 --> 01:21:13,474
Mami?
1087
01:21:13,508 --> 01:21:17,612
Ç'është më keq, një botë pa fëmijë
1088
01:21:17,645 --> 01:21:22,116
apo një botë ku fëmijët jetojnë pa prindërit e tyre?
1089
01:21:42,804 --> 01:21:44,071
Zoti mund të ekzistojë,
1090
01:21:44,104 --> 01:21:45,483
por kjo nuk do të thotë që ai është gjithmonë
1091
01:21:45,507 --> 01:21:47,474
në anën tënde dhe se ti gjithmonë do të fitosh.
1092
01:22:13,400 --> 01:22:14,536
Mami?
1093
01:22:16,170 --> 01:22:17,504
Mami?
1094
01:22:32,587 --> 01:22:34,188
Mami?
1095
01:26:10,571 --> 01:26:13,808
Zbrit poshtë, nuk do të zbresësh?
81177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.