All language subtitles for No Tail to Tell Episode 2 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,458 --> 00:00:43,961 NO TAIL TO TELL 2 00:01:18,161 --> 00:01:19,580 Get off me. 3 00:01:19,663 --> 00:01:21,498 Sorry. 4 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 {\an8}Are you… 5 00:01:30,757 --> 00:01:31,717 {\an8}okay? 6 00:01:32,342 --> 00:01:34,344 {\an8}Do I look okay to you right now? 7 00:01:34,428 --> 00:01:36,638 {\an8}- Of course I'm not okay. - I see. 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 {\an8}By the way… 9 00:01:44,146 --> 00:01:48,108 {\an8}you just saw that strange thing too, right? 10 00:01:51,737 --> 00:01:54,448 {\an8}It's not strange. It's mystical. 11 00:01:55,407 --> 00:01:59,077 {\an8}Anyway, it looks like I have more urgent matters to attend to. 12 00:01:59,661 --> 00:02:00,704 {\an8}What? 13 00:02:01,622 --> 00:02:03,290 {\an8}I'll deal with you later. 14 00:02:07,544 --> 00:02:09,254 What are you doing? 15 00:02:10,631 --> 00:02:11,923 Damn it. 16 00:02:12,633 --> 00:02:14,509 Just how much spiritual power did I lose? 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,803 I can't even do this all of a sudden? 18 00:02:19,514 --> 00:02:20,390 Darn it. 19 00:02:23,226 --> 00:02:26,188 What's with her? Is she an actual lunatic? 20 00:02:29,608 --> 00:02:31,485 But why did you come to see me… 21 00:02:31,568 --> 00:02:35,113 WARD 22 NURSING STATION 22 00:02:37,199 --> 00:02:38,533 Where did she go? 23 00:02:43,497 --> 00:02:46,208 STORAGE ROOM 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Are you kidding me? 25 00:03:31,628 --> 00:03:33,130 We need to talk. 26 00:03:47,519 --> 00:03:48,854 I said, we need to talk. 27 00:04:13,879 --> 00:04:15,338 I told you. 28 00:04:15,964 --> 00:04:18,592 I'm not that naive fox I used to be. 29 00:04:24,556 --> 00:04:26,516 All this wood will burn nicely. 30 00:04:33,482 --> 00:04:36,276 You're still wicked and irreverent. 31 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 What do you think you're doing? 32 00:04:40,530 --> 00:04:43,366 I don't expect you to honor the deities, 33 00:04:43,450 --> 00:04:45,243 but you should at least be reasonable. 34 00:04:45,327 --> 00:04:48,163 I just lost a huge chunk of my spiritual power. 35 00:04:48,246 --> 00:04:49,289 Out of the blue. 36 00:04:49,372 --> 00:04:52,042 But no matter how much I think about it, I just don't get it. 37 00:04:59,716 --> 00:05:01,927 You've made quite a mess. 38 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 Was it this iron rod that smashed the statues, 39 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 or was it you? 40 00:05:17,859 --> 00:05:19,194 What are you talking about? 41 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 I didn't come all this way to listen to your cryptic nonsense. 42 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 Just tell me why! 43 00:05:28,745 --> 00:05:30,956 I've already given you the answer. 44 00:05:31,706 --> 00:05:35,335 You're just being stubborn instead of seeking the truth yourself. 45 00:05:35,418 --> 00:05:38,797 I'm done cultivating myself, so go ahead and do it as much as you want. 46 00:05:39,422 --> 00:05:41,925 - Tell me why! - You've sinned, 47 00:05:42,008 --> 00:05:44,845 so you've paid the price. 48 00:05:45,762 --> 00:05:47,305 Don't be ridiculous. 49 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 How is this an appropriate price? 50 00:05:50,517 --> 00:05:53,228 I said I lost a huge chunk of my spiritual power. 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,480 What did I do that was so wrong? 52 00:05:58,191 --> 00:05:59,526 A human has died. 53 00:06:00,610 --> 00:06:01,528 Because of you. 54 00:06:05,156 --> 00:06:06,408 What? 55 00:06:07,200 --> 00:06:08,451 What are you talking about? 56 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 Because you twisted human fate recklessly, 57 00:06:12,414 --> 00:06:15,959 someone who wasn't supposed to die has died. 58 00:06:37,564 --> 00:06:40,442 EPISODE 2 THE HOUR OF TRANSFER 59 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 TRANSFER 60 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 1. A BIZARRE EVENT THAT DEFIES REASON 61 00:06:43,028 --> 00:06:45,572 2. AN ATHLETE MOVING FROM ONE TEAM TO ANOTHER 62 00:06:46,948 --> 00:06:51,077 URI GARAM HOSPITAL 63 00:06:52,621 --> 00:06:56,291 The next bus to arrive is number 360. 64 00:06:58,710 --> 00:06:59,753 Hi. 65 00:07:04,090 --> 00:07:05,175 You… 66 00:07:05,258 --> 00:07:08,219 You know, I think you'll need to make a wish. 67 00:07:09,387 --> 00:07:10,639 What? 68 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 Hey, wait. Please stop! 69 00:07:20,398 --> 00:07:23,109 Oh no! That was the last bus. 70 00:07:24,486 --> 00:07:26,821 - Did you even hear what I said? - Just a second. 71 00:07:27,948 --> 00:07:31,826 Man, that really was the last bus. I don't even have money for a cab. 72 00:07:31,910 --> 00:07:34,537 - Hey. - Seriously, hold on a second. 73 00:07:35,789 --> 00:07:37,248 HOME FASTEST ROUTE: 4H 24M 74 00:07:37,332 --> 00:07:39,626 It takes over four hours to walk home, jeez. 75 00:07:40,251 --> 00:07:41,294 Hey. 76 00:07:45,131 --> 00:07:46,466 Where do you live? 77 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 If I take you home, will you actually listen to me? 78 00:07:50,011 --> 00:07:50,887 What? 79 00:07:52,305 --> 00:07:55,308 Have you heard of earth-folding? It's similar to teleporting. 80 00:07:56,434 --> 00:07:59,354 Like in martial arts novels? 81 00:07:59,437 --> 00:08:00,480 Yeah, that. 82 00:08:00,563 --> 00:08:02,941 I'm telling you now so you don't freak out. 83 00:08:06,444 --> 00:08:07,946 Let's go. 84 00:08:56,036 --> 00:08:57,704 What the heck was that? 85 00:08:58,455 --> 00:08:59,831 We're in front of my house. 86 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 I told you it was earth-folding. 87 00:09:01,750 --> 00:09:03,209 I used sorcery to fold the earth. 88 00:09:03,918 --> 00:09:06,087 Fold… the earth? 89 00:09:07,297 --> 00:09:10,300 Wait, could you even travel to Europe like this? 90 00:09:10,383 --> 00:09:13,428 Like to Germany and Spain? 91 00:09:14,679 --> 00:09:17,557 I guess not, since they're across the ocean. 92 00:09:18,224 --> 00:09:19,309 Of course I can! 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,227 That's not even an issue. 94 00:09:22,187 --> 00:09:25,273 Back in the day, I'd wake up and go to New York for bagels, 95 00:09:25,356 --> 00:09:27,317 then go to France for lunch. 96 00:09:27,400 --> 00:09:29,277 I was a regular at a restaurant over there. 97 00:09:29,360 --> 00:09:31,988 And after that, I'd have my coffee in Italy. 98 00:09:32,906 --> 00:09:36,701 But after a year or two, you get sick of it. 99 00:09:37,327 --> 00:09:38,661 That's insane. 100 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 You know… 101 00:09:44,000 --> 00:09:45,460 that thing you just did. 102 00:09:46,294 --> 00:09:47,754 Could you do it one more time? 103 00:09:48,755 --> 00:09:52,967 Do I just need to hold your hand like this? 104 00:10:08,274 --> 00:10:10,193 What… are you doing? 105 00:10:10,944 --> 00:10:12,403 Oh, I… 106 00:10:12,487 --> 00:10:15,907 I'm sorry, I just found it fascinating. 107 00:10:17,784 --> 00:10:18,701 Well… 108 00:10:19,911 --> 00:10:21,204 I only showed you this 109 00:10:21,287 --> 00:10:25,125 to make up for embarrassing myself earlier. 110 00:10:25,208 --> 00:10:26,084 Okay. 111 00:10:29,462 --> 00:10:31,131 Anyway, that's not the point. 112 00:10:33,424 --> 00:10:36,177 You're going to help me. 113 00:10:37,762 --> 00:10:40,223 It's nothing big. Just make a simple wish. 114 00:10:41,516 --> 00:10:42,559 A wish? 115 00:10:42,642 --> 00:10:46,980 Yeah. I can't just interfere in human affairs without a human's wish. 116 00:10:47,063 --> 00:10:48,940 So you have to make a wish for me. 117 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 You want to catch that hit-and-run driver and make him pay, right? 118 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 Hey! 119 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 Stop! 120 00:11:02,996 --> 00:11:04,330 I said stop! 121 00:11:07,208 --> 00:11:08,877 Wish for it. 122 00:11:09,711 --> 00:11:11,129 I'll grant it for you. 123 00:11:28,229 --> 00:11:29,856 No smoking in here. 124 00:11:33,902 --> 00:11:36,237 We could've done this witness interview over the phone. 125 00:11:36,321 --> 00:11:38,489 Why drag someone so busy all the way here? 126 00:11:39,115 --> 00:11:41,492 Oh, this isn't a witness interview. 127 00:11:41,576 --> 00:11:44,787 Mr. Lee has just been named a suspect. 128 00:11:45,580 --> 00:11:46,456 Wait, 129 00:11:46,539 --> 00:11:49,167 the real culprit for that hit-and-run has already turned himself in-- 130 00:11:49,250 --> 00:11:51,085 Well, the security footage… 131 00:11:53,338 --> 00:11:55,131 suddenly got restored last night. 132 00:11:56,049 --> 00:11:58,218 Strangely, all the cameras in that area malfunctioned, 133 00:11:58,301 --> 00:12:00,136 so we hadn't been able to confirm anything. 134 00:12:01,137 --> 00:12:02,222 Isn't that fortunate? 135 00:12:09,687 --> 00:12:10,772 Damn. 136 00:12:11,773 --> 00:12:12,732 Damn it. 137 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Okay. 138 00:12:28,748 --> 00:12:29,958 What the… 139 00:12:32,460 --> 00:12:34,712 Why aren't you showing up? Are you hiding? 140 00:12:52,355 --> 00:12:53,856 Damn it. 141 00:12:55,900 --> 00:12:57,193 What's she doing? 142 00:12:57,735 --> 00:13:00,863 After messing up a job like this, 143 00:13:01,406 --> 00:13:02,657 why aren't you showing up? 144 00:13:02,740 --> 00:13:03,658 Why? 145 00:13:04,951 --> 00:13:06,577 Disgusting. Shit. 146 00:13:06,661 --> 00:13:10,039 …SERVING THE PEOPLE, GOWON POLICE 147 00:13:11,499 --> 00:13:12,500 He's here! He's out! 148 00:13:12,583 --> 00:13:15,712 Is it true that you caused a hit-and-run and had someone else take the fall? 149 00:13:15,795 --> 00:13:17,714 Any thoughts on the added DUI allegations? 150 00:13:17,797 --> 00:13:21,009 Do you think this will affect your inheritance of the Geumsu Group? 151 00:13:21,092 --> 00:13:22,510 Just a word, please! 152 00:13:22,593 --> 00:13:24,679 Just a quick word on how you're feeling? 153 00:13:26,764 --> 00:13:29,309 - Please give us a statement! - Just one statement! 154 00:13:31,769 --> 00:13:33,604 It's really nothing, Father. 155 00:13:34,272 --> 00:13:35,982 I'm telling you, I can handle this. 156 00:13:36,816 --> 00:13:38,443 Father… Father! 157 00:13:40,945 --> 00:13:44,198 Damn it, that senile old geezer. 158 00:13:45,158 --> 00:13:46,659 Shit. 159 00:13:50,038 --> 00:13:51,998 Did you take care of things last night? 160 00:13:52,540 --> 00:13:55,001 I took care of it so it wouldn't cause any issues. 161 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 There's no way 162 00:13:58,338 --> 00:14:00,631 - that they'll suddenly find Bong-chang. - Good. 163 00:14:01,549 --> 00:14:04,385 If that blows up too, I won't be able to handle it. 164 00:14:05,094 --> 00:14:05,970 Yes, sir. 165 00:14:08,348 --> 00:14:10,224 Of all the damn luck… 166 00:14:18,232 --> 00:14:19,150 What's happening? 167 00:14:19,859 --> 00:14:21,361 What's… wrong with this thing? 168 00:14:23,946 --> 00:14:25,448 In other news, 169 00:14:25,531 --> 00:14:29,911 a body was found earlier today in the mountains near Gyeonggi Province. 170 00:14:29,994 --> 00:14:32,747 The victim has been identified as Mr. Ko, 171 00:14:32,830 --> 00:14:34,832 - a chauffeur for a construction company. - Hey! 172 00:14:34,916 --> 00:14:36,876 - Police are investigating… - Is that… 173 00:14:36,959 --> 00:14:39,587 - …treating it as a homicide. - That's impossible. 174 00:14:39,670 --> 00:14:41,798 Hey! What are you doing? 175 00:14:43,257 --> 00:14:45,843 - I didn't do this. I swear! - What the hell are you saying? 176 00:14:45,927 --> 00:14:47,053 It was me. 177 00:14:47,637 --> 00:14:48,554 You. 178 00:14:49,138 --> 00:14:51,015 You kept summoning me earlier. 179 00:14:51,641 --> 00:14:53,101 Too bad for you. 180 00:14:53,184 --> 00:14:55,228 You can't be my client anymore. 181 00:14:56,187 --> 00:14:58,523 Don't tell me you did all this? 182 00:15:02,777 --> 00:15:03,986 Hey… 183 00:15:04,070 --> 00:15:07,240 Pull over, you bastard. 184 00:15:08,074 --> 00:15:09,867 I told you I'd pay you. 185 00:15:10,410 --> 00:15:14,247 - So why are you doing this to me? - I don't want to be doing this either. 186 00:15:14,330 --> 00:15:15,248 But… 187 00:15:16,582 --> 00:15:18,960 have you ever heard of the butterfly effect? 188 00:15:19,627 --> 00:15:21,129 Everyone on the left side… 189 00:15:21,212 --> 00:15:22,547 I helped you. 190 00:15:22,630 --> 00:15:26,926 And that night, you got carried away and drove home completely wasted. 191 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 Then you caused an accident. 192 00:15:29,011 --> 00:15:31,472 And while trying to cover it up… 193 00:15:33,349 --> 00:15:36,477 - How dare you… - …you ended up killing someone. 194 00:15:38,521 --> 00:15:40,148 I don't really get it either, 195 00:15:40,231 --> 00:15:42,900 but this is what the ones above are saying. 196 00:15:42,984 --> 00:15:43,943 I helped you. 197 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 And because of that, someone who wasn't supposed to die is dead. 198 00:15:47,113 --> 00:15:48,114 What? 199 00:15:48,197 --> 00:15:51,659 Don't bother trying to understand. I don't get it either. 200 00:15:52,326 --> 00:15:55,163 Anyway, one has to clean up their own messes, right? 201 00:15:55,246 --> 00:15:57,874 Since I started this, I'm going to sort it out myself. 202 00:15:57,957 --> 00:16:00,793 And that'll help me recover some of my lost spiritual power. 203 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 That was just a mistake. 204 00:16:03,045 --> 00:16:05,423 No, it was an accident. 205 00:16:05,506 --> 00:16:07,675 From now on, you won't be able to lie. 206 00:16:13,556 --> 00:16:16,976 And you won't be able to hide anything anymore. 207 00:16:17,602 --> 00:16:19,520 Every single wrong you've ever committed, 208 00:16:20,563 --> 00:16:23,858 even that pen you stole from the stationery store as a kid, 209 00:16:24,525 --> 00:16:26,235 you're going to confess to it all. 210 00:16:27,737 --> 00:16:28,863 Oh, right. 211 00:16:31,574 --> 00:16:32,825 I'll be taking this 212 00:16:33,576 --> 00:16:35,286 since you're no longer my client. 213 00:16:59,769 --> 00:17:01,354 Is he trying to say something? 214 00:17:03,064 --> 00:17:04,815 I want to turn myself in. 215 00:17:06,234 --> 00:17:07,401 What? Turn himself in? 216 00:17:07,485 --> 00:17:10,154 Are you confessing to the hit-and-run incident? 217 00:17:10,238 --> 00:17:12,615 It's alleged that you attempted to switch drivers. 218 00:17:12,698 --> 00:17:15,368 Is there a reason why you decided to turn yourself in? 219 00:17:15,993 --> 00:17:17,036 I… 220 00:17:21,374 --> 00:17:22,708 killed 221 00:17:23,334 --> 00:17:24,627 someone! 222 00:17:24,710 --> 00:17:26,796 - Oh my God! - What? 223 00:17:30,049 --> 00:17:31,008 I can't do this. 224 00:17:33,553 --> 00:17:34,679 You bastard. 225 00:17:40,393 --> 00:17:43,020 The victim died on the spot. 226 00:17:43,563 --> 00:17:45,898 And to cover up the crime, 227 00:17:46,857 --> 00:17:49,777 I ordered the body to be buried in the mountains. 228 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 - Come quickly. - Yes, sir! 229 00:17:51,571 --> 00:17:53,155 All this time, 230 00:17:53,239 --> 00:17:54,782 I've been building slush funds 231 00:17:54,865 --> 00:17:57,368 - worth tens of billions of won… - Hey, wait a minute! 232 00:17:57,451 --> 00:18:00,580 …through offshore tax evasion using overseas subsidiaries! 233 00:18:00,663 --> 00:18:03,040 - Just a second! - Was it intentional? 234 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 FAIRNESS UNDER THE LAW SERVING THE PEOPLE, GOWON POLICE 235 00:18:55,301 --> 00:18:56,260 This is a gift. 236 00:19:01,932 --> 00:19:03,351 What is this? 237 00:19:04,560 --> 00:19:07,104 It's a suitcase. You'll probably need it soon. 238 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 I'm sure you saw the news. It all worked out thanks to you. 239 00:19:10,316 --> 00:19:12,902 I've even recovered some of my spiritual power. 240 00:19:12,985 --> 00:19:14,111 Gosh… 241 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 Was that really all you? 242 00:19:18,240 --> 00:19:19,158 Wow. 243 00:19:20,326 --> 00:19:21,952 You know, I've been wondering. 244 00:19:22,870 --> 00:19:25,998 Who exactly… are you? 245 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 You want to know my name? 246 00:19:30,920 --> 00:19:32,004 Well, that's too bad. 247 00:19:32,088 --> 00:19:34,715 I don't usually tell humans my name. 248 00:19:34,799 --> 00:19:36,342 No. That's not what I meant. 249 00:19:36,425 --> 00:19:39,887 I mean, what are you exactly? Not your name, but what you are. 250 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 Oh, that. 251 00:19:44,392 --> 00:19:45,267 Take a guess. 252 00:19:45,935 --> 00:19:47,770 Well, I'm not sure. 253 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 A demon? 254 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 What? 255 00:19:52,233 --> 00:19:53,359 - Satan? - What? 256 00:19:54,819 --> 00:19:55,861 No? 257 00:19:57,363 --> 00:19:59,657 Try again. Think of something more Korean. 258 00:20:05,496 --> 00:20:06,372 Well… 259 00:20:12,670 --> 00:20:14,922 - A maiden ghost? - A nine-tailed fox! 260 00:20:15,005 --> 00:20:17,341 Can't you tell just by looking at me? This beauty. 261 00:20:18,676 --> 00:20:20,094 And this mystique. 262 00:20:21,595 --> 00:20:23,180 A nine-tailed fox? 263 00:20:23,264 --> 00:20:25,349 Like an actual fox with nine tails… 264 00:20:26,016 --> 00:20:27,309 Wait! 265 00:20:28,060 --> 00:20:30,938 So I wasn't just seeing things back then. 266 00:20:32,022 --> 00:20:35,359 Yes, just like in Return of the Legend, except I have no interest in livers. 267 00:20:35,443 --> 00:20:38,446 And I definitely have no interest in becoming human. 268 00:20:39,071 --> 00:20:40,114 Wow. 269 00:20:40,197 --> 00:20:42,324 Anyway, that's not why I'm here this time. 270 00:20:44,118 --> 00:20:46,704 Take this. You'll need it sooner or later. 271 00:20:49,498 --> 00:20:50,458 What now… 272 00:20:50,541 --> 00:20:51,500 I WILL GRANT YOUR WISH 273 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 Nine-tailed foxes do this sort of thing too? 274 00:20:53,419 --> 00:20:54,879 Times have changed. 275 00:20:54,962 --> 00:20:57,298 Think of it as a business model. 276 00:20:57,381 --> 00:20:59,633 You're going to be quite wealthy soon. 277 00:20:59,717 --> 00:21:01,844 Wealthy enough to be my client. 278 00:21:03,095 --> 00:21:04,555 Seriously… 279 00:21:05,055 --> 00:21:07,057 Are you messing with me right now? 280 00:21:07,683 --> 00:21:08,559 What? 281 00:21:08,642 --> 00:21:09,852 I mean, 282 00:21:09,935 --> 00:21:13,397 last time, you called me a nobody and told me not to dream big. 283 00:21:14,273 --> 00:21:16,484 You said all those mean things about my future. 284 00:21:16,567 --> 00:21:17,610 What changed? 285 00:21:19,570 --> 00:21:21,238 Oh, that? 286 00:21:23,616 --> 00:21:26,118 I guess I misread things at first. 287 00:21:30,080 --> 00:21:32,958 Fate doesn't just change like that. 288 00:21:33,626 --> 00:21:35,419 Whatever, it's fine. 289 00:21:35,503 --> 00:21:37,755 I didn't care about what you said anyway. 290 00:21:38,422 --> 00:21:39,590 I told you. 291 00:21:39,673 --> 00:21:42,510 In a few years, I'm going to be a really famous athlete. 292 00:21:44,512 --> 00:21:45,805 What I'm talking about 293 00:21:45,888 --> 00:21:48,224 is nothing like your childish wishful thinking. 294 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 I'm telling you what I saw in your actual future. 295 00:21:53,187 --> 00:21:55,356 Whoa, it's hot! What was that? 296 00:21:55,439 --> 00:21:57,107 I had to show you how to use it. 297 00:21:57,191 --> 00:21:59,193 I'll appear whenever you burn that. 298 00:21:59,276 --> 00:22:02,488 Why couldn't you just say so instead of scaring me like that? 299 00:22:03,906 --> 00:22:05,157 - Give it back. - I already did. 300 00:22:05,241 --> 00:22:06,283 But it's gone. 301 00:22:06,909 --> 00:22:09,370 Well, I'll be away for a while for personal reasons. 302 00:22:09,453 --> 00:22:10,955 And more importantly, 303 00:22:11,956 --> 00:22:15,292 it'd be annoying if someone who's broke kept summoning me. 304 00:22:15,918 --> 00:22:18,087 So it'll appear naturally when the time is right. 305 00:22:20,631 --> 00:22:22,591 You can go now. We're done. 306 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 Seriously though… 307 00:22:28,097 --> 00:22:29,139 Are you really 308 00:22:30,057 --> 00:22:31,767 not going to tell me your name? 309 00:22:33,811 --> 00:22:35,062 What? 310 00:22:40,693 --> 00:22:41,902 Eun-ho. 311 00:22:43,529 --> 00:22:44,655 My name is Eun-ho. 312 00:22:50,286 --> 00:22:53,163 You should feel honored. I don't tell just anyone. 313 00:22:55,040 --> 00:22:56,000 I see. 314 00:22:57,084 --> 00:22:58,711 Eun-ho. 315 00:23:08,596 --> 00:23:09,513 Kang Si-yeol? 316 00:23:14,184 --> 00:23:15,436 You must be tired. 317 00:23:16,353 --> 00:23:19,315 I'm Hong Yeon-su, Team Leader at the Soccer Association. 318 00:23:19,398 --> 00:23:20,274 Remember me? 319 00:23:21,442 --> 00:23:23,068 Oh, right. 320 00:23:24,945 --> 00:23:26,906 It's nice to see you. 321 00:23:32,661 --> 00:23:34,455 Did you already hear the news? 322 00:23:35,289 --> 00:23:36,415 Pardon? 323 00:23:36,498 --> 00:23:40,628 You've been selected for the youth national team. 324 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Me? On the national team? 325 00:23:44,924 --> 00:23:46,258 Do you have a passport? 326 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 You have to leave next week for overseas training. 327 00:23:48,552 --> 00:23:50,137 Wait a second. 328 00:23:50,763 --> 00:23:52,348 Why am I all of a sudden… 329 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 I guess you haven't heard the news yet. 330 00:23:56,268 --> 00:23:59,605 You're a replacement for Hyeon Woo-seok. 331 00:23:59,688 --> 00:24:01,982 As you know, Hyeon Woo-seok is injured, 332 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 so there's no clear starter for that position right now. 333 00:24:06,612 --> 00:24:07,696 I see. 334 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Be prepared. I'll see you then. 335 00:24:09,448 --> 00:24:10,491 You realize 336 00:24:10,574 --> 00:24:14,578 this is a big opportunity for you, right? 337 00:24:42,272 --> 00:24:44,566 - Are you okay? - Of course. 338 00:24:44,650 --> 00:24:48,821 My face is everything to me, and I'm scar-free and still handsome. 339 00:24:50,280 --> 00:24:51,407 Whatever. 340 00:24:53,242 --> 00:24:55,369 How long will rehab take? 341 00:24:56,704 --> 00:24:59,415 I don't know. Maybe about a year. 342 00:25:02,418 --> 00:25:04,712 Hey, whatever you do, don't get injured. 343 00:25:04,795 --> 00:25:07,589 This rehab stuff is brutal. 344 00:25:09,842 --> 00:25:10,718 After rehab, 345 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 you'll still be able to play, right? 346 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 Of course. 347 00:25:17,558 --> 00:25:19,518 What else would I do besides soccer? 348 00:25:20,144 --> 00:25:24,940 Don't worry about me. Just go and do your best, you punk. 349 00:25:25,566 --> 00:25:27,776 Finish your rehab and get back as soon as you can. 350 00:25:27,860 --> 00:25:30,112 A year on your ass in rehab? Total overkill. 351 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 "My ass"? 352 00:25:31,530 --> 00:25:34,700 Fine. I'll be back in exactly six months. 353 00:25:36,326 --> 00:25:37,536 Until then, 354 00:25:38,245 --> 00:25:41,165 keep my spot warm till I'm back, all right? 355 00:25:42,082 --> 00:25:43,834 Whatever, man. 356 00:25:44,334 --> 00:25:47,004 Hey, I came up with a new move. 357 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 Since I'm right-footed, it doesn't matter if my left gets injured. 358 00:25:52,176 --> 00:25:54,011 So, if I do it like this… 359 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Yeah, real good. 360 00:26:01,268 --> 00:26:02,728 Kang Si-yeol? 361 00:26:05,147 --> 00:26:06,231 Hello. 362 00:26:25,000 --> 00:26:28,337 {\an8}NINE YEARS LATER 363 00:26:41,850 --> 00:26:43,268 What do you think? 364 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 It's nice. I like it. 365 00:26:48,357 --> 00:26:49,525 Right? 366 00:26:50,776 --> 00:26:53,654 Islands like this rarely come on the market. 367 00:26:53,737 --> 00:26:55,197 And it can also be developed. 368 00:26:55,948 --> 00:26:57,991 So, if you build a few villas over there 369 00:26:58,075 --> 00:26:59,993 and bring in tourists-- 370 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 No need. I'll be the only one using this island. 371 00:27:03,163 --> 00:27:04,248 Pardon? 372 00:27:04,331 --> 00:27:07,709 I'm going to turn this whole island into my private retreat. 373 00:27:08,377 --> 00:27:09,503 I see. 374 00:27:09,586 --> 00:27:12,256 But if you're the only one using such a large island, 375 00:27:12,339 --> 00:27:14,591 how do you plan on traveling back and forth? 376 00:27:14,675 --> 00:27:17,469 If a typhoon hits, you'll be stranded all by yourself. 377 00:27:17,553 --> 00:27:20,222 I won't be traveling by boat, so you don't need to worry. 378 00:27:20,305 --> 00:27:22,683 Anyway, how much was it again? 379 00:27:22,766 --> 00:27:25,102 Right. It's 12 billion won. 380 00:27:26,436 --> 00:27:28,689 It is a high-end property, 381 00:27:28,772 --> 00:27:32,359 but with a bit of negotiation, we could maybe get it down to 11 billion. 382 00:27:33,360 --> 00:27:34,903 Forget it. It's just a billion won. 383 00:27:34,987 --> 00:27:37,739 What's the point of haggling over pocket change? 384 00:27:39,825 --> 00:27:41,618 Go check. The money should be in. 385 00:27:42,703 --> 00:27:44,079 Okay, sure. 386 00:27:51,837 --> 00:27:52,838 Excuse me. 387 00:27:53,422 --> 00:27:55,924 Not a single won has come in. 388 00:27:57,634 --> 00:27:58,719 What? 389 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Hold on. 390 00:28:01,096 --> 00:28:03,599 Does that mean I don't even have 12 billion won left? 391 00:28:03,682 --> 00:28:05,517 Just because I took a few years off? 392 00:28:06,393 --> 00:28:08,145 What would you like to do? 393 00:28:09,396 --> 00:28:12,191 Give me time. I know I can get the money. 394 00:28:15,527 --> 00:28:16,445 But… 395 00:28:17,863 --> 00:28:20,782 can't you make it a clean 10 billion instead of 11? 396 00:32:11,930 --> 00:32:14,391 Premier League star Kang Si-yeol 397 00:32:14,474 --> 00:32:18,145 signed a massive contract extension with Thames FC today. 398 00:32:18,228 --> 00:32:20,480 Thames FC announced through their website 399 00:32:20,564 --> 00:32:24,317 that they successfully re-signed Kang Si-yeol. 400 00:32:24,401 --> 00:32:26,903 They expressed great joy and gratitude 401 00:32:26,987 --> 00:32:29,531 for being able to continue 402 00:32:29,614 --> 00:32:32,826 their journey with their team leader and franchise star. 403 00:32:32,909 --> 00:32:35,495 Kang Si-yeol's new contract will last for five years, 404 00:32:35,579 --> 00:32:38,623 making him one of the highest-paid players in the league. 405 00:32:38,707 --> 00:32:41,001 Becoming the first Asian player 406 00:32:41,084 --> 00:32:43,920 to lead the league in both goals and assists, 407 00:32:44,004 --> 00:32:46,548 Kang Si-yeol achieved a career high last season. 408 00:32:46,631 --> 00:32:51,845 This sparked speculation and media reports about his next transfer. 409 00:32:52,345 --> 00:32:53,972 Amid the growing interest, 410 00:32:54,055 --> 00:32:58,268 international media outlets rushed to report on his contract renewal. 411 00:32:58,810 --> 00:33:02,522 Officials from several clubs that had pursued Kang Si-yeol 412 00:33:02,606 --> 00:33:06,318 have expressed their disappointment following the news. 413 00:33:06,401 --> 00:33:09,362 As Kang Si-yeol has emerged as a global sports star 414 00:33:09,446 --> 00:33:10,739 beyond South Korea, 415 00:33:10,822 --> 00:33:16,495 soccer fans around the world are eagerly awaiting his next move. 416 00:33:29,966 --> 00:33:35,514 NICHOLAS: HEART OF VICTORY 417 00:33:57,035 --> 00:34:00,038 Do you know what time it is? Why are you still in bed? 418 00:34:05,710 --> 00:34:08,338 It's time you started living like a normal person! 419 00:34:09,589 --> 00:34:11,216 Seriously, it's just soccer. 420 00:34:11,841 --> 00:34:14,469 Just because you quit doesn't mean your life is over. 421 00:34:16,096 --> 00:34:19,015 Don't try to stop me. I'm throwing all this out today. 422 00:34:27,649 --> 00:34:29,150 OUR ETERNAL LEGEND COACH CHA BUM-KUN 423 00:34:29,234 --> 00:34:32,862 This is the Cha Bum-kun Soccer Award. Why would you throw it away, you crazy… 424 00:34:38,910 --> 00:34:40,120 There's more inside. 425 00:34:52,173 --> 00:34:59,139 HYEON WOO-SEOK 426 00:35:09,482 --> 00:35:10,775 You don't… 427 00:35:11,735 --> 00:35:14,195 have to throw all of them away. 428 00:35:42,390 --> 00:35:43,433 I'm sorry. 429 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 About what? 430 00:35:51,983 --> 00:35:53,610 For not succeeding like Si-yeol. 431 00:35:58,698 --> 00:36:01,242 You never know how life will turn out. 432 00:36:01,910 --> 00:36:04,829 You were better than Si-yeol when you were younger. 433 00:36:08,583 --> 00:36:09,709 For now, 434 00:36:11,044 --> 00:36:12,295 he might be on top. 435 00:36:13,129 --> 00:36:15,924 But you never know what could happen in 10 or 20 years. 436 00:36:17,592 --> 00:36:20,637 It all depends on how you live from now on. 437 00:36:48,623 --> 00:36:49,791 Is it… 438 00:36:51,668 --> 00:36:52,711 raining outside? 439 00:37:41,092 --> 00:37:42,302 I guess 440 00:37:43,386 --> 00:37:45,096 we still need more time. 441 00:37:46,473 --> 00:37:48,683 You and I both. 442 00:37:54,856 --> 00:37:58,777 {\an8}KANG SI-YEOL'S TOP PICK 443 00:38:00,361 --> 00:38:01,488 Welcome. 444 00:38:08,411 --> 00:38:10,205 KANG SI-YEOL'S CHOCOLATE BAR OF CHOICE 445 00:38:17,295 --> 00:38:20,256 He's basically raking in money. 446 00:38:23,176 --> 00:38:26,012 Oh my gosh! I finally found the Kang Si-yeol bun. 447 00:38:26,095 --> 00:38:27,806 - Which sticker's inside? Check. - Inside? 448 00:38:27,889 --> 00:38:29,057 I can't really see it. 449 00:38:29,140 --> 00:38:30,183 Hey. 450 00:38:30,683 --> 00:38:31,643 Yes? 451 00:38:32,519 --> 00:38:34,479 I grabbed it first. 452 00:38:34,562 --> 00:38:36,773 I had to hit five convenience stores just to find it. 453 00:38:36,856 --> 00:38:38,274 No, that's not it. 454 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Do you guys know a lot about Kang Si-yeol? 455 00:38:42,695 --> 00:38:43,905 LIMITED EDITION BUN 456 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 What is all this? 457 00:38:51,788 --> 00:38:53,915 It's all Si-yeol's merch. So cute, right? 458 00:38:55,542 --> 00:38:59,045 This is a fan club item made to celebrate Si-yeol's Golden Boot. 459 00:38:59,128 --> 00:39:00,630 - And this-- - Enough of that! 460 00:39:01,548 --> 00:39:03,633 There's only one thing I'm curious about. 461 00:39:04,634 --> 00:39:06,094 Kang Si-yeol. 462 00:39:07,053 --> 00:39:08,596 How much does he really make? 463 00:39:08,680 --> 00:39:10,765 Didn't you see the recent articles? 464 00:39:11,391 --> 00:39:13,309 Apparently, he makes 500 million won a week. 465 00:39:13,393 --> 00:39:15,812 And he's in tons of commercials. 466 00:39:15,895 --> 00:39:18,231 I heard he gets paid over a billion won for each one. 467 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Really? 468 00:39:21,234 --> 00:39:25,738 Then that means he's finally successful enough to be my client. 469 00:39:36,416 --> 00:39:38,001 What the heck is this? 470 00:39:42,714 --> 00:39:44,716 {\an8}I AM KANG SI-YEOL WRITTEN BY KANG SI-YEOL 471 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 An autobiography? 472 00:39:53,433 --> 00:39:55,768 How many times are you going to read that? 473 00:39:55,852 --> 00:39:56,811 What? 474 00:39:57,979 --> 00:39:59,439 It's a good book. 475 00:40:01,524 --> 00:40:03,484 I've never read a book 476 00:40:03,568 --> 00:40:05,987 that resonated with me quite like this one. 477 00:40:07,780 --> 00:40:10,783 That's because it's the only book you've ever read. 478 00:40:10,867 --> 00:40:12,535 {\an8}I AM KANG SI-YEOL 479 00:40:14,370 --> 00:40:16,623 That's because everything is in here. 480 00:40:16,706 --> 00:40:18,291 The hardships of my youth. 481 00:40:18,374 --> 00:40:22,879 My constant effort, discipline, and patience to overcome those hardships. 482 00:40:22,962 --> 00:40:25,214 Only to be met by inevitable despair. 483 00:40:26,591 --> 00:40:29,302 Despite the endless resentment and jealousy, 484 00:40:29,385 --> 00:40:32,013 I rose above every limit to achieve 485 00:40:32,639 --> 00:40:33,765 dazzling success. 486 00:40:35,391 --> 00:40:37,352 All of that fits in a single book? 487 00:40:38,561 --> 00:40:41,648 Yeon-su, do you know what the theme of this book really is? 488 00:40:41,731 --> 00:40:42,899 "I'm the best." 489 00:40:46,736 --> 00:40:49,906 "There may be arrogance, but never complacency." 490 00:40:53,034 --> 00:40:55,536 I'm so proud that I am me. 491 00:40:56,663 --> 00:40:59,999 Yeah, and I'm also proud of myself 492 00:41:00,083 --> 00:41:02,835 for being your agent all this time. 493 00:41:03,711 --> 00:41:05,088 I really am handsome. 494 00:41:07,340 --> 00:41:08,841 Put it down already. 495 00:41:12,804 --> 00:41:14,806 KANG SI-YEOL IS KILLING IT ON THE FIELD! 496 00:41:14,889 --> 00:41:16,766 - Kang Si-yeol! - Kang Si-yeol! 497 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 HOLD YOUR BREATH AND FALL FOR SI-YEOL 498 00:41:22,188 --> 00:41:23,773 - Wow, he's signing! - Please sign mine too! 499 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 KANG SI-YEOL IS SEXY… 500 00:41:31,322 --> 00:41:32,740 Thank you. 501 00:41:35,702 --> 00:41:37,286 Long time no see, Si-yeol. 502 00:41:44,502 --> 00:41:45,670 Excuse me… 503 00:41:47,213 --> 00:41:48,965 Where would you like me to sign? 504 00:41:51,259 --> 00:41:52,510 What? 505 00:41:52,593 --> 00:41:53,678 Oh, for crying out loud. 506 00:42:01,602 --> 00:42:02,895 Thank you. 507 00:42:24,083 --> 00:42:24,959 Wait… 508 00:42:26,294 --> 00:42:29,088 Did he seriously not recognize me? 509 00:42:49,609 --> 00:42:51,486 Excuse me, your suitcase is open! 510 00:43:05,625 --> 00:43:06,876 Excuse me, what are you doing-- 511 00:43:06,959 --> 00:43:09,837 Since you went ahead and signed my back without asking, 512 00:43:09,921 --> 00:43:11,255 I'm returning the favor. 513 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 What's with that woman? 514 00:43:28,731 --> 00:43:30,608 INCHEON AIRPORT GOES WILD FOR KANG SI-YEOL 515 00:43:33,528 --> 00:43:35,655 DAEHEUNG CITIZENS FC OPEN TRYOUTS 516 00:43:35,780 --> 00:43:36,864 Keep running! 517 00:43:40,576 --> 00:43:42,495 Hey, Woo-seok. 518 00:43:44,080 --> 00:43:45,331 Hello, Coach. 519 00:43:45,414 --> 00:43:46,624 Yeah, hi. 520 00:43:47,708 --> 00:43:48,876 What are you doing here? 521 00:43:50,753 --> 00:43:51,629 Well… 522 00:43:56,759 --> 00:43:59,470 Wait, you're not here for the tryouts, are you? 523 00:44:02,515 --> 00:44:05,226 WOW, DAEHEUNG CITIZENS SOCCER CLUB LET'S MAKE HISTORY! 524 00:44:05,309 --> 00:44:07,395 - Here, Woo-seok. - Thank you. 525 00:44:08,604 --> 00:44:09,856 You need to stir it. 526 00:44:15,695 --> 00:44:18,698 Woo-seok, why are you doing this? 527 00:44:18,781 --> 00:44:22,326 You were cut from this team not too long ago. 528 00:44:22,410 --> 00:44:26,080 And you're back for an open tryout? You really think that's going to work? 529 00:44:27,540 --> 00:44:29,876 Please just give me a fair chance, Coach. 530 00:44:30,710 --> 00:44:32,295 I've still got it. 531 00:44:32,378 --> 00:44:34,589 I took a few months off and got my head straight-- 532 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Do you think I don't know how good you are? 533 00:44:37,008 --> 00:44:38,718 I coached you for years. 534 00:44:38,801 --> 00:44:42,096 This is the K4 League, kid. It's the fourth division. 535 00:44:42,180 --> 00:44:44,473 Didn't you see how young those kids are? 536 00:44:44,557 --> 00:44:47,435 And you? How old are you now? 537 00:44:55,276 --> 00:45:00,156 Hey, the club says they won't even offer you a paid contract 538 00:45:00,239 --> 00:45:02,575 because you'd be too expensive. 539 00:45:03,242 --> 00:45:06,829 More than anything, playing here for a few more years 540 00:45:06,913 --> 00:45:08,664 won't change a thing for you. 541 00:45:09,373 --> 00:45:12,627 Shouldn't you look for something else while you're still young? 542 00:45:15,087 --> 00:45:19,258 What, you think training here a bit more is going to get you into the K League? 543 00:45:19,342 --> 00:45:20,676 Or even the national team? 544 00:45:24,305 --> 00:45:29,143 COACH'S OFFICE 545 00:45:41,489 --> 00:45:42,823 I'm in Korea right now. 546 00:45:42,907 --> 00:45:45,701 If you're free later, do you want to meet at our usual spot? 547 00:45:45,785 --> 00:45:47,370 SI-YEOL 548 00:45:47,453 --> 00:45:49,121 What are you doing? Busy? 549 00:45:58,047 --> 00:45:59,340 Yeah. 550 00:46:01,217 --> 00:46:02,677 What am I doing? 551 00:46:20,778 --> 00:46:22,196 SI-YEOL 552 00:46:22,280 --> 00:46:24,907 Hey, I'm still waiting. 553 00:46:33,833 --> 00:46:36,294 Seriously, he should at least reply. 554 00:46:50,141 --> 00:46:54,937 DELIVERY KING 555 00:46:55,896 --> 00:46:56,856 As you requested, 556 00:46:56,939 --> 00:46:59,483 we've designed it based on a private theme park concept. 557 00:47:00,234 --> 00:47:02,153 But if we do this, the costs will skyrocket-- 558 00:47:02,236 --> 00:47:04,739 Don't worry about the money. 559 00:47:04,822 --> 00:47:06,574 A huge sum is coming my way soon. 560 00:47:07,283 --> 00:47:08,659 Hold on. Stop there. 561 00:47:09,285 --> 00:47:11,620 Are those the only dining chairs they have? 562 00:47:12,121 --> 00:47:16,584 I need a luxurious chair, worthy of a high-end mansion… 563 00:47:18,502 --> 00:47:20,046 Maybe I should make one. 564 00:47:23,632 --> 00:47:26,886 You signed up for the workshop today, right? 565 00:47:27,845 --> 00:47:30,556 Yeah, I did. I've done a lot of things in my time. 566 00:47:31,307 --> 00:47:34,143 But I've never tried woodworking, so I wanted to give it a go. 567 00:47:34,226 --> 00:47:36,062 Oh, I see. 568 00:47:36,562 --> 00:47:38,773 Since it's your first time, 569 00:47:38,856 --> 00:47:41,734 how about a cutting board or a trivet? 570 00:47:42,234 --> 00:47:43,569 A trivet? Please. 571 00:47:44,236 --> 00:47:45,571 I'm going to make a chair. 572 00:47:47,782 --> 00:47:49,950 Not a boring chair like that one. 573 00:47:50,534 --> 00:47:52,536 A chair that perfectly fits the curves of my body 574 00:47:52,620 --> 00:47:56,957 and wraps me in comfort while looking elegant and refined. 575 00:47:57,041 --> 00:47:58,834 A chair that's like a work of art. 576 00:47:59,877 --> 00:48:03,297 It's not as easy as it looks. 577 00:48:03,964 --> 00:48:05,716 It's not as easy as it looks. 578 00:48:05,800 --> 00:48:09,095 So, use holds of the same color, and at the top-- 579 00:48:09,178 --> 00:48:10,721 But that is too easy. 580 00:48:13,307 --> 00:48:15,101 I'm going to climb that one. 581 00:48:18,104 --> 00:48:19,397 - Wow. - She's fearless. 582 00:48:21,774 --> 00:48:24,193 This is way too easy. 583 00:48:26,028 --> 00:48:27,571 What's so fun about this? 584 00:48:28,322 --> 00:48:31,117 Look at her go. She doesn't seem scared at all. 585 00:48:36,163 --> 00:48:37,957 - What was that? - She practically flew! 586 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 - How is that possible? - She flew! 587 00:48:46,549 --> 00:48:47,758 You're going to do what? 588 00:48:47,842 --> 00:48:49,844 I'm thinking of putting together an idol group. 589 00:48:49,927 --> 00:48:51,804 K-pop is all the rage these days. 590 00:49:01,439 --> 00:49:05,067 Gosh, you created the group FOX9? 591 00:49:06,652 --> 00:49:10,156 It's not "FOX9." It's F.O.X.9! 592 00:49:10,823 --> 00:49:12,116 Don't be so out of touch. 593 00:49:13,492 --> 00:49:17,037 Anyway, hitting number one once really went to their heads. 594 00:49:17,121 --> 00:49:18,456 So I quit that too. 595 00:49:22,501 --> 00:49:24,211 Anyway, I'm all set. 596 00:49:25,004 --> 00:49:26,547 So, what do I do now? 597 00:49:34,180 --> 00:49:36,765 Shall we try again from the beginning? 598 00:49:42,938 --> 00:49:44,023 I did it! 599 00:49:44,106 --> 00:49:48,110 My gosh, I think I have a talent for woodworking too. 600 00:49:48,194 --> 00:49:49,778 Well, now that you've finished one leg, 601 00:49:49,862 --> 00:49:52,364 shall we try making the other three? 602 00:49:55,242 --> 00:49:56,952 You want me to do more sawing? 603 00:49:59,955 --> 00:50:00,831 Excuse me. 604 00:50:30,778 --> 00:50:32,571 The chair's almost finished, 605 00:50:32,655 --> 00:50:34,782 and he still hasn't summoned me? 606 00:50:35,574 --> 00:50:37,993 I even made sure the business card appeared. 607 00:50:49,547 --> 00:50:50,422 {\an8}START 608 00:51:07,982 --> 00:51:09,108 Man, it's freezing. 609 00:51:14,029 --> 00:51:16,740 My muscles are recovering. 610 00:51:18,576 --> 00:51:19,910 - What's that? - Jeez! 611 00:51:19,994 --> 00:51:21,537 Gosh, that's cold! 612 00:51:23,998 --> 00:51:25,374 You again. 613 00:51:30,462 --> 00:51:31,505 Who are you? 614 00:51:32,548 --> 00:51:33,674 How did you get in here? 615 00:51:34,508 --> 00:51:37,845 Why don't you come out? I'm here on business. 616 00:51:37,928 --> 00:51:40,222 No, I can't exactly come out right now… 617 00:51:41,974 --> 00:51:44,685 Wait, you can't just barge into someone's house. 618 00:51:44,768 --> 00:51:46,395 Are you one of my fans? 619 00:51:46,478 --> 00:51:49,732 Even if you are, this is still a crime. 620 00:51:49,815 --> 00:51:51,442 Then report me. 621 00:51:52,067 --> 00:51:54,111 - What? - I said, go ahead and report me. 622 00:52:01,994 --> 00:52:02,870 Look… 623 00:52:03,787 --> 00:52:05,080 I won't report you. 624 00:52:05,873 --> 00:52:07,791 So could you just toss me that towel over there? 625 00:52:07,875 --> 00:52:09,209 I need it to get out. 626 00:52:09,835 --> 00:52:10,794 No. 627 00:52:10,878 --> 00:52:14,006 On second thought, this is fine. So you can just listen from there. 628 00:52:14,089 --> 00:52:16,634 Come on. Just toss it to me! 629 00:52:16,717 --> 00:52:17,843 Hey, you. 630 00:52:18,594 --> 00:52:19,887 Do you really not remember me? 631 00:52:19,970 --> 00:52:22,848 How should I know who you are? 632 00:52:25,768 --> 00:52:26,769 Wait a minute. 633 00:52:27,811 --> 00:52:31,315 Actually, you do look a bit familiar. 634 00:52:36,528 --> 00:52:37,613 Hey! 635 00:52:40,908 --> 00:52:44,328 Do you remember me now? Long time no see, Si-yeol. 636 00:52:49,625 --> 00:52:52,002 Congratulations. Today is the day. 637 00:52:52,086 --> 00:52:54,922 The day you've been waiting and hoping for. 638 00:52:55,839 --> 00:52:56,840 Pardon? 639 00:52:58,550 --> 00:53:00,010 You've become quite wealthy. 640 00:53:00,094 --> 00:53:01,053 I WILL GRANT YOUR WISH 641 00:53:01,136 --> 00:53:03,889 Which means you're finally eligible to be one of my clients. 642 00:53:03,972 --> 00:53:04,932 Tell me. Whatever it is. 643 00:53:05,015 --> 00:53:06,141 What's your wish? 644 00:53:08,102 --> 00:53:09,603 - Well-- - Wait. 645 00:53:09,687 --> 00:53:12,523 For the record, you should choose your wish very carefully. 646 00:53:12,606 --> 00:53:15,109 Because my fee is going to be extremely high. 647 00:53:21,699 --> 00:53:23,617 But I don't have one. 648 00:53:24,284 --> 00:53:26,745 - What? - I don't have any wishes. 649 00:53:33,669 --> 00:53:36,880 I don't think you quite understand the situation. 650 00:53:36,964 --> 00:53:38,674 This is an incredible opportunity. 651 00:53:38,757 --> 00:53:42,177 Any human would be dying to ask me for a wish. 652 00:53:42,845 --> 00:53:46,140 I like my life the way it is. There's nothing I want to change. 653 00:53:48,642 --> 00:53:50,811 Didn't you miss out on that undefeated title or whatever? 654 00:53:50,894 --> 00:53:52,354 I can make that happen for you. 655 00:53:53,814 --> 00:53:58,068 What's the point of that? What matters is doing it myself. 656 00:53:58,152 --> 00:54:01,780 Really? That's unexpected. I didn't take you for that type. 657 00:54:01,864 --> 00:54:04,241 But I can do much more than just that. 658 00:54:04,324 --> 00:54:06,660 For example… 659 00:54:06,744 --> 00:54:10,038 I can change your body to what it was when you were 20. 660 00:54:11,790 --> 00:54:15,377 Perhaps you didn't get a good look at me earlier. 661 00:54:16,545 --> 00:54:20,424 I had a checkup recently, and my biological age is 21. 662 00:54:21,550 --> 00:54:22,968 What about your parents? 663 00:54:23,051 --> 00:54:24,678 Are they suffering from any illnesses? 664 00:54:24,762 --> 00:54:28,474 Once humans reach that age, something inevitably starts to break down. 665 00:54:28,557 --> 00:54:29,850 I can heal them for you. 666 00:54:30,976 --> 00:54:32,561 I was raised by my grandmother. 667 00:54:32,644 --> 00:54:35,147 My parents passed away when I was young. 668 00:54:35,230 --> 00:54:36,440 Your grandmother, then! 669 00:54:37,107 --> 00:54:38,859 Aren't you worried about her health? 670 00:54:38,942 --> 00:54:41,361 She passed away a few years ago. 671 00:54:44,156 --> 00:54:45,783 Well, that's quite… unfortunate. 672 00:54:48,994 --> 00:54:50,579 Anyway, think about it. 673 00:54:51,205 --> 00:54:53,290 You might not want anything right now, 674 00:54:54,166 --> 00:54:55,167 but life is long. 675 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 You may not know it, 676 00:54:57,795 --> 00:55:00,130 but human life is very fragile. 677 00:55:00,798 --> 00:55:03,967 It can be shattered so easily by even the smallest of things. 678 00:55:05,803 --> 00:55:06,887 When that happens… 679 00:55:08,138 --> 00:55:09,765 you'll be needing my help. 680 00:55:24,196 --> 00:55:25,280 She's still the same. 681 00:55:25,989 --> 00:55:28,408 She comes and goes as she pleases. 682 00:55:29,701 --> 00:55:31,411 Back when my life was whole, 683 00:55:31,495 --> 00:55:33,372 and everything was in its place… 684 00:55:36,375 --> 00:55:38,085 - Enjoy your meal. - Thank you. 685 00:55:40,671 --> 00:55:41,672 Woo-seok. 686 00:55:45,133 --> 00:55:47,928 I didn't know then. 687 00:55:48,720 --> 00:55:52,891 Ms. Hong! We've got a problem. You need to see this. 688 00:55:56,854 --> 00:55:59,523 I didn't know just how fragile human life is 689 00:56:00,566 --> 00:56:02,442 and how easily it can shatter. 690 00:56:08,782 --> 00:56:11,952 I just got back today, so I don't really have anything to offer. 691 00:56:12,661 --> 00:56:15,372 It's fine. I have to get going soon. 692 00:56:16,540 --> 00:56:19,209 Hey, man. What's going on with you? 693 00:56:22,504 --> 00:56:23,380 Well… 694 00:56:24,381 --> 00:56:25,340 I… 695 00:56:26,258 --> 00:56:27,217 I quit soccer. 696 00:56:27,968 --> 00:56:29,761 - What? - Why are you so surprised? 697 00:56:29,845 --> 00:56:31,054 We aren't the same. 698 00:56:34,558 --> 00:56:37,603 It wouldn't have been a surprise if I'd quit at any point. 699 00:56:38,270 --> 00:56:39,897 Wait, you quit? 700 00:56:40,606 --> 00:56:42,482 What, did you retire? When? 701 00:56:42,566 --> 00:56:43,775 No, it's just… 702 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 It's been a few months. 703 00:56:47,529 --> 00:56:48,572 And… 704 00:56:49,489 --> 00:56:50,782 I didn't retire. I was cut. 705 00:56:51,575 --> 00:56:53,201 Hey, why didn't you tell me? 706 00:56:53,285 --> 00:56:54,745 It's embarrassing. 707 00:56:54,828 --> 00:56:56,955 How could I tell you something like that? 708 00:56:57,039 --> 00:56:58,665 And what would that have changed? 709 00:57:01,335 --> 00:57:02,377 We… 710 00:57:03,921 --> 00:57:05,339 live in different worlds now, 711 00:57:06,924 --> 00:57:08,800 and worry about different things. 712 00:57:10,177 --> 00:57:12,387 How could you say that? 713 00:57:12,471 --> 00:57:14,640 Is that all our friendship means to you? 714 00:57:18,310 --> 00:57:19,978 I WILL GRANT YOUR WISH 715 00:57:20,103 --> 00:57:21,438 Anyway, 716 00:57:22,189 --> 00:57:23,273 what's this? 717 00:57:23,774 --> 00:57:24,733 Oh, that. 718 00:57:26,693 --> 00:57:27,569 Hey, Woo-seok. 719 00:57:28,320 --> 00:57:29,529 By any chance, 720 00:57:31,198 --> 00:57:32,199 do you have a wish? 721 00:57:34,284 --> 00:57:37,245 I have regretted this moment 722 00:57:38,372 --> 00:57:39,456 for a very long time. 723 00:58:09,569 --> 00:58:10,570 What the… 724 00:58:15,450 --> 00:58:16,535 Here. 725 00:58:17,119 --> 00:58:19,621 You dropped this, Mr. Hyeon. 726 00:58:19,705 --> 00:58:20,831 Oh, I see. 727 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 But how do you know my name? 728 00:58:25,293 --> 00:58:30,382 Of course I know you. Everyone in Korea knows who you are. 729 00:58:30,465 --> 00:58:31,341 Right. 730 00:58:31,425 --> 00:58:32,551 Wait, what? 731 00:58:33,385 --> 00:58:34,553 What do you mean… 732 00:58:35,971 --> 00:58:36,888 Excuse me? 733 00:58:55,032 --> 00:58:55,991 What the… 734 00:59:03,915 --> 00:59:05,042 Where am I? 735 00:59:35,614 --> 00:59:36,740 FOREVER CARE NURSING HOME 736 00:59:36,865 --> 00:59:38,033 What is this? 737 00:59:39,951 --> 00:59:41,328 KANG SI-YEOL 738 00:59:43,747 --> 00:59:45,290 Did you sleep well, Si-yeol? 739 00:59:45,916 --> 00:59:47,751 What's going on right now? 740 00:59:47,834 --> 00:59:49,628 What happened? 741 00:59:50,170 --> 00:59:51,171 Why am I suddenly here? 742 00:59:51,922 --> 00:59:54,424 You made a wish, so a price must be paid. 743 00:59:54,508 --> 00:59:55,425 What? 744 00:59:56,259 --> 00:59:58,095 Wait, what does Woo-seok's wish have to do-- 745 00:59:58,178 --> 00:59:59,888 Didn't I tell you? 746 00:59:59,971 --> 01:00:02,599 I can grant the wish, but how I do it is up to me. 747 01:00:03,725 --> 01:00:06,144 Once again, your wish has been granted. 748 01:00:50,105 --> 01:00:53,024 NO TAIL TO TELL 749 01:00:53,108 --> 01:00:55,402 {\an8}Who are you people? What is this? 750 01:00:55,485 --> 01:00:58,446 {\an8}Since someone became a world-class soccer player, 751 01:00:58,530 --> 01:01:02,117 {\an8}someone else must step down to maintain the balance. 752 01:01:02,200 --> 01:01:04,703 {\an8}- Are you kidding me? You… - I have only one principle. 753 01:01:04,786 --> 01:01:07,747 {\an8}I avoid doing even the smallest good deed and only avoid doing major misdeeds. 754 01:01:07,831 --> 01:01:10,125 {\an8}Just do it. Unless it's beyond your capability. 755 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 {\an8}Fine. And of course, you'll pay the price. 756 01:01:12,294 --> 01:01:14,129 {\an8}There's a story behind this object, isn't there? 757 01:01:14,212 --> 01:01:18,300 {\an8}Eun-ho, I have a wish. Could you grant it for me? 758 01:01:19,050 --> 01:01:21,553 {\an8}When you get out, let's do a job together. 759 01:01:21,636 --> 01:01:25,223 {\an8}Starting now, I'm going on a fox hunt. 760 01:01:27,601 --> 01:01:29,603 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 51302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.