All language subtitles for O Agente Secreto.2025.WEB.Portuguese.H264-RBB.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,505 --> 00:00:34,838 Who from our generation didn't dance 2 00:00:35,005 --> 00:00:37,505 to this wonderful classic piece 3 00:00:37,672 --> 00:00:40,963 back in the 1960s – 4 00:00:41,297 --> 00:00:42,630 at the "Samba 'Arpége' Club"? 5 00:00:42,797 --> 00:00:46,172 Waldir had an orchestra. 6 00:00:46,338 --> 00:00:49,255 They played at all the graduation parties. 7 00:00:49,422 --> 00:00:51,755 And that chorus? Who sings it? 8 00:00:52,130 --> 00:00:55,297 – The musicians themselves? – Yes. 9 00:00:55,463 --> 00:00:57,213 And this friend of yours. 10 00:00:57,380 --> 00:01:00,047 – Yes, I was there too. – Nice. 11 00:01:00,172 --> 00:01:04,963 In fact, Waldir himself also sang the chorus. 12 00:01:05,047 --> 00:01:06,005 Wonderful. 13 00:01:06,088 --> 00:01:09,505 “Those who lack life, You see, dare not dance 14 00:01:09,672 --> 00:01:12,797 Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.” 15 00:01:12,963 --> 00:01:14,255 Let's listen. 16 00:01:14,422 --> 00:01:17,213 “Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 17 00:02:09,880 --> 00:02:11,797 Our story takes place 18 00:02:11,963 --> 00:02:14,047 in Brazil in 1977, 19 00:02:14,213 --> 00:02:16,838 in very mischievous times... 20 00:02:47,963 --> 00:02:49,047 Hey. 21 00:02:49,797 --> 00:02:51,088 Fill it to the top? 22 00:02:51,505 --> 00:02:53,547 Don’t worry, everything is fine. 23 00:02:54,005 --> 00:02:56,380 – Fill it? – Well... 24 00:02:58,797 --> 00:03:00,713 Yes, fill it, but... 25 00:03:02,172 --> 00:03:03,505 What happened there? 26 00:03:03,672 --> 00:03:06,213 It happened last Sunday. 27 00:03:06,588 --> 00:03:09,297 The poor devil came with a knife to steal cans of oil... 28 00:03:09,463 --> 00:03:12,172 Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun. 29 00:03:12,755 --> 00:03:15,713 and shot him in the chest and face. 30 00:03:15,880 --> 00:03:17,338 And he lay there. 31 00:03:17,713 --> 00:03:19,713 The jerk got what he deserved. 32 00:03:20,130 --> 00:03:22,047 Don't worry, you are the customer. 33 00:03:22,213 --> 00:03:23,547 That's not related to you. 34 00:03:23,713 --> 00:03:24,755 Good? 35 00:03:25,505 --> 00:03:26,505 Well, okay. 36 00:03:26,672 --> 00:03:27,963 Drive a little back. 37 00:03:28,755 --> 00:03:30,422 – Closer to the pump. – Alright. 38 00:03:30,588 --> 00:03:32,630 – Has he been there since Sunday? – Yes. 39 00:03:32,797 --> 00:03:35,047 I will tell you the whole story. 40 00:03:38,255 --> 00:03:41,755 He has been there since the carnival weekend, Sunday night. 41 00:03:44,755 --> 00:03:46,213 Rivanildas called the owners. 42 00:03:47,422 --> 00:03:48,838 Me too. 43 00:03:50,963 --> 00:03:52,797 No response. 44 00:03:58,755 --> 00:04:01,672 Rivanildas fled, so he wouldn't be caught at the crime scene. 45 00:04:02,213 --> 00:04:04,963 He went to the carnival party. 46 00:04:05,672 --> 00:04:07,213 And I stayed here with this mess. 47 00:04:09,380 --> 00:04:10,672 Open the hood. 48 00:04:18,088 --> 00:04:19,505 If I leave, 49 00:04:20,422 --> 00:04:21,880 I will lose my job. 50 00:04:23,422 --> 00:04:24,672 If I stay, 51 00:04:25,547 --> 00:04:27,297 I will be left with decomposing flesh. 52 00:04:29,547 --> 00:04:31,922 I have almost gotten used to this crap. 53 00:04:32,088 --> 00:04:33,047 How much? 54 00:04:34,088 --> 00:04:36,922 – Stop at 120, please. – Okay. 55 00:04:37,088 --> 00:04:38,713 You didn't call the police? 56 00:04:39,588 --> 00:04:41,130 Oh, the police... 57 00:04:41,297 --> 00:04:44,838 We called them, they said, that they would come by on Ash Wednesday, 58 00:04:45,005 --> 00:04:46,963 because they have too much work during the carnival. 59 00:04:47,713 --> 00:04:49,672 So far, there’s no sign of them. 60 00:04:49,838 --> 00:04:52,588 Today is Tuesday. They started to stink yesterday. 61 00:04:53,255 --> 00:04:54,755 Look at what the dogs are doing? 62 00:04:55,213 --> 00:04:56,297 Hey, dogs! 63 00:04:57,755 --> 00:04:58,713 Get out of here! 64 00:05:00,963 --> 00:05:01,880 Go away! 65 00:05:02,047 --> 00:05:03,422 Damn bastards, get out! 66 00:05:03,588 --> 00:05:05,172 Get lost! 67 00:05:05,338 --> 00:05:06,380 What the hell. 68 00:05:16,963 --> 00:05:18,047 Thank you. 69 00:05:18,630 --> 00:05:19,713 Goodbye. 70 00:05:19,880 --> 00:05:21,213 Finally. 71 00:05:24,422 --> 00:05:25,630 Thank you. 72 00:05:33,297 --> 00:05:37,130 FEDERAL HIGHWAY POLICE 73 00:06:07,922 --> 00:06:09,838 He has been there since Sunday. 74 00:06:10,005 --> 00:06:11,130 You weren’t in a hurry. 75 00:06:13,838 --> 00:06:16,338 We didn’t even know about this. 76 00:06:16,505 --> 00:06:18,505 And I was drowning in this trouble at the time. 77 00:06:19,755 --> 00:06:21,547 – Good morning, sir. – Good morning. 78 00:06:23,255 --> 00:06:25,922 Your driver's license and documents, please. 79 00:06:28,088 --> 00:06:31,088 So you’re not here for the body? 80 00:06:31,255 --> 00:06:32,213 Not at all, 81 00:06:32,380 --> 00:06:34,755 my partner asked me to stop and check 82 00:06:34,922 --> 00:06:36,380 the yellow "Beetle." 83 00:06:46,088 --> 00:06:49,088 Please show me the fire extinguisher. 84 00:06:51,755 --> 00:06:54,713 Could you step out of the car, sir? 85 00:06:56,463 --> 00:06:57,505 Why? 86 00:06:59,172 --> 00:07:01,172 I need to get inside the car. 87 00:07:03,797 --> 00:07:05,338 You can trust me. 88 00:07:06,213 --> 00:07:07,838 Is it really necessary? 89 00:07:08,005 --> 00:07:09,005 Yes. 90 00:07:09,380 --> 00:07:10,588 Please step out. 91 00:07:19,797 --> 00:07:21,213 Wait here, okay? 92 00:07:43,755 --> 00:07:45,213 The extinguisher is in order. 93 00:07:47,713 --> 00:07:48,713 Yes... 94 00:07:49,797 --> 00:07:51,338 in order. 95 00:08:03,463 --> 00:08:05,255 No drugs in the car? 96 00:08:05,838 --> 00:08:07,505 You don’t smoke weed? 97 00:08:08,755 --> 00:08:09,755 No. 98 00:08:12,755 --> 00:08:13,880 Weapons? 99 00:08:14,463 --> 00:08:15,880 I’m not carrying a weapon. 100 00:08:30,755 --> 00:08:33,213 Drive on, don’t stop. 101 00:08:49,172 --> 00:08:50,838 Nobody wants to stop. 102 00:08:58,255 --> 00:09:00,213 Isn’t that spare tire too worn out? 103 00:09:01,463 --> 00:09:03,047 That’s a good spare tire. 104 00:09:05,547 --> 00:09:06,797 Well, alright. 105 00:09:10,172 --> 00:09:11,547 Listen, sir... 106 00:09:16,422 --> 00:09:18,130 Could you... 107 00:09:18,297 --> 00:09:21,297 donate to the police carnival fund? 108 00:09:23,047 --> 00:09:24,005 Captain... 109 00:09:24,172 --> 00:09:26,713 Not a captain, I’m a sergeant. 110 00:09:27,380 --> 00:09:28,588 Sergeant. 111 00:09:28,963 --> 00:09:31,255 I’ve been driving for three days. 112 00:09:31,797 --> 00:09:34,797 I spent all the remaining money on gasoline. 113 00:09:37,838 --> 00:09:39,672 But if you want... 114 00:09:42,338 --> 00:09:45,588 You can take some of these. Cigarettes. 115 00:09:50,547 --> 00:09:51,755 Can I keep them? 116 00:09:52,380 --> 00:09:53,838 Of course. 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,963 Get lost! Get out of here! 118 00:10:33,838 --> 00:10:34,922 Away! 119 00:10:35,422 --> 00:10:36,422 Ugh! 120 00:10:36,755 --> 00:10:38,797 Damn you, stupid fools. 121 00:10:45,630 --> 00:10:48,547 SECRET AGENT 122 00:11:20,505 --> 00:11:23,255 From Pernambuco – to the world. 123 00:11:23,422 --> 00:11:26,963 Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”! 124 00:11:46,838 --> 00:11:49,005 DRIVEN BY ME, GUIDED BY GOD 125 00:11:49,172 --> 00:11:51,088 It's Fat Tuesday. 126 00:11:51,255 --> 00:11:55,130 So, are you enjoying the heartache of betrayal? 127 00:11:55,297 --> 00:11:56,505 Is it hard for you? 128 00:11:56,672 --> 00:11:59,880 Then lean back and enjoy Chicago, 129 00:12:00,047 --> 00:12:02,672 "If You Leave Me Now." 130 00:12:10,338 --> 00:12:13,547 WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST 131 00:13:19,380 --> 00:13:24,547 PART 1 BOY'S NIGHTMARE 132 00:13:28,297 --> 00:13:30,963 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 133 00:13:46,255 --> 00:13:47,255 Oh brother! 134 00:13:48,088 --> 00:13:49,672 - I bless you, father. - God bless you. 135 00:13:49,963 --> 00:13:50,963 Officer Euclid. 136 00:13:51,130 --> 00:13:54,172 Wait a minute. I need to talk to my men, okay? 137 00:13:54,338 --> 00:13:55,797 Go, step back. 138 00:14:04,380 --> 00:14:06,255 Before going inside... 139 00:14:08,588 --> 00:14:10,422 tell me what's going on. 140 00:14:10,797 --> 00:14:11,963 Well, father... 141 00:14:12,463 --> 00:14:15,797 I think it was that guy from last week. 142 00:14:16,338 --> 00:14:17,422 What? 143 00:14:17,588 --> 00:14:19,755 What? Are you crazy? 144 00:14:19,922 --> 00:14:22,588 Do you think I would call the father from the carnival 145 00:14:22,755 --> 00:14:24,213 if it wasn't serious? 146 00:14:25,797 --> 00:14:27,463 Who's in charge here? 147 00:14:27,922 --> 00:14:29,672 The artist, from the Kordeiro precinct. 148 00:14:29,838 --> 00:14:32,255 I can't stand that piece of crap. 149 00:14:32,422 --> 00:14:33,755 Fernando isn't here? 150 00:14:33,922 --> 00:14:35,422 He is enjoying the carnival. 151 00:14:36,713 --> 00:14:38,588 - Are there journalists? - No. 152 00:14:38,755 --> 00:14:40,713 Just one scientist and a few students. 153 00:14:43,755 --> 00:14:46,130 Right or left? 154 00:14:46,297 --> 00:14:48,547 I couldn't see, I was too far away. 155 00:14:48,922 --> 00:14:50,338 Suspicious. 156 00:15:12,588 --> 00:15:14,755 Officer Euclid, you shouldn't have come. 157 00:15:14,922 --> 00:15:17,255 I'm almost done. 158 00:15:26,422 --> 00:15:29,172 I am Euclid Kavalkančis, police chief. 159 00:15:29,338 --> 00:15:30,422 At your service. 160 00:15:32,547 --> 00:15:35,922 The individual was found on Sunday, we need to act quickly. 161 00:15:36,713 --> 00:15:39,713 - Don't you have a refrigerator? - It's broken. 162 00:15:40,547 --> 00:15:43,922 When we were working, we found a part... 163 00:15:44,088 --> 00:15:45,797 that is, a leg. 164 00:15:46,172 --> 00:15:49,755 I started to pull it, but I decided better not to. 165 00:15:50,213 --> 00:15:52,005 We called the police. 166 00:15:54,172 --> 00:15:55,838 Damn... 167 00:15:58,213 --> 00:16:01,005 Where was that shark found, 168 00:16:01,380 --> 00:16:02,547 or killed? 169 00:16:02,713 --> 00:16:04,588 150 meters from the shore. 170 00:16:04,755 --> 00:16:06,005 There, in Kandeja. 171 00:16:08,755 --> 00:16:10,422 And the leg... 172 00:16:10,922 --> 00:16:12,297 is it a man's? 173 00:16:12,463 --> 00:16:14,005 Better not say anything for now. 174 00:16:14,172 --> 00:16:16,130 That's the work of forensic experts. 175 00:16:20,130 --> 00:16:22,672 - Are you going to cut it with a knife? No need. - Don't worry, I'm experienced. 176 00:16:22,838 --> 00:16:24,463 You will mess up the individual. 177 00:16:24,630 --> 00:16:26,755 I will remove it myself. 178 00:16:26,922 --> 00:16:29,213 Please wait there. 179 00:16:30,213 --> 00:16:31,547 No knives. 180 00:16:32,047 --> 00:16:33,255 Hand over the gloves. 181 00:16:38,297 --> 00:16:40,297 Professor, just one question. 182 00:16:40,463 --> 00:16:41,755 Did you take photos? 183 00:16:44,630 --> 00:16:46,047 No, there's no photos. 184 00:16:52,047 --> 00:16:53,047 Professor, 185 00:16:53,213 --> 00:16:54,672 was the shark male or female? 186 00:17:02,755 --> 00:17:03,880 Male. 187 00:17:21,213 --> 00:17:22,047 Damn! 188 00:17:24,213 --> 00:17:25,213 Crap! 189 00:17:25,713 --> 00:17:27,588 Mission accomplished. 190 00:17:29,422 --> 00:17:32,172 God, you're soaking wet! 191 00:17:33,172 --> 00:17:34,380 Here. 192 00:17:36,172 --> 00:17:38,880 - Dona Sebastijana? - Yes, at your service. 193 00:17:39,047 --> 00:17:40,630 - Marselas? - Yes. 194 00:17:40,797 --> 00:17:41,963 - How are you? - Great. 195 00:17:42,130 --> 00:17:44,088 - I need you to give me a ride. - Of course, get in. 196 00:17:48,755 --> 00:17:51,297 This is Klovis. Get on the footrest, boy! 197 00:17:51,463 --> 00:17:53,088 - Is everything okay? - Yes. 198 00:17:53,255 --> 00:17:55,338 - Are you comfortable? - Yes. 199 00:17:55,505 --> 00:17:56,672 Let's go. 200 00:17:57,047 --> 00:18:00,172 Did the cops not catch you when they saw your beard? 201 00:18:01,713 --> 00:18:03,172 Today they robbed me! 202 00:18:03,338 --> 00:18:05,130 - How? - They took my cigarettes. 203 00:18:05,297 --> 00:18:06,755 Don't give them anything! 204 00:18:06,922 --> 00:18:08,713 You can take my cigarettes. 205 00:18:08,880 --> 00:18:10,838 I would never let them take mine. 206 00:18:11,005 --> 00:18:12,672 How long have you been smoking? 207 00:18:12,838 --> 00:18:14,088 Sixty years. 208 00:18:14,255 --> 00:18:15,755 You're kidding! How old is the lady? 209 00:18:15,922 --> 00:18:18,130 77, that's what it says on my birth certificate. 210 00:18:18,297 --> 00:18:19,797 I was born in 1900. 211 00:18:49,755 --> 00:18:51,505 Klovis, help him. Unload the suitcases. 212 00:18:51,547 --> 00:18:53,713 - Can you open the trunk? - It's open. 213 00:18:59,380 --> 00:19:00,963 Welcome. 214 00:19:02,088 --> 00:19:04,255 - Is this the man? - Yes. 215 00:19:05,088 --> 00:19:06,088 Welcome! 216 00:19:06,255 --> 00:19:07,672 OFIRO MADHOUSE 217 00:19:09,630 --> 00:19:11,797 I brought beer. 218 00:19:12,922 --> 00:19:14,255 To your arrival. 219 00:19:17,463 --> 00:19:19,255 Holy Mary... 220 00:19:20,422 --> 00:19:21,338 Harold. 221 00:19:22,630 --> 00:19:23,672 Marselas. 222 00:19:24,088 --> 00:19:25,380 Wow... 223 00:19:26,672 --> 00:19:30,213 This party has been going on since seven. No one has slept for two nights. 224 00:19:30,380 --> 00:19:32,005 Well, dona Sebastijana! 225 00:19:32,630 --> 00:19:34,630 Let's go inside, you need to rest. 226 00:19:36,922 --> 00:19:38,672 - See you. - Welcome. 227 00:19:40,922 --> 00:19:42,130 Look who's here! 228 00:19:42,672 --> 00:19:44,255 Teresa Victoria. 229 00:19:44,630 --> 00:19:46,630 This is Marselas, he just arrived. 230 00:19:46,797 --> 00:19:47,672 Hello. 231 00:19:47,838 --> 00:19:49,713 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you too. 232 00:19:49,880 --> 00:19:53,380 This is Antonijus, her husband. They are from Angola. 233 00:19:54,672 --> 00:19:57,047 How are things over there? 234 00:19:57,755 --> 00:19:59,838 Oh, it's a long story. 235 00:20:00,547 --> 00:20:03,213 We can sit down and I'll tell you. 236 00:20:04,755 --> 00:20:08,088 Dona Sebastijana, they're very noisy today, aren't they? 237 00:20:08,255 --> 00:20:11,380 Don't worry, I'll ask them to lower the music. 238 00:20:11,922 --> 00:20:13,838 My head is splitting. 239 00:20:14,005 --> 00:20:15,213 - I'll take care of that. - Okay. 240 00:20:15,380 --> 00:20:17,755 - Welcome. - Thank you, I hope you feel better. 241 00:20:18,672 --> 00:20:20,588 - See you. - Nice to meet you. 242 00:20:21,547 --> 00:20:23,838 This is Ofiras. 243 00:20:24,005 --> 00:20:26,547 I've been living here for twenty years. 244 00:20:26,713 --> 00:20:29,672 And this is my niece Žeisa's apartment. 245 00:20:29,838 --> 00:20:31,672 I prepared everything for you. 246 00:20:31,838 --> 00:20:33,797 You really prepared everything! 247 00:20:33,963 --> 00:20:37,047 - Everything looks nice and tidy. - A wonderful apartment. 248 00:20:37,213 --> 00:20:38,963 Completely furnished. 249 00:20:39,338 --> 00:20:42,297 I asked Klovis to clean everything. 250 00:20:42,463 --> 00:20:44,172 Can I put these in the bedroom? 251 00:20:44,338 --> 00:20:46,130 Yes, Klovi. 252 00:20:46,297 --> 00:20:50,422 He cleaned the whole apartment and dusted. 253 00:20:50,713 --> 00:20:54,630 But that wasn't enough for me, so I brought some incense, 254 00:20:54,963 --> 00:20:57,755 rue leaves, and coarse salt yesterday. 255 00:20:57,922 --> 00:20:59,963 And I performed a cleansing ritual. 256 00:21:00,130 --> 00:21:02,005 You are wonderful. 257 00:21:02,422 --> 00:21:05,172 - Feel at home. - Thank you very much. 258 00:21:06,922 --> 00:21:08,755 And you? Do you go to school? 259 00:21:09,672 --> 00:21:10,922 - No, I don't go. - Why? 260 00:21:11,088 --> 00:21:14,380 He arrived here last month from Rio Formoso. 261 00:21:15,005 --> 00:21:18,463 He ran away from his father and uncle. 262 00:21:18,880 --> 00:21:23,047 They wanted to make him the kind of man they want him to be. 263 00:21:23,213 --> 00:21:24,880 Klovis is a man. 264 00:21:25,047 --> 00:21:26,463 - Right, Klovi? - Yes, I am a man. 265 00:21:27,005 --> 00:21:29,463 Just not the kind they want. 266 00:21:29,630 --> 00:21:31,463 That's why he helps me here. 267 00:21:31,630 --> 00:21:33,963 He does everything I ask: waters the plants, 268 00:21:34,130 --> 00:21:36,172 picks mangoes, does everything. 269 00:21:36,338 --> 00:21:37,922 And after the soap opera 270 00:21:38,213 --> 00:21:39,713 he goes to sleep. 271 00:21:39,880 --> 00:21:41,797 We'll see about school later. 272 00:21:42,088 --> 00:21:43,588 You have to go to school. 273 00:21:45,422 --> 00:21:47,338 So, there's a cat at home. 274 00:21:57,963 --> 00:22:00,255 Dona Sebastijana, what's this? 275 00:22:02,047 --> 00:22:03,713 Are you allergic to cats? 276 00:22:04,380 --> 00:22:06,380 No, I like cats, but... 277 00:22:06,713 --> 00:22:09,797 They were born in the village. 278 00:22:10,213 --> 00:22:13,172 They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here. 279 00:22:13,505 --> 00:22:16,172 Here are Liza and Eliza. 280 00:22:17,463 --> 00:22:19,297 - Liza and Eliza? - Yes. 281 00:22:21,255 --> 00:22:23,672 Liza and Eliza... 282 00:22:24,505 --> 00:22:26,547 Do they live in the apartment? 283 00:22:26,713 --> 00:22:27,922 Sort of. 284 00:22:28,338 --> 00:22:32,213 When Žeisa left, she left the cats with me. 285 00:22:32,380 --> 00:22:37,755 They lived upstairs with me, but they always came down and scratched the door. 286 00:22:38,463 --> 00:22:40,047 Then I thought, "God, 287 00:22:40,213 --> 00:22:43,130 they miss Žeisa so much that they'll break the door." 288 00:22:43,297 --> 00:22:46,338 So I asked Klovis to cut this hole, it's terrible. 289 00:22:46,505 --> 00:22:48,713 I said it would look ugly. 290 00:22:48,880 --> 00:22:49,672 Yes, you did. 291 00:22:49,838 --> 00:22:51,588 It's my fault, dear. 292 00:22:51,755 --> 00:22:53,880 But it looks ugly, you can't deny that. 293 00:22:54,047 --> 00:22:55,255 They ruined the door. 294 00:22:56,047 --> 00:22:59,130 Now the cats and dogs walk back and forth. 295 00:23:01,172 --> 00:23:04,838 Girls, this is Marselas, I was talking about. 296 00:23:05,005 --> 00:23:06,797 Marselas, this is Joana. 297 00:23:07,463 --> 00:23:09,047 And that rounder one is Marija. 298 00:23:09,380 --> 00:23:10,713 Hello. 299 00:23:10,880 --> 00:23:12,047 Sorry. 300 00:23:12,463 --> 00:23:14,463 They work in the building. 301 00:23:15,213 --> 00:23:17,380 Good afternoon, dona Sebastijana. 302 00:23:17,547 --> 00:23:21,005 My new neighbor Klaudija and her daughter Debora. 303 00:23:21,172 --> 00:23:23,130 - Hello. - Hello, nice to meet you. 304 00:23:23,297 --> 00:23:24,172 Nice to meet you. 305 00:23:24,338 --> 00:23:26,088 What's with the girl's head? 306 00:23:26,547 --> 00:23:27,672 Lice. 307 00:23:27,838 --> 00:23:29,297 They covered her completely. 308 00:23:29,797 --> 00:23:31,588 Klaudija is a teacher and a dentist. 309 00:23:33,380 --> 00:23:34,880 Divorced! 310 00:23:35,047 --> 00:23:36,922 She's wonderful. 311 00:23:37,088 --> 00:23:40,213 - She came to see you. - Stop it. 312 00:23:40,380 --> 00:23:41,172 Of course not. 313 00:23:41,838 --> 00:23:42,922 Everything will be alright. 314 00:23:43,088 --> 00:23:44,338 I just stopped by. 315 00:23:44,505 --> 00:23:46,213 I have a hard time keeping my tongue behind my teeth. 316 00:23:46,380 --> 00:23:49,547 - Oh dear, dona Sebastijana, please... - No matter what happens... 317 00:23:49,713 --> 00:23:51,005 No need, dona Sebastijana. 318 00:23:51,172 --> 00:23:52,922 - Nice to meet you. - Likewise. 319 00:23:53,088 --> 00:23:55,422 - Welcome to our home. - Thank you. 320 00:23:55,588 --> 00:23:58,172 If you need anything, I live upstairs. 321 00:23:58,630 --> 00:24:00,255 - The floor above? - Yes. 322 00:24:00,630 --> 00:24:02,463 - Is Klovis there? - Yes. 323 00:24:02,630 --> 00:24:05,213 I'll ask him to buy cigarettes. 324 00:24:05,588 --> 00:24:06,922 It was nice to meet you. 325 00:24:07,630 --> 00:24:09,297 Now you've seen everything. 326 00:24:12,672 --> 00:24:14,797 I have something for you. 327 00:24:16,172 --> 00:24:17,380 Here you go. 328 00:24:18,255 --> 00:24:21,672 You have to be there very early on Friday morning. 329 00:24:22,297 --> 00:24:24,463 - At five in the morning. - Thank you. 330 00:24:26,505 --> 00:24:28,713 I'm glad I can help. 331 00:25:54,463 --> 00:25:59,213 I found a house by the sea. 332 00:26:02,088 --> 00:26:06,755 There are coconut palms and a hammock; we can hang it. 333 00:26:12,005 --> 00:26:15,422 And then, my dear, 334 00:26:17,297 --> 00:26:21,838 I will feel love in your embrace. 335 00:26:22,005 --> 00:26:24,755 In the wonderful radiance. 336 00:26:24,922 --> 00:26:27,088 And then... 337 00:26:27,672 --> 00:26:31,422 We will walk the road no longer just the two of us. 338 00:26:50,963 --> 00:26:53,255 NASRAI 339 00:26:58,213 --> 00:26:59,880 So many sharks. 340 00:27:01,630 --> 00:27:02,838 Yes, grandpa. 341 00:27:03,380 --> 00:27:05,797 I’m drawing the movie poster. 342 00:27:10,755 --> 00:27:13,255 When will I be able to see it? 343 00:27:14,755 --> 00:27:17,255 Fernanda, it can be watched from age 14. 344 00:27:19,380 --> 00:27:21,547 Besides, you'll have nightmares. 345 00:27:22,172 --> 00:27:24,588 I'm already having nightmares, grandpa. 346 00:28:02,380 --> 00:28:05,047 I won't have peace, will I? 347 00:28:05,213 --> 00:28:07,463 Dona Lenira, I'm going to visit my son. 348 00:28:17,463 --> 00:28:19,755 Do you really think you should be here? 349 00:28:20,755 --> 00:28:23,422 I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras. Is he there? 350 00:28:36,630 --> 00:28:37,713 Fernanda. 351 00:28:44,172 --> 00:28:48,130 There was a leg inside the shark. 352 00:28:49,463 --> 00:28:51,755 Were you scared? A human leg? 353 00:28:51,922 --> 00:28:54,005 Yes, a human leg. 354 00:28:54,422 --> 00:28:57,463 - Did you see it on TV? - On grandpa's radio. 355 00:28:58,547 --> 00:29:00,713 You can't see anything on grandpa's radio. 356 00:29:01,047 --> 00:29:02,547 You can only hear it. 357 00:29:02,713 --> 00:29:04,380 We need to find... 358 00:29:04,547 --> 00:29:08,547 that man who lost his leg and attach it again. 359 00:29:11,255 --> 00:29:14,713 With a screw or... 360 00:29:15,213 --> 00:29:17,338 a little glue, or a string. 361 00:29:17,505 --> 00:29:20,463 - Or sew it. - Yes. 362 00:29:20,630 --> 00:29:22,172 With that thing. 363 00:29:26,047 --> 00:29:29,505 Dad, can mom be here with us now? 364 00:29:31,922 --> 00:29:35,922 Now mom's memory is with us. 365 00:29:36,588 --> 00:29:42,088 When we think of someone, that person seems to be with us. 366 00:29:46,713 --> 00:29:48,505 But can she come back? 367 00:29:51,463 --> 00:29:52,672 No, son. 368 00:29:53,713 --> 00:29:56,213 Mom got sick and died. 369 00:29:56,380 --> 00:29:58,130 She won't return. 370 00:29:58,755 --> 00:30:02,297 Do you remember when you caught a cold and had a high fever? 371 00:30:03,338 --> 00:30:05,380 Yes, I remember. 372 00:30:06,088 --> 00:30:10,422 When there is pneumonia, the temperature rises much higher. 373 00:30:10,588 --> 00:30:14,547 Wow! Up to 50 degrees? 374 00:30:15,005 --> 00:30:16,422 Up to 50. 375 00:30:18,213 --> 00:30:20,213 It's very sad, isn't it? 376 00:30:22,588 --> 00:30:25,005 Yes, but you and I are here. 377 00:30:26,005 --> 00:30:29,463 Mom is also with us – in our memory. 378 00:30:29,880 --> 00:30:33,338 I don't live with you now just because I can't. 379 00:30:33,797 --> 00:30:36,088 But that's why I came here. 380 00:30:36,255 --> 00:30:37,297 Okay? 381 00:30:37,463 --> 00:30:40,922 So we can live and be together forever. 382 00:30:41,088 --> 00:30:42,380 You and I. 383 00:31:33,713 --> 00:31:38,922 STATE OF SAN PAULO 384 00:31:47,922 --> 00:31:50,005 This "in the city" plays all the time. 385 00:31:50,922 --> 00:31:51,922 Really? 386 00:31:52,672 --> 00:31:54,172 What about the women? 387 00:31:57,672 --> 00:31:58,672 Good. 388 00:32:01,047 --> 00:32:03,047 SÉRGIO MOTTA DAM 389 00:32:06,005 --> 00:32:07,338 There's Oliveira. 390 00:32:08,880 --> 00:32:11,005 - Oliveira! - Lieutenant. 391 00:32:18,838 --> 00:32:21,755 You know, I usually don’t ask, but... 392 00:32:23,338 --> 00:32:24,755 I got curious. 393 00:32:26,338 --> 00:32:28,130 Who's that old lady at the end? 394 00:32:32,130 --> 00:32:34,463 What's it to me if I tell you? 395 00:32:38,922 --> 00:32:40,213 Snitch. 396 00:34:45,797 --> 00:34:46,880 Damn. 397 00:34:48,838 --> 00:34:50,213 Go to hell. 398 00:34:58,630 --> 00:35:00,172 What's that woman to you? 399 00:35:00,630 --> 00:35:01,922 I'm curious. 400 00:35:06,547 --> 00:35:10,088 Like an itch you can't scratch, right? 401 00:35:24,422 --> 00:35:26,505 Inheritance and envy. 402 00:36:05,755 --> 00:36:07,130 They just arrived. 403 00:36:07,713 --> 00:36:09,005 I'm almost done. 404 00:36:24,005 --> 00:36:25,547 That's the person. 405 00:36:33,797 --> 00:36:36,130 Looks like he fled to Recife. 406 00:36:36,297 --> 00:36:39,255 I’ll find out more and report back. 407 00:36:39,422 --> 00:36:40,880 Is he white, indigenous, 408 00:36:41,047 --> 00:36:43,297 mulatto, or black? 409 00:36:43,463 --> 00:36:44,672 He's white. 410 00:36:45,380 --> 00:36:46,547 What does he do? 411 00:36:47,922 --> 00:36:50,713 It's written in the document. 412 00:36:53,713 --> 00:36:55,088 That one on the right, 413 00:36:55,422 --> 00:36:56,588 with the beard. 414 00:36:58,922 --> 00:37:00,630 A man like him... 415 00:37:02,172 --> 00:37:04,505 As you can understand, costs more. 416 00:37:08,047 --> 00:37:11,047 I’ll take 60,000 cruzados. 417 00:37:11,213 --> 00:37:14,713 Plus travel, accommodation, and other expenses. 418 00:37:18,130 --> 00:37:20,338 I’ll pay 40,000. 419 00:37:23,505 --> 00:37:25,172 I want first-class services. 420 00:37:25,630 --> 00:37:28,047 And I don’t want any problems. 421 00:37:28,213 --> 00:37:29,922 Don’t contact me anymore. 422 00:37:30,088 --> 00:37:31,797 Pretend I'm not here. 423 00:37:33,088 --> 00:37:34,297 Handle it yourselves. 424 00:37:37,005 --> 00:37:39,255 With all due respect, Mr. Giroči... 425 00:37:39,422 --> 00:37:40,755 Giroti! 426 00:37:41,797 --> 00:37:43,547 Mr. Giroči. 427 00:37:44,130 --> 00:37:47,422 We’ve already won several battles together. 428 00:37:47,588 --> 00:37:51,505 There’s no point in pretending we’re negotiating, 429 00:37:51,672 --> 00:37:54,088 When you know that my price is fair. 430 00:37:54,588 --> 00:37:56,130 60,000 cruzados. 431 00:37:56,297 --> 00:37:57,338 30,000 now. 432 00:37:57,713 --> 00:37:59,380 30,000 later. 433 00:38:00,463 --> 00:38:02,630 – Are you two always together? – Always. 434 00:38:02,797 --> 00:38:03,880 Yes. 435 00:38:04,047 --> 00:38:07,255 We will sign the contract together. 436 00:38:07,922 --> 00:38:10,213 If you don't agree, 437 00:38:10,588 --> 00:38:12,588 I will understand and respect it. 438 00:38:17,172 --> 00:38:19,797 These holidays passed in an instant. 439 00:38:22,047 --> 00:38:24,422 He is a scoundrel. 440 00:38:26,588 --> 00:38:27,797 I want... 441 00:38:35,422 --> 00:38:36,588 a hole. 442 00:38:39,088 --> 00:38:40,172 A hole? 443 00:38:41,297 --> 00:38:42,713 In his mouth. 444 00:38:44,172 --> 00:38:46,422 Make him mute, do you understand? 445 00:38:48,255 --> 00:38:49,713 You can be calm. 446 00:38:51,130 --> 00:38:52,172 Okay. 447 00:38:53,172 --> 00:38:54,422 Let it be 60,000. 448 00:39:06,963 --> 00:39:10,297 Is there no cavity? 449 00:39:12,172 --> 00:39:13,588 I have dental calculus. 450 00:39:14,172 --> 00:39:16,630 Here. I found one. 451 00:39:17,338 --> 00:39:19,088 And it's huge. 452 00:39:19,963 --> 00:39:21,255 Be careful. 453 00:39:21,422 --> 00:39:22,755 Marcel! 454 00:39:26,547 --> 00:39:28,172 Yes, Dona Sebastiana? 455 00:39:28,547 --> 00:39:32,088 They brought the products. Come meet Valdemar. 456 00:39:33,922 --> 00:39:36,005 - Your time is up. - Oh no, not yet! 457 00:39:56,505 --> 00:39:58,130 I don't want to kiss. 458 00:39:59,213 --> 00:40:00,213 What do you mean? 459 00:40:00,380 --> 00:40:02,797 We've already kissed too much. 460 00:40:11,297 --> 00:40:12,380 Then that's okay. 461 00:40:22,088 --> 00:40:23,838 Do you know the story of Zeus? 462 00:40:24,672 --> 00:40:26,672 Dona Sebastiana's niece? 463 00:40:28,713 --> 00:40:30,463 The owner of these beds, 464 00:40:30,630 --> 00:40:32,047 of this house. 465 00:40:36,505 --> 00:40:40,005 I was told that she left all her belongings behind. 466 00:40:42,797 --> 00:40:44,088 That’s not true. 467 00:40:46,338 --> 00:40:48,130 She was killed by her fiancé. 468 00:40:50,172 --> 00:40:53,463 Angry that she got a scholarship to study in Germany. 469 00:40:55,047 --> 00:40:57,297 What are you saying? 470 00:41:00,047 --> 00:41:02,963 – A great tragedy. – Yes. 471 00:41:17,505 --> 00:41:19,255 How do you know that? 472 00:41:21,047 --> 00:41:23,255 Dona Sebastijana told me. 473 00:41:25,130 --> 00:41:28,422 I noticed that she tells others a different version. 474 00:41:39,630 --> 00:41:40,922 Dona Sebastijana. 475 00:41:41,088 --> 00:41:42,505 – Hello. – How are you doing? 476 00:41:43,130 --> 00:41:45,463 Good, there have been worse times. 477 00:41:45,630 --> 00:41:48,213 But at 77, I'm doing great. 478 00:41:54,255 --> 00:41:55,338 Joana. 479 00:41:58,047 --> 00:41:59,922 Good morning. 480 00:42:00,088 --> 00:42:01,255 Good morning. 481 00:42:01,672 --> 00:42:02,963 Are you ready, dear? 482 00:42:03,130 --> 00:42:04,297 You called, madam? 483 00:42:04,463 --> 00:42:06,338 Can you take my groceries? 484 00:42:06,505 --> 00:42:07,672 Where were you? 485 00:42:08,213 --> 00:42:11,380 I helped a man who had a toothache. 486 00:42:16,672 --> 00:42:18,213 Is he causing you problems? 487 00:42:18,380 --> 00:42:21,130 I'm causing him problems. He's in good hands. 488 00:42:21,297 --> 00:42:22,797 I've fallen in love with this woman. 489 00:42:22,963 --> 00:42:24,422 - Our guardian. - Yes. 490 00:42:24,588 --> 00:42:26,380 He is well taken care of. 491 00:42:27,172 --> 00:42:29,588 So, tell me, do you bring him every week? 492 00:42:29,755 --> 00:42:31,630 Every Thursday. 493 00:42:32,172 --> 00:42:34,005 My parents have a farm. 494 00:42:34,505 --> 00:42:36,922 We gather what is left, 495 00:42:37,088 --> 00:42:38,963 and I bring fruits, vegetables... 496 00:42:39,130 --> 00:42:41,630 - So we don't have to go there? - Yes. 497 00:42:41,797 --> 00:42:43,047 Maria! 498 00:42:44,047 --> 00:42:46,005 - Dona Sebastijana. - Hello. 499 00:42:47,047 --> 00:42:48,505 - Good morning, Valdemar. - Good morning. 500 00:42:48,797 --> 00:42:50,047 Hello, Marselai. 501 00:42:50,422 --> 00:42:53,255 Just checking our products, the refugees'? 502 00:42:54,463 --> 00:42:56,088 Do you have mangabas today? 503 00:42:56,463 --> 00:42:59,005 No, there are no mangabas left. 504 00:43:01,130 --> 00:43:03,588 Maybe let's avoid that word, okay? 505 00:43:03,755 --> 00:43:05,963 We don't use it here. 506 00:43:06,672 --> 00:43:07,838 "Mangaba"? 507 00:43:08,005 --> 00:43:09,422 "Refugee". 508 00:43:10,130 --> 00:43:11,463 And what are we then? 509 00:43:39,880 --> 00:43:41,088 Flavija. 510 00:43:42,755 --> 00:43:43,797 Wait. 511 00:43:44,505 --> 00:43:47,463 - Can you repeat? - Which date are you referring to? 512 00:43:48,338 --> 00:43:51,172 February 25, 1977. 513 00:43:51,672 --> 00:43:53,130 And you? 514 00:43:53,297 --> 00:43:55,547 The tape from 1978. 515 00:43:56,380 --> 00:43:57,713 Sebastijanos. 516 00:43:57,880 --> 00:43:59,088 Alright. 517 00:44:04,922 --> 00:44:06,672 The agreement was as follows: 518 00:44:06,838 --> 00:44:10,338 he was supposed to come to the office at 5 a.m. 519 00:44:10,505 --> 00:44:12,338 and invite Anisijus, 520 00:44:12,588 --> 00:44:16,130 who was our contact. He did just that. 521 00:44:18,047 --> 00:44:21,422 PART 2 IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 522 00:44:21,588 --> 00:44:22,755 Budinkis. 523 00:44:24,713 --> 00:44:25,922 Stay alert. 524 00:44:26,505 --> 00:44:29,422 "A man's foot found in a shark..." 525 00:44:29,963 --> 00:44:33,588 There is nothing here and there will never be anything that I don't already know. 526 00:44:34,130 --> 00:44:37,172 Look. 527 00:44:37,755 --> 00:44:41,713 "Agronomy student still missing." 528 00:44:41,880 --> 00:44:44,838 Lord, what a disaster... 529 00:44:45,255 --> 00:44:47,838 We couldn't have known, that he was a good guy. 530 00:44:48,005 --> 00:44:50,047 How were we supposed to know? 531 00:44:59,672 --> 00:45:01,880 ROBERTO SANTELMO IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 532 00:45:10,005 --> 00:45:11,255 Look. 533 00:45:12,005 --> 00:45:13,755 Why are you so worried about 534 00:45:13,922 --> 00:45:16,505 what the newspapers are saying? 535 00:45:16,672 --> 00:45:20,047 Because there might be some petty communists 536 00:45:20,380 --> 00:45:23,630 trying to fool us, son. 537 00:45:25,422 --> 00:45:27,963 As long as there is no body, everything will be fine. 538 00:45:28,130 --> 00:45:30,005 One foot won't lead them anywhere. 539 00:45:30,172 --> 00:45:31,380 Oh, what now... 540 00:45:32,047 --> 00:45:33,505 with that foot? 541 00:45:34,463 --> 00:45:36,422 It's in the city morgue. 542 00:46:16,088 --> 00:46:17,088 Marselas? 543 00:46:17,255 --> 00:46:19,005 Yes. Anisijus? 544 00:46:19,422 --> 00:46:21,047 You are punctual. 545 00:46:21,505 --> 00:46:23,005 I was told to come early. 546 00:46:23,797 --> 00:46:25,672 We were all told to do the same. 547 00:46:25,838 --> 00:46:26,963 Let's go inside. 548 00:46:30,213 --> 00:46:31,463 – Das Doresa? – Yes? 549 00:46:31,630 --> 00:46:33,588 – Please, bring coffee and water. – Okay. 550 00:46:33,755 --> 00:46:35,463 – No need for a lot of sugar. – Of course. 551 00:46:35,630 --> 00:46:38,797 – You don't have a São Paulo accent. – I’m from Pernambuco. 552 00:46:38,963 --> 00:46:40,172 Ah, I see. 553 00:46:42,630 --> 00:46:45,838 But your Pernambucan accent is kind of strange. 554 00:46:47,380 --> 00:46:49,755 Gerald, at this table, please. 555 00:46:51,297 --> 00:46:53,005 Good morning, Dona Dagmara. 556 00:46:53,755 --> 00:46:55,922 Let’s act like it’s a regular workday, okay? 557 00:46:56,088 --> 00:46:57,422 Sit at that table. 558 00:46:58,255 --> 00:47:00,672 – Where should I sit? – At the back. 559 00:47:01,380 --> 00:47:03,547 There, at the last table. 560 00:47:04,130 --> 00:47:07,713 Today we are here to assist Police Chief Euclid, 561 00:47:07,880 --> 00:47:09,797 whom you saw downstairs. 562 00:47:11,838 --> 00:47:14,672 The facility opens to visitors at seven. 563 00:47:14,838 --> 00:47:17,255 Then you will start working. 564 00:47:17,422 --> 00:47:21,130 We arrived at five, but it only opens at seven? 565 00:47:21,297 --> 00:47:24,422 Yes. You’ll have time to settle in. 566 00:47:24,588 --> 00:47:25,755 And most importantly – 567 00:47:26,588 --> 00:47:28,172 we have a quorum. 568 00:47:29,088 --> 00:47:30,588 A quorum for what? 569 00:47:58,672 --> 00:48:00,005 Mrs. Formiga. 570 00:48:00,797 --> 00:48:02,880 No, Elisandra. 571 00:48:03,963 --> 00:48:06,505 I’m waiting for a delivery of clothes this morning. 572 00:48:06,672 --> 00:48:08,005 Could you keep an eye on it? 573 00:48:09,755 --> 00:48:10,838 And tell the boy. 574 00:48:11,380 --> 00:48:12,422 Thank you. 575 00:48:13,713 --> 00:48:15,797 Would you like some [chicken pie]? 576 00:48:15,963 --> 00:48:17,005 Of course. 577 00:48:20,797 --> 00:48:21,797 It looks delicious. 578 00:48:22,672 --> 00:48:24,880 I put three on your account. 579 00:48:26,838 --> 00:48:29,088 – A pie, newbie? – No, thank you. 580 00:48:29,255 --> 00:48:31,088 Just a cruise with a half. 581 00:48:31,255 --> 00:48:32,880 Thank you, I already had breakfast. 582 00:48:33,047 --> 00:48:34,130 Really? 583 00:48:35,922 --> 00:48:37,505 You can use this room. 584 00:48:38,005 --> 00:48:40,505 – I reserved it for you. – Thank you. 585 00:48:54,338 --> 00:48:55,505 Hey, everyone. 586 00:49:23,422 --> 00:49:25,047 You have been invited. 587 00:49:25,213 --> 00:49:26,880 Stay here, okay? 588 00:49:36,005 --> 00:49:37,297 Who is that woman? 589 00:49:41,505 --> 00:49:44,213 A girl of about three years old was hit by a car. 590 00:49:44,380 --> 00:49:47,047 and died near her home. 591 00:49:47,588 --> 00:49:50,463 She was the daughter of a housekeeper. 592 00:49:51,255 --> 00:49:54,005 That's why the police chief Euclid... 593 00:49:54,547 --> 00:49:58,963 asked Anisius to gather all of us before the start of work. 594 00:49:59,630 --> 00:50:02,713 We arrived early for that woman's testimony. 595 00:50:03,588 --> 00:50:05,713 Is this the police station? 596 00:50:06,130 --> 00:50:07,172 No. 597 00:50:08,630 --> 00:50:13,588 But today this is the police station, to make it more convenient for the wealthy lady. 598 00:50:14,463 --> 00:50:16,380 What a heartless woman. 599 00:50:16,713 --> 00:50:19,630 She sent the maid to buy some bread, 600 00:50:20,088 --> 00:50:24,213 and left the poor girl alone, crying. 601 00:50:24,380 --> 00:50:25,713 The gates were open. 602 00:50:25,880 --> 00:50:28,838 The girl went out – maybe after her mother. 603 00:50:29,547 --> 00:50:31,880 And she was hit by a bus. 604 00:50:33,463 --> 00:50:36,255 It seems that they didn't even tell the girl's mother, 605 00:50:36,422 --> 00:50:39,172 that the location and time of the testimony had been changed. 606 00:50:40,130 --> 00:50:41,130 People, 607 00:50:41,297 --> 00:50:42,713 please return to your tables. 608 00:50:43,047 --> 00:50:44,005 Please. 609 00:50:44,172 --> 00:50:46,797 Let's cooperate with Police Chief Euclid. 610 00:50:50,547 --> 00:50:51,713 People. 611 00:50:52,463 --> 00:50:53,547 Good morning. 612 00:50:55,338 --> 00:50:57,838 Thank you very much for coming. 613 00:50:58,463 --> 00:51:00,088 The questioning will take place in my office. 614 00:51:01,297 --> 00:51:05,422 Please work as if it's just an ordinary workday. 615 00:51:05,588 --> 00:51:10,088 After the testimonies, photojournalists will take pictures. 616 00:51:10,588 --> 00:51:13,922 Please cooperate with Police Chief Euclid. 617 00:51:40,838 --> 00:51:43,297 I am doing what I've been instructed to. 618 00:52:31,213 --> 00:52:33,838 Dear newbie, are you married? 619 00:52:34,005 --> 00:52:37,922 and/or do you enjoy the company of women? 620 00:52:46,213 --> 00:52:47,463 Yes. 621 00:52:48,380 --> 00:52:49,505 But... 622 00:52:53,088 --> 00:52:54,255 I like... 623 00:52:57,588 --> 00:52:59,005 I enjoy. 624 00:52:59,672 --> 00:53:01,130 But it's... 625 00:53:02,797 --> 00:53:04,213 complicated. 626 00:53:28,088 --> 00:53:30,630 CARNIVAL VICTIMS: 91 627 00:53:33,380 --> 00:53:35,755 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 628 00:53:46,713 --> 00:53:48,713 There will be more than 100. 629 00:53:49,088 --> 00:53:50,505 You can be sure of that. 630 00:53:51,380 --> 00:53:52,630 More than 100 dead? 631 00:53:52,672 --> 00:53:53,797 No doubt about it. 632 00:53:56,838 --> 00:54:00,088 - Are you a police officer? - No. 633 00:54:01,255 --> 00:54:03,797 You look like a police officer. 634 00:54:04,672 --> 00:54:06,380 No, I'm not a police officer. 635 00:54:11,088 --> 00:54:13,088 Euclid Oliveiras Kavalkančis. 636 00:54:13,672 --> 00:54:16,047 - At your service. - Marselas. 637 00:54:17,505 --> 00:54:18,755 Marselas... what? 638 00:54:19,630 --> 00:54:20,505 Alvešas. 639 00:54:20,672 --> 00:54:22,172 Marselas Alvešas. 640 00:54:22,755 --> 00:54:23,922 The name of a police officer. 641 00:54:24,505 --> 00:54:26,172 No, I'm not a police officer. 642 00:54:41,297 --> 00:54:44,130 A photojournalist is coming now. 643 00:54:44,922 --> 00:54:47,047 That woman is suffering a lot. 644 00:54:49,297 --> 00:54:51,172 Kids are a big trouble. 645 00:54:53,297 --> 00:54:55,755 But anyway, I am the police chief. 646 00:54:55,922 --> 00:54:58,338 My office is next door. 647 00:54:58,505 --> 00:55:01,838 - If you need anything, feel free to ask. - Thank you very much. 648 00:55:03,672 --> 00:55:05,338 The one who is coming now... 649 00:55:06,755 --> 00:55:07,838 This is Anisijus. 650 00:55:09,630 --> 00:55:12,338 - Have you met him? - Euklidas. 651 00:55:12,755 --> 00:55:14,130 He starts working with us today. 652 00:55:14,963 --> 00:55:16,547 Highly recommended. 653 00:55:17,422 --> 00:55:19,505 I will show you the archives room. 654 00:55:19,880 --> 00:55:21,838 - Yes. - Where we keep the archives. 655 00:55:22,005 --> 00:55:25,047 If you need anything, I will gladly help. 656 00:55:25,672 --> 00:55:26,588 Nice to meet you. 657 00:55:28,505 --> 00:55:29,838 That… 658 00:55:30,005 --> 00:55:32,588 Police chief Euklidas - is quite a character. 659 00:55:32,755 --> 00:55:33,922 Oh, him. 660 00:55:34,172 --> 00:55:37,380 An imperfect man. 661 00:55:38,630 --> 00:55:40,713 Better to keep him close. 662 00:55:42,213 --> 00:55:43,630 On the other hand, 663 00:55:43,797 --> 00:55:45,505 his white son, 664 00:55:45,672 --> 00:55:47,630 Seržas… 665 00:55:48,630 --> 00:55:50,422 God, help us… 666 00:56:02,797 --> 00:56:04,172 Let's go, chief. 667 00:56:07,213 --> 00:56:08,880 It's you again, Deziderijus? 668 00:56:13,380 --> 00:56:14,963 - Good morning. - Good morning. 669 00:56:15,130 --> 00:56:16,297 At this time, chief. 670 00:56:16,672 --> 00:56:18,380 My routine is getting disrupted. 671 00:56:19,713 --> 00:56:21,922 Go to the main doors. 672 00:56:25,338 --> 00:56:26,630 Lord... 673 00:56:31,005 --> 00:56:34,047 A true lover of whores. Damn it. 674 00:56:37,547 --> 00:56:40,463 - This is your workplace. - Alright. 675 00:56:41,213 --> 00:56:42,922 Jesus Christ! 676 00:56:44,797 --> 00:56:47,630 - Don’t mind the greeting. - It's all fine. 677 00:56:47,797 --> 00:56:50,338 Your job is constant movement. 678 00:56:50,505 --> 00:56:52,922 This is where identity cards are renewed. 679 00:56:58,505 --> 00:57:01,755 I worked here from 1966 680 00:57:02,088 --> 00:57:04,047 to 1973. 681 00:57:05,047 --> 00:57:06,672 Too many dead. 682 00:57:07,422 --> 00:57:08,880 Say the name. 683 00:57:10,380 --> 00:57:12,380 Maria Aparecida dos Santos. 684 00:57:14,047 --> 00:57:15,672 You're not tricking me, are you? 685 00:57:16,338 --> 00:57:17,505 Your mother? 686 00:57:18,505 --> 00:57:20,588 It’s easier with the father's name. 687 00:57:23,672 --> 00:57:25,172 Alright, then try... 688 00:57:25,713 --> 00:57:29,130 Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas. 689 00:57:29,297 --> 00:57:30,755 "Solimojesas"... 690 00:57:30,922 --> 00:57:32,255 Now that’s a name! 691 00:57:33,630 --> 00:57:35,463 Everything else is just an addition. 692 00:57:37,255 --> 00:57:38,588 Lorinaldo... 693 00:57:39,797 --> 00:57:41,422 Lorinaldo Fernandes. 694 00:57:52,422 --> 00:57:54,088 Lorinaldo Fernandes. 695 00:57:57,630 --> 00:57:59,005 Yes, there he is. 696 00:58:00,713 --> 00:58:03,297 - Still a student. - The father's name is easier. 697 00:58:06,963 --> 00:58:08,005 I’ll be right back. 698 00:58:13,922 --> 00:58:15,005 Marsela, 699 00:58:15,172 --> 00:58:17,588 I'm here to help you. 700 00:58:18,005 --> 00:58:20,047 I work with Elza. 701 00:58:20,880 --> 00:58:22,422 I won’t say anything else. 702 00:58:25,797 --> 00:58:26,922 Do you hear? 703 00:58:27,338 --> 00:58:29,713 - Is that the girl's mother? - The one who died? 704 00:58:29,880 --> 00:58:32,005 Our orders are to let no one in. 705 00:58:32,172 --> 00:58:33,547 I know she’s in there! 706 00:58:33,713 --> 00:58:35,297 You cannot enter, ma’am. 707 00:58:35,463 --> 00:58:36,630 Dona Kleidi! 708 00:58:36,922 --> 00:58:37,963 Don’t touch me! 709 00:58:38,130 --> 00:58:41,005 Dona Kleidi, I know you’re in there! 710 00:58:41,588 --> 00:58:43,505 I know you’re in there! 711 00:58:46,297 --> 00:58:48,880 I want to go in. I want to talk to her. 712 00:58:49,922 --> 00:58:52,422 I want her to tell me that to my face! 713 00:58:52,588 --> 00:58:54,297 Let me go! 714 00:58:57,755 --> 00:58:59,922 Dona Kleidi, I know you’re in there! 715 00:59:00,338 --> 00:59:03,755 I want to hear why you did this. 716 00:59:03,922 --> 00:59:06,797 Why did you leave my daughter alone? 717 00:59:07,172 --> 00:59:10,547 You won’t let my client enter a public building! 718 00:59:23,838 --> 00:59:25,005 Get away! 719 00:59:32,463 --> 00:59:34,338 Look, who’s by the phone booth. 720 00:59:34,505 --> 00:59:35,797 What’s new, buddy? 721 00:59:39,338 --> 00:59:40,963 Let’s cross the street. 722 00:59:41,130 --> 00:59:44,005 I have something to show you, you’ll like it. 723 00:59:45,422 --> 00:59:47,338 - Now? - Yes. 724 00:59:47,672 --> 00:59:49,880 I will introduce you to a great guy. 725 00:59:50,047 --> 00:59:53,797 I take my husbands there too, you can come along. 726 00:59:53,963 --> 00:59:57,255 - Chief Euclid, right? - At your service. Let’s go. 727 00:59:57,963 --> 01:00:00,130 - Across the street? - It won’t take long. 728 01:00:00,297 --> 01:00:03,088 I need to make a call. Is it necessary now? 729 01:00:03,255 --> 01:00:04,797 He’s there now. 730 01:00:04,963 --> 01:00:07,213 Your father likes you. You’re lucky. 731 01:00:07,838 --> 01:00:08,838 Let’s go. 732 01:00:09,005 --> 01:00:10,463 Across the street? 733 01:00:10,630 --> 01:00:12,005 Across the street. 734 01:00:14,963 --> 01:00:17,713 Once upon a time there was a king, 735 01:00:17,880 --> 01:00:20,297 who had a big flea, 736 01:00:21,172 --> 01:00:24,005 whom he loved very much 737 01:00:24,422 --> 01:00:27,713 like his son... 738 01:00:28,547 --> 01:00:29,338 [in Portuguese] 38. 739 01:00:30,380 --> 01:00:33,047 He sent for his tailor. 740 01:00:34,047 --> 01:00:36,588 The tailor came... 741 01:00:37,213 --> 01:00:38,047 Here! 742 01:00:38,838 --> 01:00:39,755 Hans! 743 01:00:40,047 --> 01:00:41,547 My friend! 744 01:00:43,005 --> 01:00:44,547 I recognize that voice. 745 01:00:55,088 --> 01:00:57,588 Hello, old buddy. Where’s Hansas? 746 01:00:57,755 --> 01:01:00,088 I brought a friend to meet him. 747 01:01:00,255 --> 01:01:02,505 Tell him I’m not here. 748 01:01:02,672 --> 01:01:04,380 How are you, Chief Euclid? 749 01:01:04,547 --> 01:01:07,005 Couldn’t we do this another time? 750 01:01:08,713 --> 01:01:10,797 - Can I come in? Hans! - Sir... 751 01:01:11,505 --> 01:01:13,130 Chief Euclid is here! 752 01:01:15,463 --> 01:01:16,755 Hans! 753 01:01:17,422 --> 01:01:18,797 Good morning! 754 01:01:18,963 --> 01:01:20,922 My German friend! 755 01:01:21,088 --> 01:01:22,880 I want to introduce you to my friend. 756 01:01:25,672 --> 01:01:27,380 Marsela, this is Hans. 757 01:01:27,547 --> 01:01:32,213 A real German soldier from World War II. 758 01:01:32,380 --> 01:01:35,005 This man has stories to tell! 759 01:01:35,172 --> 01:01:36,713 Not today. 760 01:01:37,463 --> 01:01:38,922 Tired. 761 01:01:43,380 --> 01:01:46,130 Show the scars 762 01:01:46,297 --> 01:01:48,797 to my children and friend. 763 01:01:48,963 --> 01:01:50,338 Chief Euclid... 764 01:01:50,963 --> 01:01:54,255 We appreciate your work in the district. 765 01:01:54,630 --> 01:01:57,547 But please come back another time. Hans is not feeling well today. 766 01:01:57,713 --> 01:01:59,797 Chief, please. 767 01:01:59,963 --> 01:02:02,005 Let me just exchange a few words with Hans. 768 01:02:03,172 --> 01:02:04,713 I just want to see his scars. 769 01:02:05,380 --> 01:02:06,713 Not today, 770 01:02:06,880 --> 01:02:08,213 tired. 771 01:02:08,880 --> 01:02:10,130 Tired! 772 01:02:10,380 --> 01:02:14,172 Hans, you don’t have to do that. 773 01:02:14,797 --> 01:02:17,755 Damn! The black guy speaks German! 774 01:02:17,922 --> 01:02:20,463 Dad, I think he's not in the mood. 775 01:02:20,630 --> 01:02:21,463 Hans, 776 01:02:21,797 --> 01:02:22,838 listen. 777 01:02:23,005 --> 01:02:25,297 Show us the bullet holes 778 01:02:25,838 --> 01:02:27,630 in your legs. 779 01:02:28,630 --> 01:02:30,588 Well, show it. 780 01:02:33,588 --> 01:02:34,630 I think, 781 01:02:35,297 --> 01:02:36,672 he doesn't want to talk. 782 01:02:38,672 --> 01:02:40,172 Show the scars. 783 01:02:55,588 --> 01:02:57,463 Are there sharks in Germany? 784 01:02:57,922 --> 01:02:58,838 Gunshot wounds? 785 01:03:00,797 --> 01:03:02,547 – Impressive! – Damn it. 786 01:03:02,713 --> 01:03:05,422 – Really disgusting. – Didn’t I say? 787 01:03:08,463 --> 01:03:09,922 Germany? 788 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 Belgium. 789 01:03:16,380 --> 01:03:19,838 That's enough, do you want more? 790 01:03:22,213 --> 01:03:23,172 Hans... 791 01:03:24,922 --> 01:03:26,838 I'm doing this for us. 792 01:03:27,005 --> 01:03:28,963 This idiot 793 01:03:29,422 --> 01:03:31,713 ensures your and our safety. 794 01:03:32,463 --> 01:03:34,963 He will never understand, 795 01:03:35,547 --> 01:03:37,213 that you are Jewish. 796 01:03:37,922 --> 01:03:39,172 Never. 797 01:03:41,505 --> 01:03:42,463 Get out! 798 01:03:42,630 --> 01:03:44,047 Get out of my office! 799 01:03:44,213 --> 01:03:45,797 And take your friends with you. 800 01:03:45,963 --> 01:03:46,797 Get out! 801 01:03:46,963 --> 01:03:50,005 You can only speak like that because 802 01:03:50,172 --> 01:03:52,797 you are a soldier from World War II. 803 01:03:52,963 --> 01:03:54,547 Now get out! 804 01:03:54,713 --> 01:03:56,005 Damn! 805 01:04:02,422 --> 01:04:04,422 BRAZIL – FEDERAL DISTRICT 806 01:04:04,588 --> 01:04:06,672 “Costa and Carpinheiro” partners, how can I help? 807 01:04:06,838 --> 01:04:09,255 I would like to speak to João Pedro. 808 01:04:10,505 --> 01:04:12,047 I’ll connect you right away. 809 01:04:15,380 --> 01:04:17,047 Mr. João, our friend. 810 01:04:17,422 --> 01:04:18,838 Connecting now. 811 01:04:23,797 --> 01:04:25,755 Hello, João. What's going on? 812 01:04:25,922 --> 01:04:29,630 Listen carefully. I hope you are okay. 813 01:04:29,797 --> 01:04:31,505 Don’t say where you are. 814 01:04:31,672 --> 01:04:34,047 – Why? – This call is not secure. 815 01:04:34,213 --> 01:04:36,297 Our phones are being monitored. 816 01:04:36,463 --> 01:04:39,630 Listen, we can only talk on a secure line. 817 01:04:39,797 --> 01:04:41,213 – Hang up now. – João… 818 01:04:41,380 --> 01:04:42,213 I will hang up... 819 01:04:42,380 --> 01:04:44,713 Send me the number, and I will call you. 820 01:04:46,755 --> 01:04:48,755 How do I send the number? 821 01:04:48,922 --> 01:04:49,922 Damn it! 822 01:05:08,672 --> 01:05:09,838 Telegram. 823 01:05:15,838 --> 01:05:16,922 PHONE NUMBER 216180. 824 01:05:17,463 --> 01:05:18,547 INTERNAL 22. 825 01:05:19,088 --> 01:05:20,963 I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END. 826 01:05:49,422 --> 01:05:51,047 – Hello. – Hello. 827 01:05:51,755 --> 01:05:52,922 Telegram. 828 01:06:01,922 --> 01:06:02,963 Telegram. 829 01:06:04,963 --> 01:06:06,505 Why did you open it? 830 01:06:06,672 --> 01:06:09,130 But I didn’t read it. 831 01:06:09,880 --> 01:06:12,797 If you didn’t read it, why did you open it? 832 01:06:14,588 --> 01:06:16,005 I don’t know what to say… 833 01:07:09,547 --> 01:07:13,005 “The great dragon has been cast out. 834 01:07:13,713 --> 01:07:15,922 It is the great serpent…” 835 01:07:16,838 --> 01:07:18,172 – Pedras? – It's me. 836 01:07:18,338 --> 01:07:20,672 I would like to speak to Mr. Alexander. 837 01:07:20,838 --> 01:07:22,172 He’s waiting for you. 838 01:07:46,005 --> 01:07:47,213 NO ENTRY 839 01:07:50,463 --> 01:07:52,047 Well, and the stairs… 840 01:07:53,755 --> 01:07:55,505 There’s a woman in the lobby… 841 01:07:56,422 --> 01:07:58,380 possessed by a spirit. 842 01:07:58,547 --> 01:08:00,297 This is that movie. 843 01:08:03,963 --> 01:08:05,713 – Did I receive calls? – No. 844 01:08:06,380 --> 01:08:08,755 But someone left a message. 845 01:08:12,088 --> 01:08:14,922 Dad, have a good day. Fernanda. 846 01:08:17,755 --> 01:08:18,755 Thank you. 847 01:08:18,922 --> 01:08:20,005 Let’s go. 848 01:08:25,213 --> 01:08:26,713 EMPLOYEES ONLY 849 01:08:31,005 --> 01:08:32,422 Are you showing "Nastrus" again? 850 01:08:32,588 --> 01:08:34,963 Pedras scheduled it for Saturday morning. 851 01:08:35,338 --> 01:08:38,380 Because of that shark’s leg in the stomach. 852 01:08:38,547 --> 01:08:39,588 People like it. 853 01:08:40,255 --> 01:08:41,380 By the way, 854 01:08:42,047 --> 01:08:46,172 Fernanda really wants to see "Nastrus". 855 01:08:46,922 --> 01:08:49,380 I was thinking of bringing him on Saturday. 856 01:08:49,547 --> 01:08:51,255 Are you joking? 857 01:08:52,505 --> 01:08:54,005 I would let him. 858 01:08:54,172 --> 01:08:56,172 It’s too strong for him. 859 01:08:56,880 --> 01:09:00,505 The kid is already having nightmares from the poster. 860 01:09:40,172 --> 01:09:41,297 There… 861 01:09:41,672 --> 01:09:43,880 It happens every day. 862 01:09:44,047 --> 01:09:45,547 Every day. 863 01:10:04,422 --> 01:10:06,755 Fatima loved that window very much. 864 01:10:08,047 --> 01:10:10,547 She liked to sit right where you are sitting now. 865 01:10:13,922 --> 01:10:15,880 I want to ask you. 866 01:10:16,297 --> 01:10:17,672 Looking into your eyes. 867 01:10:29,422 --> 01:10:31,422 When you were married to her, 868 01:10:33,255 --> 01:10:35,463 did you often cheat on her? 869 01:10:36,047 --> 01:10:39,047 What are you talking about after so long? 870 01:10:41,130 --> 01:10:42,838 You cheated, didn’t you? 871 01:10:45,713 --> 01:10:47,088 Mr. Alexander… 872 01:10:48,963 --> 01:10:51,713 Fatima and I loved each other very much. 873 01:10:53,338 --> 01:10:56,297 You know better than anyone else, right? 874 01:10:56,463 --> 01:10:57,297 I know. 875 01:10:57,797 --> 01:10:59,880 Fernanda is the biggest proof of that. 876 01:11:00,380 --> 01:11:01,505 So, 877 01:11:01,838 --> 01:11:04,005 you cheated, didn’t you? 878 01:11:13,880 --> 01:11:14,922 Wait. 879 01:11:15,088 --> 01:11:15,963 Someone is calling you. 880 01:11:19,047 --> 01:11:20,672 Hello, Joan. It worked. 881 01:11:21,047 --> 01:11:24,005 It's nice to hear you and know that you are okay. 882 01:11:24,797 --> 01:11:28,463 I have to speak quickly, I don't have many tokens. 883 01:11:29,088 --> 01:11:32,547 He managed to put your name on the Federal Police list. 884 01:11:32,713 --> 01:11:35,505 This means you cannot leave the country. 885 01:11:35,672 --> 01:11:36,713 That's very strange. 886 01:11:36,880 --> 01:11:38,588 I can't travel? 887 01:11:38,963 --> 01:11:40,797 I'm trying to comprehend this. 888 01:11:41,088 --> 01:11:43,047 He is manipulating. 889 01:11:43,213 --> 01:11:45,963 This is a high-level dirty game. 890 01:11:46,130 --> 01:11:47,797 I’m telling you, 891 01:11:48,338 --> 01:11:51,338 he removed a serious prosecutor from the case – 892 01:11:51,505 --> 01:11:53,005 favorable to the regime, but serious – 893 01:11:53,172 --> 01:11:54,838 and replaced him with a fraudster, 894 01:11:55,005 --> 01:11:56,255 …his friend. 895 01:11:56,422 --> 01:11:57,713 Damn! 896 01:11:58,130 --> 01:11:59,838 I have to say, 897 01:12:00,213 --> 01:12:02,380 the situation is very bad. 898 01:12:02,547 --> 01:12:03,797 So please, 899 01:12:03,963 --> 01:12:05,463 don’t stick your head in, 900 01:12:05,630 --> 01:12:07,297 stay in the shadows. 901 01:12:07,463 --> 01:12:09,255 This is my last token. 902 01:12:10,047 --> 01:12:11,338 Listen carefully. 903 01:12:12,297 --> 01:12:13,463 Elza 904 01:12:13,630 --> 01:12:16,588 is now the most important figure in this story. 905 01:12:17,255 --> 01:12:18,630 Elza. 906 01:13:07,338 --> 01:13:08,713 A great place. 907 01:13:09,088 --> 01:13:10,963 A technician from Rio stays here. 908 01:13:11,130 --> 01:13:13,005 This way he saves on hotel costs. 909 01:13:22,297 --> 01:13:25,797 – Mr. Alexander? – Alexander de Jesus do Nascimento. 910 01:13:25,963 --> 01:13:27,755 – I’m Elza. – Nice to meet you. 911 01:13:28,505 --> 01:13:29,797 – I’m Valdemar. – Hello. 912 01:13:31,255 --> 01:13:32,838 How should I address you? 913 01:13:33,005 --> 01:13:35,505 You can call me by my name here – Armando. 914 01:13:37,338 --> 01:13:39,755 It’s a great honor to speak with you here. 915 01:13:39,922 --> 01:13:42,130 Didn’t you say you were using a fake name? 916 01:13:42,297 --> 01:13:44,297 Isn’t that bad? 917 01:13:47,213 --> 01:13:49,505 Yes, not very good. 918 01:13:50,297 --> 01:13:54,047 And thank you for the free tickets. We just watched a movie. 919 01:13:54,505 --> 01:13:55,630 Did you like it? 920 01:13:56,088 --> 01:13:59,588 I’m not a religious person, but it was scary. 921 01:14:00,047 --> 01:14:02,088 Valdemar almost wet his pants. 922 01:14:02,255 --> 01:14:03,963 I don’t like horror movies. 923 01:14:10,713 --> 01:14:12,255 Can I record our conversation? 924 01:14:12,713 --> 01:14:14,297 Record whatever you want. 925 01:14:19,672 --> 01:14:20,922 Recording. 926 01:14:21,588 --> 01:14:23,213 It’s similar to 927 01:14:25,005 --> 01:14:29,630 American witness protection programs. 928 01:14:33,005 --> 01:14:36,297 There, everything is done with big resources 929 01:14:36,463 --> 01:14:38,630 and government funds. 930 01:14:38,797 --> 01:14:42,922 And here everything is somewhat improvised, Brazilian style. 931 01:14:43,088 --> 01:14:45,630 And aimed at protecting you from Brazil. 932 01:14:46,838 --> 01:14:49,047 How many people do you protect? 933 01:14:49,505 --> 01:14:52,463 With you – four people in Recife. 934 01:14:53,130 --> 01:14:56,213 Two more in Fortaleza and one in Salvador. 935 01:14:57,213 --> 01:15:00,005 Are we all in the same house in Recife? 936 01:15:03,172 --> 01:15:05,672 Look, each case is different. 937 01:15:05,838 --> 01:15:09,047 – So, we all help each other. – Yes. 938 01:15:10,880 --> 01:15:13,130 And who pays for all this? 939 01:15:15,463 --> 01:15:17,588 It is paid for by the daughter… 940 01:15:18,338 --> 01:15:21,380 from a very wealthy family in São Paulo… 941 01:15:22,297 --> 01:15:24,713 that has been tearing the country apart for a long time. 942 01:15:28,005 --> 01:15:30,172 How did work go today? 943 01:15:31,297 --> 01:15:34,088 So, you hired me at the police station – 944 01:15:34,255 --> 01:15:35,297 are you serious? 945 01:15:35,463 --> 01:15:37,338 No, it’s not a police station. 946 01:15:37,505 --> 01:15:40,422 You applied to the Identification Documents Department. 947 01:15:40,588 --> 01:15:41,422 Yes. 948 01:15:41,755 --> 01:15:43,588 I will try to find 949 01:15:43,755 --> 01:15:46,172 the only document proving, 950 01:15:46,880 --> 01:15:49,713 that my deceased mother actually existed. 951 01:15:51,255 --> 01:15:53,755 But today that place was a police station. 952 01:15:53,922 --> 01:15:55,255 With the police chief and everything. 953 01:15:55,588 --> 01:15:56,963 Did you two talk? 954 01:15:58,963 --> 01:16:01,713 He’s a real jerk, 955 01:16:01,880 --> 01:16:03,463 a son of a bitch. 956 01:16:04,005 --> 01:16:05,505 The worst part is, 957 01:16:07,005 --> 01:16:09,005 it seemed like he liked me. 958 01:16:09,463 --> 01:16:12,422 Just know – we have an ally there. 959 01:16:12,838 --> 01:16:14,005 Anisius. 960 01:16:16,505 --> 01:16:18,588 Is it safe for him to know who I am? 961 01:16:19,213 --> 01:16:20,547 Anisius helps. 962 01:16:20,963 --> 01:16:23,797 But he doesn’t know who you are and what we are doing with you. 963 01:16:25,297 --> 01:16:27,213 Tell me about the passports. 964 01:16:27,672 --> 01:16:29,588 Mine and my son’s. 965 01:16:30,172 --> 01:16:33,088 I don’t know if you know, 966 01:16:34,338 --> 01:16:38,130 but I’m on the Federal Police list, which prohibits me from traveling. 967 01:16:38,672 --> 01:16:40,547 Given the situation, 968 01:16:40,713 --> 01:16:44,963 we agree that you need a fake passport. 969 01:16:45,838 --> 01:16:47,713 We can take care of that. 970 01:16:47,880 --> 01:16:51,755 I can get the documents, but it will take a few days. 971 01:16:51,922 --> 01:16:54,213 What’s happening here? I don’t understand. 972 01:16:54,380 --> 01:16:56,922 Why do I need a fake passport? 973 01:16:58,047 --> 01:16:59,963 I haven’t done anything wrong… 974 01:17:01,505 --> 01:17:03,130 And what’s in it for you? 975 01:17:03,463 --> 01:17:04,672 Who are you? 976 01:17:04,838 --> 01:17:06,672 I’m a pediatrician. 977 01:17:06,838 --> 01:17:08,547 Just trying to help. 978 01:17:08,713 --> 01:17:11,088 Armando, let’s not talk about that now. 979 01:17:11,630 --> 01:17:13,797 Think about your son. My grandson. 980 01:17:14,880 --> 01:17:16,838 Think about my daughter, Fatima. 981 01:17:17,338 --> 01:17:21,005 Mr. Aleksandras, I constantly think about my son. 982 01:17:22,088 --> 01:17:24,922 I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras. 983 01:17:25,338 --> 01:17:27,422 And your wife, Armando. 984 01:17:29,963 --> 01:17:33,255 How could this country lose such a woman as Fatima? 985 01:17:35,422 --> 01:17:37,755 Brazil will pay dearly for this. 986 01:17:38,297 --> 01:17:40,005 I don't agree. 987 01:17:40,172 --> 01:17:41,922 With all due respect. 988 01:17:42,880 --> 01:17:44,588 She will not pay anything. 989 01:17:45,088 --> 01:17:46,963 She won't pay a damn thing. 990 01:17:48,505 --> 01:17:50,422 Armando, I admire you, 991 01:17:50,588 --> 01:17:52,505 but you should leave. 992 01:17:53,505 --> 01:17:56,005 If I were you, I would get out of here as soon as possible. 993 01:17:56,172 --> 01:17:58,422 I would accept their help and leave today. 994 01:17:58,588 --> 01:18:00,255 That's why I organized it. 995 01:18:01,255 --> 01:18:02,463 Mr. Aleksandras… 996 01:18:02,630 --> 01:18:05,047 We need to protect what we still have. 997 01:18:05,213 --> 01:18:07,047 You and my grandson. 998 01:18:16,838 --> 01:18:19,922 I will be in the projector room. Lock the doors. 999 01:18:26,630 --> 01:18:28,505 We would like to know more 1000 01:18:28,672 --> 01:18:31,088 about Enrique Castro Giroči 1001 01:18:31,255 --> 01:18:33,338 and how he got involved in this. 1002 01:18:35,505 --> 01:18:37,005 I will tell you everything. 1003 01:18:37,172 --> 01:18:38,463 I will get all of this 1004 01:18:39,213 --> 01:18:40,713 off my chest. 1005 01:18:41,297 --> 01:18:42,755 This is a conversation. 1006 01:18:43,630 --> 01:18:44,922 Being recorded. 1007 01:18:46,130 --> 01:18:47,505 Tell me about that… 1008 01:18:49,172 --> 01:18:50,838 Enrique Giroči. 1009 01:19:15,588 --> 01:19:16,672 I... 1010 01:19:17,797 --> 01:19:20,463 I am not a violent person. 1011 01:19:24,963 --> 01:19:26,547 But this man… 1012 01:19:31,380 --> 01:19:33,630 I would kill him even with a hammer. 1013 01:19:42,088 --> 01:19:44,963 I would crush his skull with a hammer. 1014 01:19:45,797 --> 01:19:46,630 Are you… 1015 01:19:48,005 --> 01:19:49,463 Do you carry a weapon? 1016 01:19:53,922 --> 01:19:56,047 No, but I know how to use a hammer. 1017 01:19:58,380 --> 01:20:00,047 I need to go to the bathroom. 1018 01:20:04,630 --> 01:20:06,547 I need to go to the bathroom. 1019 01:20:08,922 --> 01:20:11,088 She paused the recording to go to the bathroom... 1020 01:20:17,088 --> 01:20:19,088 We would like to know more 1021 01:20:19,255 --> 01:20:21,172 about Enrike Castro Giroči 1022 01:20:21,338 --> 01:20:23,338 and how he got involved in this. 1023 01:20:23,505 --> 01:20:24,713 Flavia? 1024 01:20:26,505 --> 01:20:28,005 ...about herself. 1025 01:20:28,172 --> 01:20:29,338 It's a conversation. 1026 01:20:29,505 --> 01:20:31,463 What dates are you listening to? 1027 01:20:32,213 --> 01:20:35,255 - Excuse me? - What dates are you listening to? 1028 01:20:35,922 --> 01:20:38,297 It's Elza with "Marsel," in quotes, 1029 01:20:38,463 --> 01:20:40,672 February 25, 1977. 1030 01:20:40,838 --> 01:20:42,797 I haven't finished yet. 1031 01:20:43,172 --> 01:20:45,588 Marselas is Armandas, do you know that? 1032 01:20:46,922 --> 01:20:49,005 That's exactly what I just heard, 1033 01:20:49,213 --> 01:20:50,797 and I got confused. 1034 01:20:50,922 --> 01:20:53,547 So Marselas is actually Armandas. 1035 01:20:54,047 --> 01:20:56,422 - That's a fake name. - Yes. 1036 01:20:56,588 --> 01:20:58,505 You're smart, Flavia! 1037 01:20:58,672 --> 01:21:00,255 Which ones are you listening to? 1038 01:21:00,672 --> 01:21:02,672 Anisija's tapes. 1039 01:21:02,838 --> 01:21:04,422 From '76. 1040 01:21:04,588 --> 01:21:05,505 Yes. 1041 01:21:11,588 --> 01:21:13,380 I need to go to the restroom. 1042 01:21:20,047 --> 01:21:22,130 How did you meet Giročius? 1043 01:21:23,630 --> 01:21:26,880 He came for a visit to the university. 1044 01:21:27,713 --> 01:21:30,672 As the head of the department, 1045 01:21:31,088 --> 01:21:35,130 I would sometimes meet guests at the Recife airport. 1046 01:21:35,297 --> 01:21:38,547 He was on the board of the state electric company "Eletrobras", 1047 01:21:38,672 --> 01:21:41,088 which belonged to the Ministry of Mining and Energy. 1048 01:21:41,255 --> 01:21:42,588 So, you are Armandas. 1049 01:21:43,547 --> 01:21:45,213 I read your CV. 1050 01:21:45,380 --> 01:21:47,713 I imagined you differently. 1051 01:21:48,130 --> 01:21:50,963 - I'll take that as a compliment. - Yes. It's hot, isn't it? 1052 01:21:51,130 --> 01:21:53,005 What was your first impression? 1053 01:21:53,297 --> 01:21:54,255 About Giročius? 1054 01:21:54,422 --> 01:21:55,505 Jerk. 1055 01:21:57,047 --> 01:21:58,838 And his son - another jerk. 1056 01:22:00,338 --> 01:22:02,797 How long have you been the head of the department? 1057 01:22:03,713 --> 01:22:06,547 I returned after my postdoctoral studies 1058 01:22:06,713 --> 01:22:08,547 about two years ago. 1059 01:22:09,338 --> 01:22:12,672 I also made up for the research leave. 1060 01:22:13,588 --> 01:22:15,213 And I was elected. 1061 01:22:15,880 --> 01:22:18,255 Have you ever considered working in industry? 1062 01:22:18,922 --> 01:22:22,338 You could use a good cold industrial shower. 1063 01:22:23,588 --> 01:22:25,630 I enjoy doing research. 1064 01:22:25,797 --> 01:22:28,047 Did he say "industrial shower"? 1065 01:22:28,588 --> 01:22:30,672 Yes, I needed an "industrial shower." 1066 01:22:30,838 --> 01:22:32,005 When was that? 1067 01:22:33,338 --> 01:22:35,213 That was 1068 01:22:35,380 --> 01:22:37,797 in August 1974. 1069 01:22:38,380 --> 01:22:41,213 We introduced him to everyone, 1070 01:22:41,380 --> 01:22:42,963 in the department. 1071 01:22:43,672 --> 01:22:45,338 There was Luanda Azevedo, 1072 01:22:45,463 --> 01:22:47,422 Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires... 1073 01:22:47,588 --> 01:22:51,005 We showed him the entire building. 1074 01:22:51,172 --> 01:22:53,505 We showed him the laboratories, all the projects... 1075 01:22:53,880 --> 01:22:56,088 The electric autonomy project, 1076 01:22:56,255 --> 01:22:57,755 the electric car project... 1077 01:22:57,922 --> 01:23:00,422 The leather processing machine, 1078 01:23:01,005 --> 01:23:03,588 which was the pride of our department. 1079 01:23:12,005 --> 01:23:14,672 Let me introduce my colleagues. 1080 01:23:14,838 --> 01:23:16,088 Hello. 1081 01:23:16,213 --> 01:23:18,380 – Hi. – So, this is Suzy Shafer... 1082 01:23:18,463 --> 01:23:20,130 – Nice to meet you. – From the University of Leeds. 1083 01:23:20,880 --> 01:23:23,797 Sendzejus Jeslin from Quebec Technical University. 1084 01:23:24,630 --> 01:23:25,630 Are you British? 1085 01:23:25,755 --> 01:23:28,922 No. I’m American. From New York. 1086 01:23:28,963 --> 01:23:31,088 – But Sendzejus... – I’m British. 1087 01:23:31,880 --> 01:23:33,005 You’re British? 1088 01:23:33,047 --> 01:23:34,422 – Yes. – Really? 1089 01:23:35,172 --> 01:23:37,422 Yes. We studied together in Leeds. 1090 01:23:38,338 --> 01:23:39,547 I now live in Quebec. 1091 01:23:39,963 --> 01:23:40,963 Of course. 1092 01:23:41,630 --> 01:23:43,838 And here we are. He’s a great guy. 1093 01:23:50,838 --> 01:23:53,547 That's how it was. The next day. 1094 01:23:53,713 --> 01:23:55,838 There was a meeting. 1095 01:23:56,380 --> 01:23:59,505 In that meeting, he practically... 1096 01:23:59,880 --> 01:24:02,005 shut us up. 1097 01:24:07,463 --> 01:24:09,338 To save time, 1098 01:24:09,505 --> 01:24:10,755 I'll get straight to the point. 1099 01:24:10,922 --> 01:24:12,880 Speaking of "Eletrobras," 1100 01:24:13,047 --> 01:24:14,672 farthest from Pernambuco, 1101 01:24:15,380 --> 01:24:17,755 the work you are doing here, 1102 01:24:17,922 --> 01:24:20,422 should be part of the whole, in my opinion. 1103 01:24:21,380 --> 01:24:23,547 You are too independent, 1104 01:24:23,713 --> 01:24:26,005 separated from us in the South. 1105 01:24:27,588 --> 01:24:30,380 I would like to focus on Rio. 1106 01:24:30,547 --> 01:24:33,213 some of your research 1107 01:24:33,380 --> 01:24:34,963 and the subjects of the decisions. 1108 01:24:35,338 --> 01:24:37,130 To avoid old discussions about this, 1109 01:24:37,297 --> 01:24:40,547 how the work differs in the North and the South. 1110 01:24:41,505 --> 01:24:44,713 I know you speak with a different accent, 1111 01:24:45,088 --> 01:24:47,797 you have a different way of working. 1112 01:24:48,172 --> 01:24:51,422 Even your department head – a hairy guy. 1113 01:24:52,130 --> 01:24:53,088 Right, Armand? 1114 01:24:55,713 --> 01:24:57,547 Long live the differences, right? 1115 01:24:58,255 --> 01:25:00,880 What I am trying to say is, 1116 01:25:01,547 --> 01:25:03,797 I was surprised by what I saw here. 1117 01:25:03,963 --> 01:25:04,963 I apologize. 1118 01:25:05,130 --> 01:25:06,172 Just because... 1119 01:25:06,338 --> 01:25:08,005 for clarity. 1120 01:25:08,630 --> 01:25:12,547 All our projects are published in the official publication. 1121 01:25:12,713 --> 01:25:14,380 I don’t understand why you’re surprised. 1122 01:25:14,547 --> 01:25:17,588 – Let me finish. – Unless you haven't read it. 1123 01:25:17,755 --> 01:25:20,213 I meant it positively. 1124 01:25:20,380 --> 01:25:22,797 – Just to be clear. – It’s a compliment. 1125 01:25:23,130 --> 01:25:24,463 Alright... 1126 01:25:24,922 --> 01:25:27,963 By the way, the leather processing technology... 1127 01:25:28,630 --> 01:25:31,338 measuring the area of leather, 1128 01:25:32,130 --> 01:25:34,922 is important to the local culture. 1129 01:25:35,797 --> 01:25:37,713 For bulls, goats, cows... 1130 01:25:38,380 --> 01:25:41,047 It's important for the economy of the Northeastern region. 1131 01:25:41,213 --> 01:25:42,463 I like it. 1132 01:25:44,297 --> 01:25:47,838 It's a regional center, not a national one, 1133 01:25:48,005 --> 01:25:49,880 Let alone international. 1134 01:25:51,505 --> 01:25:55,005 Let's take a look at the electric car, the project you showed me. 1135 01:25:55,172 --> 01:25:57,505 By the way, Armandas is also working on it. 1136 01:25:59,088 --> 01:26:01,505 In Canada, they are being conducted 1137 01:26:01,672 --> 01:26:03,380 more advanced research. 1138 01:26:04,172 --> 01:26:08,463 In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium. 1139 01:26:08,630 --> 01:26:11,005 – Through "Eletrobras." I would like to add... 1140 01:26:11,172 --> 01:26:14,922 You and your company are part of that consortium. 1141 01:26:15,088 --> 01:26:16,422 "Eletrobras." 1142 01:26:16,588 --> 01:26:20,922 "Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1143 01:26:21,463 --> 01:26:22,755 "Eletrobras"? 1144 01:26:22,922 --> 01:26:25,547 – Not your company? – "Eletrobras." Can I continue? 1145 01:26:28,213 --> 01:26:29,005 So... 1146 01:26:29,172 --> 01:26:31,422 I am curious, 1147 01:26:31,963 --> 01:26:34,005 whether taxpayer money 1148 01:26:34,172 --> 01:26:36,505 should be spent on such projects. 1149 01:26:36,672 --> 01:26:38,880 In the northeast... 1150 01:26:39,047 --> 01:26:40,047 He cannot speak seriously, 1151 01:26:40,213 --> 01:26:43,463 when they themselves have to deal with so many problems. 1152 01:26:45,755 --> 01:26:47,172 Moreover, 1153 01:26:47,963 --> 01:26:50,963 competing with larger ones abroad. 1154 01:26:51,130 --> 01:26:52,213 Mr. Giroci, 1155 01:26:52,838 --> 01:26:55,755 I am Luanda Azevedo, a research professor, 1156 01:26:55,922 --> 01:26:58,838 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1157 01:26:59,005 --> 01:27:01,255 – You are from the South? – Yes. 1158 01:27:01,630 --> 01:27:04,088 All our projects are funded. 1159 01:27:04,255 --> 01:27:07,005 from public research funds. 1160 01:27:07,172 --> 01:27:09,672 And we have partnership projects, 1161 01:27:09,838 --> 01:27:12,838 funded by independent foreign foundations. 1162 01:27:13,005 --> 01:27:15,963 It's time to review your funding criteria, 1163 01:27:16,130 --> 01:27:18,338 especially independence. 1164 01:27:19,380 --> 01:27:22,047 Luanda was the first to fall. 1165 01:27:22,213 --> 01:27:23,713 She went to work 1166 01:27:24,172 --> 01:27:26,005 in the São Paulo metro, 1167 01:27:26,172 --> 01:27:29,797 where that jerk was in the Technical Commission. 1168 01:27:31,922 --> 01:27:33,672 Did this happen to the whole team? 1169 01:27:34,880 --> 01:27:35,880 Yes. 1170 01:27:36,172 --> 01:27:38,713 It was a real "industrial shower." 1171 01:27:39,797 --> 01:27:43,463 He cut funding for state universities 1172 01:27:43,630 --> 01:27:45,380 for personal gain. 1173 01:27:45,713 --> 01:27:47,172 It's just... 1174 01:27:50,672 --> 01:27:52,755 And then I was 1175 01:27:52,922 --> 01:27:54,963 poured over with accusations. 1176 01:27:55,672 --> 01:27:57,213 I don't know if you know, 1177 01:27:57,672 --> 01:28:00,338 but two fabricated articles were published, 1178 01:28:01,630 --> 01:28:03,880 a coordinated attack against you, 1179 01:28:04,547 --> 01:28:06,880 In the newspapers of Rio and São Paulo. 1180 01:28:07,047 --> 01:28:08,672 Thank God, 1181 01:28:08,838 --> 01:28:12,130 I didn’t see anything in the Recife newspapers. 1182 01:28:12,630 --> 01:28:14,088 Everything will pass. 1183 01:28:17,588 --> 01:28:19,380 I hope it will pass. 1184 01:28:43,922 --> 01:28:44,922 Mr. Aleksandras, 1185 01:28:45,088 --> 01:28:47,713 please sit here so I can see you. 1186 01:28:53,922 --> 01:28:56,130 I didn't tell the story in order. 1187 01:28:57,797 --> 01:29:00,172 The evening before that meeting 1188 01:29:01,588 --> 01:29:03,630 we went to dinner. 1189 01:29:04,588 --> 01:29:05,630 I, 1190 01:29:05,922 --> 01:29:07,172 Fatima, 1191 01:29:08,130 --> 01:29:10,755 Giročis and his son. 1192 01:29:13,297 --> 01:29:16,213 She started as your secretary, right? 1193 01:29:22,255 --> 01:29:23,547 To the restroom. 1194 01:29:29,672 --> 01:29:31,463 What a beautiful woman you have. 1195 01:29:35,005 --> 01:29:36,547 Would you like some water? 1196 01:29:36,713 --> 01:29:37,713 Yes, please. 1197 01:29:42,797 --> 01:29:45,797 I invited you to dinner with my wife. 1198 01:29:46,422 --> 01:29:49,880 And she just said that she is a teacher, right? 1199 01:29:51,005 --> 01:29:52,880 But I know why you’re doing this. 1200 01:29:53,713 --> 01:29:57,463 It's for the lithium battery research, right? 1201 01:29:59,297 --> 01:30:01,422 I patented the research. 1202 01:30:02,630 --> 01:30:04,005 It’s my project. 1203 01:30:04,588 --> 01:30:08,130 It’s a small breakthrough, but the patent is mine. 1204 01:30:09,672 --> 01:30:10,547 Pass the whiskey. 1205 01:30:13,047 --> 01:30:15,838 My sense of smell never fails me, does it, son? 1206 01:30:16,713 --> 01:30:18,047 You know me. 1207 01:30:19,047 --> 01:30:22,713 This guy uses the university to patent research. 1208 01:30:22,880 --> 01:30:24,505 – I demand respect. – Don’t tell me... 1209 01:30:24,672 --> 01:30:27,672 He uses the public system to reach the market. 1210 01:30:28,047 --> 01:30:31,255 We need to shut down all these shitty institutions. 1211 01:30:31,422 --> 01:30:33,213 – Easy money, right? – I demand respect. 1212 01:30:33,380 --> 01:30:35,380 Public money is easy money. 1213 01:30:36,422 --> 01:30:39,213 I am the head of the research center you attend. 1214 01:30:39,380 --> 01:30:42,422 I am an employee of the university that accepts you. 1215 01:30:42,755 --> 01:30:45,672 – I can't believe it. – I knew I had to come here. 1216 01:30:46,047 --> 01:30:47,422 I knew. 1217 01:30:51,088 --> 01:30:53,880 Armand, my field is engineering. 1218 01:30:54,463 --> 01:30:56,880 I run the family business, 1219 01:30:57,922 --> 01:31:00,713 created through sweat and hard work. 1220 01:31:02,755 --> 01:31:04,797 My father is Italian, from Genoa. 1221 01:31:05,297 --> 01:31:07,047 My blood is Italian. 1222 01:31:08,505 --> 01:31:11,255 You have no idea what you're getting into, kid. 1223 01:31:11,422 --> 01:31:13,005 You are a communist. 1224 01:31:13,172 --> 01:31:15,047 – I'm not a communist. – You are. 1225 01:31:15,213 --> 01:31:16,047 Are you a capitalist? 1226 01:31:16,755 --> 01:31:19,838 – More of a communist than a capitalist. – Listen. 1227 01:31:28,130 --> 01:31:30,505 You know the map. 1228 01:31:37,088 --> 01:31:38,213 Brazil. 1229 01:31:39,672 --> 01:31:40,797 North. 1230 01:31:42,297 --> 01:31:43,838 Everyone has their own place. 1231 01:31:46,547 --> 01:31:47,963 Good job, man. 1232 01:31:49,338 --> 01:31:50,130 Fatima. 1233 01:31:55,588 --> 01:31:59,255 I work at the university that accepts you. 1234 01:31:59,422 --> 01:32:01,422 I'm not a little kid, as you just called me. 1235 01:32:01,588 --> 01:32:04,130 I demand respect. Dinner is paid for. 1236 01:32:04,297 --> 01:32:07,838 Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8. 1237 01:32:08,005 --> 01:32:09,963 If you want to go, go; if not, don’t go. 1238 01:32:10,130 --> 01:32:11,963 That idiot can stay behind. 1239 01:32:12,380 --> 01:32:14,880 Just let me say something quickly. 1240 01:32:16,422 --> 01:32:20,922 I got up because I felt the need to urinate and vomit. 1241 01:32:21,088 --> 01:32:23,380 As soon as I got up – it passed. 1242 01:32:23,547 --> 01:32:24,880 Control your woman. 1243 01:32:26,922 --> 01:32:29,005 You treated us disrespectfully. 1244 01:32:29,172 --> 01:32:31,380 Very disrespectfully. 1245 01:32:31,547 --> 01:32:32,797 – Let's go. – Wait. 1246 01:32:32,963 --> 01:32:34,797 – No, no... – Control your woman. 1247 01:32:36,297 --> 01:32:37,672 Now you'll listen. 1248 01:32:38,005 --> 01:32:40,922 I was silent all evening out of respect for Armand. 1249 01:32:43,297 --> 01:32:47,005 Very disrespectful, especially towards a father in front of his son. 1250 01:32:49,338 --> 01:32:53,255 Now I am thinking about my father, who is a humble man. 1251 01:32:53,838 --> 01:32:56,422 He started working at the age of nine. 1252 01:32:57,297 --> 01:32:59,005 This is a man. 1253 01:33:00,338 --> 01:33:03,005 This is a man. Do you hear me? 1254 01:33:03,172 --> 01:33:05,130 Like my husband. This is a man. 1255 01:33:05,297 --> 01:33:06,213 Let's go. 1256 01:33:06,755 --> 01:33:09,297 But you, you are drunk too. 1257 01:33:09,713 --> 01:33:12,547 You should be ashamed. What kind of people are you? 1258 01:33:13,255 --> 01:33:15,963 Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself. 1259 01:33:16,130 --> 01:33:17,588 – Calm down! – Go to hell. 1260 01:33:17,963 --> 01:33:19,505 Go to hell yourself. 1261 01:33:19,838 --> 01:33:22,213 – Sit down. – Armand... 1262 01:33:22,380 --> 01:33:24,172 Armand, don't get into this... 1263 01:33:25,463 --> 01:33:27,380 – Everyone has their place. – Calm down. 1264 01:33:33,630 --> 01:33:36,838 I haven't hit anyone since school days. 1265 01:33:38,547 --> 01:33:41,005 In the gym in 1950. 1266 01:33:42,297 --> 01:33:44,088 And the meeting still happened... 1267 01:33:46,338 --> 01:33:47,797 As I said. 1268 01:33:50,297 --> 01:33:53,005 Did Fatima really say that about me? 1269 01:33:55,963 --> 01:33:57,630 Yes, Mr. Aleksandras. 1270 01:34:00,505 --> 01:34:01,588 Alright. 1271 01:34:02,505 --> 01:34:04,047 Alright. 1272 01:34:05,172 --> 01:34:06,255 Well then... 1273 01:34:09,047 --> 01:34:10,797 Giročius is a criminal. 1274 01:34:13,838 --> 01:34:16,088 His place is in prison. 1275 01:34:16,380 --> 01:34:18,130 And when I say that, 1276 01:34:18,297 --> 01:34:21,463 I don't mean a farm colony. 1277 01:34:23,047 --> 01:34:25,755 He should be in Carandiru. 1278 01:34:27,713 --> 01:34:29,713 What he is doing is treason. 1279 01:34:30,130 --> 01:34:31,380 He is a con artist... 1280 01:34:32,463 --> 01:34:33,838 and a murderer. 1281 01:34:44,588 --> 01:34:47,630 In your, let's say, "refugee" group, 1282 01:34:48,588 --> 01:34:51,880 What I want to make clear the most is your case. 1283 01:34:52,380 --> 01:34:56,630 I understand... Those two foreign universities want me. 1284 01:34:56,797 --> 01:34:58,797 They are probably pressuring you. 1285 01:34:59,463 --> 01:35:01,047 Not because of that... 1286 01:35:02,047 --> 01:35:04,880 Those foreign universities really want you, that's great. 1287 01:35:05,047 --> 01:35:07,047 But let's not talk about that. 1288 01:35:11,005 --> 01:35:14,838 We have been informed that two men were hired. 1289 01:35:15,005 --> 01:35:17,797 to find you in Recife. 1290 01:35:18,713 --> 01:35:20,213 That's not good. 1291 01:35:20,630 --> 01:35:23,755 They are from the state of Rio, working together. 1292 01:35:28,463 --> 01:35:31,338 The senior one is Augustas Borba. 1293 01:35:31,838 --> 01:35:35,047 A former soldier, discharged from the army in 1970. 1294 01:35:35,213 --> 01:35:36,963 He was based in Minas Gerais. 1295 01:35:37,713 --> 01:35:40,338 He wasn't even needed by the lousy armed forces. 1296 01:35:40,505 --> 01:35:42,005 He is a scum. 1297 01:35:44,588 --> 01:35:48,005 The younger one, Bobis, is his stepson. 1298 01:35:48,588 --> 01:35:51,630 They say that the stepfather killed Bobi's mother. 1299 01:35:51,797 --> 01:35:54,297 And now they are working together. 1300 01:36:01,588 --> 01:36:04,713 They say that hired killers are looking for me? 1301 01:36:06,422 --> 01:36:07,422 Yes. 1302 01:36:10,463 --> 01:36:12,630 Is Giročis behind that? 1303 01:36:18,380 --> 01:36:19,755 And what do you say? 1304 01:36:22,213 --> 01:36:23,672 A week, at most ten days. 1305 01:36:24,047 --> 01:36:25,838 In your hands in four days. 1306 01:36:26,755 --> 01:36:28,047 Four days? 1307 01:36:29,505 --> 01:36:31,713 Such disrespect. 1308 01:36:32,838 --> 01:36:35,130 Fatima, for you. 1309 01:36:35,422 --> 01:36:37,838 And to your son, who is with me. 1310 01:36:39,380 --> 01:36:40,922 She was so healthy... 1311 01:36:49,963 --> 01:36:51,255 Four days? 1312 01:39:32,797 --> 01:39:35,880 PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE 1313 01:40:21,463 --> 01:40:25,130 I need to talk to you about something outside. 1314 01:40:26,005 --> 01:40:27,130 About what? 1315 01:40:27,297 --> 01:40:29,463 It’s very important. 1316 01:40:30,047 --> 01:40:32,047 – Why? – It’s better if we go outside. 1317 01:41:48,838 --> 01:41:50,588 Keep her outside. 1318 01:41:51,588 --> 01:41:52,797 Let’s go, Lucius. 1319 01:41:55,088 --> 01:41:56,963 We're moving. 1320 01:41:57,130 --> 01:41:59,880 Lindinho is probably turning over in his grave. 1321 01:42:05,838 --> 01:42:07,880 Damn! 1322 01:42:08,297 --> 01:42:10,297 There will be a bomb here! 1323 01:42:10,463 --> 01:42:11,463 Listen. 1324 01:42:11,630 --> 01:42:14,422 "The hairy leg strikes again!" 1325 01:42:15,713 --> 01:42:17,755 The cartoon turned out great. 1326 01:42:26,005 --> 01:42:27,213 Hairy leg! 1327 01:42:27,922 --> 01:42:29,380 Hairy leg! 1328 01:42:29,547 --> 01:42:31,380 Hairy leg! 1329 01:42:42,422 --> 01:42:44,213 Piranhas will come out tonight. 1330 01:42:47,630 --> 01:42:49,922 You will throw this crap away, Sergei. 1331 01:42:50,088 --> 01:42:51,422 - What? - You will throw it away. 1332 01:42:53,463 --> 01:42:54,380 Here. 1333 01:42:54,547 --> 01:42:55,505 Stop here. 1334 01:42:55,963 --> 01:42:57,297 It's good here, alright! 1335 01:43:14,547 --> 01:43:15,880 I will call. 1336 01:43:27,005 --> 01:43:28,588 San Luis movie theater, good evening? 1337 01:43:28,755 --> 01:43:31,255 I would like to speak with Mr. Alexander. 1338 01:43:31,422 --> 01:43:32,797 I think he has already left. 1339 01:43:32,963 --> 01:43:35,172 I will connect you with the booth. 1340 01:43:35,338 --> 01:43:36,422 Thank you. 1341 01:43:48,380 --> 01:43:49,713 Incoming call. 1342 01:43:52,963 --> 01:43:55,213 Could I speak with Mr. Alexander? 1343 01:43:55,630 --> 01:43:59,005 He left early today. Can you tell me who is calling? 1344 01:43:59,338 --> 01:44:03,922 I just want to confirm, his name is Alexander de Chesus do Nasimiento, right? 1345 01:44:04,922 --> 01:44:08,255 I can't help you with that, man. Leave your name, 1346 01:44:08,422 --> 01:44:09,172 and I will pass it on to him... 1347 01:44:10,422 --> 01:44:11,880 What is this... 1348 01:44:19,005 --> 01:44:22,338 It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater, 1349 01:44:22,505 --> 01:44:23,672 Not elsewhere. 1350 01:44:29,713 --> 01:44:31,672 Now there's a man! 1351 01:44:33,005 --> 01:44:34,172 They are here. 1352 01:44:34,338 --> 01:44:36,797 Damn it. 1353 01:44:37,213 --> 01:44:39,963 Look at this tourist! 1354 01:44:40,755 --> 01:44:43,213 My colonel is punctual. 1355 01:44:43,630 --> 01:44:45,088 Look at that hat! 1356 01:44:45,672 --> 01:44:47,713 For your sacred honor! 1357 01:44:48,922 --> 01:44:50,922 – Police truck? – Get in. 1358 01:44:51,088 --> 01:44:54,047 – Let's go. – That's what I'm talking about. 1359 01:44:54,588 --> 01:44:55,963 Everyone inside! 1360 01:45:11,963 --> 01:45:13,463 This is my colonel. 1361 01:45:17,005 --> 01:45:20,380 "My colonel." Look who's talking. 1362 01:45:21,047 --> 01:45:22,713 My lieutenant. 1363 01:45:22,880 --> 01:45:24,797 The lieutenant is my ass. 1364 01:45:24,963 --> 01:45:28,130 First lieutenant! And I am proud of the uniform I once wore. 1365 01:45:28,297 --> 01:45:30,630 Allow me to introduce my stepson – Bobby. 1366 01:45:30,797 --> 01:45:31,963 Or Abdias. 1367 01:45:32,130 --> 01:45:34,505 On the birth certificate – Abdias. 1368 01:45:35,630 --> 01:45:37,172 He's a big guy. 1369 01:45:37,672 --> 01:45:39,755 Is everything okay, Abdias? 1370 01:45:40,422 --> 01:45:41,713 Does he shoot well? 1371 01:45:42,047 --> 01:45:44,505 You can't even imagine. 1372 01:45:45,213 --> 01:45:46,338 This is Seržas. 1373 01:45:46,755 --> 01:45:48,005 Mother's son. 1374 01:45:48,172 --> 01:45:50,255 The next one is Arlindas, 1375 01:45:50,422 --> 01:45:52,088 He's like a son. 1376 01:45:52,463 --> 01:45:54,172 I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid. 1377 01:45:54,672 --> 01:45:57,588 Leader Euclid, I don't sell sweets on the street, 1378 01:45:57,755 --> 01:45:59,088 Okay? 1379 01:45:59,505 --> 01:46:02,505 I didn't spend my whole life for this, 1380 01:46:02,672 --> 01:46:04,880 to be called some "Mr." now. 1381 01:46:05,213 --> 01:46:08,088 What even is "Bobis"? Is that a man's name? 1382 01:46:09,672 --> 01:46:12,505 Did we run out of masculine names that day? 1383 01:46:14,838 --> 01:46:15,880 Leader Euclid. 1384 01:46:17,130 --> 01:46:19,463 – That's better. – He's tough, kid. 1385 01:46:19,630 --> 01:46:23,005 He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry. 1386 01:46:23,172 --> 01:46:25,922 Got it, right? So calm down now. 1387 01:46:26,547 --> 01:46:28,297 Are you here on a mission? 1388 01:46:30,505 --> 01:46:32,422 Well, let's not go there. 1389 01:46:32,588 --> 01:46:36,213 Never mix friendship with work, okay? 1390 01:46:37,213 --> 01:46:39,547 The carnival was a real show. 1391 01:46:39,713 --> 01:46:41,505 Almost 100 missing. 1392 01:46:42,380 --> 01:46:45,088 I read about this extravaganza in the newspapers. 1393 01:46:45,255 --> 01:46:48,213 Did a shark even swallow a foot? 1394 01:46:49,588 --> 01:46:51,713 A story for tourists. 1395 01:46:52,880 --> 01:46:54,338 Speaking of which, 1396 01:46:55,255 --> 01:46:57,213 shall we go for a "ride"? 1397 01:47:03,047 --> 01:47:04,297 "Ride"? 1398 01:47:05,797 --> 01:47:07,547 We'll go for a "ride." 1399 01:47:07,713 --> 01:47:10,213 Damn, yes. We're definitely going for a "ride." 1400 01:47:11,213 --> 01:47:12,338 Where are we going? 1401 01:47:13,047 --> 01:47:14,380 Calm down, kiddo. 1402 01:47:14,547 --> 01:47:17,630 Today we are just tourists, 1403 01:47:17,797 --> 01:47:19,838 we’re not going for a "ride." 1404 01:47:24,213 --> 01:47:25,630 What's the plan? 1405 01:47:26,755 --> 01:47:28,088 Everything is arranged. 1406 01:47:30,672 --> 01:47:32,630 Everything is arranged. 1407 01:47:33,088 --> 01:47:35,088 One is "157." 1408 01:47:35,255 --> 01:47:39,338 The other is "157" and "213." 1409 01:47:40,547 --> 01:47:41,755 They are at the back. 1410 01:47:44,130 --> 01:47:46,005 Already there? 1411 01:47:46,630 --> 01:47:49,255 "157" and "213." 1412 01:47:50,005 --> 01:47:51,797 Damn it. 1413 01:47:52,672 --> 01:47:53,963 "213" means...? 1414 01:47:54,755 --> 01:47:57,088 Most often rape. 1415 01:47:57,505 --> 01:47:59,838 "157" – "armed robbery with murder." 1416 01:48:12,755 --> 01:48:14,297 Just good guys. 1417 01:50:09,672 --> 01:50:13,922 "Local resident, Pedro Jorge do Nascimento, 1418 01:50:14,255 --> 01:50:16,713 27 years old, student, 1419 01:50:17,088 --> 01:50:19,505 living in the Mustardinja district, 1420 01:50:20,088 --> 01:50:23,797 went for a walk in the evening in May 13th Park. 1421 01:50:23,963 --> 01:50:28,005 with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old. 1422 01:50:28,172 --> 01:50:32,130 a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district, 1423 01:50:32,547 --> 01:50:35,047 when they were unexpectedly 1424 01:50:35,213 --> 01:50:38,047 a shadow pounced on them, emerging from nowhere. 1425 01:50:38,547 --> 01:50:40,255 and began to kick them. 1426 01:50:45,130 --> 01:50:47,338 It's so strange. 1427 01:50:47,838 --> 01:50:50,338 Strange, but we all know what this is, don’t we? 1428 01:50:54,630 --> 01:50:56,922 But the newspaper writes about it as if it were news! 1429 01:50:57,088 --> 01:51:00,130 Teresa, read about that attack. Amazing. 1430 01:51:00,297 --> 01:51:01,172 Read it. 1431 01:51:01,338 --> 01:51:02,963 – But you've already read it. – I have. 1432 01:51:03,130 --> 01:51:06,005 But it sounds much better with your English accent. 1433 01:51:07,380 --> 01:51:08,755 Thank you. 1434 01:51:37,505 --> 01:51:39,422 Oh my dear! 1435 01:51:39,588 --> 01:51:40,880 Hello everyone. 1436 01:51:43,047 --> 01:51:45,088 – Hello. – Oh, my dear. 1437 01:51:46,088 --> 01:51:47,338 – Is everything okay? – Yes. 1438 01:51:47,505 --> 01:51:50,172 Marcel, I'm glad you came to say goodbye. 1439 01:51:50,338 --> 01:51:52,297 Dona Sebastijana told me. 1440 01:51:52,463 --> 01:51:54,713 – I wanted to be with you. – Hello! 1441 01:51:56,755 --> 01:51:59,172 I’m Gerald, Sebastiana's friend. 1442 01:51:59,755 --> 01:52:03,047 "Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo. 1443 01:52:03,213 --> 01:52:05,380 A bit anarchic, isn't it? 1444 01:52:07,172 --> 01:52:09,505 – Can I call? – If not long-distance. 1445 01:52:10,130 --> 01:52:12,255 Help me with the dishes, Klovi. 1446 01:52:16,588 --> 01:52:18,463 I don't like Recife. 1447 01:52:22,088 --> 01:52:24,088 They didn't treat me well here. 1448 01:52:24,880 --> 01:52:27,172 I'm sorry for calling so late. 1449 01:52:27,338 --> 01:52:30,922 I would like to leave a message for Mr. Alexander. 1450 01:52:31,088 --> 01:52:33,588 I really want to talk to my son. 1451 01:52:34,088 --> 01:52:36,672 It's a strange city, but... 1452 01:52:37,672 --> 01:52:38,672 That's fine. 1453 01:52:39,130 --> 01:52:41,755 The "Hairy Leg" that jumps, 1454 01:52:41,922 --> 01:52:44,755 would be a hit in Luanda! 1455 01:52:45,588 --> 01:52:46,922 Thank you, Suleika. 1456 01:52:47,255 --> 01:52:48,338 Thank you. 1457 01:52:51,838 --> 01:52:53,922 – Is this sugarcane vodka? – Yes. 1458 01:52:58,797 --> 01:53:00,797 Long live Mr. Marselas. 1459 01:53:02,755 --> 01:53:05,172 Marselas is your fictional name, right? 1460 01:53:07,172 --> 01:53:08,463 Marselas... 1461 01:53:11,255 --> 01:53:12,838 My name is Armand. 1462 01:53:13,380 --> 01:53:16,088 But call me Marselas if you want. 1463 01:53:25,213 --> 01:53:27,255 I would rather not reveal my... 1464 01:53:27,630 --> 01:53:29,130 real name. 1465 01:53:30,255 --> 01:53:32,172 "Teresa Victoria"... 1466 01:53:32,630 --> 01:53:36,047 that was the name of my dear aunt. 1467 01:53:36,838 --> 01:53:40,880 I actually always wanted to be "Teresa Victoria". 1468 01:53:41,047 --> 01:53:42,005 A beautiful name. 1469 01:53:42,172 --> 01:53:43,838 I like compound names. 1470 01:53:44,422 --> 01:53:47,505 Names are used for your safety. 1471 01:53:49,422 --> 01:53:51,922 It's not easy when you're called by a foreign name. 1472 01:53:52,755 --> 01:53:54,213 It's just a precaution. 1473 01:53:54,380 --> 01:53:56,213 My name is Sebastiana. 1474 01:53:56,380 --> 01:53:57,630 I haven't changed it. 1475 01:53:57,797 --> 01:53:59,297 My name is Clovis. 1476 01:54:01,505 --> 01:54:03,088 Just Clovis, actually. 1477 01:54:07,005 --> 01:54:09,547 I wish I were as brave as you, 1478 01:54:12,088 --> 01:54:14,088 I really do. 1479 01:54:16,005 --> 01:54:18,880 But it's not easy to live in the face of a deadly threat. 1480 01:54:23,713 --> 01:54:25,630 I am in the presence of a deadly threat. 1481 01:54:36,463 --> 01:54:38,797 I am also in the presence of a deadly threat. 1482 01:54:39,505 --> 01:54:40,505 Let's lighten up, 1483 01:54:40,672 --> 01:54:42,588 I will play some music. 1484 01:54:43,172 --> 01:54:46,088 Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood. 1485 01:54:46,297 --> 01:54:47,213 Help me. 1486 01:54:47,338 --> 01:54:49,297 I said that because... 1487 01:54:49,963 --> 01:54:52,297 I am alive, strong. 1488 01:54:52,463 --> 01:54:54,047 I have a son. 1489 01:54:56,505 --> 01:54:57,880 I want to live. 1490 01:54:58,672 --> 01:55:00,172 Just... 1491 01:55:01,130 --> 01:55:03,672 I found out today, 1492 01:55:04,338 --> 01:55:06,422 that death is imminent. 1493 01:55:07,380 --> 01:55:09,963 It was quite a surprise. 1494 01:55:11,005 --> 01:55:14,880 For someone who conflicted with both sides in Angola, 1495 01:55:17,630 --> 01:55:19,463 finding refuge here 1496 01:55:20,297 --> 01:55:21,797 was very good. 1497 01:55:22,963 --> 01:55:25,505 Now Antonio and I are leaving. 1498 01:55:26,963 --> 01:55:30,588 On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that. 1499 01:55:30,755 --> 01:55:32,755 Teresa, you talk too much. 1500 01:55:34,463 --> 01:55:35,630 Dona Sebastijana, 1501 01:55:36,255 --> 01:55:37,588 you are the best. 1502 01:55:37,922 --> 01:55:39,130 Thank you very much. 1503 01:55:40,088 --> 01:55:41,838 You're welcome. 1504 01:55:42,380 --> 01:55:43,838 Where are you going, Teresa? 1505 01:55:44,005 --> 01:55:45,672 There’s no need to talk about it. 1506 01:55:46,797 --> 01:55:48,047 But thank you. 1507 01:55:58,213 --> 01:56:01,422 My niece Žeisa loved this song. 1508 01:56:01,797 --> 01:56:03,797 To be more precise, she loves it. 1509 01:56:06,338 --> 01:56:07,588 I think this is for me. 1510 01:56:13,797 --> 01:56:15,338 Hello, Mr. Aleksandrai. 1511 01:56:17,547 --> 01:56:18,880 Good. 1512 01:56:21,338 --> 01:56:22,963 We'll talk later, have a good evening. 1513 01:56:25,422 --> 01:56:29,130 I don't want to see you sad. Come and see my little museum. 1514 01:56:29,588 --> 01:56:30,755 Look here... 1515 01:56:31,088 --> 01:56:33,047 This is my niece, 1516 01:56:33,422 --> 01:56:35,005 Žeisa, when she was little. 1517 01:56:35,172 --> 01:56:37,213 Here she is already grown up. 1518 01:56:37,797 --> 01:56:38,797 And here are you? 1519 01:56:38,963 --> 01:56:42,588 That's me with my boyfriend back then, Andrea. 1520 01:56:43,088 --> 01:56:44,963 It was in Italy, in Sassuolo. 1521 01:56:45,130 --> 01:56:46,755 Really? You lived in Italy? 1522 01:56:46,922 --> 01:56:50,797 For seven years. From 1936 to 1942. 1523 01:56:50,963 --> 01:56:54,005 - You never told me that. - You never asked. 1524 01:56:54,547 --> 01:56:57,047 I returned only after the war ended. 1525 01:56:57,380 --> 01:57:00,172 I went to Italy to study music. 1526 01:57:00,630 --> 01:57:04,172 And I stayed when everything started to go downhill. 1527 01:57:04,338 --> 01:57:05,880 I couldn't go back. 1528 01:57:06,463 --> 01:57:10,088 I was a communist there. Then an anarchist. 1529 01:57:10,255 --> 01:57:11,922 Or the other way around, I don't remember. 1530 01:57:14,130 --> 01:57:17,213 I saw with my own eyes things, 1531 01:57:17,380 --> 01:57:19,713 that I won't tell you about. 1532 01:57:20,588 --> 01:57:23,922 I’ll take them to the grave. 1533 01:57:25,047 --> 01:57:26,838 I also did three things there, 1534 01:57:27,213 --> 01:57:29,130 that I won't tell you about. 1535 01:57:29,297 --> 01:57:31,963 But I did them and I had to do them. 1536 01:57:32,672 --> 01:57:34,172 To finish up – 1537 01:57:35,088 --> 01:57:37,005 a toast to all of you! 1538 01:57:37,172 --> 01:57:38,213 A toast. 1539 01:57:39,505 --> 01:57:41,672 - To my friend Žeraldas. - Thank you. 1540 01:57:41,838 --> 01:57:45,172 Life has its bad things, but there are also good ones. 1541 01:57:45,338 --> 01:57:47,380 To Harold, who is not Harold. 1542 01:57:47,547 --> 01:57:48,755 To Marcel, 1543 01:57:48,922 --> 01:57:50,338 who is Armands. 1544 01:57:50,838 --> 01:57:54,338 To this woman, who is Teresa Victoria to me. 1545 01:57:54,505 --> 01:57:57,422 She is going to Sweden with Antonijus. 1546 01:57:58,380 --> 01:57:59,922 A toast to Claudia, 1547 01:58:00,338 --> 01:58:01,797 who is Claudia. 1548 01:58:02,463 --> 01:58:04,088 And to Deborah, 1549 01:58:04,547 --> 01:58:07,713 who, I’m sure, will live in a better Brazil. 1550 01:58:07,880 --> 01:58:10,963 She will grow up in a better Brazil, with less evil. 1551 01:58:11,547 --> 01:58:12,963 To everyone’s health. 1552 01:58:13,130 --> 01:58:14,338 To health. 1553 01:58:17,463 --> 01:58:19,505 Thank you, Dona Sebastijana. 1554 01:58:54,880 --> 01:58:55,880 Calmly. 1555 01:58:56,797 --> 01:58:58,547 Look at me, I am here. 1556 01:59:06,505 --> 01:59:11,255 PART 3. BLOOD TRANSFUSION 1557 01:59:12,672 --> 01:59:14,047 Damn it! 1558 01:59:35,505 --> 01:59:36,505 Vilmarai. 1559 01:59:54,588 --> 01:59:55,630 Mr. Bobis. 1560 01:59:55,797 --> 01:59:57,088 Mr. Augustas. 1561 02:00:07,213 --> 02:00:08,380 Is this the man? 1562 02:00:08,547 --> 02:00:09,755 This is the man. 1563 02:00:12,963 --> 02:00:15,713 I inquired, they say you are the man. 1564 02:00:17,088 --> 02:00:18,547 I don’t know. 1565 02:00:19,297 --> 02:00:20,547 Is he capable of doing the job? 1566 02:00:21,172 --> 02:00:22,338 Yes, he is capable. 1567 02:00:22,880 --> 02:00:24,880 The job is here, in Recife. 1568 02:00:25,713 --> 02:00:28,922 It requires a lot of responsibility and reliability. 1569 02:00:29,963 --> 02:00:31,422 Poor or rich? 1570 02:00:31,588 --> 02:00:33,422 Hell knows! 1571 02:00:34,297 --> 02:00:37,880 Looks lavish, but is not rich. 1572 02:00:38,047 --> 02:00:40,130 Looks luxurious and is rich. 1573 02:00:40,713 --> 02:00:41,838 It will be more expensive. 1574 02:00:43,172 --> 02:00:44,338 Does he have a gun? 1575 02:00:44,505 --> 02:00:45,588 No. 1576 02:00:45,755 --> 02:00:47,130 He is a coward. 1577 02:00:48,588 --> 02:00:49,922 I will do it for 4,000. 1578 02:00:50,213 --> 02:00:51,338 Damn it! 1579 02:00:56,255 --> 02:00:58,297 What do you use for the job? 1580 02:00:59,005 --> 02:01:00,838 Medium length: 38. 1581 02:01:01,005 --> 02:01:02,338 Accuracy guaranteed. 1582 02:01:03,797 --> 02:01:05,755 I’ll give 2,000. 1583 02:01:07,547 --> 02:01:09,838 The price is 4,000. I’ll do it for 4,000. 1584 02:01:11,463 --> 02:01:13,838 You work this shoddy job, 1585 02:01:14,255 --> 02:01:17,672 carrying sugar like an animal, for cents. 1586 02:01:19,755 --> 02:01:21,422 It's an easy job. 1587 02:01:21,588 --> 02:01:25,297 We have information that will help you. 1588 02:01:27,088 --> 02:01:29,172 “Like an animal”... 1589 02:01:29,338 --> 02:01:30,505 I don’t like how you speak. 1590 02:01:34,172 --> 02:01:35,588 This is our man. 1591 02:01:39,005 --> 02:01:40,297 4,000. 1592 02:01:45,755 --> 02:01:47,172 4,000 agreed. 1593 02:01:48,422 --> 02:01:50,047 But you’re going now. 1594 02:01:50,213 --> 02:01:51,380 2,000 in advance. 1595 02:01:51,755 --> 02:01:52,922 Right now. 1596 02:02:04,755 --> 02:02:07,005 Severinai. I need to leave. 1597 02:02:07,172 --> 02:02:08,922 - For half an hour. - Okay. 1598 02:02:09,088 --> 02:02:10,797 - You are responsible. - Of course. 1599 02:02:54,755 --> 02:02:56,547 If Santa Cruz wins today, 1600 02:02:56,713 --> 02:02:58,047 I’ll buy beer. 1601 02:02:59,130 --> 02:03:00,463 I’ll be back soon. 1602 02:03:00,630 --> 02:03:01,922 Okay, Aleksandrai. 1603 02:03:26,713 --> 02:03:28,088 - Sorry. - Hello. 1604 02:03:28,255 --> 02:03:30,380 - Is Mr. Aleksandras here? - He just left. 1605 02:03:30,547 --> 02:03:31,588 Really? 1606 02:03:33,755 --> 02:03:34,797 Too bad. 1607 02:05:04,880 --> 02:05:07,713 HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE 1608 02:05:15,130 --> 02:05:16,797 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1609 02:05:16,963 --> 02:05:18,172 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1610 02:05:19,297 --> 02:05:21,213 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1611 02:05:22,088 --> 02:05:23,088 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1612 02:05:34,922 --> 02:05:36,672 Maria Augusta? 1613 02:05:37,255 --> 02:05:39,088 - Maria Aparesida? - Maria Aparesida. 1614 02:05:40,005 --> 02:05:41,630 There aren't that many of them. 1615 02:05:43,630 --> 02:05:45,088 Is she your mother? 1616 02:05:50,755 --> 02:05:53,047 You are determined, aren’t you? 1617 02:05:55,005 --> 02:05:58,755 My mother passed away; I would like to have her documents. 1618 02:05:59,505 --> 02:06:01,213 Even if just one. 1619 02:06:03,672 --> 02:06:07,088 And I know her identity card was issued here. 1620 02:06:08,297 --> 02:06:10,713 I am determined to find the file. 1621 02:06:12,630 --> 02:06:14,630 I hope you do. 1622 02:06:47,963 --> 02:06:49,047 Good morning. 1623 02:07:11,838 --> 02:07:13,255 - Good morning, boss. - Good morning. 1624 02:07:13,922 --> 02:07:15,880 Are identity cards issued here? 1625 02:07:16,047 --> 02:07:17,213 Yes, sir. 1626 02:07:35,713 --> 02:07:38,172 Brenda Oliveira da Mata. 1627 02:07:38,338 --> 02:07:39,963 I just need to talk to someone. 1628 02:07:40,297 --> 02:07:41,380 Maria Eugenija... 1629 02:07:41,547 --> 02:07:42,713 Armando. 1630 02:07:46,338 --> 02:07:47,505 His name is Marselas. 1631 02:07:47,672 --> 02:07:50,213 Elisandžela, you can let him in. 1632 02:08:05,880 --> 02:08:08,005 - Is everything okay? - I called you Armando. 1633 02:08:08,172 --> 02:08:09,463 - How about Fernandas? - Good. 1634 02:08:09,630 --> 02:08:11,547 He asked me to pass this to you. 1635 02:08:12,338 --> 02:08:13,630 I had to swear, 1636 02:08:13,797 --> 02:08:16,255 that I would come in the morning. 1637 02:08:25,547 --> 02:08:26,880 Turn it over. 1638 02:08:31,297 --> 02:08:32,380 "Dad, 1639 02:08:33,297 --> 02:08:36,338 Grandpa and Grandma are very nice, 1640 02:08:39,255 --> 02:08:41,672 but I want to live with you. 1641 02:08:46,088 --> 02:08:49,463 I think I'm starting 1642 02:08:49,630 --> 02:08:52,422 to forget Mom. 1643 02:08:53,547 --> 02:08:54,838 Come back soon, 1644 02:08:55,963 --> 02:08:57,255 Fernandas." 1645 02:09:14,672 --> 02:09:16,922 You take my grandson. 1646 02:09:18,463 --> 02:09:20,422 I'm taking my son. 1647 02:09:23,380 --> 02:09:24,797 And you should take him. 1648 02:09:25,255 --> 02:09:26,297 You should take him. 1649 02:09:27,463 --> 02:09:28,713 I need to go. 1650 02:09:29,463 --> 02:09:31,297 Did you find your mother's document? 1651 02:09:42,172 --> 02:09:44,713 Klaudija Andrade Lima Melo. 1652 02:09:48,713 --> 02:09:50,130 I'm sorry... 1653 02:09:52,463 --> 02:09:55,172 Mariana da Roša Pineiro. 1654 02:09:57,880 --> 02:09:59,088 Mariana? 1655 02:10:10,630 --> 02:10:11,713 Thank you. 1656 02:10:12,922 --> 02:10:16,047 Next, Kaua Baros Campos. 1657 02:10:45,005 --> 02:10:48,672 Demostenis Gera Fereira. 1658 02:10:53,172 --> 02:10:54,963 - I'm sorry. - Yes? 1659 02:10:55,130 --> 02:10:56,630 Is he Armando? 1660 02:11:04,880 --> 02:11:05,797 No. 1661 02:11:06,422 --> 02:11:08,005 His name is Marselas. 1662 02:11:08,172 --> 02:11:08,922 Armando. 1663 02:11:20,922 --> 02:11:22,047 Armando! 1664 02:11:25,297 --> 02:11:27,213 His name is not Armando. 1665 02:12:16,422 --> 02:12:19,547 Take a few guys, intimidate him. 1666 02:12:19,713 --> 02:12:21,922 We only have two patrol cars. 1667 02:12:22,505 --> 02:12:23,588 I'm sorry. 1668 02:12:23,755 --> 02:12:25,422 Commander Euclides, I'm sorry. 1669 02:12:25,588 --> 02:12:26,672 Yes, Marselas. 1670 02:12:27,422 --> 02:12:29,422 I need to talk to you. 1671 02:12:29,880 --> 02:12:30,713 Please. 1672 02:12:31,255 --> 02:12:34,088 You know I don't carry a weapon. 1673 02:12:35,088 --> 02:12:37,130 We are under-protected down there. 1674 02:12:38,713 --> 02:12:40,172 A man like that 1675 02:12:40,338 --> 02:12:42,922 appeared, harassing girls. 1676 02:12:43,505 --> 02:12:44,255 What the hell. 1677 02:12:44,880 --> 02:12:46,422 He threatened me... 1678 02:12:47,797 --> 02:12:50,463 He’s causing problems, that’s why I came to you. 1679 02:12:52,213 --> 02:12:55,088 You need a weapon, buddy. 1680 02:12:55,255 --> 02:12:57,380 Makes you respected. 1681 02:12:59,547 --> 02:13:01,130 Stretch out your hand. 1682 02:13:02,463 --> 02:13:03,422 Stretch... 1683 02:13:03,588 --> 02:13:05,380 Your hand, he wants to see your hand. 1684 02:13:05,547 --> 02:13:06,755 Stretch it out. 1685 02:13:10,422 --> 02:13:11,255 That's right. 1686 02:13:12,255 --> 02:13:13,630 You're getting nervous. 1687 02:13:15,922 --> 02:13:17,588 Have you met his wife? 1688 02:13:17,755 --> 02:13:19,672 No, I don’t know him. 1689 02:13:19,838 --> 02:13:21,380 He’s down there now. 1690 02:13:22,463 --> 02:13:23,922 Commander Euclides... 1691 02:13:26,088 --> 02:13:28,005 I wouldn’t have come here 1692 02:13:28,172 --> 02:13:29,838 to ask for your help, 1693 02:13:30,005 --> 02:13:32,713 if I didn't think it was a dangerous situation. 1694 02:13:34,505 --> 02:13:35,755 - Arlindai? - Yes? 1695 02:13:35,922 --> 02:13:37,255 Go check. 1696 02:13:37,880 --> 02:13:39,672 Right away, I’m eager. 1697 02:13:39,838 --> 02:13:41,588 - Let’s go. - Thank you, commander. 1698 02:13:43,880 --> 02:13:46,047 Let’s go together, something is happening. 1699 02:13:46,213 --> 02:13:48,797 - Do we really have to go now? - It’s quick here. 1700 02:13:55,005 --> 02:13:56,588 Scammers and con artists 1701 02:14:00,880 --> 02:14:02,005 Lieutenant. 1702 02:14:02,172 --> 02:14:03,297 Hey, lieutenant. 1703 02:14:04,172 --> 02:14:05,255 You have a call. 1704 02:14:19,713 --> 02:14:22,088 Mr. Augustas, this is Vilmaras. 1705 02:14:22,505 --> 02:14:24,047 I found a man. 1706 02:14:24,213 --> 02:14:25,547 Where? 1707 02:14:27,005 --> 02:14:30,463 In the office where they issue identity cards. 1708 02:14:31,005 --> 02:14:32,880 Is it really him? 1709 02:14:33,047 --> 02:14:34,297 Definitely. 1710 02:14:35,047 --> 02:14:36,963 I looked closely. 1711 02:14:51,422 --> 02:14:52,755 Shall we go all the way? 1712 02:14:55,422 --> 02:14:57,505 Is Bobis with you? 1713 02:14:58,255 --> 02:15:00,797 No, he stayed at the cinema. 1714 02:15:01,922 --> 02:15:03,130 That's better. 1715 02:15:04,630 --> 02:15:05,797 Get rid of him. 1716 02:15:05,963 --> 02:15:07,005 I'll get rid of him. 1717 02:15:07,172 --> 02:15:08,255 Right in the nose. 1718 02:15:08,422 --> 02:15:10,005 He's in the phone booth. 1719 02:15:13,880 --> 02:15:16,088 That guy with the red hat? 1720 02:15:16,255 --> 02:15:17,380 Let's go, Markas. 1721 02:15:25,338 --> 02:15:27,547 I have your remaining money. 1722 02:15:29,547 --> 02:15:30,713 Hey, man... 1723 02:15:31,088 --> 02:15:32,630 Are you bothering our friend? 1724 02:15:34,672 --> 02:15:36,172 Show us your passport. 1725 02:15:39,463 --> 02:15:40,922 You know, I know this guy. 1726 02:15:42,380 --> 02:15:43,922 I forgot my passport today. 1727 02:15:49,005 --> 02:15:50,047 Shots fired! 1728 02:16:39,297 --> 02:16:41,463 There's a shootout over there. It's a real hell. 1729 02:16:44,422 --> 02:16:46,005 Damn. 1730 02:16:55,505 --> 02:16:57,547 Don't do tomorrow 1731 02:16:57,713 --> 02:17:01,755 what you can do the day after tomorrow! 1732 02:17:02,130 --> 02:17:04,713 Long live procrastination! 1733 02:17:04,880 --> 02:17:08,088 Long live collective inaction! 1734 02:17:14,963 --> 02:17:16,838 The man with the red hat? 1735 02:17:17,005 --> 02:17:18,130 That way? 1736 02:17:34,713 --> 02:17:38,088 Free love costs more! 1737 02:17:44,838 --> 02:17:45,963 Social insurance 1738 02:17:46,505 --> 02:17:49,130 the so-called foresight! 1739 02:17:49,297 --> 02:17:53,172 Desires just keep growing! 1740 02:17:58,672 --> 02:18:01,213 Neither the future nor glory means anything! 1741 02:18:02,755 --> 02:18:05,630 What I see – it's just the wind! 1742 02:18:05,797 --> 02:18:08,963 Look at the books, look – the books! 1743 02:18:17,922 --> 02:18:19,380 Help us... 1744 02:18:28,755 --> 02:18:29,797 Where is Arlindas? 1745 02:18:31,713 --> 02:18:33,880 – Did you see what happened? – Yes. 1746 02:18:44,797 --> 02:18:46,505 Yet another true love. 1747 02:18:47,380 --> 02:18:48,922 Love is rebellious. 1748 02:18:49,130 --> 02:18:51,088 It doesn't grow in a cage. 1749 02:18:52,255 --> 02:18:54,422 She needs freedom. 1750 02:18:55,172 --> 02:18:56,838 She doesn't beg for alms. 1751 02:18:58,380 --> 02:19:00,505 Seek your own and live it, 1752 02:19:00,880 --> 02:19:02,380 while it’s still here 1753 02:19:03,338 --> 02:19:05,297 and never returned. 1754 02:19:06,588 --> 02:19:08,838 I am a plant, I have roots, 1755 02:19:10,338 --> 02:19:12,297 I am a beast of the forest, 1756 02:19:14,005 --> 02:19:15,213 walking free and happy, 1757 02:19:15,255 --> 02:19:18,297 following my destiny, earning money – there will be more tomorrow. 1758 02:19:24,088 --> 02:19:26,672 My path must be free, 1759 02:19:26,963 --> 02:19:28,630 He doesn’t beg for alms. 1760 02:19:28,755 --> 02:19:32,797 So take care of your love while it’s still here. 1761 02:19:38,547 --> 02:19:40,463 These cases cannot be taken out of the room. 1762 02:19:42,088 --> 02:19:45,047 All lines are occupied due to what happened. 1763 02:19:50,422 --> 02:19:53,713 Tell me, your name is not Marsel, right? 1764 02:21:13,505 --> 02:21:15,547 "Like an animal"... 1765 02:21:25,880 --> 02:21:27,005 Elza. 1766 02:21:29,255 --> 02:21:31,297 I need the passports now. 1767 02:21:32,797 --> 02:21:33,880 Elza... 1768 02:21:34,630 --> 02:21:36,380 My time in Recife is over. 1769 02:21:54,880 --> 02:21:57,672 Step back! Scatter! 1770 02:22:20,297 --> 02:22:22,838 CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS 1771 02:22:26,255 --> 02:22:28,963 SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER 1772 02:22:35,088 --> 02:22:37,630 The motive could have been revenge. 1773 02:22:46,213 --> 02:22:47,005 Dani. 1774 02:22:51,005 --> 02:22:51,713 Dani. 1775 02:22:54,130 --> 02:22:55,088 Yes, Flavia? 1776 02:22:55,255 --> 02:22:56,213 Speak. 1777 02:22:56,380 --> 02:23:00,547 Have you tried to find out what happened to these people? 1778 02:23:01,630 --> 02:23:04,005 You know that I'm a bit worried? 1779 02:23:04,172 --> 02:23:08,755 I tried searching online, but there's nothing. 1780 02:23:08,922 --> 02:23:10,380 They all lived before the Google era. 1781 02:23:10,755 --> 02:23:12,463 We need to review the newspapers. 1782 02:23:13,797 --> 02:23:15,797 Yes, but there will be more work. 1783 02:23:15,963 --> 02:23:19,422 I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know? 1784 02:23:19,963 --> 02:23:22,130 You've gone back to Armand's case? 1785 02:23:22,297 --> 02:23:25,047 It shook you a bit, didn’t it? 1786 02:23:25,713 --> 02:23:28,255 Yes, I needed a break from that. 1787 02:23:31,963 --> 02:23:33,172 Well... 1788 02:23:33,922 --> 02:23:37,630 I don't know why, but this guy's story touched me. 1789 02:23:39,213 --> 02:23:42,005 Probably because my family is from Pernambuco. 1790 02:23:42,172 --> 02:23:45,255 My grandfather, who was practically my father. 1791 02:23:48,380 --> 02:23:52,838 I liked listening to Armand's voice in the headphones. 1792 02:23:55,838 --> 02:23:58,005 He had a nice voice. 1793 02:24:11,047 --> 02:24:14,713 THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION. 1794 02:24:15,422 --> 02:24:16,630 Take him? 1795 02:24:32,963 --> 02:24:36,047 Armandas Solimojesas, 43, shot... 1796 02:24:36,213 --> 02:24:38,672 The crime is considered contracted. 1797 02:24:47,713 --> 02:24:49,005 Say "daddy." 1798 02:25:01,505 --> 02:25:03,130 Thank you, goodbye. 1799 02:25:16,213 --> 02:25:17,672 – Good evening. – Good evening. 1800 02:25:17,838 --> 02:25:20,755 I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes. 1801 02:25:20,922 --> 02:25:22,380 He is waiting for me. 1802 02:25:22,547 --> 02:25:24,088 Dr. Fernando. 1803 02:25:24,255 --> 02:25:26,005 – Flavia, right? – Exactly. 1804 02:25:26,172 --> 02:25:27,797 Are you a donor? 1805 02:25:29,963 --> 02:25:31,047 Yes. 1806 02:25:31,213 --> 02:25:32,547 How much do you weigh? 1807 02:25:32,713 --> 02:25:35,047 52 kilograms. 1808 02:25:50,463 --> 02:25:51,672 Flavia? 1809 02:25:53,463 --> 02:25:54,963 Dr. Fernando. 1810 02:25:55,630 --> 02:25:57,380 Very nice to meet you. 1811 02:25:57,880 --> 02:25:58,713 How are you? 1812 02:25:58,880 --> 02:26:02,172 I was joking when I said I would only meet if you donate blood. 1813 02:26:03,297 --> 02:26:05,047 Still, it's for the good. 1814 02:26:05,213 --> 02:26:07,588 It's my first time donating blood. 1815 02:26:08,005 --> 02:26:10,380 You are in good hands. Right, Roza? 1816 02:26:10,547 --> 02:26:11,755 Everything is fine. 1817 02:26:12,380 --> 02:26:14,172 Can I see my blood? 1818 02:26:19,088 --> 02:26:20,380 From Minas Gerais? 1819 02:26:21,713 --> 02:26:24,838 Yes, but I lived in São Paulo for a few years. 1820 02:26:25,005 --> 02:26:28,505 At first, I didn't want to, 1821 02:26:28,672 --> 02:26:31,130 but I'm glad I did. 1822 02:26:32,797 --> 02:26:34,672 - Can I take this? - Yes, please. 1823 02:26:34,838 --> 02:26:35,963 Thank you, Roza. 1824 02:26:36,130 --> 02:26:37,088 Thank you, Roza. 1825 02:26:37,255 --> 02:26:41,047 Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk. 1826 02:26:44,338 --> 02:26:46,755 I know your father spent some time 1827 02:26:46,922 --> 02:26:49,797 looking for your mother’s identity document 1828 02:26:49,963 --> 02:26:51,630 here in Recife, right? 1829 02:26:51,797 --> 02:26:53,297 It's recorded on tapes. 1830 02:26:53,463 --> 02:26:55,255 You see, I don't know... 1831 02:26:55,422 --> 02:26:57,172 I didn't know that. 1832 02:26:57,588 --> 02:26:59,922 About my paternal grandmother, 1833 02:27:00,088 --> 02:27:01,922 I only know her name, 1834 02:27:02,088 --> 02:27:04,130 "Maria Aparesida dos Santos," 1835 02:27:04,297 --> 02:27:05,797 also known as "the Indian." 1836 02:27:05,963 --> 02:27:07,672 That's all I know. 1837 02:27:08,505 --> 02:27:12,880 Do you have any documents about your grandmother? 1838 02:27:13,047 --> 02:27:14,755 Nothing. I have never seen her. 1839 02:27:14,922 --> 02:27:16,463 No photos, nothing. 1840 02:27:16,630 --> 02:27:17,963 No records at all. 1841 02:27:20,213 --> 02:27:22,255 From my paternal grandfather 1842 02:27:22,422 --> 02:27:24,005 she got pregnant 1843 02:27:24,172 --> 02:27:27,047 by a maid's daughter from Bonito, 1844 02:27:27,213 --> 02:27:28,963 here in Pernambuco. 1845 02:27:29,755 --> 02:27:31,797 My grandfather was 17, 1846 02:27:31,963 --> 02:27:34,422 and my grandmother was 14, still a child. 1847 02:27:34,588 --> 02:27:36,255 She was like... 1848 02:27:38,588 --> 02:27:41,588 She did all the housework. 1849 02:27:41,755 --> 02:27:44,297 She was like a maid... 1850 02:27:44,463 --> 02:27:45,713 Like... 1851 02:27:46,297 --> 02:27:47,963 enslaved... or captured. 1852 02:27:48,130 --> 02:27:49,672 I don't know... 1853 02:27:50,213 --> 02:27:52,172 She was definitely enslaved. 1854 02:27:54,088 --> 02:27:58,463 And my grandmother was known as... 1855 02:27:58,630 --> 02:28:01,922 Everyone called her "the Indian," just "the Indian." 1856 02:28:02,713 --> 02:28:05,047 And my father, her son... 1857 02:28:05,838 --> 02:28:09,172 Everyone said he was a "handsome" boy. 1858 02:28:10,172 --> 02:28:12,422 So she was "the Indian," 1859 02:28:12,713 --> 02:28:15,130 and my father was "handsome." 1860 02:28:16,755 --> 02:28:18,047 You see? 1861 02:28:19,713 --> 02:28:21,255 It's not simple. 1862 02:28:21,547 --> 02:28:26,047 It's very hard for me to talk about this... 1863 02:28:26,213 --> 02:28:28,588 I do it because you insisted. 1864 02:28:30,213 --> 02:28:33,713 You are really not just anyone, you sent emails, you called... 1865 02:28:33,880 --> 02:28:37,005 But it's hard for me to talk about it. 1866 02:28:38,505 --> 02:28:39,672 But... 1867 02:28:39,838 --> 02:28:41,880 And your father Armand? 1868 02:28:42,047 --> 02:28:43,297 My father Armand 1869 02:28:43,463 --> 02:28:45,713 was born from that relationship 1870 02:28:45,880 --> 02:28:50,547 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1871 02:28:51,088 --> 02:28:52,047 And... 1872 02:28:52,213 --> 02:28:56,005 The wealthy side of the family... "wealthy," so to speak... 1873 02:28:56,172 --> 02:28:58,713 That is my grandfather's family. 1874 02:28:59,338 --> 02:29:01,172 They took my father to raise him, 1875 02:29:01,338 --> 02:29:04,588 while his mother could do nothing, she was a child. 1876 02:29:08,130 --> 02:29:11,422 Listen, Fernanda, here’s what happened: 1877 02:29:11,838 --> 02:29:15,297 I work at a private university, 1878 02:29:15,588 --> 02:29:19,005 which paid me to transcribe the tapes 1879 02:29:19,172 --> 02:29:21,672 from the archive. 1880 02:29:21,963 --> 02:29:26,255 And now they want to recover the tapes, 1881 02:29:26,422 --> 02:29:30,672 in my opinion because they contain sensitive information. 1882 02:29:31,172 --> 02:29:34,088 So they asked for all the tapes back. 1883 02:29:34,963 --> 02:29:36,922 But it doesn’t matter, 1884 02:29:37,088 --> 02:29:40,463 because I made copies of all the recordings. 1885 02:29:42,422 --> 02:29:44,297 I said you were not just anyone, right? 1886 02:29:45,588 --> 02:29:49,547 But that's the reason I came. 1887 02:29:49,713 --> 02:29:53,005 I enjoyed listening to your father's testimony. 1888 02:29:53,713 --> 02:29:55,963 Hearing how people talked about him. 1889 02:29:56,130 --> 02:29:57,838 Flavia... 1890 02:29:58,672 --> 02:30:02,047 How did those recordings reach you? 1891 02:30:03,463 --> 02:30:05,755 Through Sara Gebert's daughter, 1892 02:30:05,922 --> 02:30:08,963 your father knew her as "Elza," 1893 02:30:09,130 --> 02:30:11,422 when he was being hunted. 1894 02:30:20,005 --> 02:30:22,922 Flavia, I don't want to delve into this. 1895 02:30:23,838 --> 02:30:24,880 Okay? 1896 02:30:27,463 --> 02:30:28,880 Okay. 1897 02:30:30,005 --> 02:30:31,672 Actually... 1898 02:30:34,047 --> 02:30:35,630 I brought this, 1899 02:30:36,005 --> 02:30:38,297 with all the recordings I copied. 1900 02:30:38,922 --> 02:30:40,422 Everything I received, 1901 02:30:40,963 --> 02:30:42,672 is here. 1902 02:30:43,213 --> 02:30:45,172 Your father's voice is here, 1903 02:30:45,672 --> 02:30:47,963 and people talking about him. 1904 02:30:49,047 --> 02:30:50,047 It's yours. 1905 02:30:50,213 --> 02:30:53,880 You can take it and do whatever you want. 1906 02:31:05,963 --> 02:31:08,463 You know, my grandfather Alexander... 1907 02:31:10,005 --> 02:31:11,422 who raised me 1908 02:31:13,213 --> 02:31:15,505 and whom I consider my father... 1909 02:31:17,880 --> 02:31:19,463 He told me that... 1910 02:31:19,630 --> 02:31:21,838 He always used to tell this story. 1911 02:31:22,005 --> 02:31:24,297 When my father... 1912 02:31:25,172 --> 02:31:28,172 On the day my father died, I had just washed up and was ready. 1913 02:31:28,338 --> 02:31:31,922 I chose my favorite clothes and stood 1914 02:31:32,380 --> 02:31:35,213 by the house, waiting for him. 1915 02:31:35,380 --> 02:31:38,838 He planned to come pick me up. 1916 02:31:39,713 --> 02:31:43,963 To be honest, I don't remember that. 1917 02:31:44,963 --> 02:31:48,005 Sometimes when someone else tells, you create a memory. 1918 02:31:48,172 --> 02:31:51,380 But I don't know if I remember that day. 1919 02:31:53,880 --> 02:31:57,963 I talk to you about him, but I... 1920 02:31:58,338 --> 02:32:01,213 In fact, I don't remember him. 1921 02:32:03,630 --> 02:32:05,422 In fact, 1922 02:32:05,963 --> 02:32:09,505 you remember my father more than I do. 1923 02:32:26,672 --> 02:32:28,505 I don't think I helped you much. 1924 02:32:28,672 --> 02:32:29,922 It's all right. 1925 02:32:30,088 --> 02:32:32,088 It was wonderful to meet you. 1926 02:32:32,255 --> 02:32:35,463 This trip to Recife is also an opportunity for me 1927 02:32:35,630 --> 02:32:40,130 to meet relatives, whom I only know by phone. 1928 02:32:40,297 --> 02:32:41,922 Do you have family here? 1929 02:32:42,088 --> 02:32:43,755 My grandfather is from here. 1930 02:32:43,922 --> 02:32:46,463 He worked for the family 1931 02:32:46,630 --> 02:32:49,422 not far from here, at the Crying Boy Square. 1932 02:32:51,047 --> 02:32:55,380 I like the name "Crying Boy." It's a great name for a square. 1933 02:32:56,005 --> 02:33:00,047 I've heard about that place since I was a child. 1934 02:33:00,213 --> 02:33:02,713 I just happened to end up here. 1935 02:33:04,505 --> 02:33:06,380 Do you want to hear about the coincidence? 1936 02:33:07,255 --> 02:33:08,880 When I was little, 1937 02:33:09,547 --> 02:33:11,880 I really wanted to see the movie "Nasrai." 1938 02:33:12,047 --> 02:33:13,463 – I know. – You know? 1939 02:33:14,297 --> 02:33:16,463 My grandfather wouldn’t let me, 1940 02:33:16,630 --> 02:33:18,630 just the poster scared me – 1941 02:33:18,797 --> 02:33:21,255 a hand with big jaws. 1942 02:33:21,422 --> 02:33:25,547 He was a movie projector operator at the San Luis cinema. 1943 02:33:26,047 --> 02:33:28,172 One day, he took me to see it. 1944 02:33:28,338 --> 02:33:29,672 Unexpectedly. 1945 02:33:30,380 --> 02:33:31,922 I got ready and went. 1946 02:33:32,088 --> 02:33:36,880 Since the day I saw the movie, nightmares about the shark disappeared. 1947 02:33:37,880 --> 02:33:39,672 There's the coincidence. 1948 02:33:39,838 --> 02:33:41,380 Guess where I saw the movie. 1949 02:33:41,547 --> 02:33:44,047 I don't know any local cinemas. 1950 02:33:44,213 --> 02:33:45,505 Right here. 1951 02:33:46,797 --> 02:33:48,172 There used to be a cinema here? 1952 02:33:48,338 --> 02:33:52,088 The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws." 1953 02:33:52,672 --> 02:33:54,755 – It's changed a lot. – It's changed. 1954 02:33:54,922 --> 02:33:56,422 It's a completely different place. 1955 02:33:56,963 --> 02:33:59,088 And I work here now. 1956 02:34:03,213 --> 02:34:04,963 – Your car? – It's already here. 1957 02:34:06,047 --> 02:34:07,547 Thank you, Fernanda. 1958 02:34:07,713 --> 02:34:09,088 Thank you. 1959 02:36:54,422 --> 02:36:57,463 SECRET AGENT 1960 02:37:05,672 --> 02:37:08,130 The production and distribution of this film were financed from public and private funds, 1961 02:37:08,172 --> 02:37:10,547 creating more than 1300 direct and indirect jobs. 1962 02:37:10,588 --> 02:37:13,172 Moreover, culture is not only part of a country's identity – it is also an industry. 170454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.