Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,120
Uno, dos, tres, cuatro.
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,480
Uno, dos, tres, cuatro.
3
00:00:04,820 --> 00:00:05,840
Uno, dos,
4
00:00:08,260 --> 00:00:09,380
tres, cuatro.
5
00:00:32,810 --> 00:00:34,070
Sigue con este bulú.
6
00:00:37,390 --> 00:00:44,170
Sigue con este bulú. VT, VT, VT, VT, VT,
VT, VT, VT,
7
00:00:44,170 --> 00:00:47,650
VT, VT, VT, VT, VT, VT, VT.
8
00:00:54,270 --> 00:00:59,010
Mi historia comienza con Armando, uno de
mis mejores amigos con quien pasamos
9
00:00:59,010 --> 00:01:04,209
las noches en un coche que está del
carajo. que acomodamos donde podamos. Yo
10
00:01:04,209 --> 00:01:09,630
Adrián, un tipo sin oficio y beneficio,
amigo de otro vago con quien comparto la
11
00:01:09,630 --> 00:01:10,630
vida en la calle.
12
00:01:24,000 --> 00:01:29,040
Anoche a mí me tocó... A ti te va a
tocar cuando yo... Es mi coche, puto.
13
00:01:29,080 --> 00:01:30,480
es mi coche. ¿Sabes qué?
14
00:01:31,020 --> 00:01:33,380
Eres bien pinche ojete, cabrón.
15
00:01:33,660 --> 00:01:36,700
Nomás te salva porque tienes puros
pinches amigos ricachones.
16
00:01:36,940 --> 00:01:40,860
A huevo, a huevo. Porque mi papá... Mi
papá era una persona bien inteligente,
17
00:01:40,880 --> 00:01:44,800
papayón. Inteligente. Tuvo la suerte de
ser el pinche portero de la escuela
18
00:01:44,800 --> 00:01:45,798
donde estudiaba.
19
00:01:45,800 --> 00:01:50,640
¿Sí? Sí. Por eso era bien inteligente. Y
me llevó ahí a estudiar. Y tuve buenas
20
00:01:50,640 --> 00:01:52,880
relaciones públicas. Y por eso ahora...
21
00:01:53,290 --> 00:01:56,650
Soy como quiero ser. Ay, cálmate, pinche
poeta.
22
00:01:57,230 --> 00:02:01,910
Cálmelos. Lo que tú eres, eres bien
pinche convenenciero. Cálmate,
23
00:02:03,230 --> 00:02:04,230
¿Cómo me dijiste?
24
00:02:04,810 --> 00:02:05,810
Convenenciero.
25
00:02:06,650 --> 00:02:07,990
Chojete, come cuando hay.
26
00:02:08,229 --> 00:02:10,729
¿Ah, sí, va? Sí. Soy bien convenenciero,
¿va?
27
00:02:11,390 --> 00:02:12,450
Desde chiquito.
28
00:02:12,690 --> 00:02:16,730
Fíjense que siempre desde niño fui muy
interesado y solo me fijaba en el
29
00:02:17,260 --> 00:02:20,960
en los bienes materiales de los demás y
lo primero que les preguntaba a mis
30
00:02:20,960 --> 00:02:24,580
compañeros era solamente en relación a
su condición social.
31
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
Oye, güey.
32
00:02:34,580 --> 00:02:38,520
¿Qué pasa? Tú vives en casa propio
departamento. ¿Por qué o qué? No, nada
33
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
da curiosidad.
34
00:02:40,000 --> 00:02:44,240
¿Departamento? Ay, pinche jodido. ¿Cómo
que iba descartando en el camino a los
35
00:02:44,240 --> 00:02:48,880
pobretores para intentar quedarme con
los amigos más ricachones? Oye, ¿tú
36
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
en casa o departamento?
37
00:02:50,020 --> 00:02:50,739
Casa propia.
38
00:02:50,740 --> 00:02:51,800
¿Casa propia? ¿Por qué?
39
00:02:52,120 --> 00:02:54,780
No, pues casa chingona, grande, bonita,
¿no?
40
00:02:55,020 --> 00:02:56,020
Pues sí, es otra.
41
00:02:56,340 --> 00:02:57,940
Es que ando buscando nuevos amigos.
42
00:02:58,180 --> 00:03:00,220
Tú vas a ser mi mejor amigo acá.
¿Quieres un chocolate?
43
00:03:00,740 --> 00:03:05,880
Dale, dale, dale. Por su parte, Lucía.
44
00:03:06,180 --> 00:03:07,260
Ay, esa Lucía.
45
00:03:07,500 --> 00:03:10,880
Es una atractiva joven que vive aislada
en casa de su padrino.
46
00:03:11,260 --> 00:03:16,380
Un hombre rico, dueño de varios negocios
y que posee una casa muy lujosa, ¿eh?
47
00:03:19,120 --> 00:03:21,080
¿Cómo estuvo su desayuno, padrino?
48
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
Maravilloso.
49
00:03:23,740 --> 00:03:29,300
Pero, ¿cuándo me vas a dejar comer de lo
que realmente desea?
50
00:03:29,620 --> 00:03:32,620
Ay, padrino, usted es siempre tan lindo
conmigo.
51
00:03:33,460 --> 00:03:35,080
Cuénteme, ¿cómo le fue en el viaje?
52
00:03:35,380 --> 00:03:40,580
Ya te dije que no me hables de usted o
no te vuelva a comprar ningún regalito.
53
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
Tienes razón.
54
00:03:42,610 --> 00:03:47,350
Lo que pasa es que me cuesta mucho
trabajo por el gran respeto que le
55
00:03:47,970 --> 00:03:51,290
Pues si ya me vas perdiendo ese gran
respeto, ¿no te parece?
56
00:03:51,770 --> 00:03:53,350
Me hace sentir medio.
57
00:03:54,010 --> 00:03:56,210
Ay, padrino, viejo los cerros.
58
00:03:57,370 --> 00:03:58,690
Ay, chiquita.
59
00:04:00,610 --> 00:04:02,290
¿Qué voy a hacer contigo?
60
00:04:06,590 --> 00:04:08,010
Con permiso, padrino.
61
00:04:20,300 --> 00:04:21,320
¿Qué le ves, güey?
62
00:04:21,620 --> 00:04:25,740
No, nada, patrón. Y para que conozcan la
verdadera identidad de Lucía,
63
00:04:25,860 --> 00:04:31,380
retrocedamos 18 años atrás, cuando su
padrino la bautizó siendo apenas una
64
00:04:32,940 --> 00:04:36,080
En el nombre del Padre, Hijo y Espíritu
Santo.
65
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Amén.
66
00:04:37,540 --> 00:04:38,540
¡Bravo!
67
00:04:42,000 --> 00:04:45,980
Por fin se te hizo inocencio. Ya somos
compadres.
68
00:04:46,220 --> 00:04:48,660
Muchas gracias, señor, por haber...
69
00:04:49,080 --> 00:04:53,860
¿Ha aceptado ser el padrino de mi hija?
No, lo que te prometo es que a esta niña
70
00:04:53,860 --> 00:04:56,480
nunca le va a faltar nada, aunque tú ya
no estés.
71
00:04:57,420 --> 00:05:03,740
Y bueno, como un detalle para que veas
cómo voy de buena ley, te nombro
72
00:05:03,740 --> 00:05:08,480
gerente de esta fábrica que es mía. Ahí
nos damos cuenta que el padre de Lucía,
73
00:05:08,660 --> 00:05:14,380
Lucencio, siempre fue un trabajador
modesto, pero muy leal y ha llegado a su
74
00:05:14,380 --> 00:05:18,810
patrón. En este último y devastador
sismo ocurrido en la Ciudad de México,
75
00:05:18,810 --> 00:05:22,690
padre de Lucía falleció trágicamente en
un edificio que se derrumbó. Pues por
76
00:05:22,690 --> 00:05:28,010
lógica, el padrino se vio obligado a
cumplir su promesa, haciéndose cargo de
77
00:05:28,010 --> 00:05:30,730
ahijada. Muchas gracias por todo,
padrino.
78
00:05:30,970 --> 00:05:32,590
No sé que haya sido ayuda.
79
00:05:33,870 --> 00:05:38,390
De verdad no sabes cómo lamento la
pérdida del señor padre.
80
00:05:40,050 --> 00:05:44,110
Pero quiero decirte que en esta casa
tienes un cuarto.
81
00:05:44,920 --> 00:05:46,120
Ropa, comida.
82
00:05:47,020 --> 00:05:49,440
Gracias, padrino. Nunca lo olvidaré.
83
00:05:50,300 --> 00:05:54,840
Y mientras estás aquí, yo quisiera que
siguieras estudiando.
84
00:05:55,820 --> 00:06:00,580
Claro que... Pues si puedes, ayúdame con
todas las cosas de la casa.
85
00:06:01,060 --> 00:06:02,300
En lo que guste, padrino.
86
00:06:03,460 --> 00:06:06,380
Yo... Yo soy un hombre solo.
87
00:06:07,180 --> 00:06:08,760
No tengo esposa.
88
00:06:08,980 --> 00:06:10,260
No tengo hijos.
89
00:06:11,540 --> 00:06:12,600
Así que...
90
00:06:12,990 --> 00:06:17,630
Te voy a pedir que seas, pues, como el
ama de llave de la casa.
91
00:06:19,370 --> 00:06:21,170
Claro que sí, padrino. Cuente con eso.
92
00:06:30,030 --> 00:06:34,670
Esta mañana trasnoche afuera de un
taller donde los pinches mecánicos
93
00:06:34,670 --> 00:06:35,850
moverme para que me fuera.
94
00:07:09,640 --> 00:07:13,500
Dentro de mis amigos ricachones está
Enrique, a quien conozco desde que
95
00:07:13,500 --> 00:07:18,080
niños. Enrique es el típico joven
millonario que vive en un depo lujoso y
96
00:07:18,080 --> 00:07:19,640
apiada de mí para la ripa.
97
00:07:24,410 --> 00:07:25,410
¿Qué parote me estás haciendo?
98
00:07:25,730 --> 00:07:29,570
En tu carro en el estacionamiento hay un
chingo de lugares, güey. No mames,
99
00:07:29,630 --> 00:07:33,210
güey. Aquí en el estacionamiento, güey.
¿Y dónde voy a hacer del baño? Mira,
100
00:07:33,250 --> 00:07:36,690
güey, si te andas del cuerpo, pues te
vas por allá al oscurito, güey. ¿Y yo?
101
00:07:36,970 --> 00:07:38,890
No, tú sí no, güey. La neta, tú sí no.
102
00:07:39,690 --> 00:07:42,870
Neta, nada más lo hago por ti, güey.
Porque recuerdo que de niño me regalabas
103
00:07:42,870 --> 00:07:46,370
chocolates, güey. Ahí está, papá. Pues
desde morro tenía visión, valedor.
104
00:07:46,450 --> 00:07:47,450
Siempre tuve visión.
105
00:07:47,810 --> 00:07:53,110
Acá el pinche negocio funcionó. Ahí está
el sentimiento que yo tenía desde morro
106
00:07:53,110 --> 00:07:53,919
por ti.
107
00:07:53,920 --> 00:07:57,740
Sí, güey, hasta que me di cuenta que los
chocolates que te robabas eran de la
108
00:07:57,740 --> 00:08:00,960
tienda. ¿De qué tiene? De la tienda de
mi mamá, no mames.
109
00:08:01,520 --> 00:08:05,520
Sí, era una de las tantas tiendas de su
mamá. Ahora es una madura, pero ¿qué
110
00:08:05,520 --> 00:08:07,980
onda? ¿Se arma o no se arma? Se arma,
vamos, este pecho es un regadero.
111
00:08:08,380 --> 00:08:08,979
¿Y yo?
112
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
No, tú sí, ¿no?
113
00:08:10,360 --> 00:08:11,880
No, no, ahí sí tienes razón, carnal.
114
00:08:12,120 --> 00:08:17,400
Sí, no, no, no, si te metes a bañar tú,
con esta dimensión, no mames, gastamos
115
00:08:17,400 --> 00:08:20,760
menos agua lavando la camioneta. Ah,
chinga tu madre, cabrón.
116
00:08:21,370 --> 00:08:24,550
No sé qué la chingue, pero sí es cierto,
güey. Espérate, espérate. Tú, cabeza de
117
00:08:24,550 --> 00:08:29,510
cubo. Eso sí, güey. Solo te vas a poder
bañar una vez por semana, güey. Porque,
118
00:08:29,530 --> 00:08:33,950
¿cómo decirte para ablandarlo, güey? A
mi esposa... Pues le caen todos los
119
00:08:33,950 --> 00:08:35,809
merititos huevos. ¡No!
120
00:08:36,409 --> 00:08:37,369
Sí, güey.
121
00:08:37,370 --> 00:08:38,370
Oye,
122
00:08:38,690 --> 00:08:41,690
no te... O sea, no te pregunto por qué
le caigo mal a tu mujer, ¿verdad?
123
00:08:42,169 --> 00:08:47,800
Güey. Te lo ganaste a pulso, güey. Eres
un miserable, güey. Un bueno para nada.
124
00:08:47,860 --> 00:08:51,960
En pocas palabras, un hijo de tu pinche
madre, güey. La verdad es que es bien
125
00:08:51,960 --> 00:08:54,160
triste que le caiga yo aquí a tu mujer.
126
00:08:54,460 --> 00:08:57,480
Pero tú te lo ganaste a pulso, güey. A
pulso y órale, güey.
127
00:08:57,820 --> 00:08:58,960
Sácate a lavar las nalgas.
128
00:08:59,280 --> 00:09:02,140
Órale, qué loco. ¿Y yo? ¡Que tú caes en
los huevos!
129
00:09:02,480 --> 00:09:06,280
Oye, y hablando de huevos, ¿no te traes
unos huevos para desayunar? Así como le
130
00:09:06,280 --> 00:09:07,279
gustan a las mujeres.
131
00:09:07,280 --> 00:09:09,880
¿Cómo, güey? Los huevos estrellados,
papá. ¿Estrellados?
132
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Pero aquí.
133
00:09:14,350 --> 00:09:16,450
Me voy a bañar. Órale, a bañarte, güey.
134
00:09:16,790 --> 00:09:20,830
Esta mañana, el padrino entra a la
habitación de Lucía sin llamar la
135
00:09:21,270 --> 00:09:23,370
Lucía, por lógico, se sorprende al
verlo.
136
00:09:23,710 --> 00:09:28,290
Y yo me digo, ¿no creen que ya se están
rompiendo mucho los límites de esta
137
00:09:28,290 --> 00:09:29,290
relación?
138
00:09:35,630 --> 00:09:38,490
Padrino. Por favor, no, no te preocupes.
139
00:09:39,140 --> 00:09:41,740
Solamente quería avisarte que ya llegué
de viaje.
140
00:09:42,320 --> 00:09:44,620
Qué bueno, padrino. ¿Cómo le fue?
141
00:09:45,680 --> 00:09:46,780
Muy bien, gracias.
142
00:09:47,880 --> 00:09:50,240
Solamente a los pendejos les va mal.
143
00:09:51,700 --> 00:09:56,940
Bueno, ¿por qué no te vistes y te llevo
a que te compres ropa?
144
00:09:57,160 --> 00:09:58,200
¿A comprarme ropa?
145
00:09:58,720 --> 00:10:00,300
Gracias, padrino.
146
00:10:10,959 --> 00:10:15,340
Mira. Padrino, es que yo siento un gran
respeto por usted.
147
00:10:15,800 --> 00:10:19,540
Y cada vez que intenta besarme, me
siento muy apenada.
148
00:10:19,780 --> 00:10:22,780
Yo sé que nuestra relación empezó de
otra manera.
149
00:10:23,620 --> 00:10:28,080
Pero tu padre ya murió y no tenemos por
qué guardarle respeto a nadie.
150
00:10:29,200 --> 00:10:32,120
Sí, desgraciadamente mi padre ya no
está.
151
00:10:32,500 --> 00:10:35,700
Y yo también soy un hombre muy
solitario.
152
00:10:36,590 --> 00:10:38,290
También me doy cuenta de eso.
153
00:10:39,770 --> 00:10:40,770
Imagínate.
154
00:10:41,350 --> 00:10:47,770
Si aceptas tener un romance conmigo,
nuestra situación cambiaría
155
00:10:47,770 --> 00:10:53,530
radicalmente. Las sabias palabras del
padrino hacen que Lucía no tenga forma
156
00:10:53,530 --> 00:10:55,390
escapar. Es un gran seductor.
157
00:10:56,290 --> 00:10:57,810
No, no es eso.
158
00:10:58,150 --> 00:10:59,390
Pero tengo razón.
159
00:11:08,620 --> 00:11:11,480
Y dejarías de ser una empleada del
hogar.
160
00:11:12,280 --> 00:11:15,400
Y te convertirías en la señora de la
casa.
161
00:11:17,040 --> 00:11:20,600
Pues definitivamente eso sí me gustaría.
162
00:11:21,840 --> 00:11:23,320
Pues acepta.
163
00:11:24,180 --> 00:11:28,280
Y te voy a comprar las cosas que ni
siquiera te has imaginado.
164
00:11:29,960 --> 00:11:31,420
Pues viéndolo así.
165
00:11:31,840 --> 00:11:35,540
Sin más pretextos en su repertorio, mi
queridísima Lucía.
166
00:11:35,930 --> 00:11:39,850
Y viendo que está acorralada con esta
situación económica, pues decide
167
00:11:39,850 --> 00:11:45,590
corresponder a las caricias de su
padrino, que él es el único que la
168
00:11:45,590 --> 00:11:48,430
diferencia de sus amigas, pues lo tiene
que hacer.
169
00:12:08,120 --> 00:12:13,400
Lucía tiene otra ventaja. Su padrino,
como todo hombre importante de negocios,
170
00:12:13,420 --> 00:12:14,420
pues viaja mucho.
171
00:12:14,760 --> 00:12:19,420
Entonces ella, pues no tiene por qué
estarlo soportando todo el tiempo.
172
00:12:54,980 --> 00:12:57,780
a mí
173
00:13:34,690 --> 00:13:39,510
Esta noche me toca salir y me tengo que
transformar para poderme parecer a toda
174
00:13:39,510 --> 00:13:43,050
esa pola de payasos que te dicen los
ninis.
175
00:13:47,770 --> 00:13:48,410
Vamos
176
00:13:48,410 --> 00:13:55,330
a posar
177
00:13:55,330 --> 00:13:57,530
una teya, güey. ¿Y si gana?
178
00:14:01,669 --> 00:14:02,950
La botella, güey.
179
00:14:05,430 --> 00:14:12,170
¿Lo mismo
180
00:14:12,170 --> 00:14:16,470
de siempre? No, papá, ahora no, porque
traigo un güey que nos va a pegar la
181
00:14:16,470 --> 00:14:17,510
pedra. Fíjate.
182
00:14:18,110 --> 00:14:19,110
¿Ves las morras que están acá?
183
00:14:19,760 --> 00:14:23,440
No las andamos mirando, papayón. Eh,
pero ahorita yo me meto y te lavo todos
184
00:14:23,440 --> 00:14:26,860
brazos, papá. Tú tranquilo, agarra la
peda y al ratito le echamos esto todo
185
00:14:26,860 --> 00:14:32,460
limpiecito. Ay, me parece perfecto,
papá. Al rato limpio te voy a dejar
186
00:14:32,460 --> 00:14:33,920
chilaquín, papá. ¿Qué pasó, papá?
187
00:14:35,820 --> 00:14:36,820
Hola,
188
00:14:39,380 --> 00:14:40,380
hermosas, ¿cómo están?
189
00:14:41,140 --> 00:14:45,720
Oigan, fíjense que mis carnales de allá
me hicieron una apuesta. Si ustedes me
190
00:14:45,720 --> 00:14:48,900
daban el teléfono, nos iban a invitar la
peda. ¿Cómo ven? Ah, sí.
191
00:14:49,100 --> 00:14:50,520
¿Sí? No te pierdes de basura.
192
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
Vámonos de la pela.
193
00:14:52,920 --> 00:14:54,300
Yo creo que sí, güey.
194
00:14:54,940 --> 00:14:56,620
Están buenísimas, güey.
195
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
¡Hala, dale!
196
00:14:59,480 --> 00:15:00,620
¡Va a chupar gratis!
197
00:15:01,260 --> 00:15:03,520
Bueno, dale, va, apúntalo. ¿Sí? ¿Verdad,
cámara?
198
00:15:04,020 --> 00:15:05,700
Sobres y sas, chapadita.
199
00:15:05,980 --> 00:15:08,680
Échale. 6, 58, 11, 11.
200
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
Ah, no.
201
00:15:11,600 --> 00:15:14,160
Aprende de locateo. Es para ubicar
personas.
202
00:15:14,520 --> 00:15:16,620
Pues por eso, para que te ubiques,
pendejo.
203
00:15:17,700 --> 00:15:18,840
¿Cómo me dijiste?
204
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
¡Pendejo!
205
00:15:46,680 --> 00:15:49,860
Espérate, ya me diste de más, ¿no? ¿Qué
pasó? ¿Te parece la Biblia?
206
00:15:50,080 --> 00:15:54,300
Claro, solo estoy jugando contigo. ¡Esa
es la actitud! ¡Estamos en buena onda!
207
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
¿Tú? Muy bien.
208
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
¿Y tú?
209
00:15:59,900 --> 00:16:01,300
¿Por qué tan bonita y tan pedorra?
210
00:16:01,540 --> 00:16:04,580
Sí estoy bonita, pero no soy pedorra,
pendejo. ¿Cómo me dijiste?
211
00:16:05,080 --> 00:16:06,260
Pendejo. ¿Tú también?
212
00:16:06,680 --> 00:16:08,220
Ay, parecen gemelas las dos.
213
00:16:08,820 --> 00:16:09,980
Pendejo. Así le hacen.
214
00:16:10,940 --> 00:16:14,620
Pero tú estás bien porque tú vas a ganar
la apuesta. Voy por los tragos para que
215
00:16:14,620 --> 00:16:15,529
tú y yo...
216
00:16:15,530 --> 00:16:21,270
Chupemos gratis. Y ustedes dos van a
chupar pura verga. Ay, pinche naco.
217
00:16:21,510 --> 00:16:22,510
Adiós, guapo.
218
00:16:23,090 --> 00:16:25,430
Gracias por lo de guapo, mi vida. ¿Cómo
me dijiste?
219
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
Pinche naco.
220
00:16:27,290 --> 00:16:28,290
¿Y tú?
221
00:16:28,510 --> 00:16:30,310
Pendejo. ¿Otra vez?
222
00:16:30,650 --> 00:16:31,650
Ay, qué grosera.
223
00:16:39,320 --> 00:16:42,320
¿Qué pasó, güey? Vas con la gordita,
papayón.
224
00:16:42,740 --> 00:16:47,760
Con esa gordita vas a parecer que dos
ballenas zapareando. Yo voy con la güera
225
00:16:47,760 --> 00:16:51,480
vodka, bien mamona la guica de la
guayaba, pero me gusta, me gusta para
226
00:16:51,480 --> 00:16:52,279
la sandalada.
227
00:16:52,280 --> 00:16:54,780
Pero mira, esa güera se me hace que es
como los zapatos.
228
00:16:55,060 --> 00:16:56,760
¿Cómo? Con el alcohol afloja.
229
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
Espérame, espérame.
230
00:16:59,000 --> 00:17:03,600
A este güey le tocó una de sus rodadas,
güey. Ay, mira, traes comedia, güey. No
231
00:17:03,600 --> 00:17:07,300
va de la vieja, pero la traes. Oye,
güey, ¿cuál me tocó a mí, güey?
232
00:17:07,720 --> 00:17:11,060
Aquí te dejé la más bizcocho, papayón.
La más bonita.
233
00:17:12,660 --> 00:17:15,380
¿La chaparrita? No, la de acá.
234
00:17:15,980 --> 00:17:20,480
¿Por qué ese güey la mejor, güey? Te
tocó la cuerpo de tordo.
235
00:17:20,720 --> 00:17:25,960
¿Por qué tordo, güey? Las patas flacas y
el culo gordo. Ahí está, papayón.
236
00:17:26,280 --> 00:17:28,160
Mira, ese güey de saco negro.
237
00:17:28,940 --> 00:17:31,240
Al parecer su padre trabaja en la
presidencia.
238
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Sí.
239
00:17:33,240 --> 00:17:36,900
Con razón el otro día nos estábamos
cayendo a estragos y me dijo que todo
240
00:17:36,900 --> 00:17:37,659
bar era...
241
00:17:37,660 --> 00:17:40,460
No me digas. Yo pensaba hacerlo más mi
amigo.
242
00:17:40,800 --> 00:17:44,220
A ver si me ayudaba con los permisos
estos de construcción.
243
00:17:45,960 --> 00:17:50,600
Bueno, pues yo no sé qué tanto que ese
día se levantó al baño, me trajeron a mí
244
00:17:50,600 --> 00:17:55,500
la cuenta y terminé yo pagando. Pero se
levantó por distracción. Que se quede
245
00:17:55,500 --> 00:17:57,120
claro que ese man está forrado en
dinero.
246
00:17:57,620 --> 00:18:00,420
Como que la noche está muy caluroso,
¿no? ¿A poco no te sientes pegado?
247
00:18:01,440 --> 00:18:04,860
Oigan, ¿qué les parece si vamos a mi
penthouse? Tengo un jacuzzi que pueden
248
00:18:04,860 --> 00:18:06,480
escuchar los chapuzones, papá.
249
00:18:07,400 --> 00:18:08,379
¿En Lomas?
250
00:18:08,380 --> 00:18:10,260
En lo más jodido de todo México.
251
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
Ah, ¿qué?
252
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
¿En serio?
253
00:18:14,100 --> 00:18:17,040
No la peles, es por tus amigos que
regresas. ¿Voy por mis amigos?
254
00:18:17,560 --> 00:18:21,460
Ay, amiga, tienes razón. Vivo en las
Lomas, pero nacimos de basura de
255
00:18:27,140 --> 00:18:28,600
¿A ti vuelo de culero? Sí.
256
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
¿Sabes qué? Iba a decir yo a alguien.
257
00:18:33,140 --> 00:18:34,140
¿Y a tú?
258
00:18:35,280 --> 00:18:36,560
Nada, que no se me ponga nada.
259
00:18:39,230 --> 00:18:40,230
¿Estás contenta?
260
00:18:40,310 --> 00:18:41,129
Sí, mucho.
261
00:18:41,130 --> 00:18:42,190
Pues avísale a tu cara, mija.
262
00:18:42,470 --> 00:18:43,470
Qué graciosito.
263
00:18:49,350 --> 00:18:49,890
El
264
00:18:49,890 --> 00:18:56,750
padrino, además
265
00:18:56,750 --> 00:19:01,090
de tener compasión por la hermosa Lucía,
también decide utilizarla dentro de su
266
00:19:01,090 --> 00:19:05,610
casa como organizadora doméstica,
convirtiéndola en una especie de
267
00:19:06,120 --> 00:19:10,720
Sin embargo, al paso del tiempo, y como
dice el dicho, no todo es color de rosa,
268
00:19:10,800 --> 00:19:15,680
Lucía tiene que acceder a las peticiones
sexuales de sus padres.
269
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Perdóname, mi vida.
270
00:20:01,440 --> 00:20:03,100
Te voy a secar, mi vida.
271
00:20:03,620 --> 00:20:06,380
Lo que pasa es que hoy amanecí con nada
de energía.
272
00:20:09,100 --> 00:20:11,400
Me está explotando de dolor la cabeza.
273
00:20:13,060 --> 00:20:14,760
De verdad me siento súper mal.
274
00:20:15,800 --> 00:20:17,340
Voy a descansar un ratito.
275
00:20:25,880 --> 00:20:26,900
Ponche, ponche.
276
00:20:27,290 --> 00:20:31,330
Mira, este es un vino rosado de chile.
¿Me agarras tantito?
277
00:20:32,870 --> 00:20:37,090
Gracias. Cuando Enrique, mi amigo, tiene
una fiesta o algún otro de sus amigos
278
00:20:37,090 --> 00:20:42,050
ricachones, yo me incorporo y me desvivo
ayudando al anfitrión. Y mi misión es
279
00:20:42,050 --> 00:20:45,730
procurar que no le falte nada a ninguno
de sus invitados. ¡Hey!
280
00:20:46,010 --> 00:20:49,490
Bienvenidos a tu tía de casa, que es
humilde y es su casa, ¿verdad?
281
00:20:50,530 --> 00:20:55,470
Amor, te presento a Adrián. Usted es
como de la casa, pero siempre lo dije,
282
00:20:55,470 --> 00:20:56,470
aún así es tuya.
283
00:20:57,590 --> 00:20:58,710
Bienvenido, ¿qué le sirvo?
284
00:20:59,070 --> 00:21:03,410
Para mí, un tequila. ¿Y para mi vieja?
Una copa de vino. Una copa de vino para
285
00:21:03,410 --> 00:21:06,130
tu vieja. Y ahorita vengo, voy a traer
su tequila.
286
00:21:06,410 --> 00:21:08,690
Hermano, ¿me prestas las llaves de tu
coche para esta zona? Gracias.
287
00:21:11,210 --> 00:21:12,210
Bienvenido, pásale.
288
00:21:13,630 --> 00:21:14,630
¿Qué onda, bro?
289
00:21:16,030 --> 00:21:18,650
Préstame las llaves de tu coche para
esta zona, ¿no, hermano? Gracias.
290
00:21:18,990 --> 00:21:25,990
Mi querido Julio,
291
00:21:26,010 --> 00:21:27,010
¿cómo estás?
292
00:21:27,129 --> 00:21:28,129
Bienvenido. ¿Qué me traes?
293
00:21:28,330 --> 00:21:30,370
Es pura ropa casi nueva, Adrián. Ok.
294
00:21:30,710 --> 00:21:31,950
Ahí te encargo la maleta, ¿eh?
295
00:21:32,190 --> 00:21:34,270
Hermano, te la cuido. Pásale, pásale,
pásale.
296
00:21:34,510 --> 00:21:36,470
Ahorita te mando unos chupes. Va, ánimo.
297
00:21:38,430 --> 00:21:42,010
Ay, ahora sí me voy a vestir como esta
pinche bola de payatos, ¿no?
298
00:21:43,910 --> 00:21:44,910
Cabrón.
299
00:21:47,610 --> 00:21:50,390
No mames, no mames, güey.
300
00:21:50,970 --> 00:21:53,530
Cuando sea grande quiero ser como
Adrián, güey.
301
00:21:55,120 --> 00:21:57,940
Me cae, se la pasa poca madre sin
trabajar.
302
00:21:58,380 --> 00:22:01,940
El cabrón es un mentiroso profesional,
pero la verdad es muy audaz.
303
00:22:02,140 --> 00:22:04,720
Güey, ¿y se acuerdan cuando entró a
trabajar a Bime Raíz?
304
00:22:04,920 --> 00:22:07,580
Mi papá lo recomendó con un socio del
alma.
305
00:22:07,880 --> 00:22:12,520
Le daba las llaves de las mansiones para
que las mostrara y el güey se metía a
306
00:22:12,520 --> 00:22:17,440
hacer el amor con mujeres. Bueno, a
coger. Y a todas las viejas las engañaba
307
00:22:17,440 --> 00:22:18,820
diciendo que eran sus propiedades.
308
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
¡Qué huevos!
309
00:22:20,440 --> 00:22:23,220
Aún tiene trabajo porque mi papá no lo
ha corrido.
310
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Mira, baby.
311
00:22:25,070 --> 00:22:31,330
La verdad es que yo soy una mujer muy
linda, una reina, guapa, inteligente,
312
00:22:31,470 --> 00:22:32,470
visto bien.
313
00:22:33,210 --> 00:22:36,950
Soy una monada en todos los sentidos. Ni
quien lo dude, corazón.
314
00:22:37,810 --> 00:22:42,550
Por eso pienso que soy merecedora de
encontrar a alguien que me cuide y que
315
00:22:42,550 --> 00:22:44,930
haga cargo de mi situación económica
inmediatamente.
316
00:22:45,510 --> 00:22:50,390
Así se habla, caray. Yo pienso lo mismo.
Nada más tenemos que encontrar dos
317
00:22:50,390 --> 00:22:54,270
millonarios ingenuos que podamos atrapar
con nuestras maravillosas redes.
318
00:22:55,080 --> 00:23:00,220
Pero mira, amiga, también tenemos que
ser sinceras con nosotras mismas y
319
00:23:00,220 --> 00:23:01,380
que no sabemos hacer nada.
320
00:23:02,020 --> 00:23:03,020
Ay, sí.
321
00:23:03,400 --> 00:23:07,300
Aparte de chupar y coger, no tenemos
ninguna otra habilidad.
322
00:23:07,860 --> 00:23:13,480
Y lo peor es que somos pobres. Yo estoy
que no aguanto un día más al viejo
323
00:23:13,480 --> 00:23:16,000
panzón de mi padrino. Pero no me queda
de otra.
324
00:23:16,520 --> 00:23:20,640
Ay, pues, hay que dedicarnos a cazar
millonarios. Unos millonarios como los
325
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
Mercedes.
326
00:23:22,980 --> 00:23:27,780
Decididas ambas. A mejorar su situación,
están siempre a la casa de algún
327
00:23:27,780 --> 00:23:32,180
millonario distraído al que pueden
engatusar. Salud, salud, salud.
328
00:23:32,440 --> 00:23:34,400
Hermano, salud.
329
00:23:42,180 --> 00:23:43,460
¿Es que esos dos?
330
00:23:44,420 --> 00:23:47,080
Tienen pinta de millonarios.
331
00:23:47,580 --> 00:23:49,780
Solo quédateles viendo fijamente.
332
00:23:50,720 --> 00:23:51,900
Seguro van a caer.
333
00:23:54,220 --> 00:23:55,860
¿Ya viste a esas viejas transas que
están allá?
334
00:23:56,560 --> 00:23:58,440
No, pues. Ahí los metemos hoy.
335
00:23:58,700 --> 00:24:00,140
Vamos. Vamos.
336
00:24:05,920 --> 00:24:07,100
Hola. Hola.
337
00:24:07,540 --> 00:24:08,580
¿Por qué tan solitas?
338
00:24:09,720 --> 00:24:11,020
¿Nos aceptarían una copita?
339
00:24:11,540 --> 00:24:14,940
¿Por qué solo una? Dos o tres. Me
encantan las mujeres aquí.
340
00:24:15,140 --> 00:24:16,640
Creí que nunca se iban más.
341
00:24:17,020 --> 00:24:18,420
Vamos. Vamos acá.
342
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
Vamos.
343
00:25:09,840 --> 00:25:14,780
La suerte siempre es parecida para
ambas. Si no es que es igual, muchachos.
344
00:25:14,780 --> 00:25:18,740
ligan a un tipo pensando más en la
cartera que cualquier otro atributo.
345
00:25:19,040 --> 00:25:24,940
Pero para la mala suerte de estas
muchachas, estos no son ni tan tontos ni
346
00:25:24,940 --> 00:25:30,660
pendejos. Porque solamente se acuestan
con ellas para disfrutarlas y después no
347
00:25:30,660 --> 00:25:31,660
volverlas a ver.
348
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Bueno.
349
00:25:35,700 --> 00:25:37,180
Ay, ¿qué crees, amiga?
350
00:25:37,930 --> 00:25:40,730
Si me vas a dar una mala noticia, ahora
no.
351
00:25:40,970 --> 00:25:44,650
Estoy crudísima, desvelada y me siento
de la chingada.
352
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
Ay, yo también.
353
00:25:46,230 --> 00:25:47,630
Apenas me la estoy curando.
354
00:25:48,450 --> 00:25:50,070
No era su teléfono.
355
00:25:50,930 --> 00:25:51,930
¿Cómo crees?
356
00:25:53,090 --> 00:25:56,530
Siempre nos pasa lo mismo con estos
cabrones. Ya no puedo más.
357
00:25:57,990 --> 00:25:59,650
¿Estamos haciendo algo mal a mí?
358
00:26:01,230 --> 00:26:05,430
Sí, güey. Yo creo que se nos nota a unos
kilómetros de distancia que somos unas
359
00:26:05,430 --> 00:26:06,430
interesadas.
360
00:26:07,700 --> 00:26:09,380
Maldita maldición.
361
00:26:43,440 --> 00:26:44,680
Pues este es mi lugar.
362
00:26:45,520 --> 00:26:46,660
Me gusta mucho.
363
00:26:46,980 --> 00:26:51,880
Está decorado con muy buen gusto.
¿Verdad? Y es de los chapones, ¿eh?
364
00:26:51,880 --> 00:26:54,220
mejor lo tenemos ahí en la forma
enfrente del ángulo.
365
00:26:54,600 --> 00:26:56,020
¡Ay, me caes tan bien!
366
00:26:56,240 --> 00:27:00,340
Eres una persona de sangre muy ligera. Y
tú también, mamazota.
367
00:27:00,560 --> 00:27:03,820
Aparte, no me canso de ver tu belleza.
¡Ay!
368
00:27:04,060 --> 00:27:05,100
Oye, ¿y dónde vives?
369
00:27:05,360 --> 00:27:06,600
Yo vivo en Polanco.
370
00:27:06,860 --> 00:27:07,579
Ah, bueno.
371
00:27:07,580 --> 00:27:09,520
¿Polanco? ¿Un departamento?
372
00:27:09,800 --> 00:27:10,860
En una casa.
373
00:27:11,420 --> 00:27:12,420
¡Enorme! ¿Casa?
374
00:27:13,290 --> 00:27:15,010
¿Enorme? ¿Cuántos son de familia?
375
00:27:15,430 --> 00:27:19,330
Mi papá y yo nada más. Ay, tu papá y tú,
¿qué son? ¿Qué onda, bro?
376
00:27:20,690 --> 00:27:21,690
¿Qué pasó,
377
00:27:21,990 --> 00:27:22,990
hermano? ¿Cómo estás?
378
00:27:24,470 --> 00:27:26,250
¿Y ellos quiénes son, amor?
379
00:27:26,710 --> 00:27:30,490
Te voy a presentar, él es mi amigo
Enrique y él es mi amigo Armando.
380
00:27:31,990 --> 00:27:32,990
Hola,
381
00:27:33,450 --> 00:27:37,290
qué bárbara, hasta que te conozco una
con código postal.
382
00:28:00,060 --> 00:28:05,600
Con tales confesiones de los millones
que cada uno dice poseer, no hombre, mis
383
00:28:05,600 --> 00:28:09,940
ojos se convirtieron en las ventanas de
una maquinita registradora en un casino.
384
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Cuánta seriedad.
385
00:28:15,160 --> 00:28:16,220
¿Estás contento, mijo?
386
00:28:16,600 --> 00:28:17,680
A ver, se le hace su cara.
387
00:28:19,360 --> 00:28:21,720
Pues, Adrián, esta es tu casa.
388
00:28:22,940 --> 00:28:23,980
Vámonos, tendidos.
389
00:28:24,620 --> 00:28:29,300
Después de una noche de copas, Lucía me
invita a su casa, sabiendo que su
390
00:28:29,300 --> 00:28:30,360
padrino estaba de viaje.
391
00:28:30,760 --> 00:28:35,900
Pero después de ver lo que estaba
viendo, me dije, ya me vi, ya me vi.
392
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
Está bonito.
393
00:28:40,780 --> 00:28:42,000
Buenas noches, hermosa.
394
00:28:43,790 --> 00:28:45,890
Ay, mira, hasta la colita mueven.
395
00:28:46,510 --> 00:28:47,870
Son las sirvientas.
396
00:28:50,390 --> 00:28:54,810
Muy bien, muy bien, muy bien, las
sirvientas. O sea, son las misifusas.
397
00:28:57,050 --> 00:28:59,650
Oye, platícame, ¿a qué se dedica tu
papá?
398
00:29:01,110 --> 00:29:03,790
Mi papá es un importante industrial.
399
00:29:04,490 --> 00:29:06,110
Vámonos. ¿Y tu papá ya es grande?
400
00:29:06,510 --> 00:29:09,910
Sí, pobrecito. Y trabaja tanto.
401
00:29:10,130 --> 00:29:12,890
Ay, pobrecito de tu papá y de la papaya,
¿verdad?
402
00:29:14,060 --> 00:29:16,080
Me gusta, me gusta.
403
00:29:16,860 --> 00:29:18,060
¿Qué te gusta, amor?
404
00:29:18,320 --> 00:29:19,760
Me gusta usted.
405
00:29:20,300 --> 00:29:21,500
Usted me gusta.
406
00:29:21,740 --> 00:29:23,040
Qué bonita está.
407
00:29:24,900 --> 00:29:29,560
Pues ni modo, voy a tener que aflojar.
Como dice el refrán, la que quiera
408
00:29:29,560 --> 00:29:30,960
surfelece, que se acuerde.
409
00:29:35,500 --> 00:29:39,240
Dime que te gusta, dime que te gusta.
Todo me llama, todo me llama.
410
00:30:07,790 --> 00:30:11,190
Hasta que vuela, pelo quemado. Venga,
hijo.
411
00:30:39,389 --> 00:30:41,470
Quiero talos. ¿Eh?
412
00:30:44,680 --> 00:30:47,080
Sí, otra vez. Ay, como que no te oigo.
413
00:30:47,540 --> 00:30:48,820
Que otra vez.
414
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
¿Otra vez?
415
00:30:50,140 --> 00:30:51,140
Sí.
416
00:30:51,920 --> 00:30:53,000
¿Segura? Sí.
417
00:30:53,380 --> 00:30:54,380
Ay,
418
00:30:54,740 --> 00:30:55,780
chamaca golosa.
419
00:30:56,320 --> 00:30:57,640
Ay, que ganas de verlo.
420
00:30:59,260 --> 00:31:06,220
Tu papá es un importante político y él
es
421
00:31:06,220 --> 00:31:10,740
dueño de bares y restaurantes. Ay, pues
vas amiga, no pierdas tiempo.
422
00:31:11,560 --> 00:31:16,320
Embarázate lo antes posible, como dictan
las reglas. ¡Y atrápalo si puedes!
423
00:31:19,040 --> 00:31:22,620
Llevamos dos meses de relación y todo va
sobre ruedas.
424
00:31:22,860 --> 00:31:24,800
Oye, ¿y él sabe que eres un desmadre?
425
00:31:25,060 --> 00:31:25,979
Obvio no.
426
00:31:25,980 --> 00:31:30,040
Piensa que soy una mujer muy recantada y
fiel. ¿Y ahora sabes qué es lo más
427
00:31:30,040 --> 00:31:31,060
jodido del asunto?
428
00:31:31,360 --> 00:31:36,340
¿Qué? Que creo que me cuesta más trabajo
cogérmelo a él que a mi padrino.
429
00:31:36,580 --> 00:31:37,580
No mames, ¿por qué?
430
00:31:38,170 --> 00:31:41,090
Como que huele feo el cabrón, como si no
se bañara.
431
00:31:42,290 --> 00:31:47,870
Fíjense, quiero aprovechar este brindis
para decirles que mi mujer y yo ya
432
00:31:47,870 --> 00:31:50,830
fijamos la fecha de nuestra... ¡Bora!
433
00:31:54,070 --> 00:31:59,870
¡No mames, qué chingonería, güey! Estoy
muy contento por ustedes, pero más
434
00:31:59,870 --> 00:32:02,530
contento estoy por tu papá. Sí, claro.
435
00:32:02,770 --> 00:32:06,770
Porque después de este acontecimiento,
te va a dar cuenta que no eres putito,
436
00:32:06,850 --> 00:32:08,400
cabrón. ¡Ah, qué cruel!
437
00:32:08,680 --> 00:32:12,780
¿Y tal que no me la papeo? Oye, llora
que la dejes en cinta. ¿En qué?
438
00:32:13,180 --> 00:32:14,720
Bueno, que la premias. ¿Cómo?
439
00:32:15,200 --> 00:32:18,100
Que le cuajes la quelata, que la
embaraces.
440
00:32:18,760 --> 00:32:24,220
¿Cómo va? Tu papá te va a regalar una
superresidencia, güey. ¿Verdad? Es que
441
00:32:24,220 --> 00:32:28,440
papá ya sabes cómo es. Él viene plénido
conmigo. ¡Y que viva la fe! ¡Viva la fe!
442
00:32:29,540 --> 00:32:30,540
¡Aguá!
443
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
¡Va, güey!
444
00:32:32,660 --> 00:32:33,660
Bésame.
445
00:32:33,900 --> 00:32:34,679
Bésame más.
446
00:32:34,680 --> 00:32:36,100
Bésame. Bésame más.
447
00:32:37,200 --> 00:32:39,380
No te me vayas a romper la madre. Mira
nada más.
448
00:32:39,740 --> 00:32:44,600
Esta es una de las dos o tres casitas
que tiene mi papá.
449
00:32:45,220 --> 00:32:46,220
Mira.
450
00:32:47,480 --> 00:32:51,060
Pásale, te voy a enseñar la salita y el
comedor.
451
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
Pásale, mi reina.
452
00:32:56,080 --> 00:32:57,360
Pásale a lo barrigo.
453
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
Mira nada más.
454
00:32:59,600 --> 00:33:01,000
Qué contoneo, mija.
455
00:33:02,580 --> 00:33:03,580
Mira.
456
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
¿Qué tal?
457
00:33:06,020 --> 00:33:09,770
Guau. Estoy tan emocionada de conocer a
tu padre.
458
00:33:10,210 --> 00:33:13,270
Ay, pues quién sabe si lo conozca.
Porque mi mamá es muy importante y está
459
00:33:13,270 --> 00:33:17,470
ocupado. Y tiene como tres o cuatro
casas. Una la tiene en el sur, otra en
460
00:33:17,470 --> 00:33:19,810
norte, en el oeste. Así, ahí se anda el
güey.
461
00:33:20,110 --> 00:33:21,049
¿Y eso?
462
00:33:21,050 --> 00:33:24,390
Lo que pasa es que como hay mucho
tráfico, si la agarra la noche en el
463
00:33:24,390 --> 00:33:27,350
queda en el sur. Y así es. Es muy
extravagante el señor.
464
00:33:28,450 --> 00:33:30,670
Ay, mi amor, tu padre sí sabe vivir.
465
00:33:31,150 --> 00:33:32,049
¿Verdad que sí?
466
00:33:32,050 --> 00:33:33,050
Sí.
467
00:33:33,070 --> 00:33:35,170
Imagínate cómo me enseñó a mí.
468
00:33:40,600 --> 00:33:45,420
Mi vida, ¿te parece si nos tomamos una
pastillita refrescante para el viento?
469
00:33:45,680 --> 00:33:46,820
¿Una pastillita refrescante?
470
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
Es que estoy a dieta.
471
00:33:50,400 --> 00:33:51,860
Pero la menta no engorda.
472
00:33:52,580 --> 00:33:53,580
Pero está así.
473
00:33:55,040 --> 00:33:56,780
Ándele, ándele, ya déme la pastilla,
ándele.
474
00:34:06,000 --> 00:34:07,120
¿Cómo está mi chiquitita?
475
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Hola, mi amor.
476
00:34:09,760 --> 00:34:11,139
¿Cómo está mi niña?
477
00:34:15,139 --> 00:34:17,739
¿Por qué tienes esta carita? Pues vengo
de mala, mi amor.
478
00:34:18,659 --> 00:34:19,659
La deca.
479
00:34:19,679 --> 00:34:20,920
Y nada más, siéntate.
480
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
Te voy a contar.
481
00:34:24,639 --> 00:34:29,360
Pues resulta que el pinche payaso de mi
papá no le pareció que nos cantáramos.
482
00:34:33,489 --> 00:34:36,550
El güey tiene un compadre que es
político y me quiere casar con su hija.
483
00:34:36,550 --> 00:34:37,889
neta, su hija está bien culera, mi amor.
484
00:34:38,449 --> 00:34:39,469
¿Y qué piensas hacer?
485
00:34:39,770 --> 00:34:41,190
Pues mandarlo a la chingada, mi amor.
486
00:34:41,409 --> 00:34:42,409
Aparte, mira, soy el mayor.
487
00:34:43,210 --> 00:34:44,909
Y me tiene que dar lo que me toca.
488
00:34:45,850 --> 00:34:49,330
¿Y si no te cumple? ¿Cómo no me va a
cumplir, mi amor? Soy el consentido.
489
00:34:50,030 --> 00:34:52,550
Aparte, si le damos un nieto, lo ponemos
bien contento.
490
00:34:53,170 --> 00:34:56,870
Hablando de eso, te tengo una excelente
noticia.
491
00:34:57,490 --> 00:35:01,110
Déjame adivinar, mi vida. Dime, por
favor, ¿me vas a regalar un coche?
492
00:35:02,190 --> 00:35:04,550
¿En la América le ganó a la Chivas 72
-0?
493
00:35:04,990 --> 00:35:05,990
No.
494
00:35:06,210 --> 00:35:07,610
Tengo un pequeño retraso.
495
00:35:08,270 --> 00:35:11,710
Fíjate que ya me había dado cuenta mi
vida. Pero cuando estás callada como que
496
00:35:11,710 --> 00:35:12,710
no se te nota tanto.
497
00:35:12,730 --> 00:35:16,130
Pero nada más hablas y se te mete el
espíritu del pinche Sammy y empiezas a
498
00:35:16,130 --> 00:35:17,130
decir pura pendejada.
499
00:35:17,610 --> 00:35:20,910
Estoy hablando de que posiblemente esté
embarazada, pendejo.
500
00:35:21,790 --> 00:35:22,790
¿Cómo me dijiste?
501
00:35:23,190 --> 00:35:24,990
Pendejo. Ah, sí.
502
00:35:26,010 --> 00:35:29,150
¿Estás embarazada? Sí. Oye, qué
felicidad.
503
00:35:29,610 --> 00:35:30,810
¿Y quién es el papá?
504
00:35:34,760 --> 00:35:39,360
Y ahora quiero brindar por la mejor
noticia que me han dado en la vida.
505
00:35:40,320 --> 00:35:43,920
Y yo quiero brindar por el hombre más
maravilloso del mundo.
506
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
¿Verdad que sí?
507
00:35:45,760 --> 00:35:46,980
Salud. Salud.
508
00:35:50,660 --> 00:35:53,160
Oye, ¿qué te parece si pagamos y nos
vamos?
509
00:35:54,260 --> 00:35:57,840
No, pues, ¿con qué voy a pagar? Yo no me
traje dinero.
510
00:35:58,840 --> 00:36:00,200
¿Qué me traes de tu cartera?
511
00:36:01,180 --> 00:36:04,040
Sí, pero no me traje dinero. Yo pensé
que tú ibas a pagar.
512
00:36:05,000 --> 00:36:06,340
O sea, la sacaste a pasear.
513
00:36:08,300 --> 00:36:10,280
Vamos a hacer una travesía.
514
00:36:13,280 --> 00:36:14,900
Tú haces como que vas a salvarme.
515
00:36:15,740 --> 00:36:18,480
Yo me voy saliendo y nos echamos a
correr.
516
00:36:37,040 --> 00:36:38,140
¿No puede ayudar en algo, señor?
517
00:36:39,360 --> 00:36:40,740
No, no, no.
518
00:36:41,540 --> 00:36:48,340
Lo que pasa es que yo voy a salir a
pagar el ballet mientras mi mujer
519
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
paga la cuenta.
520
00:37:16,410 --> 00:37:17,950
¡Ay! ¡Me asustaste!
521
00:37:18,310 --> 00:37:19,590
¡Qué traviesos somos!
522
00:37:21,930 --> 00:37:22,970
¿Te confieso algo?
523
00:37:23,770 --> 00:37:25,690
Esto me está excitando muchísimo.
524
00:37:26,450 --> 00:37:28,490
¿Te excita esto? A mí también.
525
00:37:28,850 --> 00:37:30,030
¿Y te confieso algo?
526
00:37:30,370 --> 00:37:31,930
¿Qué? Sí pagué la cuenta, mi amor.
527
00:37:32,490 --> 00:37:36,250
Sí, ¿no? ¿Qué estás haciendo? ¿Me meten
al bote? Qué mala onda por asustarme
528
00:37:36,250 --> 00:37:41,010
así. ¿Me te asusté? Sí. Te voy a dar un
premio. Le voy a dar un beso a las tres.
529
00:37:41,450 --> 00:37:45,810
Es obvio que nunca pagué la cuenta,
papá. Pero uno no puede perder el estilo
530
00:37:45,810 --> 00:37:50,530
dándole a su novia ninguna pista sobre
su situación económica.
531
00:38:27,210 --> 00:38:28,210
¿Qué onda, güey?
532
00:38:28,290 --> 00:38:30,230
Qué bueno que nada más.
533
00:38:30,710 --> 00:38:33,810
Me voy a bañar una vez a la semana
porque qué pinche fría está el agua.
534
00:38:34,010 --> 00:38:36,410
Güey, y te tocó la caliente, güey. ¿La
caliente?
535
00:38:37,050 --> 00:38:38,570
Oye, ¿sabes qué, carnal?
536
00:38:38,950 --> 00:38:42,770
Que la verdad es que nunca voy a olvidar
todo lo que haces por mí. Te lo
537
00:38:42,770 --> 00:38:46,290
agradezco. Gracias, güey. Te lo
agradezco. Pero tampoco sabes qué voy a
538
00:38:46,450 --> 00:38:50,350
La pinche cara de perro de tu vieja,
cabrón. No mames, cómo se me queda
539
00:38:50,370 --> 00:38:54,250
Cada vez que me ve pasarse, me hace unas
pinches miradas como la Catalina Crill
540
00:38:54,250 --> 00:38:57,300
acá. ¿Qué estás hablando, pendejete
ojete?
541
00:38:57,720 --> 00:38:59,160
De la perra de tu vieja.
542
00:38:59,520 --> 00:39:01,440
Perra tu pinche madre, güey.
543
00:39:02,360 --> 00:39:03,620
¿Perra mi pinche madre?
544
00:39:03,820 --> 00:39:07,260
Sí. Sí, y de ocho chichis, pero también
la tuya, pendejo. Sí, güey, estás
545
00:39:07,260 --> 00:39:10,620
hablando de mi vieja, güey. Y la neta,
te me vas pala, güey.
546
00:39:10,820 --> 00:39:13,400
Pala. Pala chingada de aquí, órale,
güey.
547
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
¿Y yo?
548
00:39:15,440 --> 00:39:20,420
Tú no me toques y también te vas pala
chingada porque no te has bañado. No le
549
00:39:20,420 --> 00:39:22,740
hables así a mi amigo, cabrones. Te voy
a decir una cosa.
550
00:39:23,400 --> 00:39:24,500
Y fíjate muy bien.
551
00:39:25,070 --> 00:39:27,010
Te voy a decir una cosa. Dímela.
552
00:39:29,130 --> 00:39:34,390
Allá adentro traes envidia y traes un
resentimiento. Ahí me caí. Ahí lo traes.
553
00:39:34,450 --> 00:39:36,330
¿Y sabes por qué me tienes envidia?
554
00:39:36,950 --> 00:39:41,170
Envidia me tienes y de la mala porque me
voy a casar con un bizcochote y con
555
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
harto de dinero.
556
00:39:42,350 --> 00:39:44,390
Pinche cabeza de cubo. ¿Ah, sí?
557
00:39:44,630 --> 00:39:47,130
Sí. ¿Y tú con dinero y sin dinero?
558
00:39:47,430 --> 00:39:51,470
Hago siempre lo que quiero. No, te vas a
chingar a tu madre. Órale, güey.
559
00:39:53,180 --> 00:39:55,920
Sí, se me van a chingar a su madre,
órale. No te pongas loco.
560
00:39:57,700 --> 00:40:00,820
Oye, güey, ¿qué estamos haciendo aquí,
carajo? Pedimos a cortar unas flores,
561
00:40:00,820 --> 00:40:03,300
acuerdas de la flaca? ¿La flaca esa, la
del bar?
562
00:40:03,920 --> 00:40:08,180
Exacto, esa, esa misma, amigo. Está muy
flaca, güey, no te vayas a encular ahí,
563
00:40:08,360 --> 00:40:09,920
güey. No, no, hermano.
564
00:40:10,200 --> 00:40:13,280
Un casaportuna nunca se enamora.
565
00:40:13,600 --> 00:40:16,540
Más te vale, güey. ¿Eh? ¿Y qué tiene,
mucha feria? Tiene varo.
566
00:40:16,880 --> 00:40:20,380
No, pues, está chido porque, ¿sabes qué?
Ya si tiene dinero, ya no vas a tener
567
00:40:20,380 --> 00:40:21,500
que venir a cortar una flor.
568
00:40:22,010 --> 00:40:23,210
¿Tú sabes cuál es la flor gay?
569
00:40:23,550 --> 00:40:26,610
¿Cuál? La Florencia. No, perdón. Ah, no,
esa es la otra.
570
00:40:26,850 --> 00:40:28,170
La Floripondia. La Floripondia.
571
00:40:28,470 --> 00:40:31,690
Ya, corta tu pinche flor, ándale,
pendejo. Ya, está bien, mira.
572
00:40:31,950 --> 00:40:35,090
Ay, no, de veras, estás todo tonto.
Mira, hasta me voy a sentar aquí a oler
573
00:40:35,090 --> 00:40:36,930
florecitas. Bueno, ¿y qué le gusta?
574
00:40:38,850 --> 00:40:41,610
Ah, ¿de qué me hablas? Pues qué flor le
gusta, pendejo.
575
00:40:41,850 --> 00:40:46,470
Ah, ¿qué flor le gusta? Pues no sé,
güey, que sea de todos colores, ¿o no?
576
00:40:46,490 --> 00:40:51,050
Pues mira, mira, moradita, una rosa.
Esta está moradita. Y ponle algo verde
577
00:40:51,050 --> 00:40:52,050
que haga bulto.
578
00:40:55,270 --> 00:40:59,990
En el tercer acto del romance de mi
historia con Lucía, las mentiras se
579
00:40:59,990 --> 00:41:04,830
comenzaron a desenredar poco a poco
hasta que un día decidí aparecerme en la
580
00:41:04,830 --> 00:41:05,830
casa de Lucía.
581
00:41:06,890 --> 00:41:09,010
Ya está el carro listo. Sí, señor.
582
00:41:23,129 --> 00:41:24,129
Sí, dígame.
583
00:41:24,130 --> 00:41:26,430
Señor, hasta que se me hizo conocernos.
584
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
¿Tú quién eres?
585
00:41:29,590 --> 00:41:30,590
Soy Adriano Waldo.
586
00:41:31,690 --> 00:41:33,330
¿De qué puedo servir?
587
00:41:34,070 --> 00:41:37,050
Fíjese que ya me habían contado mucho de
usted y me imagino que a usted también
588
00:41:37,050 --> 00:41:38,210
ya le habían contado... A ver, carajo.
589
00:41:38,930 --> 00:41:40,230
¿Quién chingados eres?
590
00:41:41,810 --> 00:41:43,090
Pues soy el novio de su hija.
591
00:41:43,990 --> 00:41:48,390
Usted es pendejo. Te equivocaste de
casa. Yo ni siquiera tengo hija. No, no,
592
00:41:48,390 --> 00:41:51,510
Espéreme, señor. Espéreme, espéreme. Yo
soy Adriano, el que te va a casar con su
593
00:41:51,510 --> 00:41:52,510
hija Lucía.
594
00:41:52,830 --> 00:41:57,350
¡Lucía! Aquí, no es que tu papá... A
ver, ¿qué le pasa, imbécil? A ver,
595
00:41:57,510 --> 00:41:58,630
tranquilícense, por favor.
596
00:41:58,890 --> 00:42:02,590
A mí Lucía me dijo que usted era su
papá. Y que ya le había contado que
597
00:42:02,590 --> 00:42:04,310
estábamos enamorados y nos íbamos a
casar.
598
00:42:05,190 --> 00:42:06,590
No es cierto, padrino.
599
00:42:06,950 --> 00:42:10,850
Este tipo es un mentiroso. Es un
compañero de la universidad que siempre
600
00:42:10,850 --> 00:42:14,350
molesta. Lucía, no me hagas esto. ¿Qué
está pasando aquí?
601
00:42:14,690 --> 00:42:15,669
Por favor.
602
00:42:15,670 --> 00:42:17,270
Deja de decir estupideces.
603
00:42:17,710 --> 00:42:20,270
Y no necesitas traducirme lo que es
obvio.
604
00:42:24,620 --> 00:42:25,760
Yo un acosador, señor.
605
00:42:26,080 --> 00:42:29,240
Agarren a este estúpido. Espérate, no.
606
00:42:33,060 --> 00:42:38,660
Tú eres una malagradecida.
607
00:42:39,060 --> 00:42:41,140
No quiero volverte a ver nunca.
608
00:43:18,860 --> 00:43:22,200
Mi suerte no fue para nada favorable con
este cabrón.
609
00:43:22,540 --> 00:43:26,420
Los escoltas me treparon a una camioneta
para llevarme a un callejón.
610
00:43:43,560 --> 00:43:44,820
¡Párate, cabronuele!
611
00:43:45,200 --> 00:43:46,200
¡Párate!
612
00:44:10,180 --> 00:44:13,800
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate, cabrón!
¡Cállate, güey! ¡Ya!
613
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
¡No!
614
00:44:17,620 --> 00:44:19,860
¡No! ¡No!
615
00:44:20,260 --> 00:44:21,260
¡No!
616
00:44:22,860 --> 00:44:23,860
¡No!
617
00:44:25,940 --> 00:44:27,700
¡No! ¡No!
618
00:44:28,820 --> 00:44:29,820
¡No!
619
00:44:30,680 --> 00:44:31,680
¡No!
620
00:44:51,490 --> 00:44:55,950
Y después de romperme la madre, estos
hijos de la chingada me dejaron medio
621
00:44:55,950 --> 00:44:57,410
muerto ahí en el callejón.
622
00:45:00,130 --> 00:45:05,450
Después de un largo tiempo de espera,
Lucía desconsolada permanece sentada en
623
00:45:05,450 --> 00:45:06,910
uno de los escalones de la calle.
624
00:45:22,570 --> 00:45:23,570
¿Qué haces aquí?
625
00:45:24,470 --> 00:45:27,090
Te dije que no quería volver a verte.
626
00:45:28,010 --> 00:45:32,490
Perdóname, amorcito, te lo imploro. Ten
compasión de mí.
627
00:45:33,770 --> 00:45:34,950
Vete de mi casa.
628
00:45:35,290 --> 00:45:41,130
En su fuero interno, el padrino sabe que
la gente no cambia y que Lucía en un
629
00:45:41,130 --> 00:45:45,230
futuro, pues no se puede esperar nada,
como dice el dicho, genio y figura hasta
630
00:45:45,230 --> 00:45:46,149
la sepultura.
631
00:45:46,150 --> 00:45:49,610
Por favor, por favor, por favor. Ya te
dije que no.
632
00:45:53,770 --> 00:45:56,330
como chofer para que me cuide todo el
tiempo.
633
00:45:56,890 --> 00:46:01,190
El que estoy, que me ponga, te va a
reportar lo que haga cada momento de mi
634
00:46:01,190 --> 00:46:02,190
vida.
635
00:46:02,430 --> 00:46:04,110
Confía en mí, dame esa oportunidad.
636
00:46:04,390 --> 00:46:06,190
¿Cómo quieres que confíe en ti?
637
00:46:07,470 --> 00:46:12,110
Por Dios, ¿tienes idea lo que es a estas
alturas de mi vida?
638
00:46:13,350 --> 00:46:16,670
El que te está cuidando las nalgas.
639
00:46:27,759 --> 00:46:28,759
Está bien.
640
00:46:29,260 --> 00:46:31,500
Pero voy a poner cámaras en todas
partes.
641
00:46:31,780 --> 00:46:32,780
Sí, en todas partes.
642
00:46:32,980 --> 00:46:34,700
Voy a poner cámaras en todas partes, mi
amor.
643
00:46:34,920 --> 00:46:38,760
Porque me dijeron que sacas este imbécil
a patear. No, es verdad.
644
00:46:38,980 --> 00:46:40,980
En el carro que yo te regalé. No, es
verdad.
645
00:46:41,340 --> 00:46:43,460
Te lo metiste a mi propia cama.
646
00:46:43,740 --> 00:46:45,160
A mi propia cama.
647
00:46:45,940 --> 00:46:47,900
Donde pase un celoso, mi amor.
648
00:46:48,760 --> 00:46:49,760
Donde eres mía.
649
00:47:06,880 --> 00:47:12,000
Júrame. Júrame que nunca más me vas a
ver la cara. Te juro. Nunca, nunca,
650
00:48:17,320 --> 00:48:20,760
Si quieres puedo acompañarte en tus
viajes, no quiero dejarte solo nunca.
651
00:48:54,320 --> 00:48:58,240
Te juro que me dedicaré 100 % a ti.
652
00:48:59,060 --> 00:49:02,340
No me iré un segundo de tu lado, no voy
a dejarte nunca solo.
653
00:49:37,200 --> 00:49:39,100
No te dejaré ni un segundo solo.
654
00:49:40,900 --> 00:49:41,900
Nunca.
655
00:49:42,280 --> 00:49:43,280
Nunca.
656
00:49:47,160 --> 00:49:49,120
Licenciado, ¿cómo estás?
657
00:49:50,120 --> 00:49:52,000
No, mira, voy atrasadísimo.
658
00:49:52,740 --> 00:49:57,260
¿Qué te parece si dejamos para mañana la
junta? El padrino a bordo de su lujoso
659
00:49:57,260 --> 00:50:00,960
automóvil avisa a su socio local que
viene un poco retrasado a la Ciudad de
660
00:50:00,960 --> 00:50:01,960
México.
661
00:50:02,080 --> 00:50:03,080
Puro choro.
662
00:50:03,100 --> 00:50:07,260
La verdad es que el padrino se detiene
en una vivienda donde es recibido por
663
00:50:07,260 --> 00:50:11,760
mujer madura pero bastante atractiva que
lo come a besos y lo mete a su
664
00:50:11,760 --> 00:50:12,760
vivienda.
665
00:50:34,510 --> 00:50:36,150
Oye, ¿y esto?
666
00:50:37,270 --> 00:50:42,630
Ay, tengo mucho que platicarte, mi amor.
Ven, ven, te voy a platicar todo. No
667
00:50:42,630 --> 00:50:43,950
sabes lo que pasó.
668
00:50:47,730 --> 00:50:49,790
Felicidad que estés aquí, mi amor.
669
00:50:50,210 --> 00:50:53,610
Ay, no sabes qué contenta me pone que
estés aquí.
670
00:50:54,250 --> 00:50:55,950
Bueno, ahora me quieres explicar.
671
00:50:56,490 --> 00:50:58,990
¿No te estabas cuidando o qué?
672
00:50:59,230 --> 00:51:00,230
Ay, mi amor.
673
00:51:00,780 --> 00:51:04,320
me estaba cuidando, pero es que me
equivoqué de pastillas. No estaba
674
00:51:04,320 --> 00:51:05,780
pastillas anticonceptivas.
675
00:51:06,060 --> 00:51:07,280
¿Qué estabas tomando?
676
00:51:07,600 --> 00:51:11,860
Ay, pues unas para la diarrea. Son
igualitas, mi amor. ¿Yo qué voy a saber?
677
00:51:14,300 --> 00:51:15,300
¿Sabes una cosa?
678
00:51:15,600 --> 00:51:16,600
¿Qué, mi amor?
679
00:51:18,040 --> 00:51:24,500
Que aunque estés embarazada, mi vida,
estás maravillosa. Estás riquísima.
680
00:51:25,900 --> 00:51:28,900
Ay, mi amor, qué bueno que te guste.
681
00:51:29,840 --> 00:51:31,860
Pues siempre he tenido una fantasía
sexual.
682
00:51:32,360 --> 00:51:33,360
¿Ah, sí?
683
00:51:34,640 --> 00:51:36,300
Me antoja muchísimo.
684
00:51:36,900 --> 00:51:38,800
¿Tú crees que todavía se pueda?
685
00:51:39,360 --> 00:51:41,140
¿Qué, mi amor? ¿Qué quieres decir?
686
00:51:41,340 --> 00:51:42,700
Pues terminar al chamaco.
687
00:51:42,960 --> 00:51:45,880
Ay, claro, mi amor. Sí, sí.
688
00:51:46,680 --> 00:51:49,580
Espérame que me invitó a desayunar el
niño.
689
00:51:49,960 --> 00:51:51,040
Ay, mi amor.
690
00:51:51,740 --> 00:51:53,120
Sí, mi amor.
691
00:51:53,880 --> 00:51:55,760
Oye, oye. A ver, espérate.
692
00:51:58,160 --> 00:52:00,000
¿Y nuestra otra hija ya sabe esto?
693
00:52:00,340 --> 00:52:05,140
Ay, no, mi amor. No sé cómo decirle.
Ayúdame con eso, por favor.
694
00:52:05,600 --> 00:52:06,620
No lo sabe.
695
00:52:07,260 --> 00:52:11,300
Bueno, pues, algo se me va a ocurrir
mientras lo hacemos.
696
00:52:11,520 --> 00:52:12,520
No.
697
00:52:15,080 --> 00:52:21,520
Te voy a dar una segunda
698
00:52:21,520 --> 00:52:26,720
oportunidad, Adrián. Eso porque soy muy
buena, o sea, muy buen pedo, güey.
699
00:52:26,990 --> 00:52:30,470
Gracias, carnal. La verdad es que voy a
vivir eternamente agradecido.
700
00:52:30,690 --> 00:52:32,410
Solo repite conmigo.
701
00:52:33,290 --> 00:52:37,450
Enriquito, fui un pinche culero
malagradecido contigo.
702
00:52:37,770 --> 00:52:43,350
Enriquito, fui un malagradecido contigo.
Espero me perdones porque eres bien
703
00:52:43,350 --> 00:52:44,169
buena onda.
704
00:52:44,170 --> 00:52:47,790
Y espero que me perdones porque fui muy
buena onda.
705
00:52:48,010 --> 00:52:52,250
Que no se te olvide en tu vida, güey,
porque neta no te vuelvo a ayudar,
706
00:52:52,250 --> 00:52:56,860
¿eh? Que no se te olvide en tu vida,
porque si no, no te vuelve a ayudar,
707
00:52:57,000 --> 00:53:00,020
Adrián. O sea, ¿qué pedo? ¿Te estás
burlando, cabrón?
708
00:53:00,660 --> 00:53:05,040
Pues, ¿no me dijiste que repitiera
contigo? O sea, no mames, güey. Neta, ya
709
00:53:05,040 --> 00:53:07,560
te voy a volver a ayudar, Adrián. ¿Qué
pedo contigo, güey?
710
00:53:08,100 --> 00:53:09,760
No quiero que vuelva a pasar, ¿ok?
711
00:53:11,660 --> 00:53:12,660
¿Va a volver a pasar?
712
00:53:13,060 --> 00:53:14,160
No, señor. Ok.
713
00:53:14,420 --> 00:53:17,380
Espero que sea cierto. Y una cosa más te
digo, güey.
714
00:53:18,140 --> 00:53:21,320
¿Le puedo decir algo, señor? A ver,
dime, güey. La verdad es que lo he
715
00:53:21,320 --> 00:53:22,320
pensando y sí...
716
00:53:22,730 --> 00:53:24,870
Sí fui bien pasado de lanza con usted.
717
00:53:25,110 --> 00:53:30,770
Pues sí, güey. Es que no mames, güey. Te
subes a un tabique y te mareas, güey.
718
00:53:31,350 --> 00:53:35,990
¿Qué pedo? ¿Crees que mides ya en el
tabique unos 68? No mames, güey. No.
719
00:53:36,730 --> 00:53:37,950
No va a volver a pasar.
720
00:53:38,410 --> 00:53:39,810
Espero que sea cierto.
721
00:53:40,030 --> 00:53:42,310
Y una cosa más sí te digo. A ver.
722
00:53:42,850 --> 00:53:45,990
Quiero que nunca me vuelvas a hablar de
tú.
723
00:53:46,430 --> 00:53:47,430
¿Queda claro?
724
00:53:47,770 --> 00:53:50,090
Las cosas como son y que hablamos.
725
00:53:50,590 --> 00:53:53,850
Y desde mañana quiero que tengas
uniforme de chofer, ¿está claro?
726
00:53:54,770 --> 00:53:55,770
¿Está claro?
727
00:53:55,810 --> 00:53:56,810
Está claro, señor.
728
00:53:57,390 --> 00:54:01,750
Ok, ¿eh? Más te vale y que no se vuelva
a repetir, güey, ¿ok?
729
00:54:02,070 --> 00:54:05,070
Ya no somos amigos, soy tu patrón, ¿está
claro?
730
00:54:05,830 --> 00:54:09,390
Está claro. ¿Está claro? Sí, señor, está
claro, señor. Y a ver cómo le haces
731
00:54:09,390 --> 00:54:13,590
para caerle bien a mi esposa, porque
como sabes, le caes en los merititos
732
00:54:13,590 --> 00:54:14,590
ovarios, güey.
733
00:54:15,830 --> 00:54:18,410
Lo sé, señor, y estoy consciente de que
ha sido mi culpa.
734
00:54:19,440 --> 00:54:20,800
Más te vale, güey, ¿eh?
735
00:54:24,000 --> 00:54:29,540
Lucía se vuelve una mujer abnegada y no,
pero solo de apariencia. Porque en el
736
00:54:29,540 --> 00:54:34,660
fondo decide investigar con un amigo
suyo que es abogado qué sucedería si su
737
00:54:34,660 --> 00:54:36,260
padrino se muriera.
738
00:54:36,640 --> 00:54:41,600
Señor, dame entendederas para explicarle
esta necia. Ya te lo he explicado mil
739
00:54:41,600 --> 00:54:42,620
veces, por favor.
740
00:54:43,400 --> 00:54:44,400
Entiéndeme.
741
00:54:44,840 --> 00:54:50,150
Por eso, algo... Si algo le llega a
pasar al inútil de mi marido... Mejor,
742
00:54:50,210 --> 00:54:53,550
mejor. Si algo le llega a pasar, ¿qué
pasa?
743
00:54:53,910 --> 00:54:55,810
A ver, a ver, piéntale.
744
00:54:56,310 --> 00:54:58,770
Toda su fortuna quedaría en mis manos.
745
00:54:59,610 --> 00:55:00,610
Lotería.
746
00:55:04,570 --> 00:55:06,570
Tienes que tener paciencia, mi hijita.
747
00:55:07,470 --> 00:55:09,850
¿Paciencia, amorcito? ¿Crees que no la
he tenido?
748
00:55:10,330 --> 00:55:12,530
Pues no, porque te veo desesperada.
749
00:55:13,190 --> 00:55:17,100
Claro, porque este pinche viejo yo no sé
de qué está... hecho. Te juro que me
750
00:55:17,100 --> 00:55:21,560
enfermo más yo que él. Bueno, hay gente
con llamadera, es muy buena.
751
00:55:21,860 --> 00:55:23,520
Pero tienes que tener paciencia.
752
00:55:23,840 --> 00:55:27,780
Tienes que darle a entender que tú eres
su amor, que lo quieres, que lo
753
00:55:27,780 --> 00:55:29,320
necesitas, que lo amas.
754
00:55:29,760 --> 00:55:34,900
Tienes que hacer que él esté convencido
de tu amor porque si no, tu padrino no
755
00:55:34,900 --> 00:55:40,060
te va a dar una segunda oportunidad y
tú, mi amor, te tienes que embarazar.
756
00:55:41,060 --> 00:55:42,760
¿A poco crees que no lo he intentado?
757
00:55:43,690 --> 00:55:49,170
Pero yo pienso que ese pinche anciano
solo escupe polvo. Pues sí, mi amor, a
758
00:55:49,170 --> 00:55:52,630
edad ya no tiene espermatozoides, tiene
espermatozaurios.
759
00:55:53,750 --> 00:55:56,630
Te tienes que embarazar, cosita.
760
00:55:56,850 --> 00:56:00,190
Entonces se me ocurre una idea
maravillosa.
761
00:56:00,430 --> 00:56:06,690
¿Cuál? Vamos a tener tú y yo el niño y
le decimos milagro.
762
00:56:18,890 --> 00:56:19,890
Gracias.
763
00:56:47,980 --> 00:56:51,300
Por favor, mi vida, no te desesperes.
Esto era lógico.
764
00:56:52,220 --> 00:56:53,440
Pues yo no le creo.
765
00:56:55,040 --> 00:56:57,100
Yo le crees porque me ama.
766
00:56:59,260 --> 00:57:04,080
Pero resulta que mis espermas no están
tan buenos como estoy yo.
767
00:57:04,400 --> 00:57:08,420
Es que yo ya quiero ser mamá. Me estoy
muriendo de ganas.
768
00:57:08,740 --> 00:57:11,880
Cielo, llevamos dos años casados.
769
00:57:12,240 --> 00:57:15,460
Ahora, lo que podríamos hacer en este
momento...
770
00:57:16,120 --> 00:57:17,560
Es ir a hacer otra tarea.
771
00:57:18,860 --> 00:57:25,720
¿Te imaginas que saldría con mi belleza
y con tu inteligencia? ¿Y qué
772
00:57:25,720 --> 00:57:29,500
tal si sale con mi belleza y con tu
inteligencia?
773
00:57:30,000 --> 00:57:30,540
¿Qué
774
00:57:30,540 --> 00:57:37,420
tal
775
00:57:37,420 --> 00:57:44,140
si sale con mi belleza y con tu
inteligencia?
776
00:57:46,710 --> 00:57:47,950
¿Te llamamos el médico?
777
00:57:48,650 --> 00:57:50,370
Estoy perfecto, te lo agradezco.
778
00:57:50,670 --> 00:57:51,649
Toma mi vida.
779
00:57:51,650 --> 00:57:53,210
No, no, no, estoy lleno.
780
00:57:54,410 --> 00:57:56,330
Toma por favor, no seas necio mi vida.
781
00:58:16,460 --> 00:58:20,480
También los del ballet parking son mis
amigos, que de vez en cuando me permiten
782
00:58:20,480 --> 00:58:24,460
manejar un automóvil lujoso para darle
la vuelta a la manzana y llegar como
783
00:58:24,460 --> 00:58:28,220
millonario a la puerta del restaurante y
ligarme unas muchachonas.
784
00:58:29,260 --> 00:58:30,360
Ya sé quién.
785
00:58:32,600 --> 00:58:34,860
Pues no sé quién sea, pero ahorita vamos
a ver.
786
00:58:35,240 --> 00:58:36,240
¿Qué pasó, Carmen?
787
00:58:36,420 --> 00:58:39,360
Ahorita déjame ver, ¿no? Igual y no me
quedo. Ahorita te aviso.
788
00:58:42,480 --> 00:58:43,480
¡Hola!
789
00:58:44,840 --> 00:58:45,840
¡Qué guapo!
790
00:58:46,090 --> 00:58:47,090
Muchas gracias.
791
00:58:48,250 --> 00:58:49,250
¿Y qué hacen?
792
00:58:49,610 --> 00:58:55,070
Esperándote. Ay, no, ya te tiro todo el
pinche calchón. ¿Papayón? ¿Su carro?
793
00:58:55,630 --> 00:58:56,630
Sí. ¿Su carro?
794
00:58:56,890 --> 00:58:59,210
El de los lunes, nada más. ¿Cómo, tienen
más?
795
00:58:59,470 --> 00:59:02,350
Muchos más. Mira, así te va a ser la
cosa.
796
00:59:02,670 --> 00:59:05,710
Depende del color que nos vistamos, es
del carro que sacamos.
797
00:59:05,930 --> 00:59:07,830
Ahí está, mira. ¿De qué color vengo
vestido yo?
798
00:59:08,050 --> 00:59:09,830
Negro. ¿De qué color traigo yo?
799
00:59:10,210 --> 00:59:12,150
Negrito. ¿Y de qué color vienen ustedes?
800
00:59:12,450 --> 00:59:13,450
Negritos.
801
00:59:14,460 --> 00:59:16,300
Oigan, ¿y entonces cuándo me dan una
vuelta?
802
00:59:16,520 --> 00:59:18,760
¿Una vuelta? Te la puedo dar ahorita,
mira. ¿En el coche?
803
00:59:19,180 --> 00:59:22,240
Ah, ¿en el coche? A ver, ven para acá.
804
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
¿Una huevita?
805
00:59:24,040 --> 00:59:27,080
Jesús de Nazaret con ese culo de cagar
merengue, mija, en serio.
806
00:59:27,980 --> 00:59:28,980
Decime una cosa.
807
00:59:30,220 --> 00:59:32,280
¿Tú alguna vez has hecho el amor con
luna llena?
808
00:59:32,540 --> 00:59:33,540
No. ¿No?
809
00:59:33,800 --> 00:59:35,160
Pues hoy es tu día, mija.
810
00:59:35,360 --> 00:59:38,640
En serio. Te lo juro. ¿Que hay luna
llena hoy? No, no hay luna llena, pero
811
00:59:38,640 --> 00:59:39,660
todos modos te la voy a ensartar.
812
00:59:40,060 --> 00:59:41,060
Follow me.
813
00:59:41,470 --> 00:59:43,810
Tú no voltees para arriba, tú voltea
para abajo. ¿Para abajo?
814
00:59:44,010 --> 00:59:45,510
Y ahí te vas a encontrar al alumno.
815
00:59:46,450 --> 00:59:47,730
Córrele, que ya viene la patrulla.
816
00:59:48,470 --> 00:59:52,450
Vas a oler hasta quemado, mamita. De eso
me encargo yo.
817
00:59:52,830 --> 00:59:53,830
Como valero.
818
00:59:54,550 --> 00:59:55,550
Como valero.
819
01:00:41,170 --> 01:00:42,570
¿En dónde está?
820
01:00:43,799 --> 01:00:46,500
Soy un empresario, soy un empresario.
821
01:01:22,460 --> 01:01:23,720
¡Mira cómo está bien triste!
822
01:02:15,440 --> 01:02:16,440
¡Pobre polera!
823
01:02:17,080 --> 01:02:18,720
¡Compadre! ¡Eh! ¡Dame a los ojos!
824
01:02:19,140 --> 01:02:23,320
¡Dame a los ojos! ¡No, eso es tristería,
compadre! ¡A terminar, compadre! ¡Al
825
01:02:23,320 --> 01:02:24,320
mismo tiempo vamos a terminar!
826
01:02:24,760 --> 01:02:25,760
¡A ver!
827
01:02:26,200 --> 01:02:29,100
¡Ay, pero no me intransite, compadre!
¡No, no, no!
828
01:02:29,800 --> 01:02:30,800
¡No, no, no!
829
01:02:32,380 --> 01:02:33,380
¡No, no, no! ¡No, no, no!
830
01:03:08,300 --> 01:03:09,520
¡Alto, alto, alto!
831
01:04:09,550 --> 01:04:10,550
¡Que se pongan chingados!
832
01:04:43,480 --> 01:04:44,480
Pronto.
833
01:04:45,380 --> 01:04:46,380
Ya.
834
01:04:51,940 --> 01:04:56,080
Ya de un... Muérrete, viejo codo.
835
01:05:04,960 --> 01:05:09,520
El padrino ya casi no puede salir de su
casa y de hecho pasa la mayor parte del
836
01:05:09,520 --> 01:05:10,960
tiempo recostado en su cama.
837
01:05:12,240 --> 01:05:17,260
Sin embargo, su vigor no lo abandona,
porque desde ahí recibe a sus
838
01:05:17,260 --> 01:05:19,580
colaboradores para continuar sus
negocios.
839
01:05:30,240 --> 01:05:36,840
Ten mucho cuidado, no hagas estupideces,
no se lo entregues a nadie más.
840
01:05:38,380 --> 01:05:40,180
Espérate no señor, no se preocupe.
841
01:05:40,520 --> 01:05:42,640
¿Cómo no me voy a preocupar, carajo?
842
01:05:43,380 --> 01:05:44,820
¡Eres un pendejo!
843
01:05:49,560 --> 01:05:50,620
Con permiso.
844
01:05:52,620 --> 01:05:55,520
Amor, te traje tu desayuno.
845
01:05:58,240 --> 01:06:01,640
Necesito que comas para que agarres
fuerza y te recuperes.
846
01:06:02,400 --> 01:06:04,120
Sí, por favor.
847
01:06:04,340 --> 01:06:06,480
No tienes que comer.
848
01:06:13,520 --> 01:06:14,620
¿Cómo lo veo, licenciado?
849
01:06:14,980 --> 01:06:16,940
Lo veo muy desmejorado.
850
01:06:18,260 --> 01:06:19,440
Son los años.
851
01:06:19,860 --> 01:06:22,500
Su salud se ha venido deteriorando poco
a poco.
852
01:06:23,140 --> 01:06:24,340
¿Y qué dice su médico?
853
01:06:25,580 --> 01:06:27,840
Que debo prepararme para lo peor.
854
01:06:29,760 --> 01:06:33,980
Algún tiempo después, los venenos que
Lucía utilizaba para terminar con la
855
01:06:33,980 --> 01:06:35,980
de su padrino dieron resultado.
856
01:07:21,380 --> 01:07:25,100
Oye, ¿no crees que estaba muy humilde el
panteón para tanta lana que tenía?
857
01:07:26,020 --> 01:07:29,280
¿A poco tú crees que iba a invertir en
el entierro de este idiota?
858
01:07:31,280 --> 01:07:33,100
Bueno, no seas tan descarada.
859
01:07:33,480 --> 01:07:34,600
Con calma.
860
01:07:35,100 --> 01:07:36,160
Y ya estuvo.
861
01:07:36,660 --> 01:07:38,800
Ahora nos podemos ver sin problemas.
862
01:07:39,440 --> 01:07:41,200
¿Y podemos hacer lo que querramos?
863
01:07:41,600 --> 01:07:42,600
Lo que querramos.
864
01:07:42,940 --> 01:07:43,940
Ay, mamacita.
865
01:07:45,980 --> 01:07:47,440
Nunca lo he hecho en un panteón.
866
01:07:48,240 --> 01:07:50,760
¿Quién sabe qué se sentiría? Pero yo soy
re miedoso.
867
01:07:52,280 --> 01:07:53,280
Pues vámonos, ¿no?
868
01:07:53,720 --> 01:07:54,720
Vámonos.
869
01:08:04,240 --> 01:08:05,920
Todavía eres un gallo.
870
01:08:06,520 --> 01:08:07,520
Mira nada más.
871
01:08:07,860 --> 01:08:08,860
Canela pa' soté.
872
01:08:09,460 --> 01:08:10,800
Arroz pa' los chinos.
873
01:08:11,460 --> 01:08:16,040
¡Calor! Ya me volviste a dar. Muy bien,
muchachito. Muy bien, muy bien.
874
01:08:16,649 --> 01:08:17,990
Ya nada más, ¿cómo te dejé?
875
01:08:20,050 --> 01:08:21,050
Muerta, amor.
876
01:08:22,229 --> 01:08:24,689
Eres un león, un tigre.
877
01:08:27,609 --> 01:08:33,270
Bueno, mira, al no haber testamento, se
van a tardar las cosas un poquito más.
878
01:08:33,550 --> 01:08:35,529
Pero ya tú eres la dueña de todo.
879
01:08:37,569 --> 01:08:39,890
Bueno, pero ya apúrate, porque ya me
urge.
880
01:08:40,270 --> 01:08:42,609
Ay, chaparrita, chaparrita.
881
01:08:43,229 --> 01:08:44,310
¡Qué prisa tienes!
882
01:08:44,710 --> 01:08:48,710
Ya todo está arreglado. Ya tú eres la
mera, mera chicharronera de todo.
883
01:08:50,170 --> 01:08:52,689
Por cierto, ya los voy a correr a todos.
884
01:08:54,950 --> 01:08:55,950
¿Por qué?
885
01:08:56,850 --> 01:09:01,670
Porque son unos pendejos que siempre han
sido muy objetos conmigo. Han estado
886
01:09:01,670 --> 01:09:03,170
siempre del lado de mi marido.
887
01:09:04,550 --> 01:09:09,370
Dijo la blanca princesa. No, mi amor,
con esa boquita tan linda.
888
01:09:10,050 --> 01:09:15,010
Pendejos y ojetes se oyen muy feo en tu
boquita. Diles algo más cuadrado, algo
889
01:09:15,010 --> 01:09:15,868
más bonito.
890
01:09:15,870 --> 01:09:17,790
Diles, por ejemplo, hijos de la
chingada.
891
01:09:19,210 --> 01:09:20,550
Bueno, ya me voy.
892
01:09:22,250 --> 01:09:23,250
Cuídate.
893
01:09:24,330 --> 01:09:25,330
Pórtate bien.
894
01:09:26,290 --> 01:09:31,229
Recuerda que yo te voy a arreglar todo.
Soy muy celoso.
895
01:09:33,430 --> 01:09:34,890
Nada más eres mía.
896
01:09:36,430 --> 01:09:37,870
Así que mucho cuidado.
897
01:09:38,560 --> 01:09:39,939
Estás muy bonita.
898
01:09:40,520 --> 01:09:44,359
Estás muy bonita y esto está lleno de
lobos.
899
01:09:44,720 --> 01:09:47,200
De lobos, nada más te ven y todos
quieren.
900
01:09:47,859 --> 01:09:50,180
Ay, se me olvidó el botón.
901
01:09:51,819 --> 01:09:52,819
Ay,
902
01:09:54,880 --> 01:09:55,960
mamacita.
903
01:09:58,300 --> 01:10:02,700
Nada más porque tengo prisa, si no me
echaba otro seis sin salir al sol.
904
01:10:28,750 --> 01:10:30,070
Diga, ¿se encuentra la señora?
905
01:10:30,710 --> 01:10:31,589
¿Quién la busca?
906
01:10:31,590 --> 01:10:33,030
¿Cómo que quién la busca, papá?
907
01:10:33,310 --> 01:10:34,750
Tu nuevo patrón, mi hijo.
908
01:10:35,090 --> 01:10:36,090
Ábrate.
909
01:10:38,350 --> 01:10:39,350
¡Mi amor!
910
01:10:40,870 --> 01:10:45,770
Entré a esa casa como lo hice la primera
vez que conocí la mansión. La observé
911
01:10:45,770 --> 01:10:51,030
de lado a lado como si la quisiera
reconquistar, sabiendo que también esa
912
01:10:51,030 --> 01:10:52,550
podría ser mía.
913
01:10:54,590 --> 01:10:55,670
¡Ey, muchacha!
914
01:10:56,790 --> 01:11:01,890
¡Eso! Mi vida de mi corazón, te vengo a
dar el pésame, mi amor.
915
01:11:02,670 --> 01:11:06,530
¿Sí? No me digas. Te lo juro, has de
estar muy contentota.
916
01:11:07,180 --> 01:11:08,360
¿Te puedo preguntar por qué?
917
01:11:08,580 --> 01:11:09,580
¿Cómo que por qué?
918
01:11:09,640 --> 01:11:12,820
Pues te saliste con la tuya, mamacita.
Te quedaste con todo esto.
919
01:11:13,660 --> 01:11:18,160
¿Y ahora tú, pendejo? ¿Por qué entras
con tanta confiancita en mi casa?
920
01:11:18,440 --> 01:11:20,920
A ver, a ver, a ver. ¿Te pasó, mi amor?
¿Ya no me quiere la muñeca?
921
01:11:22,880 --> 01:11:25,960
Claro que no. De hecho, nunca me
gustaste nada.
922
01:11:26,880 --> 01:11:28,320
¿Pero qué tienes, mi amor?
923
01:11:29,180 --> 01:11:32,000
Mira, en esos ojitos se ve que todavía
me sigues amando.
924
01:11:33,140 --> 01:11:35,840
¿Tú crees que se me olvidó cómo me
engañaste, cabrón?
925
01:11:36,500 --> 01:11:37,500
¿Yo?
926
01:11:38,260 --> 01:11:39,260
¿Yo tenga?
927
01:11:39,400 --> 01:11:40,400
¿Tú a mí?
928
01:11:40,680 --> 01:11:42,320
Sí, si hasta me mandan con eso.
929
01:11:43,300 --> 01:11:49,060
Ahorita vas a ver, hijo de... ¡Casi me
matan! Por tu culpa me tuve que
930
01:11:49,060 --> 01:11:53,680
en su esclava. Y siempre fuiste un
mentiroso conmigo. ¡Hoy la voy a correr!
931
01:11:54,500 --> 01:11:58,480
Ahora mentirosos. Mamacita, estamos
hechos de la misma madera. Somos
932
01:11:58,480 --> 01:11:59,960
somos cazafortunas, mi amor.
933
01:12:00,640 --> 01:12:02,660
Aquí la gran diferencia es que yo te
amo.
934
01:12:03,000 --> 01:12:05,220
Por favor, Diosito Santo, que me lo
crea.
935
01:12:05,740 --> 01:12:09,820
Porque la verdad, déjenme decirles, las
viejas son bien pendejas. Les dices que
936
01:12:09,820 --> 01:12:12,060
las amas y te lo creen. Pues yo a ti no.
937
01:12:12,720 --> 01:12:14,360
Ni siquiera me gustas.
938
01:12:14,700 --> 01:12:18,000
Es más, te quiero confesar que nunca me
gustaste nada.
939
01:12:18,460 --> 01:12:19,460
¡Ah!
940
01:12:19,580 --> 01:12:21,420
¡Qué grosera eres!
941
01:12:21,780 --> 01:12:23,620
¡Qué grosera, lastimaste mi corazón!
942
01:12:24,080 --> 01:12:29,400
Oiga, ahora, ahora como ya soy dueña de
todo esto, ya tengo fortuna, y a mí que
943
01:12:29,400 --> 01:12:32,800
me cargue la verga. Pues ahí mismo te
sientas, puto.
944
01:12:33,040 --> 01:12:34,040
¡Ay!
945
01:12:36,650 --> 01:12:37,650
Mírate, pendejo.
946
01:12:37,810 --> 01:12:39,430
Eres todo un perdedor.
947
01:12:39,910 --> 01:12:43,730
Por lo menos te hubieras quitado este
mugroso traje de chofer para venir a
948
01:12:43,730 --> 01:12:47,210
verme. Ah, y fingir que soy millonario
no. Mamacita, las mentiras se acabaron.
949
01:12:47,850 --> 01:12:50,510
Oye, pero un poquito de presentación y
dignidad.
950
01:12:51,230 --> 01:12:53,510
¿Qué? Yo soy como Luis Miguel, mija.
951
01:12:53,790 --> 01:12:56,650
La que quiera que me quiera y la que no,
que no me quiera.
952
01:12:57,250 --> 01:12:59,510
Ay, Adriancito, qué ternura me das.
953
01:13:00,690 --> 01:13:01,810
Pero habla por ti.
954
01:13:02,210 --> 01:13:04,470
Porque a mí todo me salió muy bien.
955
01:13:05,280 --> 01:13:09,520
No, eso no cabe la menor duda. Te salió
de poca madre todo el pedo, te quedaste
956
01:13:09,520 --> 01:13:11,280
con todo, mija. Pero vamos a olvidar de
eso.
957
01:13:11,500 --> 01:13:13,720
Nuestros problemas económicos ya se
acabaron.
958
01:13:13,940 --> 01:13:15,740
Es más, mira, te propongo algo.
959
01:13:16,220 --> 01:13:20,240
Si nos queremos y nos amamos, ¿por qué
no nos damos por donde neamos?
960
01:13:21,240 --> 01:13:25,140
¡Lárgate, pendejo! Antes de que le diga
a mis guaduras que te saquen a madrazos.
961
01:13:27,240 --> 01:13:28,099
¿Otra vez?
962
01:13:28,100 --> 01:13:29,100
¿Otra vez?
963
01:13:30,460 --> 01:13:34,420
No, no, porque se enoja aquí el
chocorrón, ¿no?
964
01:13:35,210 --> 01:13:40,130
Ya no tengo tiempo para perder contigo,
pendejo. No. Me caes mal, te odio,
965
01:13:40,130 --> 01:13:43,290
hueles horrible y te apesta el hocico.
¿Huelo mal?
966
01:13:43,810 --> 01:13:47,030
¿Te caigo mal? ¿Me apesta la boca más?
967
01:13:47,330 --> 01:13:49,390
Te odio. ¿Me odias?
968
01:13:49,610 --> 01:13:54,490
O sea, te apesta... Lotería, mija,
¿viste cómo me dijo? Que apestas más que
969
01:13:54,490 --> 01:13:55,510
y lotería.
970
01:13:55,970 --> 01:13:57,790
Ya saqué lo de los huevos. ¡No!
971
01:13:59,270 --> 01:14:00,270
¡No!
972
01:14:00,770 --> 01:14:01,950
De los huevos, no.
973
01:14:02,290 --> 01:14:03,530
Por lo luego, ¿con qué juegas?
974
01:14:03,980 --> 01:14:05,840
Pues no, yo vivo solo. Espérate, no, ve.
975
01:14:06,060 --> 01:14:07,460
No, ve, oh, vea.
976
01:14:08,080 --> 01:14:10,720
Espérate, espérate, tú piches toda de
mole. Espérate.
977
01:14:11,120 --> 01:14:16,860
Haz lo que vienes, con tu cuerito, este
pinche cara de corto. Todos para aquí.
978
01:14:17,260 --> 01:14:18,260
Ya.
979
01:14:22,380 --> 01:14:23,380
Sí, señora.
980
01:14:23,620 --> 01:14:25,940
Quieren 15 días para encontrar otro
trabajo.
981
01:14:26,300 --> 01:14:27,300
¿Pero por qué?
982
01:14:27,540 --> 01:14:29,640
Fueron una mierda siempre conmigo.
983
01:14:30,260 --> 01:14:32,440
Estuvieron siempre del lado de mi
padrino.
984
01:14:33,350 --> 01:14:35,390
Así que ahora, hasta nunca.
985
01:14:37,450 --> 01:14:43,250
Nuestra historia dio un nuevo giro.
Porque como dice, cuando obras mal, se
986
01:14:43,250 --> 01:14:44,250
pudre esta mano.
987
01:14:47,490 --> 01:14:50,110
Lucía, me temo que no le tengo buenas
noticias.
988
01:14:51,050 --> 01:14:52,570
¿Por qué me dice esto, señor?
989
01:14:52,790 --> 01:14:55,810
Su padrino nos dio una noticia de última
hora.
990
01:14:56,050 --> 01:14:57,530
¿De qué se trata? Ya dígame.
991
01:14:58,470 --> 01:15:00,190
Su padrino tenía una hija.
992
01:15:00,770 --> 01:15:03,320
¿Cómo? Esto no puede ser cierto.
993
01:15:03,800 --> 01:15:07,700
Tu padrino tenía varias amantes en las
ciudades que visitaba cuando andaba de
994
01:15:07,700 --> 01:15:08,700
negocios.
995
01:15:09,440 --> 01:15:14,360
Hijo de la chingada, siempre lo
sospeché. Por eso nunca me quería llevar
996
01:15:14,460 --> 01:15:15,840
Bueno, cálmate, cálmate, por favor.
997
01:15:16,340 --> 01:15:19,760
Licenciado, pero como le digo esto, se
tiene que acreditar. ¿Esta persona quién
998
01:15:19,760 --> 01:15:20,840
es? ¿De dónde sale o cómo?
999
01:15:21,660 --> 01:15:26,220
Efectivamente, la muchacha no está
registrada legalmente. Por eso, es una
1000
01:15:26,220 --> 01:15:27,220
bastarda.
1001
01:15:28,060 --> 01:15:29,780
Sí, licenciado, eso es lógico.
1002
01:15:30,030 --> 01:15:33,470
Es una bastarda, es una trepadora. Ni
quiere acreditarse como su hija, que
1003
01:15:33,470 --> 01:15:35,850
antecedentes tiene como el señor, que lo
demuestre.
1004
01:15:36,630 --> 01:15:41,410
Señora, se están haciendo todos los
trámites legales para exhumar el cuerpo
1005
01:15:41,410 --> 01:15:46,270
hacerle las pruebas de ADE. Seguramente
ni su hija es. Y nos están gatuzando
1006
01:15:46,270 --> 01:15:50,830
para robarme mi herencia. Y además usted
sabe que para tener una orden para
1007
01:15:50,830 --> 01:15:53,370
exhumar un cuerpo, eso es muy delicado,
eso.
1008
01:15:53,690 --> 01:15:57,610
Así es, señor abogado. Son pruebas
contundentes. ¿Pruebas contundentes?
1009
01:15:58,300 --> 01:16:02,320
Por favor, abogado, ¿usted sabe lo que
significan las pruebas contundentes en
1010
01:16:02,320 --> 01:16:07,600
México? Comprendo su desagrado, pero la
muchacha fue educada por su padrino y le
1011
01:16:07,600 --> 01:16:12,100
costeaba todos los estudios. O sea que
además de mantenerla toda su vida, ahora
1012
01:16:12,100 --> 01:16:15,940
se atreve a reclamar la fortuna que le
pertenece perfectamente a esta señora,
1013
01:16:16,000 --> 01:16:20,260
que le dio toda su vida, todo su
esfuerzo, su amor, su cariño. Oiga,
1014
01:16:20,340 --> 01:16:22,860
¿Estás benedicta? ¿Estás loca? ¿Nos
vamos a defender?
1015
01:16:23,180 --> 01:16:24,180
¡Qué barbaridad!
1016
01:16:24,580 --> 01:16:27,600
Señora, lo mejor es que platique con su
abogado.
1017
01:16:27,930 --> 01:16:29,750
Yo los dejo a solas. Con permiso.
1018
01:16:33,330 --> 01:16:34,330
Ay, Dios mío.
1019
01:16:34,670 --> 01:16:38,590
Te dije que debíamos haberlo incinerado.
¿Pero quién iba a pensar?
1020
01:16:38,910 --> 01:16:41,930
Si nos enterramos en un panteón de
quinta, ¿quién iba a pensar, por favor?
1021
01:16:42,170 --> 01:16:45,070
Mira, cálmate, porque si no, nos va a
llevar la chingada.
1022
01:16:47,370 --> 01:16:50,070
¿A quién se va a llevar la chingada, mi
amor?
1023
01:16:51,430 --> 01:16:52,430
Mamá.
1024
01:16:52,830 --> 01:16:54,470
Mamá. ¿Tu mamá?
1025
01:16:55,210 --> 01:16:56,570
No, mi marida.
1026
01:16:56,940 --> 01:16:58,000
Digo, mi esposa.
1027
01:16:58,360 --> 01:17:00,600
Mi vida, ¿cómo estás? Corazón.
1028
01:17:01,040 --> 01:17:04,200
Corazón. Mira, te presento a la
señorita. Es mi Solanda.
1029
01:17:04,660 --> 01:17:08,600
Trae este... Quiere traer un canguro de
Australia. Ajá. Y lo tiene legalizado y
1030
01:17:08,600 --> 01:17:13,000
la estoy ayudando. Ajá. Entonces ahora
las putas tienen canguro.
1031
01:17:13,960 --> 01:17:18,820
Perdón. ¿Qué? Usted no se meta conmigo.
Y no me hablen de ese tonito. Porque yo
1032
01:17:18,820 --> 01:17:20,600
sí me la chingo. ¡Se me callan!
1033
01:17:20,890 --> 01:17:24,830
Cálmate, mi amor, cálmate, por favor. Es
una cosa nada más absolutamente de
1034
01:17:24,830 --> 01:17:28,450
negocio. Estás arreglando el asuntito,
¿verdad? ¿Cuál asuntito? Eso es un
1035
01:17:28,450 --> 01:17:31,170
asunto. Es una señora seria, por favor.
¿Una señora seria?
1036
01:17:31,590 --> 01:17:33,870
¿Ya cualquier chingadera le dicen
señora?
1037
01:17:34,170 --> 01:17:35,170
¿Qué señora?
1038
01:17:35,470 --> 01:17:39,270
¡Cállese! No estoy hablando con usted.
Por favor, mi amor, me estás echando a
1039
01:17:39,270 --> 01:17:43,530
perder un gran negocio. Por favor, ¿qué
te pasa? ¿Estás loca? Sí, estoy loca.
1040
01:17:43,710 --> 01:17:47,310
¿Por qué estás tan nervioso, eh? No, no
estoy nervioso. No estás nervioso, estás
1041
01:17:47,310 --> 01:17:51,490
pálido. No te esperaba, mi amor. ¿Cómo
te voy a esperar? aquí. Bueno, ¿y qué no
1042
01:17:51,490 --> 01:17:54,770
tengo derecho a venir cuando se me pegue
la gana? Tienes todo el derecho del
1043
01:17:54,770 --> 01:17:57,470
mundo, pero compréte que esto es una
relación de trabajo entre la señoría,
1044
01:17:57,470 --> 01:18:01,570
señorita, señores. No, no, no, no, no,
no, no tartamudees, idiota, no
1045
01:18:01,570 --> 01:18:05,610
tartamudees. No tartamudeo, lo que pasa
es que estoy arreglando asuntos de
1046
01:18:05,610 --> 01:18:06,970
grandes cantidades de dinero.
1047
01:18:07,290 --> 01:18:11,050
¿Quieres que te acuerdes de todo lo que
me has engañado? ¿No te acuerdas de lo
1048
01:18:11,050 --> 01:18:12,710
de mi hermana, idiota? ¿Eh?
1049
01:18:13,290 --> 01:18:17,930
¡Aferra! Cuando andabas con una cámara,
la querías tomar desnuda. Tu hermana
1050
01:18:17,930 --> 01:18:23,170
siempre ha querido conmigo. Y sigue
queriendo, pero ponerte en la madre. Yo
1051
01:18:23,170 --> 01:18:27,390
andaba tomando fotografías de la casa
para la... Sí, por eso tenía las fotos
1052
01:18:27,390 --> 01:18:28,390
ella desnuda.
1053
01:18:28,510 --> 01:18:32,630
¡Idiota! Se me atravesó yo, ¿qué pedo?
Además, por favor, esas cosas son
1054
01:18:32,630 --> 01:18:35,850
de nuestra casa. La señora no tiene por
qué enterarse de nada, por favor.
1055
01:18:36,090 --> 01:18:38,210
No te metes a mis negocios, pero
prohíbo.
1056
01:18:38,430 --> 01:18:41,430
A mí me vas a prohibir tres cornetas,
siéntate.
1057
01:18:43,230 --> 01:18:46,290
¿Cómo que siéntate? Mira, por favor,
cálmate.
1058
01:18:46,590 --> 01:18:51,030
Cálmate y no ofendas a la señora. Por
favor, mi amor, comprende. ¡Ay, no! No
1059
01:18:51,030 --> 01:18:53,410
quise decir... Quise decir, por favor,
señora.
1060
01:18:53,850 --> 01:18:55,510
Bájate los pantalones.
1061
01:18:55,890 --> 01:19:00,130
¿Los pantalones? Sí. ¿Para qué? Te voy a
hacer la prueba del añejo. ¿Cuál
1062
01:19:00,130 --> 01:19:05,070
prueba? Trae unas toallitas como las que
usan en el aeropuerto. Te la voy a
1063
01:19:05,070 --> 01:19:08,150
pasar por el moco de guajolotes que
traes por órgano sexual.
1064
01:19:08,550 --> 01:19:11,790
Y donde pinte verde es que tuviste sexo.
1065
01:19:12,330 --> 01:19:13,670
Y entonces te mato.
1066
01:19:14,010 --> 01:19:19,510
Y si pinta rosa, es que te lavaste con
jabón de esos hoteluchos y entonces nada
1067
01:19:19,510 --> 01:19:22,970
más te cortó los huevos. Mi amor, por
favor, ¿qué estás loca? ¿Qué te pasa?
1068
01:19:22,990 --> 01:19:27,650
¿Estás histérica? No, no estoy loca. No
estoy loca ni estoy histérica.
1069
01:19:27,910 --> 01:19:32,290
Es que estás confundiendo totalmente las
cosas. No, no, el que se confundió con
1070
01:19:32,290 --> 01:19:36,050
ella fuiste tú. Yo no tengo nada que ver
con esto, señora, por favor. ¿Cómo
1071
01:19:36,050 --> 01:19:41,880
crees? Ya me tienes asustada. ¡Vámonos!
¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Vámonos!
1072
01:19:41,880 --> 01:19:43,460
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1073
01:19:46,140 --> 01:19:49,060
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1074
01:19:49,820 --> 01:19:50,820
¡Vámonos!
1075
01:19:51,620 --> 01:19:53,020
¡Vámonos!
1076
01:19:55,920 --> 01:19:57,320
¡Vámonos!
1077
01:20:24,970 --> 01:20:28,730
Lucía se da a la tarea de esconder la
mayor parte del dinero en efectivo que
1078
01:20:28,730 --> 01:20:34,230
puede, sabiendo que su futuro es
incierto. Pero como todo en la vida,
1079
01:20:34,370 --> 01:20:38,190
un día le cae Verónica diciéndole que es
la hija de su padrino.
1080
01:20:39,030 --> 01:20:40,030
¡Tómala, papá!
1081
01:20:41,070 --> 01:20:46,370
Mire, señora, esta es una visita de
cortesía. Y vengo a decirle que yo soy
1082
01:20:46,370 --> 01:20:49,290
única heredera de todos los bienes de mi
padre.
1083
01:20:52,670 --> 01:20:53,670
¿Pues yo?
1084
01:20:53,960 --> 01:20:55,360
Soy tu legítima esposa.
1085
01:20:56,040 --> 01:20:58,720
Y de eso no hay duda, muñequita.
1086
01:20:59,700 --> 01:21:04,040
Pero resulta que ustedes se casaron por
bienes separados y yo tengo todos los
1087
01:21:04,040 --> 01:21:07,780
papeles. A ver, ¿qué chingados quieres,
niña inteligente?
1088
01:21:08,420 --> 01:21:11,120
Abreviar los trámites y hacer las cosas
más fáciles.
1089
01:21:11,980 --> 01:21:17,220
O sea, aparte de que me quieres despojar
de todo lo mío, ¿quieres que te ayude?
1090
01:21:17,880 --> 01:21:19,720
¿Eres retrasada mental o qué?
1091
01:21:20,300 --> 01:21:25,000
A ver, no me estés insultando, que todo
el mundo sabe que tú eres una pinche
1092
01:21:25,000 --> 01:21:29,040
puta que estuvo detrás de todo el dinero
de mi padre.
1093
01:21:29,300 --> 01:21:30,300
¿Una qué, idiota?
1094
01:21:30,680 --> 01:21:32,060
Pinche puta, ¿no entendiste?
1095
01:21:33,640 --> 01:21:36,480
Es una estúpida, pero te advierto que
esto no se va a quedar así, ¿eh?
1096
01:21:37,040 --> 01:21:38,040
Obvio no, pendeja.
1097
01:21:38,220 --> 01:21:39,640
Se te va a poner morado.
1098
01:21:40,500 --> 01:21:41,840
La voy a perseguir. ¿Y ustedes?
1099
01:21:42,640 --> 01:21:45,140
Bola de imbéciles, ¿qué hacen aquí? ¿No
los había corrido?
1100
01:21:45,480 --> 01:21:48,920
Yo voy a ayudar a la señorita para
demostrar que usted envenenó al patrón.
1101
01:21:50,670 --> 01:21:51,790
¿Cómo lo piensas hacer?
1102
01:21:52,050 --> 01:21:54,190
Voy a ser testigo frente a un juez si es
necesario.
1103
01:21:54,390 --> 01:21:56,210
¿Qué crees que no me di cuenta de lo que
hiciste?
1104
01:21:56,710 --> 01:21:58,090
Así que aténganme a las consecuencias.
1105
01:21:58,910 --> 01:22:01,770
A ver, ya me tienen harta bola de
inútiles.
1106
01:22:02,150 --> 01:22:03,830
¡Lárguense de mi casa! ¡Fuera todos!
1107
01:22:04,150 --> 01:22:05,150
¡Ya!
1108
01:22:08,910 --> 01:22:09,910
¿Y tú, tarada?
1109
01:22:09,930 --> 01:22:11,190
¿Te quedaste esperando o qué?
1110
01:22:12,490 --> 01:22:16,210
Ya nos volveremos a ver. Se lo prometo,
¿eh? Por supuesto, mi amor. En el
1111
01:22:16,210 --> 01:22:20,170
infierno. Ándale, papayón. La historia
se está poniendo de rechupete.
1112
01:22:20,950 --> 01:22:24,930
Lucía es notificada por Verónica
avisándole que esta mañana van a
1113
01:22:24,930 --> 01:22:27,690
cuerpo de su padrino para hacerle un
examen de ADN.
1114
01:22:27,970 --> 01:22:32,810
Y de paso le van a practicar una
autopsia para terminar las causas de su
1115
01:22:33,310 --> 01:22:38,370
Mientras a lo lejos, Lucía y su abogado
ven cómo desenterran el cuerpo del que
1116
01:22:38,370 --> 01:22:39,630
alguna vez fue su marido.
1117
01:22:40,290 --> 01:22:43,530
¿Se da cuenta lo que está haciendo la
hija de tu padrino? Eso no puede
1118
01:22:43,530 --> 01:22:44,530
perjudicar mucho.
1119
01:22:44,730 --> 01:22:45,990
No me importa nada.
1120
01:22:46,540 --> 01:22:50,960
Esta desgraciada jamás podrá quitarme
nada de lo que ya es mío.
1121
01:22:57,140 --> 01:22:58,300
Señores abogados.
1122
01:22:59,680 --> 01:23:01,100
Quiero saber la verdad.
1123
01:23:08,340 --> 01:23:09,340
Vámonos.
1124
01:23:14,400 --> 01:23:15,680
Cueste lo que cueste.
1125
01:23:16,200 --> 01:23:17,880
Si caiga, quien caiga.
1126
01:23:18,340 --> 01:23:19,900
Así será, señorita.
1127
01:23:40,680 --> 01:23:45,480
Lucía es ingresada a la cárcel de
mujeres bajo los cargos de homicidio y
1128
01:23:45,480 --> 01:23:48,700
perpetua por haber asesinado a su
padrino.
1129
01:23:49,340 --> 01:23:51,100
Ándele, maldita perra.
1130
01:24:23,120 --> 01:24:27,220
Con esto se confirma que cada vez son
más los casos de viudas negras en este
1131
01:24:27,220 --> 01:24:30,200
país. ¡Ay, güey! ¿Ya viste?
1132
01:24:31,000 --> 01:24:35,240
De lo que te salvaste que te iba a hacer
la mujer de los labios pectuberantes,
1133
01:24:35,280 --> 01:24:36,500
la viuda negra.
1134
01:24:36,920 --> 01:24:41,480
Esa pinche flaquita te iba a partir toda
tu pinche madre, güey.
1135
01:24:42,040 --> 01:24:46,320
No, no. Pero ya ves que bien dicen que
Dios no se lleva cagadas al cielo.
1136
01:24:46,640 --> 01:24:48,400
Así es que yo me quedo aquí.
89091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.