All language subtitles for Space.Time.2025.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,277 --> 00:00:12,045 We gaan naar het relais, start het uitschakelen voordat de motor ontploft. 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,748 Maria. Thanner. Ze zijn weg 3 00:00:13,882 --> 00:00:15,115 en ik weet niet waar. 4 00:00:15,249 --> 00:00:16,784 Het slokte ze gewoon op, allemaal. 5 00:00:16,918 --> 00:00:18,653 Iedereen uit Lindstrom. 6 00:00:18,786 --> 00:00:19,921 Het relais is weg. 7 00:00:20,053 --> 00:00:21,154 Zes en zeven zijn ontlucht en afgevoerd. 8 00:00:21,990 --> 00:00:22,824 Holt. 9 00:00:22,991 --> 00:00:24,258 Nee! 10 00:00:24,391 --> 00:00:25,325 We hebben hier een dokter nodig... 11 00:00:25,527 --> 00:00:26,761 Liv! 12 00:00:26,895 --> 00:00:27,629 Holt is gewond, Hij bloedt hevig. 13 00:00:27,762 --> 00:00:29,263 Liv! 14 00:00:29,664 --> 00:00:31,733 Holt, je zit recht onder de motor, je gaat het niet eruit komen. 15 00:00:31,900 --> 00:00:32,567 Niet doen! 16 00:00:47,314 --> 00:00:48,983 Zie je wat er daarbuiten? 17 00:00:49,517 --> 00:00:51,686 Stijgende temperaturen. Extreem weer. 18 00:00:51,853 --> 00:00:53,721 Overmatige landbouw en wijdverspreide vervuiling... 19 00:00:53,855 --> 00:00:55,623 klimaat verschuift snel over de wereld... 20 00:00:55,757 --> 00:00:58,325 ...worstelen met burgerlijke onrust en geweld. 21 00:00:58,458 --> 00:00:59,527 Overal. 22 00:00:59,661 --> 00:01:00,662 Het is noodzakelijk 23 00:01:00,795 --> 00:01:03,196 dat we de productie. 24 00:01:03,330 --> 00:01:05,499 We hebben een blijvende, langetermijnoplossing. 25 00:01:05,633 --> 00:01:08,036 De controversi�le aankondiging om 26 00:01:08,168 --> 00:01:09,202 financiering voor de NFC... 27 00:01:09,336 --> 00:01:10,437 Zeg jij het maar. 28 00:01:10,572 --> 00:01:12,540 ...middelen die veranderen 29 00:01:12,674 --> 00:01:14,542 landbouw en voedselzekerheid op aarde... 30 00:01:14,676 --> 00:01:17,579 ...experts zijn het erover eens dat het slechts een kwestie van tijd is. 31 00:01:18,178 --> 00:01:19,681 Wat is de oplossing? 32 00:01:36,564 --> 00:01:37,932 Wat je achter me hoort is 33 00:01:38,066 --> 00:01:39,701 het geweervuur dat heeft gewoed 34 00:01:39,834 --> 00:01:41,401 sinds drie uur vanochtend vanmorgen toen de 35 00:01:41,536 --> 00:01:43,437 wanhopig Portugese massa's botsen 36 00:01:43,571 --> 00:01:46,106 met de politie, in een door een ramp geteisterde stad. 37 00:01:46,473 --> 00:01:48,543 Het is het resultaat van stortvloeden 38 00:01:48,676 --> 00:01:50,177 die hebben weggespoeld, wat was 39 00:01:50,310 --> 00:01:52,614 ooit de Portugese kustlijn. 40 00:02:30,652 --> 00:02:34,522 Liv. Holt zei dat je moest stoppen met aan de sensoren te prutsen en hierheen moest komen. 41 00:02:35,255 --> 00:02:37,491 Ja, ik ontmoet de Lindstrom jongens buiten als ze aankomen. 42 00:02:37,625 --> 00:02:41,261 Ja, ze zijn geland aan de zuidkant van het eiland tien minuten geleden. 43 00:02:43,531 --> 00:02:48,903 Attentie alle bemanningsleden. De Reiko faciliteit is afgesloten. 44 00:02:49,037 --> 00:02:50,203 Shit! 45 00:02:57,277 --> 00:02:58,613 H�, je kunt maar beter opschieten. 46 00:02:58,746 --> 00:03:00,247 We gaan nu allemaal naar de machinekamer. 47 00:03:00,380 --> 00:03:01,983 Sorry. Ja, Ik kom zo naar beneden. 48 00:03:02,482 --> 00:03:05,853 Ik meen me te herinneren dat je te laat was op de persconferentie vorig jaar. 49 00:03:05,987 --> 00:03:08,089 Het was Liv, nietwaar? 50 00:03:08,288 --> 00:03:09,791 Goed geheugen. 51 00:03:10,158 --> 00:03:12,593 Sorry. Ik wist niet dat je al gearriveerd was, zijn er meer van jullie? 52 00:03:14,996 --> 00:03:16,229 Harris. 53 00:03:16,664 --> 00:03:17,732 Harris 54 00:03:17,965 --> 00:03:19,534 Ze staan in de briefing. 55 00:03:20,902 --> 00:03:22,202 Shit. 56 00:03:24,072 --> 00:03:26,708 Ik zag het stuk over Reiko Island van de BBC. 57 00:03:26,874 --> 00:03:28,241 -Erg interessant. -Ja! 58 00:03:28,375 --> 00:03:30,078 De planeet van zijn as'. 59 00:03:30,210 --> 00:03:32,880 Oh, wacht, was dat het 'triggeren van elke vulkaan op aarde'? 60 00:03:33,014 --> 00:03:33,981 -Die? -Ja. 61 00:03:34,115 --> 00:03:34,982 Ja. Die was hilarisch. 62 00:03:35,116 --> 00:03:36,349 Kom op. 63 00:03:36,984 --> 00:03:37,819 Kom op. 64 00:03:40,121 --> 00:03:41,589 Gewoon tussen ons, 65 00:03:41,856 --> 00:03:43,356 zeg je serieus dat er niets is om je zorgen over te maken, 66 00:03:43,490 --> 00:03:44,892 gewoon de ruimte verpletteren. 67 00:03:45,026 --> 00:03:46,426 Volledig veilig. 68 00:03:47,195 --> 00:03:49,329 Niet verpletterend. 69 00:03:50,631 --> 00:03:53,034 Onze motor vouwt gewoon ruimte. 70 00:03:53,735 --> 00:03:56,336 Alles daartussen is prima. 71 00:03:57,205 --> 00:03:58,539 Als we klaar zijn 72 00:03:59,107 --> 00:04:00,942 rekken we het gewoon weer uit. 73 00:04:02,510 --> 00:04:03,878 Alles is veilig. 74 00:04:04,212 --> 00:04:05,445 Het is niemand opgevallen. 75 00:04:05,580 --> 00:04:07,715 En daar ben je dan, op je bestemming, 76 00:04:08,149 --> 00:04:09,684 een sterrenstelsel ver weg. 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,224 Je zou denken dat de man die op het punt staat het schip zou ontwerpen, in staat zou zijn 78 00:04:16,356 --> 00:04:17,725 om het verschil te begrijpen. 79 00:04:17,859 --> 00:04:20,661 Pletten, vouwen. Ik vind het nog steeds gevaarlijk. 80 00:04:20,862 --> 00:04:22,295 Wat is er gebeurd met reizen door de ruimte 81 00:04:22,429 --> 00:04:23,865 op de ouderwetse manier? 82 00:04:24,031 --> 00:04:25,666 H�. 83 00:04:27,135 --> 00:04:28,770 Deze manier is sneller. 84 00:04:31,739 --> 00:04:33,808 Het is een stap in technologie, 85 00:04:33,941 --> 00:04:37,078 maar een grote sprong voor de mensheid. 86 00:04:37,545 --> 00:04:38,846 Met de mogelijkheid om te buigen en te vouwen 87 00:04:38,980 --> 00:04:40,480 Met de mogelijkheid om te buigen en te vouwen 88 00:04:40,615 --> 00:04:41,883 het weefsel van de ruimte zelf. 89 00:04:42,150 --> 00:04:44,685 De Caliver-motor is de eerste motor 90 00:04:44,819 --> 00:04:47,588 in staat om je bestemming naar je toe te brengen, 91 00:04:47,789 --> 00:04:51,125 maken interstellair reizen onmiddellijk. 92 00:04:51,358 --> 00:04:52,026 Reiko's team van... 93 00:04:52,160 --> 00:04:52,894 Mevrouw Thanner. 94 00:04:53,360 --> 00:04:54,394 Dr. Renault. 95 00:04:54,695 --> 00:04:56,197 Dames en heren. 96 00:04:56,898 --> 00:05:00,601 Ik denk dat het tijd is dat we je laten zien wat onze motor kan doen. 97 00:05:14,782 --> 00:05:17,552 Alle veiligheidstests moeten nu worden voltooid. 98 00:05:23,791 --> 00:05:26,459 Ik denk niet dat dat gaat passen op een van onze schepen past. 99 00:05:27,394 --> 00:05:29,063 Bouw dus een groter schip. 100 00:05:44,612 --> 00:05:46,047 Dat is hem. 101 00:05:49,550 --> 00:05:52,452 Holt. Het Lindstrom team is hier. 102 00:06:12,240 --> 00:06:14,242 Ok�, probeer het nu. 103 00:06:14,374 --> 00:06:15,343 Je moet met ze praten. 104 00:06:15,475 --> 00:06:16,878 Ze kunnen wachten. 105 00:06:17,377 --> 00:06:18,746 Wat deed dat? 106 00:06:18,880 --> 00:06:19,680 Iets? 107 00:06:19,814 --> 00:06:21,983 Niet eens in de buurt. 108 00:06:22,116 --> 00:06:24,118 Holt. Dit is te belangrijk om te laten schieten omdat je niet graag met mensen praat. 109 00:06:24,252 --> 00:06:25,987 We hebben een dozijn technici die dat kunnen doen. 110 00:06:26,187 --> 00:06:29,090 Het zou een dozijn technici nodig hebben om dit te doen. 111 00:06:29,456 --> 00:06:31,659 Ik heb al de NFC bonentellers 112 00:06:31,792 --> 00:06:33,261 elke beweging van mij in de gaten houdend, 113 00:06:33,393 --> 00:06:35,897 om ervoor te zorgen dat geen cent verloren gaat. 114 00:06:36,998 --> 00:06:38,933 Nu heb ik te maken met Lindstrom. 115 00:06:52,880 --> 00:06:55,750 Hij komt omhoog. Breng ze naar de snavel. 116 00:07:02,990 --> 00:07:05,126 Nog indrukwekkender in eigen persoon. 117 00:07:05,927 --> 00:07:07,528 Je mag hier niet zijn. 118 00:07:10,031 --> 00:07:11,431 Ok�, probeer het nu. 119 00:07:16,904 --> 00:07:17,939 Jij bent de enige in deze plek 120 00:07:18,072 --> 00:07:19,407 die lijkt te weten wat er aan de hand is. 121 00:07:19,540 --> 00:07:20,942 Ik blijf bij je. 122 00:07:21,909 --> 00:07:23,044 Kom op. 123 00:07:24,612 --> 00:07:25,980 We gaan naar de snavel. 124 00:07:27,515 --> 00:07:28,549 Snavel? 125 00:07:32,920 --> 00:07:35,156 Jezus, hoe groot is dit ding? 126 00:07:37,124 --> 00:07:38,559 Groot genoeg. 127 00:07:40,328 --> 00:07:41,862 Groot genoeg om de wereld te redden? 128 00:07:46,367 --> 00:07:47,768 Toch? 129 00:07:48,135 --> 00:07:49,469 Toch? 130 00:07:52,340 --> 00:07:53,808 Dit is de snavel. 131 00:07:57,244 --> 00:07:59,213 Test je dit ding op een potplant? 132 00:08:00,381 --> 00:08:02,183 Tenzij je vrijwilligerswerk doet? 133 00:08:06,387 --> 00:08:08,488 Dus waar gaat het heen? 134 00:08:09,457 --> 00:08:10,825 Daar. 135 00:08:11,258 --> 00:08:12,593 Kleine stapjes, Harris. 136 00:08:13,661 --> 00:08:16,731 Het duurt nog jaren voordat we een heel ruimteschip verplaatsen. 137 00:08:38,119 --> 00:08:40,554 Drie jaar na de ramp op het Reiko eiland, 138 00:08:40,688 --> 00:08:42,456 waarbij negen doden en en tientallen gewonden. 139 00:08:42,590 --> 00:08:45,159 De families van de slachtoffers zullen vandaag kennis nemen van de bevindingen 140 00:08:45,292 --> 00:08:48,562 van het langdurige onderzoek naar de oorzaak van het incident. 141 00:08:48,696 --> 00:08:50,064 De vraag naar verantwoording 142 00:08:50,197 --> 00:08:52,333 Hey Liv, um. 143 00:08:52,533 --> 00:08:57,638 Bel me als je dit. Ik hoorde over de baan interview en gewoon, 144 00:08:59,106 --> 00:09:02,877 Er zullen anderen zijn. Blijf positief. Het is bijna voorbij. 145 00:09:03,010 --> 00:09:05,179 Ik, uh, ik zie je bij het kantoor van de advocaat, ok�? 146 00:09:05,312 --> 00:09:08,983 Al het personeel op het administratieve niveau van New Frontiers 147 00:09:09,116 --> 00:09:10,818 zijn vrijgesproken van overtredingen. 148 00:09:10,951 --> 00:09:12,586 Zo zo eenvoudig. 149 00:09:12,953 --> 00:09:14,355 Dus je vertelt ons dat het voorbij is? 150 00:09:14,922 --> 00:09:16,390 Er is geen overtreding geconstateerd 151 00:09:16,525 --> 00:09:18,092 op dit niveau in het bedrijf. 152 00:09:18,926 --> 00:09:21,562 Vanwege de omvang van de storm die het eiland trof. 153 00:09:21,729 --> 00:09:23,597 Er kan geen twijfel over bestaan dat dit incident 154 00:09:23,731 --> 00:09:25,766 was niet het resultaat een menselijke fout. 155 00:09:26,434 --> 00:09:28,936 Paar opvallende Afwezigen op de vergadering. 156 00:09:29,070 --> 00:09:31,038 Harris. 157 00:09:31,172 --> 00:09:33,441 Ik hoop dat ze hem een ansichtkaart sturen als ze vinden in welke hoek van de wereld vinden waar hij naartoe verdween. 158 00:09:33,574 --> 00:09:35,876 -Laat hem weten dat hij ermee weggekomen is. -Alweer? 159 00:09:36,277 --> 00:09:37,445 Echt waar? 160 00:09:37,578 --> 00:09:39,213 We weten allemaal verdomd goed dat er geen storm was. 161 00:09:39,346 --> 00:09:41,215 Het is de onzin, Liv. De manier waarop ze het verteld hebben... 162 00:09:41,348 --> 00:09:43,818 Wil je me in de gevangenis om te boeten voor mijn misdaden? 163 00:09:43,951 --> 00:09:45,419 Ik ben net zo schuldig als Holt. 164 00:09:45,554 --> 00:09:46,687 Dat ben je niet. 165 00:09:47,388 --> 00:09:50,224 H�, wie moedigt wie aan hier trouwens? 166 00:09:50,758 --> 00:09:54,095 Stop met kniezen, Liv. Dit is de uitspraak waar we op hoopten. 167 00:09:54,261 --> 00:09:55,196 Het spijt me. 168 00:09:55,396 --> 00:09:56,697 Je hebt gelijk. 169 00:10:00,101 --> 00:10:02,036 Het maakt me niet uit. Gewoon een salade denk ik. 170 00:10:02,169 --> 00:10:03,237 Mmhm, kom op. 171 00:10:03,370 --> 00:10:04,539 Als je de eend wilt, neem dan gewoon de eend. 172 00:10:04,672 --> 00:10:05,906 Het is een feest. 173 00:10:06,073 --> 00:10:07,542 Je hebt niets dat je tegen. 174 00:10:07,775 --> 00:10:09,210 De jacht op een baan kan nu echt beginnen. 175 00:10:09,477 --> 00:10:11,345 Het zal er zeker goed uitzien op een C.V. 176 00:10:11,612 --> 00:10:12,746 Vrijgesproken van alle aanklachten. 177 00:10:12,880 --> 00:10:13,848 Ik hoor ze in de rij staan. 178 00:10:13,981 --> 00:10:15,850 Weet je, dat zeg ik niet. 179 00:10:16,383 --> 00:10:17,586 Geprobeerd het tijd te geven 180 00:10:17,718 --> 00:10:18,686 en hier zijn we dan, drie jaar later en... 181 00:10:18,819 --> 00:10:20,054 een hel van drie jaar. 182 00:10:20,187 --> 00:10:21,822 Hey hey hey hey. 183 00:10:23,124 --> 00:10:25,226 Behoorlijk goede drie jaar, als je het mij vraagt. 184 00:10:33,701 --> 00:10:35,736 Ik weet gewoon niet wat ik kan doen. 185 00:10:37,838 --> 00:10:39,240 Dat is niet erg. 186 00:10:40,741 --> 00:10:42,243 Je hoeft het niet te weten. 187 00:10:44,411 --> 00:10:45,746 Ik... 188 00:10:47,715 --> 00:10:49,783 Ik moet gewoon voor mezelf. 189 00:10:50,718 --> 00:10:52,153 Wat ik wil. 190 00:10:54,755 --> 00:10:56,157 Olivia. 191 00:10:56,625 --> 00:10:58,058 Oh, God. 192 00:10:58,659 --> 00:11:00,261 Renault, hoi! 193 00:11:02,631 --> 00:11:03,797 Harris is er ook, 194 00:11:03,931 --> 00:11:04,599 hij brengt gewoon de auto rond. 195 00:11:04,732 --> 00:11:06,066 Oh, ja. 196 00:11:06,200 --> 00:11:09,703 Ik hoorde dat jij en hij, um, dat is geweldig. 197 00:11:09,970 --> 00:11:10,804 Je moet enthousiast zijn over 198 00:11:10,938 --> 00:11:12,373 beginnen aan fase twee. 199 00:11:12,541 --> 00:11:14,408 Nee. Ik heb Lindstrom lang geleden verlaten, 200 00:11:14,875 --> 00:11:16,911 net na het eiland, eigenlijk. 201 00:11:17,444 --> 00:11:18,212 Rechts. 202 00:11:18,345 --> 00:11:19,313 Gewoon. 203 00:11:19,446 --> 00:11:21,015 Wanneer zoiets dat gebeurt, 204 00:11:21,148 --> 00:11:22,917 je moet echt de balans opmaken 205 00:11:23,050 --> 00:11:25,286 en voor mij, was het tijd om verder te gaan. 206 00:11:26,287 --> 00:11:27,821 Wat doe je nu? 207 00:11:28,590 --> 00:11:29,757 Oh, zou je geloven 208 00:11:29,890 --> 00:11:31,192 Ik was van plan over? 209 00:11:32,760 --> 00:11:33,628 Het is een... 210 00:11:33,761 --> 00:11:35,129 Het is een persoonlijk project 211 00:11:35,262 --> 00:11:37,097 Ik wilde het al voor een tijdje. 212 00:11:37,965 --> 00:11:39,233 Heb je investeerders? 213 00:11:39,366 --> 00:11:40,334 Nou, ��n. 214 00:11:40,467 --> 00:11:43,370 Maar als die Julian Boulevont 215 00:11:43,505 --> 00:11:45,339 je hebt niet echt andere. 216 00:11:45,472 --> 00:11:46,373 Jezus. 217 00:11:46,874 --> 00:11:47,642 Boulevont. 218 00:11:47,775 --> 00:11:49,210 Indrukwekkend. 219 00:11:49,977 --> 00:11:51,278 En je ging me bellen? 220 00:11:51,412 --> 00:11:53,447 Dat is een manier om elke investeerder af te schrikken. investeerders af te schrikken. 221 00:11:53,582 --> 00:11:54,949 Mijn reputatie, sinds het eiland 222 00:11:55,082 --> 00:11:56,350 Het is niet eens een zorg. 223 00:11:56,483 --> 00:11:58,219 Laat dat maar aan mij over. 224 00:11:59,688 --> 00:12:01,121 Klinkt intrigerend. 225 00:12:01,989 --> 00:12:03,157 Wat voor soort... 226 00:12:03,290 --> 00:12:04,291 Ik heb echt iemand nodig met jouw vaardigheden 227 00:12:04,425 --> 00:12:05,159 voor dit project, Olivia. 228 00:12:05,292 --> 00:12:07,662 Dus, waarom kom je niet gewoon 229 00:12:07,795 --> 00:12:09,730 en bekijk mijn opstelling, 230 00:12:11,398 --> 00:12:12,567 Dat zal ik doen. 231 00:12:12,900 --> 00:12:14,235 Goed dan. 232 00:12:14,368 --> 00:12:15,369 Oh, wil je wachten en Harris gedag zeggen? 233 00:12:15,503 --> 00:12:16,337 Hij komt net bij. 234 00:12:16,470 --> 00:12:17,639 Het spijt me zo, lieverd. 235 00:12:17,771 --> 00:12:18,472 Ik haal hem een een andere keer. 236 00:12:23,612 --> 00:12:24,679 Renault? 237 00:12:24,812 --> 00:12:26,113 Zoals in Henri Renault? 238 00:12:26,247 --> 00:12:27,649 Zonder een opvolger voor NFC 239 00:12:27,781 --> 00:12:29,316 kunnen we zo zo weinig als twee jaar 240 00:12:29,450 --> 00:12:30,284 om een onomkeerbare... 241 00:12:30,417 --> 00:12:31,185 Twee jaar? 242 00:12:31,318 --> 00:12:31,819 Jeetje. 243 00:12:31,952 --> 00:12:32,953 Liv. 244 00:12:33,320 --> 00:12:34,355 Hij... 245 00:12:35,155 --> 00:12:36,757 Hij bood me gisteravond een baan aan. 246 00:12:36,890 --> 00:12:39,093 De verblijfplaats van de controversi�le figuur 247 00:12:39,226 --> 00:12:40,261 Hij.., 248 00:12:40,394 --> 00:12:42,296 zijn momenteel onbekend. 249 00:12:42,530 --> 00:12:44,465 Hij wil dat ik kom om naar zijn installatie te kijken. 250 00:12:44,633 --> 00:12:45,866 Dat is toch geweldig? 251 00:12:46,033 --> 00:12:47,535 Wat ga je doen? 252 00:12:48,168 --> 00:12:49,571 Eh, dat zei hij niet echt. 253 00:12:50,170 --> 00:12:51,939 Ik weet niet eens wat het project is. 254 00:12:52,273 --> 00:12:53,274 Hmm. 255 00:12:55,042 --> 00:12:56,477 Ja, dat is wat ik ga uitzoeken. 256 00:12:58,647 --> 00:13:00,080 Het wordt gefinancierd door Boulevont. 257 00:13:00,582 --> 00:13:01,716 Het is echt. 258 00:13:01,849 --> 00:13:04,451 God, Boulevont - het mysterie wordt dikker 259 00:13:06,287 --> 00:13:09,624 We hadden een paar jaar geleden met het micro-med nanoproject. 260 00:13:09,990 --> 00:13:11,158 Mijn team ontwierp het algoritme 261 00:13:11,292 --> 00:13:13,093 zodat de bots konden repliceren. 262 00:13:14,395 --> 00:13:16,030 En we gebruiken een aantal van je aantekeningen. 263 00:13:16,163 --> 00:13:18,065 Weet je wat ik probeer te zeggen is dat hij vreemd is. 264 00:13:18,499 --> 00:13:19,466 Ja. 265 00:13:19,601 --> 00:13:20,702 Je kent elke teruggetrokken miljardair 266 00:13:20,834 --> 00:13:21,468 industri�len die dat niet zijn? 267 00:13:21,835 --> 00:13:22,803 Ik dacht dat hij 268 00:13:22,936 --> 00:13:23,804 een stap terug van het bedrijf. 269 00:13:23,937 --> 00:13:25,139 Hij heeft gezondheidsproblemen. 270 00:13:26,373 --> 00:13:27,542 Echt waar? 271 00:13:28,309 --> 00:13:29,511 Ja. 272 00:13:30,210 --> 00:13:32,514 Dus waarom heb je hier van dit alles? 273 00:13:33,782 --> 00:13:34,448 Waar heb je het over? 274 00:13:34,582 --> 00:13:35,750 Dat heb ik net gedaan. 275 00:13:35,883 --> 00:13:37,451 Oh. Gisteravond heb je geen geen woord gezegd. 276 00:13:37,918 --> 00:13:39,253 Luister, ik ga er vandoor. 277 00:13:39,386 --> 00:13:40,555 Ik zal zijn installatie bekijken, als het me niet bevalt... 278 00:13:40,689 --> 00:13:41,656 Ok�. 279 00:13:41,790 --> 00:13:42,557 Ik hoop dat het allemaal goed gaat. 280 00:13:42,691 --> 00:13:43,758 Harris. 281 00:13:43,891 --> 00:13:44,659 Nee. Het is goed. 282 00:13:44,793 --> 00:13:45,593 Het is gewoon. 283 00:13:45,727 --> 00:13:46,427 Ik heb een vergadering. 284 00:13:47,696 --> 00:13:49,063 Praat er vanavond over. 285 00:13:49,296 --> 00:13:49,930 Goed? 286 00:14:04,311 --> 00:14:05,879 Maar, let op jezelf, schat. 287 00:14:07,549 --> 00:14:10,284 Kijk, het is een beetje ge�soleerd, maar dat is een beetje het idee. 288 00:14:11,553 --> 00:14:15,456 Het is vaak goed om uit de weg 289 00:14:16,323 --> 00:14:18,859 aan zijn lot overgelaten. 290 00:14:19,460 --> 00:14:20,628 Rechts. 291 00:14:21,128 --> 00:14:22,863 Nou, ik... 292 00:14:23,864 --> 00:14:25,899 Oh, ik veronderstel dat 293 00:14:26,033 --> 00:14:28,869 hangt af van waar men aan werkt. 294 00:14:32,873 --> 00:14:34,274 In oorlogstijd 295 00:14:34,743 --> 00:14:36,377 mensen bang genoeg waren 296 00:14:36,778 --> 00:14:37,712 om wetenschap 297 00:14:37,846 --> 00:14:40,247 om zo snel mogelijk vooruitgang te boeken. 298 00:14:40,548 --> 00:14:41,382 Paige. 299 00:14:42,049 --> 00:14:44,519 Dat is wanneer de echte stappen altijd gemaakt. 300 00:14:44,652 --> 00:14:47,454 maar wij hebben dat voordeel. 301 00:14:47,589 --> 00:14:48,723 Is dat zo, Olivia? 302 00:14:48,857 --> 00:14:51,626 We moeten niet bang zijn om nieuwe dingen te proberen. 303 00:14:51,992 --> 00:14:53,093 Waarom is er een NFC-krat? 304 00:14:53,227 --> 00:14:54,895 Zonder doorzettingsvermogen... 305 00:14:57,264 --> 00:14:58,932 Vooruitgang is onmogelijk. 306 00:15:00,367 --> 00:15:01,368 Als we een hindernis tegenkomen, 307 00:15:01,503 --> 00:15:03,036 het betekent niet dat de race voorbij is. 308 00:15:05,774 --> 00:15:07,709 We wilden iets bereiken iets te bereiken, Liv. 309 00:15:08,409 --> 00:15:10,812 We hebben jaren aan dat plan in gedachten. 310 00:15:11,011 --> 00:15:14,214 Als we omrollen na slechts ��n val... 311 00:15:15,916 --> 00:15:16,984 We zouden nooit slagen 312 00:15:17,117 --> 00:15:18,520 in de eerste plaats. 313 00:15:56,524 --> 00:15:57,692 Liv. 314 00:15:58,626 --> 00:16:01,863 De mensen die stierven op dat waren daar met een reden. 315 00:16:02,029 --> 00:16:04,465 Ze geloofden ergens in. Hierin. 316 00:16:05,432 --> 00:16:07,569 Weet je nog waarom je je om te beginnen hebt ingeschreven? 317 00:16:07,735 --> 00:16:08,937 Er is niets veranderd. 318 00:16:09,069 --> 00:16:10,471 Kom op. 319 00:16:11,573 --> 00:16:13,708 Je ziet het allemaal net als ik. 320 00:16:15,375 --> 00:16:16,711 Dingen zijn slecht en worden erger. 321 00:16:16,845 --> 00:16:18,212 Wat is de oplossing? 322 00:16:18,345 --> 00:16:20,013 Wat is onze beste kans om dingen echt te veranderen? 323 00:16:20,147 --> 00:16:21,716 Bij het vinden van iets nieuws? 324 00:16:25,252 --> 00:16:27,321 We moeten afmaken waar we begonnen zijn, Liv. 325 00:16:31,158 --> 00:16:32,594 En ik heb je bij me nodig. 326 00:17:03,892 --> 00:17:08,161 De Calivertest begint over T-minus 2 minuten. 327 00:17:08,295 --> 00:17:12,466 Alle teams zijn ingecheckt op hun stations en zijn er klaar voor. 328 00:17:13,902 --> 00:17:16,236 Testreeks initialiseren. 329 00:17:18,205 --> 00:17:20,340 Stand-by om te beginnen met vouwen. 330 00:17:22,010 --> 00:17:23,377 Haal het weg als je er klaar voor bent. 331 00:17:31,553 --> 00:17:33,555 Motorkamers in de grondverf gezet. 332 00:17:34,121 --> 00:17:35,857 Aftellen op mijn teken. 333 00:17:36,156 --> 00:17:37,090 Vijf. 334 00:17:37,224 --> 00:17:38,392 Vier. 335 00:17:38,526 --> 00:17:39,092 Drie. 336 00:17:39,226 --> 00:17:40,093 Twee. 337 00:17:40,227 --> 00:17:41,495 E�n. 338 00:17:41,629 --> 00:17:43,096 Kamer ��n open. 339 00:17:48,636 --> 00:17:49,469 Bereid je voor. 340 00:17:51,071 --> 00:17:53,775 en stabiliseren. 341 00:17:54,074 --> 00:17:55,475 De ene zit opgesloten. 342 00:17:56,076 --> 00:17:56,811 Daar gaan we. 343 00:18:02,182 --> 00:18:03,685 Stabiel. 344 00:18:06,186 --> 00:18:07,622 Die is een beetje heet. 345 00:18:08,255 --> 00:18:09,591 Isaac. 346 00:18:12,459 --> 00:18:13,861 Kamer twee. 347 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 Wat was dat? 348 00:18:58,606 --> 00:19:00,575 Relais meldt geen verandering. 349 00:19:01,009 --> 00:19:02,442 We gaan naar de estafette. 350 00:19:02,577 --> 00:19:03,811 Begin met afsluiten. 351 00:19:03,945 --> 00:19:04,579 Voordat de motor ontploft. 352 00:19:05,113 --> 00:19:06,480 Wat? 353 00:19:06,614 --> 00:19:07,280 Het relais reageert volledig. 354 00:19:07,414 --> 00:19:08,116 Staand bij. 355 00:19:08,248 --> 00:19:09,416 Isaac, herhaal. 356 00:19:09,684 --> 00:19:11,853 Kamer Vier staat in het rood. 357 00:19:12,219 --> 00:19:13,554 Ventilatiepoort vier. 358 00:19:13,821 --> 00:19:14,488 Open het. 359 00:19:14,622 --> 00:19:15,757 Vergrendelen. 360 00:19:19,459 --> 00:19:21,194 Ok�, het heeft punt B bereikt. 361 00:19:21,328 --> 00:19:22,597 Stand-by om de vouw te sluiten. 362 00:19:22,830 --> 00:19:24,398 We hebben hier een dokter nodig. 363 00:19:24,866 --> 00:19:26,601 Holt is gewond. Ik herhaal, Holt is geblesseerd. 364 00:19:26,734 --> 00:19:28,402 Hij bloedt hevig. 365 00:19:28,569 --> 00:19:29,971 We hebben snel een dokter nodig. 366 00:19:30,138 --> 00:19:31,072 Drie. 367 00:19:31,338 --> 00:19:32,472 Twee. 368 00:19:32,674 --> 00:19:33,675 E�n. 369 00:19:47,487 --> 00:19:48,890 Sluit het af. 370 00:19:49,057 --> 00:19:50,457 De hele console heeft geen stroom meer. 371 00:19:50,958 --> 00:19:52,560 Ok�, nu is het eigenlijk de relaishub. 372 00:19:52,694 --> 00:19:53,895 Het is dood. 373 00:19:54,394 --> 00:19:55,195 Holt! 374 00:19:55,328 --> 00:19:56,030 Het versnelt nog steeds. 375 00:19:56,164 --> 00:19:56,698 Wat moeten we doen? 376 00:19:56,831 --> 00:19:57,799 Liv. 377 00:19:58,365 --> 00:20:00,101 Je moet me helpen om iedereen eruit te krijgen. 378 00:20:00,467 --> 00:20:02,637 Ik ga naar beneden om het personeel beneden. 379 00:20:10,011 --> 00:20:10,945 Iedereen eruit! 380 00:20:11,079 --> 00:20:12,446 Eruit! 381 00:20:14,281 --> 00:20:15,917 Ga er nu uit! Ga! 382 00:20:17,185 --> 00:20:18,653 We gaan naar Evac Point One. 383 00:20:18,786 --> 00:20:20,454 Holt. Hoe lang tot je bij evacuatie bent? 384 00:20:20,588 --> 00:20:22,289 Liv, ik moet dit ding uitzetten. 385 00:20:22,422 --> 00:20:24,592 Maar ze hebben het het evacuatiebevel gegeven. 386 00:20:24,726 --> 00:20:27,494 Met het relais moet er iemand achterblijven en die energiekamers leegzuigen. 387 00:20:27,628 --> 00:20:29,197 Wat, handmatig? Is hij gek? 388 00:20:29,329 --> 00:20:30,798 Liv, hij heeft geen keus. 389 00:20:30,932 --> 00:20:31,999 Als dit ding ontploft - met al opgeslagen energie... 390 00:20:32,133 --> 00:20:33,568 Er is geen evacuatie. 391 00:20:33,701 --> 00:20:34,969 We zijn op een klein eiland in het midden van de Stille Oceaan. 392 00:20:35,103 --> 00:20:36,771 Rechts. Isaac, we zijn dichter bij het relais. 393 00:20:36,904 --> 00:20:39,006 Harris, help Maria om iedereen eruit te krijgen. 394 00:20:39,140 --> 00:20:41,441 We gaan naar het relais. Start het uitschakelen voordat de motor ontploft. 395 00:21:11,739 --> 00:21:13,674 Liv! Waar ben je? 396 00:21:13,941 --> 00:21:14,642 Ik ben hier. 397 00:21:14,776 --> 00:21:15,910 Ik weet niet wat dit is. 398 00:21:16,077 --> 00:21:17,410 Ik zal je vertellen wat het is. 399 00:21:17,545 --> 00:21:18,311 Het is een waarschuwing. 400 00:21:18,646 --> 00:21:20,313 H�, daar is ze. 401 00:21:20,447 --> 00:21:21,549 Hoe... 402 00:21:21,983 --> 00:21:23,184 Hey! Alles goed? 403 00:21:23,383 --> 00:21:24,484 Hoe was het? 404 00:21:24,952 --> 00:21:26,521 Het is... 405 00:21:28,756 --> 00:21:30,423 Lange rit daarheen. 406 00:21:31,458 --> 00:21:33,293 Niet mijn soort werk. 407 00:21:34,361 --> 00:21:35,797 Tijdverspilling, echt waar. 408 00:21:36,363 --> 00:21:37,297 H�. 409 00:21:37,965 --> 00:21:39,534 Zoals je al zei, er zullen andere aanbiedingen zijn. 410 00:21:39,667 --> 00:21:40,568 Dat is jammer. 411 00:21:40,701 --> 00:21:42,203 Wil je tv kijken? 412 00:21:42,369 --> 00:21:43,638 Bestel pizza. 413 00:21:44,471 --> 00:21:46,439 Eigenlijk, ga ik even hardlopen. 414 00:21:46,808 --> 00:21:48,341 Je gaat de andere kant op. 415 00:21:48,475 --> 00:21:50,343 Nou, als er hier een pizza is als je terugkomt, niet... 416 00:21:51,512 --> 00:21:53,114 boos op me worden. 417 00:21:53,281 --> 00:21:54,849 Ook zij zullen nog steeds te maken krijgen met strengere beperkingen 418 00:21:54,982 --> 00:21:56,551 in een poging om verdere 419 00:21:56,684 --> 00:21:58,553 verslechtering van het milieu. 420 00:21:58,686 --> 00:22:00,254 De dringende noodzaak voor een alomvattende 421 00:22:00,387 --> 00:22:01,789 en deskundigen waarschuwen 422 00:22:01,923 --> 00:22:03,191 dat zonder aanzienlijke vooruitgang 423 00:22:03,323 --> 00:22:04,592 binnen de komende twee jaar 424 00:22:04,725 --> 00:22:07,829 kan de situatie onomkeerbaar worden. 425 00:23:08,155 --> 00:23:09,389 Ok�. 426 00:23:09,857 --> 00:23:11,292 Je hebt hier ��n kans. 427 00:23:11,893 --> 00:23:14,795 Ik heb ��n vraag voor je, en je kunt maar beter het antwoord weten of ik ben weg. 428 00:23:15,997 --> 00:23:17,865 Je hebt mijn garanties, we doen ons uiterste best... 429 00:23:17,999 --> 00:23:19,000 Nee. 430 00:23:19,700 --> 00:23:21,002 Daar komen we nog op. 431 00:23:21,969 --> 00:23:23,070 Maria. 432 00:23:23,403 --> 00:23:24,805 Thanner. 433 00:23:26,874 --> 00:23:28,109 Isaac. 434 00:23:29,577 --> 00:23:31,012 Weet je eigenlijk wel wat er met hen is gebeurd? 435 00:23:31,145 --> 00:23:33,714 Want als je dat niet doet, wordt dit hele wordt afgesloten. 436 00:23:33,981 --> 00:23:34,749 Nu. 437 00:23:40,187 --> 00:23:42,857 Er was een secundaire uitgang van fluctuerende energie. 438 00:23:43,490 --> 00:23:44,759 Ik waarschuwde NFC 439 00:23:44,892 --> 00:23:46,661 We hadden een grotere piekremmer 440 00:23:46,794 --> 00:23:48,729 om te beschermen tegen onvoorziene uitbarstingen. 441 00:23:48,930 --> 00:23:50,430 Maar het paste niet in hun budget. 442 00:23:50,631 --> 00:23:52,166 Nou, als NFC zich geen een grotere 443 00:23:52,300 --> 00:23:54,068 met hun miljarden dollars, hoe verwacht je dan... 444 00:23:54,201 --> 00:23:55,569 Ik ben er een aan het bouwen. 445 00:23:56,537 --> 00:23:57,939 Vanaf nul. 446 00:24:04,712 --> 00:24:05,846 En waar pas ik in? 447 00:24:06,446 --> 00:24:09,449 Ik heb iemand nodig die zeven nieuwe energiekamers ontwerpt. 448 00:24:10,818 --> 00:24:12,186 En ik heb de beste nodig. 449 00:24:12,320 --> 00:24:13,187 Ja. 450 00:24:14,021 --> 00:24:14,755 Bedankt. 451 00:24:14,889 --> 00:24:15,923 Laten we de vleierij maar overslaan. 452 00:24:17,325 --> 00:24:20,094 Wat ik wil weten is of dit allemaal op de juiste manier gebeurt. 453 00:24:20,227 --> 00:24:21,595 Dat is zo. 454 00:24:21,862 --> 00:24:23,197 Er is een deeltjescompressor in de hal daarachter, 455 00:24:23,331 --> 00:24:25,766 en ik weet dat je op geen enkele manier dat je er een vergunning voor hebt. 456 00:24:27,467 --> 00:24:28,869 New Frontier is weg, Liv. 457 00:24:29,437 --> 00:24:31,906 We gaan zo ver als we kunnen kunnen gaan met het geld van Boulevont. 458 00:24:32,239 --> 00:24:34,642 Vergunningen en belastingen zijn luxe die we ons gewoon niet kunnen veroorloven. 459 00:24:34,775 --> 00:24:35,743 -Snijhoeken... -Nee. 460 00:24:35,876 --> 00:24:36,811 Is dat niet krankzinnig? 461 00:24:36,944 --> 00:24:38,713 Nee, geen bochten afsnijden. Nee. 462 00:24:38,879 --> 00:24:40,281 We gaan er slim mee om. 463 00:24:41,248 --> 00:24:44,585 En je weet dat veiligheid iets is wat ik nooit licht opneem. 464 00:24:45,653 --> 00:24:48,122 We ontdekten wat er mis ging 465 00:24:48,756 --> 00:24:50,191 en we hebben het gerepareerd. 466 00:24:50,758 --> 00:24:53,127 We hebben gewoon niet de financiering die we eerder hadden. 467 00:24:53,461 --> 00:24:54,829 Dit is de enige manier. 468 00:24:55,363 --> 00:24:56,731 Zo simpel is het. 469 00:24:59,667 --> 00:25:02,503 Iedereen hier is de beste in in wat ze doen. 470 00:25:03,404 --> 00:25:04,805 Ik kan op ze vertrouwen. 471 00:25:06,674 --> 00:25:08,542 Nu ga ik deze deze motor. 472 00:25:09,510 --> 00:25:11,612 Dan kunnen we gaan. Verkennen. 473 00:25:11,979 --> 00:25:14,548 Vind wat we nodig hebben om deze puinhoop. 474 00:25:17,184 --> 00:25:20,054 De gebeurtenissen in Reiko zullen niet meer gebeuren. 475 00:25:22,289 --> 00:25:23,657 Dat beloof ik. 476 00:25:27,495 --> 00:25:28,863 Dus vanaf nul beginnen. 477 00:25:29,697 --> 00:25:31,065 Zeven kamers. 478 00:25:31,399 --> 00:25:32,633 Is het al drie maanden bezig? 479 00:25:33,100 --> 00:25:34,935 Ben je al begonnen met het aftappen van de afvloeiingsenergie al? 480 00:25:36,137 --> 00:25:38,472 Een quantum extractor kost ongeveer een kwart miljoen, snap je? 481 00:25:38,606 --> 00:25:40,041 Morgenochtend heb ik er een hier. 482 00:25:41,709 --> 00:25:43,144 Zo gemakkelijk? 483 00:25:47,615 --> 00:25:49,050 Ik zie dat hij je overtuigd heeft? 484 00:25:51,520 --> 00:25:52,987 Waar moest ik heen? 485 00:25:54,422 --> 00:25:55,856 Ja, vertel mij wat. 486 00:25:56,525 --> 00:25:57,892 Ok�, 487 00:25:58,259 --> 00:25:59,660 dus dat is dat. 488 00:26:01,629 --> 00:26:02,897 Wat nu? 489 00:26:03,197 --> 00:26:05,666 Ik wil dat je begint met het in kaart brengen van die energiekamers. 490 00:26:10,471 --> 00:26:11,872 Wil je haar eens bekijken? 491 00:26:23,684 --> 00:26:25,419 Mainframes ontwerpen, dat is geweldig. 492 00:26:25,554 --> 00:26:26,387 Mm. 493 00:26:26,521 --> 00:26:27,588 Ik ben blij dat je er bent. 494 00:26:28,255 --> 00:26:31,792 Ik bedoel, ik weet dat hij een rare kerel is, maar hij is behoorlijk switched on. 495 00:26:32,660 --> 00:26:33,427 Het wordt geweldig. 496 00:26:34,061 --> 00:26:35,429 Ik weet dat het niet is wat je wilde, maar... 497 00:26:35,564 --> 00:26:37,631 Nee, het is goed. 498 00:26:39,667 --> 00:26:40,367 Ik heb dit echt nodig. 499 00:26:40,501 --> 00:26:41,836 Ik denk dat als... 500 00:26:42,504 --> 00:26:43,904 De auto is er. 501 00:27:46,333 --> 00:27:47,268 Hey! 502 00:27:47,401 --> 00:27:48,669 Hey! Whoa whoa whoa! Hey, wacht, wacht. 503 00:27:48,936 --> 00:27:50,304 Wat is dat? 504 00:27:50,938 --> 00:27:52,973 Het is de extractorkern waar je om vroeg. 505 00:27:53,674 --> 00:27:54,875 Het ziet er gebruikt uit. 506 00:27:55,644 --> 00:27:58,112 Heb je enig idee wat een Zou zo'n ding gloednieuw kosten? 507 00:27:59,446 --> 00:28:00,414 Ja, dat klopt. 508 00:28:00,549 --> 00:28:01,682 Dat was mijn punt. 509 00:28:02,082 --> 00:28:04,318 Waar vind je er zelfs maar een tweedehands? 510 00:28:05,452 --> 00:28:06,420 We kennen iemand. 511 00:28:06,854 --> 00:28:08,222 Weet je zeker dat het werkt? 512 00:28:08,489 --> 00:28:09,924 We worden verondersteld dit ding gebruiken om ruimte te vouwen. 513 00:28:10,057 --> 00:28:12,693 Wilt u mij defecte koopwaar verkopen? 514 00:28:17,498 --> 00:28:18,899 Dit is allemaal nieuw. 515 00:28:20,267 --> 00:28:22,002 Dus hoe lang duurt het voordat we het kunnen testen? 516 00:28:23,572 --> 00:28:25,406 Innis moet het alleen goed nakijken. 517 00:28:28,475 --> 00:28:30,044 De hoofdas is nutteloos. 518 00:28:31,278 --> 00:28:32,713 Moet worden vervangen. 519 00:28:34,181 --> 00:28:35,115 Shit. 520 00:28:36,317 --> 00:28:37,451 De as? 521 00:28:38,587 --> 00:28:39,286 Maak je geen zorgen. 522 00:28:39,420 --> 00:28:40,454 Ik ken iemand. 523 00:29:01,108 --> 00:29:02,776 We laten het gewoon een nachtje draaien. 524 00:29:19,126 --> 00:29:21,095 Het is heel anders dan de vorige keer. 525 00:29:23,964 --> 00:29:25,366 Zoals ik al zei, 526 00:29:26,367 --> 00:29:27,768 het moet zijn. 527 00:29:32,039 --> 00:29:33,474 Dus jij en Harris. 528 00:29:35,843 --> 00:29:37,177 Hoe is hij met dit alles? 529 00:29:41,882 --> 00:29:44,785 Niet mijn grootste fan, denk ik. 530 00:29:45,953 --> 00:29:47,187 Ik... 531 00:29:47,589 --> 00:29:49,189 Ik denk dat ik waarschijnlijk beter af ben 532 00:29:50,257 --> 00:29:52,793 de kwestie met voor nu. 533 00:29:55,496 --> 00:29:56,897 Kijk me niet zo aan. 534 00:29:58,866 --> 00:30:00,934 Het gaat geweldig tussen tussen ons, en ik ben 535 00:30:01,736 --> 00:30:03,103 helemaal voor eerlijkheid. Maar... 536 00:30:04,972 --> 00:30:06,407 Soms denk ik dat het het beste is gewoon, 537 00:30:07,975 --> 00:30:10,044 weet je, ik denk dat het, 538 00:30:12,379 --> 00:30:13,548 het is ingewikkeld. 539 00:30:16,785 --> 00:30:18,319 Oh, dat is het altijd. 540 00:30:21,989 --> 00:30:23,357 Het was altijd 541 00:30:24,992 --> 00:30:26,360 met mij en Fiona. 542 00:30:28,329 --> 00:30:30,130 Ik vergeet dat je getrouwd was. 543 00:30:31,098 --> 00:30:33,167 Dat past niet bij je karakter. 544 00:30:35,035 --> 00:30:36,236 Nou, 545 00:30:36,370 --> 00:30:37,539 Ik neem aan dat je toen nog niet kende. 546 00:30:40,107 --> 00:30:41,543 Ik was een andere man. 547 00:30:44,713 --> 00:30:46,347 Ik had de beslissing nog niet genomen. 548 00:30:47,948 --> 00:30:49,483 Ik weet dat ik spijt ga krijgen dit te vragen, maar 549 00:30:51,118 --> 00:30:52,486 welke beslissing? 550 00:30:55,022 --> 00:30:55,856 Ik had nog niet besloten 551 00:30:55,989 --> 00:30:56,990 als mijn werk binnenkwam 552 00:30:57,124 --> 00:30:58,560 de manier waarop ik thuis leef, 553 00:30:59,728 --> 00:31:01,028 of als mijn thuisleven 554 00:31:01,161 --> 00:31:02,896 in de weg stond van mijn werk. 555 00:31:04,965 --> 00:31:06,367 Je zegt dat je niet allebei kunt hebben. 556 00:31:06,967 --> 00:31:08,302 Niet noodzakelijkerwijs. 557 00:31:10,572 --> 00:31:11,506 Maar totdat je beslist 558 00:31:11,639 --> 00:31:13,474 wat het is, zullen beide helften lijden. 559 00:31:16,176 --> 00:31:17,579 En nog erger, 560 00:31:18,780 --> 00:31:20,180 voor mensen zoals wij, 561 00:31:21,750 --> 00:31:23,984 zo gedreven, zo gefocust. 562 00:31:24,652 --> 00:31:26,521 Het is niet zo eenvoudig als kiezen welke helft 563 00:31:26,654 --> 00:31:28,088 die je leuker vindt. 564 00:31:28,556 --> 00:31:30,090 Het is alles of niets. 565 00:31:31,158 --> 00:31:32,627 Het komt er eigenlijk op neer op welk leven 566 00:31:32,761 --> 00:31:34,995 je bereid bent op te offeren voor de ander. 567 00:31:41,669 --> 00:31:44,104 Niet iedereen is jou, Holt. 568 00:31:49,677 --> 00:31:51,613 Nee. 569 00:31:56,518 --> 00:31:57,918 Niet iedereen. 570 00:32:06,393 --> 00:32:09,430 Hey. Dus ik ben op de plek 571 00:32:10,130 --> 00:32:11,432 We zeiden toch zes? 572 00:32:12,399 --> 00:32:15,369 Sorry, Ik moest wachten op wat onderdelen voordat ik kon vertrekken. 573 00:32:15,503 --> 00:32:16,871 Ik kom er nu aan. 574 00:32:17,806 --> 00:32:20,274 Luister, Ik moet misschien weer naar binnen na het eten. 575 00:32:20,809 --> 00:32:23,343 Renault heeft me nodig om een paar dingen te bekijken. 576 00:32:24,512 --> 00:32:25,880 Ik zal het goedmaken. 577 00:32:26,346 --> 00:32:27,347 Belofte. 578 00:32:29,416 --> 00:32:31,151 Ik ga weg met de jongens. 579 00:32:31,820 --> 00:32:33,454 We hebben net weer een remmer opgeblazen. 580 00:32:33,987 --> 00:32:35,389 Ik moet een vervanger halen. 581 00:32:36,323 --> 00:32:37,692 Het piekscherm? 582 00:32:38,959 --> 00:32:40,360 Hoe sterk is het? 583 00:32:41,930 --> 00:32:45,199 Je moet uitgaan van de oscilerende metingen, niet de alfa. 584 00:32:47,134 --> 00:32:48,570 Daarom maken ze kortsluiting. 585 00:32:55,142 --> 00:32:56,578 Wil je meekomen? 586 00:33:05,854 --> 00:33:07,020 Wat denk jij? 587 00:33:07,755 --> 00:33:09,022 Het kost niet de helft de energie 588 00:33:09,156 --> 00:33:10,525 dat ding gaat uitstoten. 589 00:33:11,992 --> 00:33:13,393 Shit. 590 00:33:13,862 --> 00:33:14,863 Dit is het. 591 00:33:14,995 --> 00:33:15,597 Dit is zo sterk als het maar kan. 592 00:33:16,865 --> 00:33:18,298 We kunnen niet zomaar weglopen. 593 00:33:18,867 --> 00:33:20,000 -Deze jongens... -Ik snap het. 594 00:33:21,168 --> 00:33:24,004 Hebben dit waarschijnlijk uit uit een Isra�lische onderzee�r of zoiets. 595 00:33:26,106 --> 00:33:27,509 Maar het werkt niet. 596 00:33:30,879 --> 00:33:32,312 Iedereen terug naar de auto. 597 00:33:39,687 --> 00:33:40,755 -We nemen het niet. -Wat? 598 00:33:40,889 --> 00:33:41,890 Het is kapot. 599 00:33:42,022 --> 00:33:42,957 Hier is de helft voor hun problemen. 600 00:33:43,090 --> 00:33:44,157 Oh, shit. 601 00:33:44,291 --> 00:33:45,627 Ja, mi scusi. 602 00:34:05,112 --> 00:34:06,446 Is dat de splitterbox? 603 00:34:06,814 --> 00:34:08,282 Jezus. 604 00:34:08,415 --> 00:34:10,317 Het zal nog steeds werken. Zo hebben ze het ons verkocht. 605 00:34:10,450 --> 00:34:11,151 Wie? 606 00:34:11,953 --> 00:34:13,353 Gordo kende een man. 607 00:34:18,358 --> 00:34:19,694 Olivia, liefje, wat is er? 608 00:34:19,827 --> 00:34:20,828 Ik moet Holt spreken. 609 00:34:20,962 --> 00:34:22,030 Ik zou hem een minuutje geven. 610 00:34:22,162 --> 00:34:23,397 Wat ik hier wil zeggen... 611 00:34:23,531 --> 00:34:24,999 Het is gewoon niet goed genoeg. 612 00:34:25,265 --> 00:34:26,701 Het komt niet eens in de buurt bij het schema dat we hebben afgesproken... 613 00:34:26,834 --> 00:34:28,703 Ik ga je serre niet uitbreiden. 614 00:34:31,238 --> 00:34:32,774 Niemand heeft dit eerder gedaan. 615 00:34:33,875 --> 00:34:34,709 Er zullen altijd 616 00:34:34,842 --> 00:34:36,343 onvoorziene complicaties. 617 00:34:37,344 --> 00:34:39,013 Julian, als je een pionier wilt zijn. 618 00:34:39,146 --> 00:34:39,881 Als... 619 00:34:40,848 --> 00:34:43,116 je noemt de gebroeders Wright nog een keer 620 00:34:43,250 --> 00:34:44,619 Ik ga kotsen. 621 00:34:45,653 --> 00:34:47,956 Ik ben geen oliemagnaat. 622 00:34:48,121 --> 00:34:49,524 Ik krijg waar ik voor betaald heb. 623 00:34:49,657 --> 00:34:50,592 Niet.., 624 00:34:50,858 --> 00:34:51,826 kletsen. 625 00:34:52,760 --> 00:34:54,629 Als dit niet werkt op de 31e 626 00:34:54,762 --> 00:34:56,463 Ik geef het allemaal over aan mijn eigen 627 00:34:56,598 --> 00:34:58,131 jongens voor onderzoek en ontwikkeling. 628 00:34:58,265 --> 00:34:59,232 Dat is gek. 629 00:34:59,366 --> 00:35:00,300 Ze zouden niet de eerste... 630 00:35:01,168 --> 00:35:04,104 Het is misschien geen Tesla 631 00:35:04,606 --> 00:35:05,807 Marconi of 632 00:35:06,674 --> 00:35:07,909 Nou, 633 00:35:08,509 --> 00:35:09,978 maar ik weet zeker dat ze erachter komen. 634 00:35:10,612 --> 00:35:12,212 En in ieder geval met mijn jongens, 635 00:35:12,479 --> 00:35:14,214 Ik weet dat ik resultaten zal boeken. 636 00:35:16,784 --> 00:35:18,519 En we willen geen een andere Reiko willen. 637 00:35:20,989 --> 00:35:22,356 Zouden we dat doen? 638 00:35:28,428 --> 00:35:29,831 Dus dat was hem. 639 00:35:31,933 --> 00:35:33,333 De man met het geld? 640 00:35:35,637 --> 00:35:36,838 Yep. 641 00:35:37,038 --> 00:35:38,205 Zo enthousiast over ruimtereizen 642 00:35:38,338 --> 00:35:39,874 hij is bereid om miljoenen te riskeren, om... 643 00:35:40,008 --> 00:35:41,274 Ik heb dit echt nodig. 644 00:35:41,408 --> 00:35:42,810 Oh, mijn hersenen imploderen gewoon op dit moment. 645 00:35:42,944 --> 00:35:44,277 Kijk, ik kwam hier om een paar dingen recht te zetten, 646 00:35:44,411 --> 00:35:46,080 en nu zegt de helft van mij, 647 00:35:46,246 --> 00:35:47,048 'Rustig maar, Liv. Dit is niet het moment'. 648 00:35:47,180 --> 00:35:48,181 Niet het moment. 649 00:35:48,315 --> 00:35:50,018 Wat we hier doen. Ok�. 650 00:35:50,150 --> 00:35:52,386 Zelfs onder de beste omstandigheden, tarten we ons geluk. 651 00:35:52,520 --> 00:35:53,788 Maar bovendien, 652 00:35:53,921 --> 00:35:55,322 je hebt Fagin's kleine knijpers 653 00:35:55,455 --> 00:35:56,624 die daarbuiten de de elastiekjes 654 00:35:56,758 --> 00:35:58,325 die we gebruiken om dit ding bij elkaar te houden. 655 00:35:58,458 --> 00:35:59,259 Denk je echt dat... 656 00:35:59,393 --> 00:36:00,494 Oh, sorry. Ja. Nee. 657 00:36:01,261 --> 00:36:02,664 Niet stelen. 658 00:36:03,131 --> 00:36:04,565 Ze kennen een man. 659 00:36:06,166 --> 00:36:07,769 We verspillen tijd. 660 00:36:08,335 --> 00:36:09,737 Twee jaar tot het omslagpunt. 661 00:36:09,871 --> 00:36:11,606 Verwacht je echt dat ik je vertrouw... 662 00:36:11,739 --> 00:36:12,874 Dat doe ik. 663 00:36:15,677 --> 00:36:17,679 Ik verwacht wel een beetje vertrouwen. 664 00:36:21,849 --> 00:36:23,216 Dat is de afspraak. 665 00:36:29,857 --> 00:36:31,391 Oh mijn God. 666 00:36:41,301 --> 00:36:42,970 Reiko was een ramp. 667 00:36:44,005 --> 00:36:46,874 De bureaucratie van NFC kostte mensen hun leven. 668 00:36:47,008 --> 00:36:48,341 Ik verdronk in het papierwerk, 669 00:36:48,475 --> 00:36:49,844 niet gericht op wat belangrijk was. 670 00:36:49,977 --> 00:36:52,245 Dus ja, het is anders deze keer, godzijdank. 671 00:36:52,379 --> 00:36:53,748 Het moet anders zijn. 672 00:36:55,083 --> 00:36:56,249 Er is geen publiciteitsmachine. 673 00:36:56,383 --> 00:36:57,652 Er is geen bedrijfsprotocol. 674 00:36:57,785 --> 00:37:00,220 Deze keer, gaat het alleen om het werk. 675 00:37:00,588 --> 00:37:02,355 Het gaat erom dat je de juiste mensen. 676 00:37:02,489 --> 00:37:05,258 En ja, het gaat om het vertrouwen die mensen. 677 00:37:07,695 --> 00:37:09,163 Het ziet er misschien niet mooi uit 678 00:37:09,296 --> 00:37:11,165 en het spijt me als het niet past 679 00:37:11,298 --> 00:37:12,299 met je idealen. 680 00:37:12,432 --> 00:37:13,835 Maar dit. 681 00:37:16,303 --> 00:37:17,739 Dit is het. 682 00:37:20,307 --> 00:37:21,743 Dit is de enige manier. 683 00:37:27,815 --> 00:37:29,349 Wat als ik meer nodig heb dan dat? 684 00:37:34,622 --> 00:37:35,757 Dan moet je misschien 685 00:37:35,890 --> 00:37:37,692 werk dat voor eens en altijd uit. 686 00:37:47,735 --> 00:37:49,170 Waar ben je? 687 00:37:49,369 --> 00:37:50,638 Ik ben hier. 688 00:37:50,772 --> 00:37:51,471 Ik weet niet wat dit is. 689 00:37:53,040 --> 00:37:54,675 We kwamen vast te zitten op niveau twee. 690 00:37:54,842 --> 00:37:55,408 Er was dit 691 00:37:55,543 --> 00:37:56,611 energieveld 692 00:37:56,744 --> 00:37:58,278 die de weg naar buiten blokkeren. 693 00:37:59,080 --> 00:38:00,515 We gaan terug naar beneden. 694 00:38:01,649 --> 00:38:03,483 Ik denk dat ik er nu naar kijk. 695 00:38:04,952 --> 00:38:07,387 Ze zijn overal! 696 00:38:08,756 --> 00:38:09,524 Oh. 697 00:38:11,759 --> 00:38:14,427 Controle. Geef me regelmatig metingen. 698 00:38:15,096 --> 00:38:17,999 Laatst geregistreerde waarde meer dan van vijftig megaton. 699 00:38:44,192 --> 00:38:45,560 Kijk uit! 700 00:38:48,095 --> 00:38:48,763 Isaac? 701 00:38:49,297 --> 00:38:50,665 Isaac! 702 00:38:51,299 --> 00:38:53,868 Hij is van Isaac. 703 00:38:54,235 --> 00:38:57,672 We gaan naar het relais. Start het uitschakelen voordat de motor ontploft. 704 00:38:58,105 --> 00:38:58,973 Thanner, ze zijn weg 705 00:38:59,106 --> 00:39:00,575 en ik weet niet waar. 706 00:39:00,708 --> 00:39:01,542 Het slokte ze op. Allemaal! 707 00:39:02,043 --> 00:39:03,376 Iedereen uit Lindstrom. 708 00:39:03,711 --> 00:39:05,213 Het relais is weg. 709 00:39:05,345 --> 00:39:06,781 Zes en zeven zijn ontlucht en afgevoerd. 710 00:39:06,914 --> 00:39:08,149 Holt. 711 00:39:08,282 --> 00:39:10,117 Nee. We hebben hier een dokter nodig. 712 00:39:10,251 --> 00:39:12,153 Holt is geblesseerd. Ik herhaal: Holt is geblesseerd. 713 00:39:12,419 --> 00:39:13,554 Liv! 714 00:39:13,821 --> 00:39:15,189 Holt je bent recht onder de motor. 715 00:39:15,323 --> 00:39:16,858 Je haalt het niet! 716 00:39:17,124 --> 00:39:17,859 Nee! 717 00:39:26,366 --> 00:39:27,568 Holt! 718 00:39:32,240 --> 00:39:33,373 Op Reiko, 719 00:39:33,507 --> 00:39:34,508 de kracht die dit ding uitstraalde. 720 00:39:35,076 --> 00:39:36,878 Het zou die remmer uit elkaar trekken als een bierblikje. 721 00:39:37,645 --> 00:39:39,881 Kom op, kinderen, laten we aan het werk gaan. 722 00:39:43,651 --> 00:39:45,019 We hebben een wegversperring gevonden. 723 00:39:45,452 --> 00:39:46,287 Een grote. 724 00:39:46,419 --> 00:39:47,521 Dus wat heb je nodig? 725 00:39:47,655 --> 00:39:48,923 Dat is het probleem. 726 00:39:49,056 --> 00:39:50,490 We weten het niet. 727 00:39:51,125 --> 00:39:52,392 We hebben een schild nodig. 728 00:39:52,860 --> 00:39:56,097 Energieremmers. Ze stoppen de secundaire stroom... 729 00:39:56,931 --> 00:39:58,266 Heb je enig idee hoe... 730 00:39:58,398 --> 00:40:00,234 Ja, ik heb enige ervaring hiermee. 731 00:40:00,368 --> 00:40:00,968 Ja. 732 00:40:01,102 --> 00:40:02,103 Wacht. 733 00:40:02,236 --> 00:40:03,403 Hoe zit het met die kluis kamer die je hebt gebouwd? 734 00:40:03,971 --> 00:40:06,207 Het is een klein doosje voor noodgevallen. 735 00:40:06,774 --> 00:40:08,075 Het neutraliseert alle energie, 736 00:40:08,209 --> 00:40:09,744 niet alleen de secundaire stroom. 737 00:40:10,578 --> 00:40:11,545 We bouwen dit ding niet 738 00:40:11,679 --> 00:40:13,114 om zich ervoor te verbergen. 739 00:40:15,383 --> 00:40:16,651 Nee. 740 00:40:18,286 --> 00:40:19,720 Dit is allemaal voor niets 741 00:40:19,854 --> 00:40:21,856 tenzij we die motor veilig genoeg kunnen maken om te werken. 742 00:40:24,392 --> 00:40:25,492 Nou, als je een 743 00:40:25,626 --> 00:40:27,561 rivier niet op je neerstort. 744 00:40:29,597 --> 00:40:31,832 Je moet leren om mee te stromen. 745 00:40:32,099 --> 00:40:32,700 Dat slaat nergens op. 746 00:40:32,833 --> 00:40:34,235 Maar de kracht van energie. 747 00:40:34,535 --> 00:40:36,469 Wat ik wil zeggen is: volg het. 748 00:40:36,604 --> 00:40:37,738 Maar dat is krankzinnig. 749 00:40:37,872 --> 00:40:38,839 Dat zou betekenen dat elk deel... 750 00:40:40,207 --> 00:40:40,975 Hij heeft gelijk. 751 00:40:41,108 --> 00:40:42,243 Natuurlijk ben ik dat. 752 00:40:42,710 --> 00:40:44,444 Elk deeltje. 753 00:40:45,413 --> 00:40:47,381 We kunnen de uitbarstingen van energie. 754 00:40:47,515 --> 00:40:49,050 We moeten met ze meegaan. 755 00:40:51,419 --> 00:40:52,820 Nanos. 756 00:40:53,521 --> 00:40:56,190 We programmeren nanos in een mens. 757 00:40:56,324 --> 00:40:57,892 Ze klampen zich vast aan elk deeltje, 758 00:40:58,025 --> 00:40:59,694 de persoon bij elkaar houden. 759 00:40:59,927 --> 00:41:01,696 Ze lopen synchroon met de motor 760 00:41:01,829 --> 00:41:03,998 dus als de energiegolf inslaat, 761 00:41:04,464 --> 00:41:05,833 ze erbij horen. 762 00:41:06,567 --> 00:41:08,102 Dit klinkt gek. 763 00:41:09,136 --> 00:41:10,104 Op atomair niveau. 764 00:41:10,237 --> 00:41:11,372 Het zal werken. 765 00:41:11,539 --> 00:41:12,440 Je hebt een paar mooie 766 00:41:12,573 --> 00:41:14,008 Verdomd geweldige nanos. 767 00:41:14,342 --> 00:41:16,177 Zijn ze wel zo klein en complex? 768 00:41:16,344 --> 00:41:18,012 Ja. Dat klopt. 769 00:41:18,145 --> 00:41:19,080 Nou, als je dacht dat dat de remmer zeldzaam en duur was. 770 00:41:19,213 --> 00:41:20,114 We kunnen dit doen. 771 00:41:20,247 --> 00:41:21,115 Weet je het zeker? 772 00:41:22,350 --> 00:41:23,718 Ik ken iemand. 773 00:41:26,287 --> 00:41:27,888 Julian Boulevont. 774 00:41:30,157 --> 00:41:30,825 Yep. 775 00:41:32,059 --> 00:41:33,194 We kennen hem. 776 00:41:34,095 --> 00:41:35,495 Hij is stervende. 777 00:41:38,366 --> 00:41:39,066 Het is een groot geheim. 778 00:41:39,200 --> 00:41:39,867 Niemand weet het. 779 00:41:40,001 --> 00:41:41,535 Stadium vier longkanker. 780 00:41:41,802 --> 00:41:43,204 Hij heeft het al jaren. 781 00:41:43,404 --> 00:41:44,772 De man is een overlever. 782 00:41:45,272 --> 00:41:46,007 Het spijt me. 783 00:41:46,140 --> 00:41:47,041 Hoe weten we dat? 784 00:41:47,274 --> 00:41:49,110 Hij heeft ��n ding dat dat hem in leven houdt. 785 00:41:50,478 --> 00:41:51,879 Nanos. 786 00:41:52,413 --> 00:41:53,347 Hij is gevuld 787 00:41:53,481 --> 00:41:54,382 met een leger van microscopische 788 00:41:54,515 --> 00:41:55,349 bots, die allemaal vechten om 789 00:41:55,483 --> 00:41:57,251 de kanker bevatte. 790 00:41:57,385 --> 00:41:58,753 Nogmaals, hoe weten we dat? 791 00:42:02,490 --> 00:42:03,858 Harris. 792 00:42:05,192 --> 00:42:06,961 Lindstrom bouwde ze voor Boulevont. 793 00:42:08,229 --> 00:42:09,830 Ik mag het niet weten. 794 00:42:10,898 --> 00:42:12,199 Hoeveel denk je? 795 00:42:12,333 --> 00:42:14,802 Nou, Julian betaalde meer dan vijf miljard voor hen. 796 00:42:16,404 --> 00:42:17,571 Maar maak je geen zorgen. 797 00:42:17,938 --> 00:42:19,306 Ze zijn niet te koop. 798 00:42:19,907 --> 00:42:21,442 Hij is nu in de stad. 799 00:42:21,809 --> 00:42:23,344 Ik denk dat je beter de baas belt. 800 00:42:23,512 --> 00:42:24,945 Kom op. 801 00:42:34,555 --> 00:42:35,956 We zijn nu allemaal binnen. 802 00:42:37,425 --> 00:42:38,793 Of niet? 803 00:42:44,131 --> 00:42:45,299 Dat moeten we zijn. 804 00:43:04,952 --> 00:43:06,187 Je bent vroeg thuis. 805 00:43:10,257 --> 00:43:11,192 Dat is redelijk. 806 00:43:13,160 --> 00:43:14,862 Ik ga voor mezelf lasagne maken. 807 00:43:14,995 --> 00:43:16,630 Ik dacht niet dat ik bezoek zou krijgen. 808 00:43:19,500 --> 00:43:20,901 Moet genoeg zijn voor twee. 809 00:43:31,712 --> 00:43:33,180 Ik kan het niet zeggen. 810 00:43:33,314 --> 00:43:34,849 Ik heb geen idee. 811 00:43:34,982 --> 00:43:36,250 Is het een goede baan of niet? 812 00:43:36,383 --> 00:43:38,319 Je bent op, je bent neer. 813 00:43:38,719 --> 00:43:39,920 Harris. 814 00:43:40,054 --> 00:43:41,523 Er is geen reden waarom ik zou moeten weten. 815 00:43:41,689 --> 00:43:44,024 Je werkt misschien misschien voor de CIA. 816 00:43:44,492 --> 00:43:45,259 Ik denk dat ik ga stoppen. 817 00:43:45,726 --> 00:43:47,328 Je denkt, maar je weet het niet. 818 00:43:50,798 --> 00:43:52,066 Ok�, ik neem aan dat 819 00:43:52,199 --> 00:43:53,667 je werkt niet echt voor de CIA 820 00:43:53,801 --> 00:43:55,570 maar kun je me op zijn minst vertellen waarom 821 00:43:55,703 --> 00:43:57,138 weet je dat niet? 822 00:44:00,509 --> 00:44:01,876 Ik denk niet dat ik dat kan. 823 00:44:02,943 --> 00:44:04,345 Dat maakt lastig maken. 824 00:44:07,014 --> 00:44:08,382 Je bent bang dat ik het niet zal begrijpen 825 00:44:08,517 --> 00:44:09,783 omdat ik het zal proberen. 826 00:44:09,917 --> 00:44:11,252 Ik ben een ruimdenkende jongen, of niet? 827 00:44:11,385 --> 00:44:14,589 Ik bedoel, je bouwt toch geen bommen, toch? 828 00:44:14,722 --> 00:44:16,123 Of voor terroristen werken. 829 00:44:16,257 --> 00:44:17,992 Zolang je niet uit werken met... 830 00:44:29,837 --> 00:44:31,005 Ik zal niet eens 831 00:44:31,138 --> 00:44:32,706 vragen waar hij je aan laat werken. 832 00:44:32,973 --> 00:44:34,241 Want eerlijk gezegd, ik het niet wil weten. 833 00:44:34,375 --> 00:44:37,111 Als er enige gerechtigheid was, zou hij... 834 00:44:37,444 --> 00:44:38,412 Negen mensen stierven, Liv. 835 00:44:38,547 --> 00:44:40,247 Je collega's. 836 00:44:40,381 --> 00:44:41,282 En hij deed het niet eens. 837 00:44:41,415 --> 00:44:43,217 Ik weet niet eens waar te beginnen. 838 00:44:46,655 --> 00:44:48,122 Nee. 839 00:44:48,255 --> 00:44:49,658 Het spijt me. 840 00:44:54,161 --> 00:44:55,429 Je werkt al weken met hem al weken, 841 00:44:55,564 --> 00:44:57,198 op God weet wat. 842 00:44:58,399 --> 00:45:01,302 Je hebt met hem in het en tegen me gelogen. 843 00:45:02,469 --> 00:45:04,205 Je kunt zeggen wat je maar... 844 00:45:08,075 --> 00:45:09,710 Je hebt je beslissing genomen. 845 00:45:22,089 --> 00:45:23,324 Maak je geen zorgen. 846 00:45:23,457 --> 00:45:24,892 Holt zegt dat je in het magazijn. 847 00:45:25,492 --> 00:45:26,427 We komen je halen. 848 00:45:26,561 --> 00:45:27,361 We zijn onderweg om op te halen. 849 00:45:27,696 --> 00:45:28,563 Je kunt ervoor zorgen dat de onderdelen 850 00:45:28,697 --> 00:45:30,130 zijn compatibel voor ons. 851 00:47:25,412 --> 00:47:27,749 Dus dat zijn drie gevulde kamers. 852 00:47:28,215 --> 00:47:29,850 Zodra we die nanos hebben, 853 00:47:30,117 --> 00:47:31,720 kunnen we onze eerste test starten. 854 00:47:31,852 --> 00:47:33,454 God, ik kan er nog steeds niet over dat. 855 00:47:33,722 --> 00:47:35,690 De kamers op de laatste motor duurde maanden om te vullen. 856 00:47:35,824 --> 00:47:38,192 Dat is Innis. De koolstofleidingen waren zijn idee. 857 00:47:38,325 --> 00:47:39,594 Wat vroeger weken duurde 858 00:47:39,728 --> 00:47:40,994 en maanden is nu een kwestie van... 859 00:47:41,128 --> 00:47:42,564 Heb je het gehoord? 860 00:47:42,731 --> 00:47:43,798 We hadden het net over jou. 861 00:47:43,931 --> 00:47:44,599 Doe met ons mee. 862 00:47:44,733 --> 00:47:46,400 Hij is dood. 863 00:47:46,568 --> 00:47:48,770 Boulevont is dood aangetroffen dood aangetroffen in zijn appartement. 864 00:47:48,936 --> 00:47:50,003 Een van zijn lijfwachten 865 00:47:50,137 --> 00:47:51,305 vond de overleden kluizenaar 866 00:47:51,438 --> 00:47:53,474 in de vroege uren vanochtend. 867 00:47:53,742 --> 00:47:54,975 Autoriteiten zeggen 868 00:47:55,109 --> 00:47:56,977 er geen verdachte omstandigheden, 869 00:47:57,144 --> 00:47:59,714 maar insiders speculeren dat de CEO 870 00:47:59,848 --> 00:48:01,048 stiekem aan het vechten 871 00:48:01,181 --> 00:48:03,217 al jaren longkanker. 872 00:48:07,756 --> 00:48:09,189 Wat was dat? 873 00:48:11,659 --> 00:48:12,827 Wat was wat? 874 00:48:12,993 --> 00:48:14,395 Opmerkelijke timing. 875 00:48:14,763 --> 00:48:16,130 Wat? 876 00:48:17,197 --> 00:48:18,566 Heb je iets te tegen me te zeggen? 877 00:48:19,066 --> 00:48:19,967 Je kon gewoon niet 878 00:48:20,100 --> 00:48:21,402 Laat het met rust, wil je? 879 00:48:22,403 --> 00:48:24,438 Hij wist wat dit ding echt was, 880 00:48:24,972 --> 00:48:26,407 en hij was een los eindje, dus jij... 881 00:48:26,541 --> 00:48:29,410 Wacht, wat? Denk je dat Holt dit deed dit deed voor zijn nanos? 882 00:48:30,110 --> 00:48:31,513 Dat is gek. 883 00:48:31,713 --> 00:48:33,748 Heb je enig idee? 884 00:48:34,314 --> 00:48:35,482 Het onderzoek. 885 00:48:35,617 --> 00:48:36,950 Het aantal telefoontjes dat hij maakte naar ons. 886 00:48:37,084 --> 00:48:38,520 Ik ben geen moordenaar, Henri. 887 00:48:40,921 --> 00:48:42,557 Tenzij je een echte 888 00:48:42,690 --> 00:48:44,057 bewijs dan. 889 00:48:46,126 --> 00:48:47,261 We staan op het punt om 890 00:48:47,394 --> 00:48:49,029 deze plaats overvallen door de autoriteiten. 891 00:48:49,496 --> 00:48:50,865 Ik stel voor dat we allemaal weggaan. 892 00:48:50,998 --> 00:48:53,167 Wat we moeten doen is weer aan het werk gaan. 893 00:48:55,202 --> 00:48:56,771 In slechts een paar uur, 894 00:48:56,905 --> 00:48:59,039 hebben we genoeg energie om dit ding te laten werken. 895 00:49:06,046 --> 00:49:06,781 Oh, Jezus. 896 00:49:06,915 --> 00:49:08,248 Weet je wat? 897 00:49:08,382 --> 00:49:09,584 Als er hier iemand is die me nog vertrouwt. 898 00:49:09,717 --> 00:49:11,686 Blijf gerust hangen. Anders. 899 00:49:12,720 --> 00:49:15,255 Ik wist niet dat je het in je had in je had, oude man. 900 00:49:17,324 --> 00:49:18,125 Ga je ons vertellen 901 00:49:18,258 --> 00:49:19,460 waar dat allemaal over ging? 902 00:49:25,533 --> 00:49:27,100 Waar hebben ze het over? 903 00:49:27,635 --> 00:49:28,903 Ze zijn gek, toch? 904 00:49:29,336 --> 00:49:30,971 Ze kunnen doen wat ze willen. 905 00:49:32,072 --> 00:49:34,007 Ik heb slaap nodig. 906 00:49:35,442 --> 00:49:36,477 Hey! 907 00:49:39,246 --> 00:49:41,181 Niets van dit alles zal morgen. 908 00:49:43,183 --> 00:49:44,218 Als je er echt klaar voor bent 909 00:49:44,351 --> 00:49:46,086 om samen met mij geschiedenis te schrijven. 910 00:49:48,556 --> 00:49:50,123 Ik zie je morgenochtend. 911 00:49:55,362 --> 00:49:57,030 Maria. Thanner. Ze zijn weg 912 00:49:57,164 --> 00:49:58,398 en ik weet niet waar. 913 00:49:58,533 --> 00:50:00,033 Het slokte ze gewoon op, allemaal. 914 00:50:00,167 --> 00:50:01,736 Iedereen uit Lindstrom. 915 00:50:02,169 --> 00:50:03,303 Het relais is... 916 00:50:03,437 --> 00:50:04,739 Zes en zeven zijn ontlucht en afgevoerd. 917 00:50:05,573 --> 00:50:06,406 Holt. 918 00:50:06,574 --> 00:50:07,775 Nee! 919 00:50:07,909 --> 00:50:08,710 We hebben hier een dokter nodig... 920 00:50:08,910 --> 00:50:10,477 Liv! 921 00:50:10,612 --> 00:50:11,345 Holt is gewond, hij bloedt hevig. 922 00:50:11,478 --> 00:50:13,080 Liv! 923 00:50:13,480 --> 00:50:15,315 Holt, je zit recht onder de motor Je haalt het er niet uit. 924 00:50:15,482 --> 00:50:15,950 Niet doen! 925 00:50:39,239 --> 00:50:40,675 Holt! 926 00:50:41,108 --> 00:50:41,776 Wacht! 927 00:50:41,910 --> 00:50:43,043 Holt. 928 00:50:43,210 --> 00:50:44,144 Shit. 929 00:50:44,746 --> 00:50:45,613 Holt! 930 00:50:45,747 --> 00:50:46,814 Oh, God. 931 00:50:46,948 --> 00:50:47,649 Blijf gewoon stilstaan. 932 00:50:47,782 --> 00:50:49,149 Er komt hulp aan. 933 00:50:50,350 --> 00:50:51,753 We hebben het stilgelegd. 934 00:50:52,319 --> 00:50:53,688 Wat is hier gebeurd? 935 00:50:55,623 --> 00:50:56,791 Het dak. 936 00:50:58,425 --> 00:50:59,259 Heb je het gezien? 937 00:51:02,229 --> 00:51:03,665 Het dak. 938 00:51:05,033 --> 00:51:05,700 Het stortte in. 939 00:51:05,833 --> 00:51:07,267 En toen... 940 00:51:22,082 --> 00:51:23,450 Waar heb je het over? 941 00:51:23,885 --> 00:51:25,285 Het stortte in. 942 00:51:26,654 --> 00:51:27,789 Dat deed het. 943 00:51:29,791 --> 00:51:31,224 Ik zeg het je, dat deed het. 944 00:51:41,268 --> 00:51:42,737 We hebben hier een dokter nodig. 945 00:51:43,071 --> 00:51:43,972 Holt is geblesseerd. 946 00:51:44,104 --> 00:51:45,138 Ik herhaal, Holt is geblesseerd. 947 00:51:45,272 --> 00:51:46,373 Hij bloedt hevig. 948 00:51:46,507 --> 00:51:48,509 We hebben hier een dokter nodig, snel. 949 00:51:52,680 --> 00:51:54,247 Wat je achter me hoort is 950 00:51:54,381 --> 00:51:55,182 het geweervuur dat heeft gewoed 951 00:51:55,315 --> 00:51:56,751 Hallo? 952 00:51:56,884 --> 00:51:58,452 sinds drie uur vanochtend vanmorgen toen de 953 00:51:58,586 --> 00:52:00,021 wanhopig Portugese massa's botsen 954 00:52:00,153 --> 00:52:00,989 met de politie, in een door een ramp geteisterde stad. 955 00:52:01,121 --> 00:52:02,557 Holt? 956 00:52:02,690 --> 00:52:04,659 Het is het resultaat van stortvloeden 957 00:52:04,792 --> 00:52:06,293 die hebben weggespoeld, wat was 958 00:52:06,426 --> 00:52:08,730 ooit de Portugese kustlijn. 959 00:52:10,598 --> 00:52:12,165 Iemand? 960 00:52:17,705 --> 00:52:18,840 Derde versnelling. 961 00:52:21,341 --> 00:52:22,744 We zijn nu dichtbij. 962 00:52:27,915 --> 00:52:29,282 Waar is Renault? 963 00:52:31,119 --> 00:52:32,587 Waar is Gordo? 964 00:52:32,720 --> 00:52:33,755 Zeer, 965 00:52:34,354 --> 00:52:37,025 heel dichtbij. 966 00:52:37,491 --> 00:52:38,893 ...en Innis? 967 00:52:42,030 --> 00:52:43,463 Iemand? 968 00:52:45,633 --> 00:52:46,834 Holt, er is hier niemand. 969 00:52:46,968 --> 00:52:48,468 Wie gaat dit dit ding runnen? 970 00:52:49,236 --> 00:52:50,571 We hebben niemand anders nodig. 971 00:52:51,939 --> 00:52:53,074 Dat was het idee. 972 00:52:53,641 --> 00:52:55,375 Te veel koks de laatste keer. 973 00:52:56,044 --> 00:52:57,745 Een kleinere operatie. 974 00:52:57,879 --> 00:53:00,213 Deze keer kunnen we de touwtjes in handen houden 975 00:53:03,051 --> 00:53:04,519 Het is allemaal nogal grimmig, nietwaar? 976 00:53:05,252 --> 00:53:06,486 Maakt niet uit. 977 00:53:06,854 --> 00:53:08,523 Pak een printplaat voor me, wil je? 978 00:53:16,396 --> 00:53:17,799 Het maakt niet uit. 979 00:53:24,371 --> 00:53:25,807 Hoe kun je dat zeggen? 980 00:53:27,175 --> 00:53:28,810 Want als ik hier klaar ben 981 00:53:30,377 --> 00:53:31,713 dat gebeurt niet. 982 00:53:39,087 --> 00:53:40,454 Wat is er gebeurd? 983 00:53:42,790 --> 00:53:43,290 Geef dat aan mij. 984 00:53:43,423 --> 00:53:44,759 Geef antwoord! 985 00:53:45,793 --> 00:53:48,361 Wat heb je met Boulevont gedaan? 986 00:53:54,102 --> 00:53:55,268 Het maakt niet uit. 987 00:53:55,603 --> 00:53:57,505 Was het een ongeluk of opzettelijk? 988 00:53:57,638 --> 00:53:59,774 Had hij een gezin? Dat doet er niet toe. 989 00:54:00,041 --> 00:54:01,209 Als ik denk aan de jaren 990 00:54:01,341 --> 00:54:02,643 Ik heb aan dit ding gegeven - aan jou. 991 00:54:06,047 --> 00:54:07,447 Je begrijpt me niet. 992 00:54:13,921 --> 00:54:15,489 Ga je me begrijpen 993 00:54:16,124 --> 00:54:17,024 het wazige verschil 994 00:54:17,158 --> 00:54:18,358 tussen goed en fout? 995 00:54:18,526 --> 00:54:19,727 Je staat op het punt om me een 'gotta break 996 00:54:19,861 --> 00:54:20,895 wat eieren om een omelet' speech? 997 00:54:21,028 --> 00:54:21,896 Nee. 998 00:54:22,530 --> 00:54:23,430 Ik ga je gewoon laten zien 999 00:54:23,564 --> 00:54:25,365 hoe de eieren te kraken. 1000 00:54:29,036 --> 00:54:30,171 -Wat? -Zien? 1001 00:54:31,038 --> 00:54:33,074 Ik zeg dat het eigenlijk er niet toe doet. 1002 00:54:33,574 --> 00:54:35,510 Ik zeg dat als dit ding werkt, 1003 00:54:35,643 --> 00:54:36,978 het is allemaal irrelevant. 1004 00:54:37,245 --> 00:54:39,312 Elke fout, elke vergissing 1005 00:54:39,446 --> 00:54:41,281 gewist, kunnen we opnieuw beginnen. 1006 00:54:41,849 --> 00:54:44,384 Een schone lei voor iedereen. 1007 00:54:48,256 --> 00:54:49,356 Dit is niet de Caliver-motor. 1008 00:54:49,489 --> 00:54:50,892 -Het is... -Niet degene die ik gebouwd heb. 1009 00:54:51,559 --> 00:54:52,894 Het is beter. 1010 00:54:53,293 --> 00:54:54,427 Je was erbij. 1011 00:54:54,562 --> 00:54:56,496 Je zag wat het met Reiko deed. 1012 00:54:59,499 --> 00:55:00,868 Werkt het? 1013 00:55:01,468 --> 00:55:04,005 Bedenk wat we kunnen doen. 1014 00:55:06,174 --> 00:55:07,542 Ja. 1015 00:55:08,576 --> 00:55:09,944 Ik herinner me Reiko. 1016 00:55:11,913 --> 00:55:12,980 De kamer 1017 00:55:13,114 --> 00:55:13,981 en de mensen die desintegreren om ons heen. 1018 00:55:14,115 --> 00:55:15,616 Ik weet het nog. 1019 00:55:15,750 --> 00:55:16,349 Wat als het niet zo zou eindigen op het eiland die dag? 1020 00:55:16,483 --> 00:55:17,618 Wat als 1021 00:55:17,752 --> 00:55:19,419 wat er ook gebeurde, we konden controleren? 1022 00:55:19,554 --> 00:55:20,521 We hebben dit gesprek. We weten niet wat... 1023 00:55:20,922 --> 00:55:21,823 Dat doen we nooit! 1024 00:55:23,291 --> 00:55:24,457 De auto werd een eeuw geleden gebouwd 1025 00:55:24,592 --> 00:55:25,693 voordat iemand het doorhad 1026 00:55:25,827 --> 00:55:27,394 welke schade de uitstoot heeft veroorzaakt. 1027 00:55:28,129 --> 00:55:29,362 Wetenschap is altijd in twee stappen 1028 00:55:29,496 --> 00:55:30,765 verder naar voren dan het zou moeten zijn. 1029 00:55:30,898 --> 00:55:33,734 We zien nooit de gevaren van de vooruitgang aankomen, 1030 00:55:35,203 --> 00:55:36,838 behalve nu. 1031 00:55:40,007 --> 00:55:40,975 Liv. 1032 00:55:41,108 --> 00:55:42,577 Voor het eerst, 1033 00:55:42,710 --> 00:55:44,612 kunnen we letterlijk de problemen zien aankomen en ze vermijden. 1034 00:55:44,745 --> 00:55:47,281 Dit ding kan de fouten zelf 1035 00:55:47,414 --> 00:55:48,783 het was gebouwd. 1036 00:55:52,119 --> 00:55:53,486 Daarom deed je het. 1037 00:55:57,859 --> 00:55:59,760 Hij wist wat deze motor echt was. 1038 00:56:13,274 --> 00:56:14,208 Hij wilde het voor zichzelf 1039 00:56:14,342 --> 00:56:15,776 en jij ging en... 1040 00:56:24,451 --> 00:56:25,353 Luister naar me. 1041 00:56:25,485 --> 00:56:26,354 Dit. 1042 00:56:26,486 --> 00:56:28,222 Dit kan niet gebeuren. 1043 00:56:28,556 --> 00:56:29,523 De potenti�le gevaren 1044 00:56:29,657 --> 00:56:31,058 zijn gewoon te onbeheersbaar. 1045 00:56:31,192 --> 00:56:33,861 Het liep uit de hand die dag jaren geleden. 1046 00:56:33,995 --> 00:56:35,696 Ik weet het, maar het is gewoon energie. 1047 00:56:35,997 --> 00:56:38,032 Als we het eenmaal beheersen, als we het eenmaal onder controle hebben... 1048 00:56:38,165 --> 00:56:39,600 Het verscheurde ze! 1049 00:56:42,203 --> 00:56:43,804 Maar nu hebben we de nano's. 1050 00:56:47,775 --> 00:56:48,843 Ze zijn geprogrammeerd 1051 00:56:48,976 --> 00:56:51,545 en ge�nstalleerd en klaar voor gebruik. 1052 00:56:52,980 --> 00:56:54,882 Het waren willekeurige uitbarstingen op het eiland, 1053 00:56:55,016 --> 00:56:56,416 maar nu niet meer. 1054 00:56:57,585 --> 00:56:58,920 Ze zijn hier. 1055 00:56:59,820 --> 00:57:01,522 De motor en de passagier. 1056 00:57:01,889 --> 00:57:03,423 We werken synchroon. 1057 00:57:04,525 --> 00:57:06,160 Ik stroom waar het stroomt. 1058 00:57:11,799 --> 00:57:14,135 En waar ben je van plan om naartoe te stromen? 1059 00:57:17,805 --> 00:57:19,307 We moesten op zoek naar 1060 00:57:19,439 --> 00:57:20,841 iets beters. 1061 00:57:22,710 --> 00:57:24,011 Jezus, Harris had gelijk. 1062 00:57:24,145 --> 00:57:25,413 Je bent zo geobsedeerd 1063 00:57:25,546 --> 00:57:28,015 met vooruitgang die... Je blijft praten over een oplossing. 1064 00:57:28,149 --> 00:57:29,183 Er broeit een echte shitstorm daarbuiten en... 1065 00:57:29,317 --> 00:57:30,885 Dit is de oplossing! 1066 00:57:33,421 --> 00:57:35,056 Er komt een storm aan, 1067 00:57:36,324 --> 00:57:38,759 en het zal alles wegvegen. 1068 00:57:40,528 --> 00:57:42,863 En lang nadat het geregeld is met dit, 1069 00:57:44,165 --> 00:57:46,100 zullen we aankomen bij de dageraad van een nieuwe dag 1070 00:57:46,233 --> 00:57:47,601 en begin opnieuw. 1071 00:57:57,477 --> 00:57:58,646 Dat is geweldig. 1072 00:57:58,779 --> 00:58:00,081 Dat is het dus. 1073 00:58:00,214 --> 00:58:01,849 Het gaat niet meer om niets meer. 1074 00:58:01,983 --> 00:58:03,517 We laten gewoon alles wat we ooit hebben gedaan 1075 00:58:03,651 --> 00:58:04,819 gewoon begraven worden? 1076 00:58:05,152 --> 00:58:07,021 Spring over het massagraf graf van puin 1077 00:58:07,154 --> 00:58:09,323 en vernietiging van je perfecte toekomst. 1078 00:58:09,457 --> 00:58:10,324 Opnieuw beginnen. 1079 00:58:10,458 --> 00:58:11,625 Is dat het plan? 1080 00:58:11,759 --> 00:58:13,027 Het is hetzelfde plan. 1081 00:58:13,160 --> 00:58:14,328 Liv. 1082 00:58:14,462 --> 00:58:15,396 Vijf jaar geleden, 1083 00:58:15,529 --> 00:58:16,564 we bouwden een reddingsvlot 1084 00:58:16,697 --> 00:58:17,865 om van dit zinkende schip af te komen. 1085 00:58:17,999 --> 00:58:18,666 Nee, dat is niet wat we aan het doen waren! 1086 00:58:18,799 --> 00:58:20,234 Ja, dat was het. 1087 00:58:21,369 --> 00:58:22,536 Wat is er veranderd? 1088 00:58:22,670 --> 00:58:24,171 We kunnen niet stoppen wat er komt. 1089 00:58:24,305 --> 00:58:25,539 Maar we kunnen er overheen springen. 1090 00:58:25,673 --> 00:58:27,508 Je weet dat er geen oplossing is. 1091 00:58:31,812 --> 00:58:33,214 Vierde versnelling. 1092 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 We zijn drie uur onderweg. 1093 00:58:40,988 --> 00:58:42,256 We zijn maar drie uur onderweg. 1094 00:58:42,390 --> 00:58:43,958 Geef me zoveel zodat ik kan laten zien wat 1095 00:58:44,091 --> 00:58:45,559 dit is. 1096 00:58:45,693 --> 00:58:47,061 Liv! 1097 00:58:49,997 --> 00:58:51,165 Dit weer inschakelen 1098 00:58:51,298 --> 00:58:52,666 zonder enig idee wat er zal gebeuren. 1099 00:58:52,800 --> 00:58:54,235 Je bent gek. 1100 00:58:55,503 --> 00:58:56,270 Oh, Jezus. 1101 00:58:56,404 --> 00:58:57,471 Je was er niet klaar voor. 1102 00:58:57,605 --> 00:58:58,773 Ik had het je niet moeten vertellen. 1103 00:58:58,906 --> 00:59:00,541 Ik had het je moeten laten eerder laten zien... 1104 00:59:00,841 --> 00:59:02,243 Nou, te laat, dat kun je nu niet meer veranderen. 1105 00:59:03,411 --> 00:59:07,148 Kun je dat? 1106 00:59:18,459 --> 00:59:19,593 Ik weet het. 1107 00:59:19,727 --> 00:59:21,128 Het spijt me. 1108 00:59:21,262 --> 00:59:22,096 Holt. 1109 00:59:22,730 --> 00:59:24,098 Niet doen. 1110 00:59:24,865 --> 00:59:26,267 Het is te gevaarlijk. 1111 00:59:37,778 --> 00:59:39,580 Ok�. Nu. 1112 00:59:41,148 --> 00:59:42,249 Drie uur. 1113 00:59:42,383 --> 00:59:43,784 Ik kan dit oplossen. 1114 00:59:53,661 --> 00:59:55,096 Je zult het zien. 1115 01:00:21,889 --> 01:00:23,257 Je bent hier veilig. 1116 01:01:08,335 --> 01:01:09,703 Hij sloeg je met een verdoving. 1117 01:01:10,771 --> 01:01:11,872 Kom op. 1118 01:01:24,351 --> 01:01:24,818 Je zult beter worden. 1119 01:01:24,952 --> 01:01:26,187 Ontspan gewoon. 1120 01:01:26,487 --> 01:01:28,189 Dit is wat ik gebruikte om je wakker te maken. 1121 01:01:28,355 --> 01:01:29,089 Je zult het later nodig hebben. 1122 01:01:29,223 --> 01:01:30,224 Hij bewaart ze in zijn kofferbak. 1123 01:01:31,560 --> 01:01:32,993 Voel je je al beter? 1124 01:01:35,863 --> 01:01:36,964 Geweldig. We moeten opschieten. 1125 01:01:38,567 --> 01:01:39,934 Ok�. 1126 01:01:40,434 --> 01:01:41,468 Wat? 1127 01:01:41,603 --> 01:01:42,069 Sta stil. 1128 01:01:42,803 --> 01:01:44,338 Weet je, je kunt me vertrouwen. 1129 01:01:44,673 --> 01:01:46,508 Wat krijgen we nou? 1130 01:01:46,707 --> 01:01:48,008 Kom op. 1131 01:01:48,142 --> 01:01:49,243 Eenmaal vertelde hij waar de motor voor was. 1132 01:01:49,376 --> 01:01:50,811 Dit zag je aankomen. 1133 01:01:51,779 --> 01:01:53,147 Het was jouw idee. 1134 01:01:57,418 --> 01:01:58,886 Ja, nou, 1135 01:01:59,019 --> 01:02:00,522 Geweldig, je hebt overal nano's door je heen. 1136 01:02:01,188 --> 01:02:02,591 Ik moest alleen zeker weten dat ze werken. 1137 01:02:02,723 --> 01:02:04,559 Ik bedoel, ik denk het niet. 1138 01:02:04,693 --> 01:02:05,726 Ik denk dat ik het al wist. 1139 01:02:06,293 --> 01:02:07,895 Man, dit is al raar. 1140 01:02:08,329 --> 01:02:08,762 Ok�. 1141 01:02:08,896 --> 01:02:09,698 Ben je er klaar voor? 1142 01:02:09,830 --> 01:02:10,864 We moeten hem tegenhouden. 1143 01:02:10,998 --> 01:02:11,966 Ik ga gewoon kalibreren 1144 01:02:12,099 --> 01:02:13,300 die kleine opdonders in je. 1145 01:02:18,005 --> 01:02:19,440 H�, ik ben... 1146 01:02:19,740 --> 01:02:21,475 Ik ben nog niet helemaal 100%. 1147 01:02:21,942 --> 01:02:24,613 De ironie is dat we eigenlijk niet veel tijd hebben. 1148 01:02:24,745 --> 01:02:25,779 Vooruit! 1149 01:02:25,913 --> 01:02:27,348 Kleren in de hoek. 1150 01:02:30,451 --> 01:02:31,819 Gelukkig voor ons, 1151 01:02:31,952 --> 01:02:33,220 hij kan maar een paar maanden 1152 01:02:33,622 --> 01:02:35,690 tot wanneer de motor voor het eerst ingeschakeld. 1153 01:02:35,923 --> 01:02:38,259 Hij kan niet verder verder terug dan dat. 1154 01:02:39,293 --> 01:02:40,729 Oh, hey, wat is er aan de hand? 1155 01:02:40,861 --> 01:02:42,062 Het is goed. 1156 01:02:42,196 --> 01:02:43,163 Ik zal je hier doorheen. 1157 01:02:43,764 --> 01:02:44,932 Hij sloot je op 1158 01:02:45,065 --> 01:02:46,300 maar je kwam met een plan, weet je nog? 1159 01:02:46,834 --> 01:02:48,135 En tot nu toe werkt het. 1160 01:02:48,269 --> 01:02:49,970 Maar hij staat op het punt om te springen voor de eerste keer, 1161 01:02:50,471 --> 01:02:52,172 en we moeten hem stoppen die sprong te maken? 1162 01:02:52,339 --> 01:02:53,240 Absoluut niet. 1163 01:02:53,374 --> 01:02:54,341 Nee. Dat kunnen we niet. 1164 01:02:54,475 --> 01:02:56,010 Hij is al in de de toekomst. 1165 01:02:56,143 --> 01:02:57,811 Ok�? Dit is erg gevaarlijk. 1166 01:02:57,945 --> 01:02:58,946 Waar we mee te maken hebben. 1167 01:02:59,079 --> 01:03:00,281 We moeten alle geschiedenis respecteren. 1168 01:03:00,481 --> 01:03:01,915 Verleden en toekomst. 1169 01:03:03,450 --> 01:03:04,619 Wacht. 1170 01:03:04,753 --> 01:03:06,186 Hoe weet je de toekomst? Als... 1171 01:03:06,453 --> 01:03:07,722 Als hij nog niet is gesprongen. 1172 01:03:07,855 --> 01:03:09,456 Hoe weet je wat... 1173 01:03:09,591 --> 01:03:10,491 Omdat ik het doe. Omdat ik het beleefd heb. 1174 01:03:10,625 --> 01:03:11,626 Omdat ik hier ben. 1175 01:03:12,727 --> 01:03:13,927 Jezus, kun je dat niet? 1176 01:03:14,061 --> 01:03:14,928 Hij gaat terug. 1177 01:03:16,030 --> 01:03:17,097 Hij probeert het te veranderen. 1178 01:03:19,466 --> 01:03:21,068 Wat veranderen? 1179 01:03:21,201 --> 01:03:22,570 Toen hij je vertelde wat de motor echt was, 1180 01:03:22,704 --> 01:03:23,470 Hij vond je reactie niet leuk. 1181 01:03:24,038 --> 01:03:25,540 Dus hij gaat terug om het te veranderen om te stoppen 1182 01:03:25,674 --> 01:03:28,309 dat gesprek nooit gebeurt. Begrijp je me? 1183 01:03:29,476 --> 01:03:31,713 We moeten voorkomen dat hij de geschiedenis te veranderen. 1184 01:03:32,212 --> 01:03:33,947 Als hij erin slaagt de tijdlijn, 1185 01:03:34,081 --> 01:03:36,317 kunnen de gevolgen catastrofaal zijn. 1186 01:03:37,084 --> 01:03:38,586 Het einde van het universum. 1187 01:03:38,886 --> 01:03:40,120 Wacht. 1188 01:03:40,321 --> 01:03:41,589 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 1189 01:03:41,723 --> 01:03:42,757 Je kwam hier terug. Je sleepte me naar buiten. 1190 01:03:42,890 --> 01:03:44,325 Je verandert het. 1191 01:03:44,458 --> 01:03:45,660 Ik verander niets. 1192 01:03:45,794 --> 01:03:46,594 Dit is hoe het bij mij gebeurde. 1193 01:03:46,728 --> 01:03:48,228 Hoe? Wat is er gebeurd? 1194 01:03:48,362 --> 01:03:49,463 Dertig minuten geleden was ik jou 1195 01:03:49,597 --> 01:03:50,799 luisteren naar deze zin 1196 01:03:50,931 --> 01:03:52,032 en deze zin en deze zin. 1197 01:03:52,299 --> 01:03:54,234 En alles wat ik te horen kreeg is wat ik jou vertel. 1198 01:03:55,302 --> 01:03:56,437 Die man met die motor 1199 01:03:56,571 --> 01:03:58,439 kan het einde betekenen van alles. 1200 01:03:59,206 --> 01:04:01,942 Dus ik ben hier om je te begeleiden op dezelfde manier als ik... 1201 01:04:04,311 --> 01:04:05,045 Begeleid. 1202 01:04:05,747 --> 01:04:07,147 Dat was ik vergeten. 1203 01:04:08,849 --> 01:04:10,217 Luister, 1204 01:04:10,351 --> 01:04:11,519 de nanos in je pak en de nanos in jou 1205 01:04:11,653 --> 01:04:12,886 werken samen met de motor om... 1206 01:04:13,020 --> 01:04:14,154 Hey. Hey! Hey! 1207 01:04:16,725 --> 01:04:18,092 Oh, God. 1208 01:05:14,481 --> 01:05:16,551 Dit is William Arthur Holt. 1209 01:05:17,418 --> 01:05:20,421 De datum is 15 augustus 2033. augustus 2033. 1210 01:05:21,623 --> 01:05:24,224 Het is bijna 0800 uur. 1211 01:05:25,693 --> 01:05:26,828 En ik sta op het punt om 1212 01:05:26,960 --> 01:05:29,062 de eerste mens ooit die 1213 01:05:29,196 --> 01:05:31,131 langs een vierde dimensionaal vlak. 1214 01:05:35,603 --> 01:05:36,604 In de vijfde versnelling, 1215 01:05:36,738 --> 01:05:38,372 het bereik op dit moment is beperkt. 1216 01:05:39,206 --> 01:05:41,208 Maar als de motor in de versnellingen 1217 01:05:42,009 --> 01:05:43,578 We zullen verder kunnen reizen. 1218 01:05:44,612 --> 01:05:45,780 Verder naar voren. 1219 01:05:46,146 --> 01:05:47,549 Verder terug. 1220 01:05:51,920 --> 01:05:52,821 De motor projecteert me 1221 01:05:52,953 --> 01:05:54,455 drie uur in het verleden. 1222 01:05:55,122 --> 01:05:56,658 Ik blijf daar 1223 01:05:56,791 --> 01:05:58,793 voor slechts ongeveer een minuut, vanwege de hoeveelheid stroom 1224 01:05:58,927 --> 01:06:00,260 nodig om de sprong te maken. 1225 01:06:01,563 --> 01:06:02,530 Terwijl ik weg ben, 1226 01:06:02,664 --> 01:06:04,131 de motor en ik zullen worden vastgebonden. 1227 01:06:04,632 --> 01:06:06,967 Je ervaart de tijd nog steeds hetzelfde tempo. 1228 01:06:11,305 --> 01:06:13,207 Een minuut zal voorbijgaan voor ieder van ons, 1229 01:06:13,340 --> 01:06:15,375 ook al bestaan we in verschillende tijden. 1230 01:06:15,844 --> 01:06:19,213 En dan zal ik automatisch teruggepakt worden. 1231 01:06:22,851 --> 01:06:24,151 Ik weet niet welke records 1232 01:06:24,284 --> 01:06:25,986 zal houden van deze reis. 1233 01:06:26,888 --> 01:06:28,388 Het doel van deze test 1234 01:06:29,256 --> 01:06:31,391 is om de geschiedenis te veranderen. 1235 01:06:34,796 --> 01:06:36,396 Maar. 1236 01:06:40,067 --> 01:06:41,502 Nou, 1237 01:06:43,170 --> 01:06:45,205 in het grote onbekende ga ik. 1238 01:06:49,878 --> 01:06:51,546 Voor ons allemaal. 1239 01:07:12,132 --> 01:07:13,735 Ja. 1240 01:07:43,230 --> 01:07:44,899 Liv. 1241 01:07:47,134 --> 01:07:49,169 Het spijt me zo. 1242 01:08:00,180 --> 01:08:01,214 Hallo? 1243 01:08:01,749 --> 01:08:02,584 Hallo? 1244 01:08:03,483 --> 01:08:05,085 H-H-Holt? 1245 01:08:05,285 --> 01:08:06,320 Holt? 1246 01:08:09,356 --> 01:08:10,390 Iemand? 1247 01:08:19,767 --> 01:08:21,335 Wat je achter me hoort is 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,904 het geweervuur dat heeft gewoed 1249 01:08:23,037 --> 01:08:25,073 sinds drie uur vanochtend vanmorgen toen de 1250 01:08:25,205 --> 01:08:26,574 Hallo? 1251 01:08:26,708 --> 01:08:28,342 wanhopig Portugese massa's botsen 1252 01:08:28,475 --> 01:08:29,309 met de politie, in een door een ramp geteisterde stad. 1253 01:08:29,476 --> 01:08:30,912 Holt? 1254 01:08:31,045 --> 01:08:32,513 Het is het resultaat van stortvloeden 1255 01:08:32,647 --> 01:08:33,681 die hebben weggespoeld, wat was 1256 01:08:33,815 --> 01:08:34,916 Iemand? 1257 01:08:35,049 --> 01:08:36,784 ooit de Portugese kustlijn. 1258 01:08:37,585 --> 01:08:39,419 Derde versnelling. 1259 01:08:40,487 --> 01:08:42,122 We zijn nu dichtbij. 1260 01:08:46,628 --> 01:08:48,261 Waar is Renault? 1261 01:08:49,998 --> 01:08:51,298 Waar is Gordo? 1262 01:08:51,431 --> 01:08:52,634 Zeer, 1263 01:08:53,300 --> 01:08:55,970 heel dichtbij. 1264 01:08:56,403 --> 01:08:57,839 ...en Innis? 1265 01:09:00,942 --> 01:09:02,342 Iemand? 1266 01:09:03,511 --> 01:09:04,712 Holt, er is hier niemand. 1267 01:09:04,846 --> 01:09:06,346 Wie gaat dit dit ding runnen? 1268 01:09:06,814 --> 01:09:08,348 We hebben niemand anders nodig. 1269 01:09:08,850 --> 01:09:09,984 Dat was het idee. 1270 01:09:10,718 --> 01:09:11,886 Kun je me horen? Ben je daar? 1271 01:09:12,020 --> 01:09:13,453 Dat is dodelijk. 1272 01:09:14,622 --> 01:09:15,757 Haast je. 1273 01:09:16,323 --> 01:09:17,424 Hij gaat iets doen. 1274 01:09:17,558 --> 01:09:18,860 ...hoe kun je dat zeggen? 1275 01:09:19,961 --> 01:09:21,596 Want als ik hier klaar ben... 1276 01:09:21,729 --> 01:09:22,764 Ok�. Je bent drie uur terug. 1277 01:09:23,064 --> 01:09:23,998 Je hoeft hem alleen maar 1278 01:09:24,132 --> 01:09:25,566 om dat gesprek te stoppen. 1279 01:09:28,335 --> 01:09:29,503 Stuk stront. 1280 01:09:29,637 --> 01:09:30,805 Wat denk je dat je aan het doen bent? 1281 01:09:30,938 --> 01:09:32,507 -Wat ben je eigenlijk... -Jij gek. 1282 01:09:32,640 --> 01:09:34,142 Proberen de geschiedenis te veranderen. 1283 01:09:34,274 --> 01:09:35,109 Geef antwoord! 1284 01:09:35,242 --> 01:09:36,544 Wacht maar af. 1285 01:09:36,844 --> 01:09:37,912 Wacht! 1286 01:09:38,046 --> 01:09:38,613 Wat heb je met Boulevont gedaan? 1287 01:09:39,246 --> 01:09:40,048 Dus. 1288 01:09:40,180 --> 01:09:41,248 Is dit het antwoord? 1289 01:09:41,381 --> 01:09:42,215 Hou je me voor de gek? 1290 01:09:42,349 --> 01:09:43,483 Zelfs geen bedrog 1291 01:09:43,618 --> 01:09:44,686 De koers veranderen van het universum. 1292 01:09:45,153 --> 01:09:47,220 Was het een ongeluk of opzettelijk? 1293 01:09:47,354 --> 01:09:48,288 Had hij een gezin? 1294 01:09:48,455 --> 01:09:50,223 Wat is het plan? 1295 01:09:50,525 --> 01:09:51,926 Als ik denk aan de jaren die ik aan dit ding heb gegeven. Aan jou. 1296 01:09:52,060 --> 01:09:53,260 Ik weet het niet. 1297 01:09:53,393 --> 01:09:54,095 Dit is het plan. 1298 01:09:54,227 --> 01:09:55,797 Ik weet het niet. 1299 01:09:55,930 --> 01:09:56,698 Houd hem bezig. Niet gezien worden, begrepen? 1300 01:09:57,565 --> 01:09:59,299 Maak je geen zorgen, je staat op het punt om terug te komen. 1301 01:10:06,908 --> 01:10:08,341 Goed werk. 1302 01:10:08,475 --> 01:10:09,944 Je stopte hem van het verleden te veranderen. 1303 01:10:10,111 --> 01:10:12,714 Nu moeten we de controle van de motor overnemen. 1304 01:10:15,883 --> 01:10:17,018 Waar zijn we? 1305 01:10:17,384 --> 01:10:18,653 Stop! 1306 01:10:18,853 --> 01:10:20,387 Terug bij het startpunt 1307 01:10:20,888 --> 01:10:22,056 waar je bent begonnen. 1308 01:10:22,790 --> 01:10:24,257 Je hebt me tot nu toe vertrouwd. 1309 01:10:24,391 --> 01:10:25,760 Waarom niet nu? 1310 01:10:26,594 --> 01:10:27,795 Het slechte nieuws is 1311 01:10:27,929 --> 01:10:29,664 Holt gaat niet ten onder zonder gevecht. 1312 01:10:30,131 --> 01:10:31,165 Hij beraamt een plan in een andere sprong. 1313 01:10:31,298 --> 01:10:32,800 Hij heeft je uit de weg nodig. 1314 01:10:33,300 --> 01:10:34,535 Zodra je dat bent, 1315 01:10:34,669 --> 01:10:35,870 is hij vrij om de motor te gebruiken om te wisselen 1316 01:10:36,003 --> 01:10:37,437 wat hij maar wil. 1317 01:10:38,506 --> 01:10:39,974 Het slechtere nieuws is dat met elke sprong, 1318 01:10:40,108 --> 01:10:41,576 die nanos gaan het een moeilijkere tijd 1319 01:10:41,709 --> 01:10:43,144 die jullie bij elkaar houdt. 1320 01:10:43,811 --> 01:10:45,378 Ik weet dat je het al kunt voelen. 1321 01:10:45,813 --> 01:10:46,781 Dus dat betekent 1322 01:10:46,914 --> 01:10:47,949 we moeten dit ding vernietigen ding vernietigen met behulp van 1323 01:10:48,082 --> 01:10:49,282 zo weinig mogelijk sprongen. 1324 01:10:51,318 --> 01:10:52,186 Hoor je me? 1325 01:10:52,319 --> 01:10:53,286 Wat er ook gebeurt, 1326 01:10:53,420 --> 01:10:55,056 we moeten dit ding vernietigen 1327 01:10:55,255 --> 01:10:56,657 zonder aarzeling. 1328 01:10:59,227 --> 01:10:59,761 Snel! 1329 01:10:59,894 --> 01:11:01,261 Wacht even. 1330 01:11:01,461 --> 01:11:02,797 Het gaat er heftig aan toe. 1331 01:11:10,138 --> 01:11:12,006 Ok�. Je bent ongeveer een uur vooruit. 1332 01:11:16,210 --> 01:11:17,245 De Failsafe controletoren zou recht voor je zijn. 1333 01:11:17,377 --> 01:11:18,913 Scheur het uit elkaar. 1334 01:11:19,046 --> 01:11:20,413 Als jij het zegt. 1335 01:11:23,450 --> 01:11:25,119 Ik weet wat je ziet. Ik weet het. 1336 01:11:25,253 --> 01:11:26,453 Nee! 1337 01:11:26,587 --> 01:11:27,155 Geen aarzeling. 1338 01:11:27,354 --> 01:11:28,689 Doe het nu! 1339 01:11:32,492 --> 01:11:33,928 Je bent weer terug bij het startpunt. 1340 01:11:34,061 --> 01:11:35,495 Wat denk je verdomme dat je aan het doen bent? 1341 01:11:35,763 --> 01:11:37,565 Oh, probeer je ons te vermoorden? 1342 01:11:38,166 --> 01:11:40,001 We gaan het het geleidingssysteem uit. 1343 01:11:40,568 --> 01:11:41,569 Ga naar een terminal. 1344 01:11:44,172 --> 01:11:45,273 Eerste stap. 1345 01:11:45,405 --> 01:11:46,808 Isoleer de compressor. 1346 01:11:48,075 --> 01:11:49,409 Draai nu het relais om. 1347 01:11:49,977 --> 01:11:50,978 Ja. Wees voorzichtig. 1348 01:11:51,112 --> 01:11:52,513 De stroom uitschakelen met de compressor 1349 01:11:52,647 --> 01:11:54,182 uit gaat een een kleine piek veroorzaken. 1350 01:11:54,314 --> 01:11:55,082 Nee! 1351 01:11:57,785 --> 01:11:59,153 H�! Kijk uit! 1352 01:11:59,987 --> 01:12:02,723 Ja, het heeft je een tijdje terug. 1353 01:12:05,092 --> 01:12:06,326 Je moet in beweging blijven. 1354 01:12:06,594 --> 01:12:07,795 Ik wil dat je naar een andere terminal 1355 01:12:07,929 --> 01:12:09,831 zodat je de de navigatiebesturing kunt ontgrendelen. 1356 01:12:18,239 --> 01:12:19,574 Voorzichtig. Je bent net een paar weken terug. 1357 01:12:19,707 --> 01:12:21,209 Nou... 1358 01:12:21,341 --> 01:12:22,743 Blijf laag. Zorg dat niemand je ziet. 1359 01:12:22,877 --> 01:12:24,078 Wanneer je een rivier niet kunt stoppen 1360 01:12:24,212 --> 01:12:25,680 om niet op je neer te storten. 1361 01:12:27,815 --> 01:12:29,784 Je moet leren om mee te stromen. 1362 01:12:29,917 --> 01:12:31,085 Zonder gekheid. 1363 01:12:38,326 --> 01:12:39,694 Nav controle was het? 1364 01:12:40,460 --> 01:12:42,495 Je hebt het begrepen. Perfect. Wacht eens even. 1365 01:12:42,630 --> 01:12:43,898 Ik probeer alleen... 1366 01:12:44,031 --> 01:12:44,799 Je bent een moordenaar. 1367 01:12:44,932 --> 01:12:45,700 Het is geen moord. 1368 01:12:45,833 --> 01:12:48,302 Als ik terug kan gaan en het veranderen 1369 01:12:48,836 --> 01:12:49,804 Is dit jouw betere wereld? 1370 01:12:49,937 --> 01:12:50,771 Het kan nog steeds. 1371 01:12:50,905 --> 01:12:52,073 Wacht even. 1372 01:12:52,439 --> 01:12:53,241 Ok�. 1373 01:12:53,373 --> 01:12:54,175 Neem afscheid van Holt. 1374 01:12:55,176 --> 01:12:56,577 Hier komt het. 1375 01:12:57,278 --> 01:12:58,312 Nog ��n seconde. 1376 01:12:59,446 --> 01:13:00,982 Nu! 1377 01:13:11,058 --> 01:13:12,960 Ik heb wat tijd voor je alleen gekocht. 1378 01:13:13,094 --> 01:13:15,029 Je hebt waarschijnlijk een paar minuten voordat Holt weer opduikt. 1379 01:13:15,162 --> 01:13:16,597 Blijf dus alert. 1380 01:13:17,198 --> 01:13:18,900 Wat nu? 1381 01:13:19,033 --> 01:13:20,601 Nou, we hebben de controle van de motor, 1382 01:13:20,735 --> 01:13:22,003 dus we gaan zelf een paar sprongen uitzetten. 1383 01:13:22,970 --> 01:13:24,171 Maar luister, 1384 01:13:24,305 --> 01:13:25,806 met de schade die we hebben aangericht, op de een of andere manier, 1385 01:13:26,207 --> 01:13:28,009 de motor gaat ontploffen. 1386 01:13:29,110 --> 01:13:30,778 Ik hoop dat de veilige kamer genoeg zal zijn 1387 01:13:30,912 --> 01:13:32,445 om jullie beiden te beschermen tegen de ontploffing. 1388 01:13:32,580 --> 01:13:33,881 Ok�. 1389 01:13:34,015 --> 01:13:34,849 Maar met de nanos, 1390 01:13:34,982 --> 01:13:36,751 Oh, juist. 1391 01:13:36,884 --> 01:13:37,417 Ze beginnen al binnenin je te destabiliseren. 1392 01:13:38,386 --> 01:13:39,220 Ik weet niet of de veilige kamer 1393 01:13:39,353 --> 01:13:40,521 genoeg zal zijn. 1394 01:13:41,088 --> 01:13:43,024 Dit was altijd de manier het moest zijn. 1395 01:13:45,492 --> 01:13:46,928 We zijn nu allemaal binnen. 1396 01:13:49,096 --> 01:13:50,665 Het relais bedraden 1397 01:13:51,299 --> 01:13:52,166 Begin met het omkeren van het gedrag... 1398 01:13:52,300 --> 01:13:52,667 Bedankt. 1399 01:13:53,301 --> 01:13:54,335 Ik heb het. 1400 01:13:55,036 --> 01:13:56,637 Ik weet dat je dat doet. 1401 01:13:58,306 --> 01:14:00,207 Je moet het volgende programmeren je eerste sprong 1402 01:14:00,341 --> 01:14:01,742 om je een week of zo mee terug te nemen. 1403 01:14:02,910 --> 01:14:04,145 Ok�, 1404 01:14:05,046 --> 01:14:06,479 een week terug. 1405 01:14:06,614 --> 01:14:08,149 Onthoud, je moet de geschiedenis bewaren. 1406 01:14:08,349 --> 01:14:09,550 Alles hangt ervan af. 1407 01:14:09,951 --> 01:14:12,053 Niet gezien worden. Laat je niet horen. 1408 01:14:12,620 --> 01:14:13,988 Doe wat gedaan moet worden en 1409 01:14:14,121 --> 01:14:15,957 alleen wat gedaan is. 1410 01:14:17,625 --> 01:14:18,693 Klaar? 1411 01:14:25,066 --> 01:14:27,001 De nanos zijn al geprogrammeerd. 1412 01:14:28,636 --> 01:14:30,171 Er is een injector in de ziekenboeg. 1413 01:14:37,678 --> 01:14:39,113 Er is een mooi pak in jouw maat 1414 01:14:39,246 --> 01:14:40,681 onder het bureau van Holt. 1415 01:14:41,682 --> 01:14:43,217 Alles wat je nodig hebt zit in die koffer. 1416 01:14:47,355 --> 01:14:48,789 Spring dan opnieuw. 1417 01:14:50,758 --> 01:14:52,126 Maak haar wakker 1418 01:14:52,526 --> 01:14:53,894 en dan mij worden. 1419 01:14:55,296 --> 01:14:56,664 Praat met haar. 1420 01:14:57,164 --> 01:14:58,599 Leid haar. 1421 01:15:00,801 --> 01:15:02,203 Als we dit voor elkaar krijgen, 1422 01:15:03,070 --> 01:15:04,305 dan zal ik 1423 01:15:04,805 --> 01:15:06,207 Ik zie je aan de andere kant. 1424 01:15:09,310 --> 01:15:10,778 H�, kun je me horen? 1425 01:15:10,911 --> 01:15:12,513 Heb je de eerste sprong al gemaakt? 1426 01:15:13,280 --> 01:15:14,648 Oh, shit. 1427 01:15:15,216 --> 01:15:16,617 Hallo? 1428 01:15:19,220 --> 01:15:19,720 Kun je me horen? 1429 01:15:19,854 --> 01:15:21,088 Ben je daar? 1430 01:15:21,255 --> 01:15:23,057 Oh man. Dat is dodelijk. 1431 01:15:23,190 --> 01:15:24,425 Haast je! 1432 01:15:24,992 --> 01:15:26,627 Hij gaat iets doen. 1433 01:15:55,356 --> 01:15:56,757 Als we dit voor elkaar krijgen, 1434 01:15:57,058 --> 01:15:59,326 dan zie ik je aan aan de andere kant. 1435 01:16:04,832 --> 01:16:06,467 Wacht. Wat gebeurt er? 1436 01:16:06,734 --> 01:16:07,735 Ik ben... 1437 01:16:08,169 --> 01:16:09,370 Oh, shit! 1438 01:16:09,637 --> 01:16:10,504 Shit! Shit! 1439 01:16:11,472 --> 01:16:12,173 Wat krijgen we nou? 1440 01:16:12,640 --> 01:16:13,874 Oh! Oh! 1441 01:16:21,415 --> 01:16:22,850 Hoe wil je dat dit gaat? 1442 01:16:23,017 --> 01:16:25,086 Omdat het makkelijker is voor met jou uit de weg. 1443 01:16:26,353 --> 01:16:27,455 Je tijd is om. 1444 01:16:27,588 --> 01:16:28,989 Nog maar tien minuten. 1445 01:16:29,957 --> 01:16:31,725 Tien minuten is genoeg. 1446 01:16:58,085 --> 01:17:00,054 Zie je wat er gebeurt met de motor? 1447 01:17:00,988 --> 01:17:02,957 Het is gekoppeld aan de nano's. 1448 01:17:03,525 --> 01:17:05,159 Het zal ons verscheuren. 1449 01:17:10,698 --> 01:17:12,066 Misschien. 1450 01:17:13,501 --> 01:17:14,935 De veilige kamer? 1451 01:17:16,504 --> 01:17:17,238 Oh! Oh! 1452 01:17:17,905 --> 01:17:18,873 Je denkt dat de veilige kamer 1453 01:17:19,006 --> 01:17:20,674 enig verschil zal maken? 1454 01:17:33,320 --> 01:17:34,755 Jezus. 1455 01:17:38,627 --> 01:17:40,060 Prima. 1456 01:17:43,063 --> 01:17:44,265 Jij wint. 1457 01:17:49,370 --> 01:17:50,771 Ik ben weg. 1458 01:17:51,540 --> 01:17:52,907 Ik ben weg. 1459 01:17:53,974 --> 01:17:55,376 Hij is van jou. 1460 01:18:03,552 --> 01:18:04,919 Jij beslist. 1461 01:18:09,056 --> 01:18:10,691 Maar vernietig het niet. 1462 01:18:12,293 --> 01:18:14,895 Zet het mainframe terug in elkaar en 1463 01:18:17,666 --> 01:18:19,033 sluit het af. 1464 01:18:22,203 --> 01:18:23,538 Er is te veel potentieel 1465 01:18:23,672 --> 01:18:25,105 om het te laten ontploffen. 1466 01:18:27,107 --> 01:18:28,510 Vind je me niet leuk? 1467 01:18:28,976 --> 01:18:30,744 Bevalt mijn plan je niet? 1468 01:18:31,312 --> 01:18:32,713 Prima. 1469 01:18:33,314 --> 01:18:34,448 Maar onthoud 1470 01:18:35,182 --> 01:18:37,284 wat ons te wachten staat. 1471 01:18:37,785 --> 01:18:39,253 Voor de mensheid. 1472 01:18:41,922 --> 01:18:43,857 Deze planeet staat op het punt 1473 01:18:43,991 --> 01:18:45,726 zijn donkerste tijd. 1474 01:18:50,798 --> 01:18:51,999 Elke keer weer. 1475 01:18:52,433 --> 01:18:55,135 Elke keer dat een kind sterft aan een ziekte 1476 01:18:55,604 --> 01:18:58,072 of een land wordt weggevaagd 1477 01:18:58,607 --> 01:19:01,108 toen de hongersnood zich verspreidde over 1478 01:19:01,242 --> 01:19:04,044 een overbevolkte planeet, zul je het weten. 1479 01:19:06,013 --> 01:19:08,048 Je zult hierover nadenken, 1480 01:19:08,717 --> 01:19:10,351 over hier zijn. 1481 01:19:13,454 --> 01:19:14,723 Over degene zijn 1482 01:19:14,855 --> 01:19:17,758 die besloot het te laten gebeuren. 1483 01:20:05,172 --> 01:20:07,107 Als jij het zegt. 1484 01:20:07,908 --> 01:20:08,942 Nee. 1485 01:20:10,779 --> 01:20:12,246 Nee! 1486 01:20:12,580 --> 01:20:13,847 Nee! 1487 01:23:02,249 --> 01:23:03,618 Het is een echte puinhoop daarbinnen. 1488 01:23:05,486 --> 01:23:07,856 De explosie heeft veel schade, maar het is vrij duidelijk 1489 01:23:07,988 --> 01:23:10,224 die mainframes worden vernietigd 1490 01:23:10,357 --> 01:23:11,693 met een voorhamer 1491 01:23:13,795 --> 01:23:15,195 achteraf. 1492 01:23:20,802 --> 01:23:21,736 Kan worden gezien als knoeien 1493 01:23:21,870 --> 01:23:23,203 met een plaats delict. 1494 01:23:27,976 --> 01:23:29,409 Wat is dat? 1495 01:23:31,579 --> 01:23:32,747 Ik weet het niet. 1496 01:23:33,815 --> 01:23:35,215 Wat een elektroshocker. 1497 01:23:38,418 --> 01:23:40,020 Doodde de nanos in mij. 1498 01:23:42,222 --> 01:23:43,023 Nu dood. 1499 01:23:43,156 --> 01:23:43,858 Slechts goed voor ��n ontploffing, 1500 01:23:43,992 --> 01:23:45,359 Denk ik. 1501 01:23:50,497 --> 01:23:51,666 Ik... 1502 01:23:59,306 --> 01:24:00,642 Wilde het alleen even zeggen. 1503 01:24:02,710 --> 01:24:04,144 Hoeveel het voor me betekent. 1504 01:24:05,813 --> 01:24:07,347 Je zegt niet 1505 01:24:07,916 --> 01:24:09,283 Ik zei het toch. 1506 01:24:14,522 --> 01:24:15,389 Ik wilde dat erin zetten 1507 01:24:15,523 --> 01:24:17,090 na de goedmaakseks. 1508 01:24:32,272 --> 01:24:34,174 Ik vond dit op zijn bureau. 1509 01:24:47,454 --> 01:24:49,591 Krankzinnigheid terzijde, 1510 01:24:50,390 --> 01:24:52,392 dit was baanbrekend. 1511 01:24:54,596 --> 01:24:56,129 Je hebt door de tijd gereisd. 1512 01:25:00,668 --> 01:25:01,703 Ik weet het niet. 1513 01:25:01,836 --> 01:25:03,203 Het is gevaarlijk eraan te denken. 1514 01:25:06,007 --> 01:25:07,407 Het is te veel om weg te gooien, 1515 01:25:08,710 --> 01:25:10,110 is het niet? 1516 01:25:14,582 --> 01:25:16,216 Waarom hou je het niet? 1517 01:25:22,422 --> 01:25:23,825 Wat moet ik ermee doen? 1518 01:25:35,302 --> 01:25:37,237 Een paar slimme mensen zoals wij. 1519 01:25:38,940 --> 01:25:40,575 Ik weet zeker dat we iets bedenken. 102404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.