All language subtitles for My.Imaginary.Country.2022.SPANISH.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Allende, the people support you! 2 00:01:11,680 --> 00:01:13,840 When I was a young filmmaker, 3 00:01:14,160 --> 00:01:17,640 I was lucky that Chris Marker came to Chile. 4 00:01:18,480 --> 00:01:22,480 He liked my first film, "The First Year", 5 00:01:22,920 --> 00:01:26,600 about Salvador Allende's first months in power. 6 00:01:26,760 --> 00:01:32,000 He took it to France and organized its release in movie theaters there. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,000 We exchanged many letters. 8 00:01:36,160 --> 00:01:39,560 It was as if I were doing a correspondence course in film. 9 00:01:40,840 --> 00:01:42,680 I was thrilled. 10 00:01:45,160 --> 00:01:49,440 Later on, when we were making The "Battle of Chile", 11 00:01:49,600 --> 00:01:52,800 he gave me some advice that I remember well: 12 00:01:53,440 --> 00:01:56,520 "When you want to film a fire, 13 00:01:56,680 --> 00:02:01,640 "you must be ready at the place where the first flame will appear." 14 00:02:11,560 --> 00:02:16,600 MY IMAGINARY COUNTRY 15 00:02:41,120 --> 00:02:43,920 On October 18, 2019, 16 00:02:44,720 --> 00:02:48,280 a social outburst set Chile on fire. 17 00:02:50,440 --> 00:02:54,520 This time, I wasn't able to film the first flame. 18 00:02:55,400 --> 00:02:56,880 One year later, 19 00:02:57,080 --> 00:03:00,920 when I arrived with my camera, I was reunited with my old friends 20 00:03:01,800 --> 00:03:04,120 the stones of the Cordillera. 21 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 They are scattered around, 22 00:03:06,560 --> 00:03:07,880 there are many of them. 23 00:03:08,080 --> 00:03:11,160 As if it had been raining stones. 24 00:03:36,720 --> 00:03:38,320 The young people, here, 25 00:03:39,480 --> 00:03:42,000 seem to have very clear ideas. 26 00:03:42,680 --> 00:03:46,600 They are preparing something that I wasn't expecting. 27 00:03:48,760 --> 00:03:52,400 I see they are determined to take risks. 28 00:03:53,360 --> 00:03:56,720 They are united by a single purpose 29 00:03:56,880 --> 00:04:00,200 and they act as if they were one single body. 30 00:04:00,720 --> 00:04:03,400 Without leaders, without ideologies. 31 00:04:04,040 --> 00:04:06,160 This is new. 32 00:04:48,120 --> 00:04:50,120 These are the accessories 33 00:04:51,160 --> 00:04:53,400 that I use to protect myself. 34 00:04:53,560 --> 00:04:55,920 With the hood on, it's better. 35 00:04:56,120 --> 00:04:58,280 It protects me from the tear gas. 36 00:05:01,200 --> 00:05:03,160 Do you always wear the flowers? 37 00:05:05,080 --> 00:05:08,480 Yes, this hood is a part of me. 38 00:05:08,640 --> 00:05:10,800 Why do you wear the flowers? 39 00:05:11,120 --> 00:05:15,800 I think the flowers represent me. 40 00:05:16,160 --> 00:05:18,720 I also have them tattooed on my body. 41 00:05:18,880 --> 00:05:21,680 They represent me so much that... 42 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 In fact, 43 00:05:25,600 --> 00:05:28,200 with the revolt, I've blossomed. 44 00:05:28,640 --> 00:05:30,560 I could put it like that. 45 00:05:30,720 --> 00:05:34,880 The uprising gave me strength, it gave me life. 46 00:05:35,360 --> 00:05:38,400 Being able to help people, to fight for my people, 47 00:05:38,560 --> 00:05:42,600 that's something that touched me here. 48 00:06:29,560 --> 00:06:31,880 I have nothing to do with politics. 49 00:06:32,880 --> 00:06:34,760 I'm not a member of any party. 50 00:06:35,440 --> 00:06:37,160 And I'm not the only one. 51 00:06:37,320 --> 00:06:39,840 There are many of us who think this way. 52 00:06:40,640 --> 00:06:41,800 We might be killed. 53 00:06:42,000 --> 00:06:44,640 I have a son, I'm doing this for him. 54 00:06:44,800 --> 00:06:47,160 If they kill me, he'll live with my memory. 55 00:06:47,320 --> 00:06:50,720 If I lose an eye, I'll still be there for him. 56 00:06:52,200 --> 00:06:55,240 If they hurt my legs, I'll carry on. 57 00:06:55,400 --> 00:06:59,840 If the cops arrest me, I'll suffer, but they'll let me go. 58 00:07:00,480 --> 00:07:02,920 So nobody must worry, I'll be alright. 59 00:07:03,120 --> 00:07:04,680 Look after my son. 60 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Look after him and if anything happens to me, 61 00:07:08,240 --> 00:07:11,440 take him in and look after him. 62 00:07:13,080 --> 00:07:16,480 That's what I say to myself each time I leave home. 63 00:07:16,640 --> 00:07:20,680 I know that each time I leave, I may not return. 64 00:07:21,800 --> 00:07:25,120 But we must do this so that they listen to us, 65 00:07:25,680 --> 00:07:27,200 so they pay attention to us. 66 00:07:28,040 --> 00:07:30,840 Because there are people who have nothing to eat. 67 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 It happened to me. 68 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 I had to pay for university 69 00:07:36,120 --> 00:07:40,480 and I had no money left to feed myself or my son. 70 00:07:51,520 --> 00:07:52,760 He is nine years old. 71 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 He's a big boy. 72 00:07:54,480 --> 00:07:55,720 He's nine years old. 73 00:07:56,840 --> 00:07:58,520 He has his own hood. 74 00:07:59,640 --> 00:08:02,040 He covers one eye when he sees the cops. 75 00:08:03,080 --> 00:08:06,240 He detests the cops, but I didn't influence him. 76 00:08:06,560 --> 00:08:08,720 It's because of what he sees on TV. 77 00:08:08,880 --> 00:08:11,320 They showed things on TV. 78 00:08:11,480 --> 00:08:14,560 Afterwards, it was censured, but that's another subject. 79 00:08:14,880 --> 00:08:16,920 He saw it on social media. 80 00:08:17,440 --> 00:08:18,680 Videos. 81 00:08:18,840 --> 00:08:21,160 He wanted to be a police officer. 82 00:08:21,800 --> 00:08:23,000 I would say to him: 83 00:08:23,160 --> 00:08:25,680 "Tomás, it's your decision. 84 00:08:25,840 --> 00:08:29,440 "I live my life as I want to, you must do the same. 85 00:08:29,600 --> 00:08:31,120 "I won't say anything. 86 00:08:31,280 --> 00:08:34,360 "But don't be a cop with no morals. 87 00:08:34,520 --> 00:08:36,640 "I didn't bring you up that way." 88 00:08:37,200 --> 00:08:40,920 And he would reply: "I will be a good cop." 89 00:08:47,720 --> 00:08:49,800 Dumb cops! 90 00:08:52,640 --> 00:08:55,320 Cops, I'm ashamed of you! 91 00:09:06,520 --> 00:09:08,240 Murdering cops! 92 00:10:04,160 --> 00:10:06,440 Bastards! 93 00:10:06,800 --> 00:10:08,640 Murderers! 94 00:10:32,200 --> 00:10:33,840 We're all on the frontline. 95 00:10:34,040 --> 00:10:36,760 Everyone is equally important. 96 00:10:37,320 --> 00:10:40,680 Some are braver than others, that's for sure, 97 00:10:41,120 --> 00:10:43,240 but we are all on the frontline, 98 00:10:43,400 --> 00:10:46,560 from those who carry the shields, 99 00:10:47,720 --> 00:10:51,560 to the families sitting on the grass with their banners. 100 00:10:51,720 --> 00:10:55,520 I believe we are all equally important. 101 00:10:56,200 --> 00:10:59,800 It is thanks to us that this is becoming reality. 102 00:11:01,280 --> 00:11:03,880 That's what scares the cops and the State. 103 00:11:04,600 --> 00:11:06,680 We are acting out of love, 104 00:11:07,120 --> 00:11:09,520 we act because we are courageous 105 00:11:09,680 --> 00:11:12,160 and because we must fight. 106 00:11:12,840 --> 00:11:14,520 We are courageous. 107 00:11:24,880 --> 00:11:27,560 I wonder, how is it possible 108 00:11:27,720 --> 00:11:31,800 that I am facing a second revolution in Chile? 109 00:11:32,920 --> 00:11:36,840 What happened that woke up an entire country? 110 00:11:38,360 --> 00:11:40,240 Each time I came back, 111 00:11:40,600 --> 00:11:44,480 I noticed that Chile was turning into a shopping mall, 112 00:11:45,400 --> 00:11:49,400 a display window that didn't show what was behind it. 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,000 That lasted for thirty years. 114 00:11:53,440 --> 00:11:58,600 Meanwhile, three fearless generations were born. 115 00:12:06,880 --> 00:12:10,480 When I was young, I lived through a revolution 116 00:12:10,640 --> 00:12:13,920 that was led by the political parties. 117 00:12:15,000 --> 00:12:19,440 Today, the movement is wary of the political parties 118 00:12:19,600 --> 00:12:22,240 and of all the institutions. 119 00:12:24,600 --> 00:12:27,760 I wonder how it all began? 120 00:12:29,640 --> 00:12:32,040 In October 2019, 121 00:12:32,400 --> 00:12:35,880 subway fares increased by thirty pesos. 122 00:12:36,800 --> 00:12:38,640 I never imagined 123 00:12:38,800 --> 00:12:42,920 that this would be the spark that set the country on fire. 124 00:13:04,520 --> 00:13:08,800 Fare dodging, is another way of fighting 125 00:13:09,240 --> 00:13:11,720 If you don't jump you're a cop! 126 00:13:18,160 --> 00:13:20,720 Not paying your subway ticket 127 00:13:21,040 --> 00:13:25,840 was an expression of anger and furious indignation. 128 00:13:39,200 --> 00:13:41,000 The conflict spread. 129 00:13:41,520 --> 00:13:45,080 Fires were started, stores attacked, 130 00:13:45,240 --> 00:13:48,200 pharmacies and banks were looted. 131 00:13:48,360 --> 00:13:51,240 A mixture of things that were hard to understand. 132 00:13:53,200 --> 00:13:56,760 There was an atmosphere of liberation, adventure, 133 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 and street fights. 134 00:14:15,080 --> 00:14:16,840 On October 19, 135 00:14:17,040 --> 00:14:20,840 the President of the Republic, Sebastián Piñera, 136 00:14:21,040 --> 00:14:23,840 declared a state of emergency. 137 00:14:24,200 --> 00:14:26,080 We are at war 138 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 against an enemy who is powerful, 139 00:14:29,840 --> 00:14:31,160 ruthless, 140 00:14:31,320 --> 00:14:33,760 who respects nothing and nobody, 141 00:14:34,120 --> 00:14:36,160 who is willing to use violence 142 00:14:36,320 --> 00:14:38,680 and delinquency without limits, 143 00:14:39,080 --> 00:14:42,520 even when that involves loss of human life. 144 00:14:42,840 --> 00:14:45,440 An enemy willing to burn our hospitals, 145 00:14:45,600 --> 00:14:48,920 our subways, our grocery stores 146 00:14:49,560 --> 00:14:50,920 with one sole objective: 147 00:14:51,120 --> 00:14:54,000 to create the maximum possible damage. 148 00:14:56,400 --> 00:15:00,200 I had never seen, other than under the military regime, 149 00:15:01,120 --> 00:15:05,520 a head of State deciding to call in the army 150 00:15:05,680 --> 00:15:07,840 to resolve social conflict. 151 00:15:09,680 --> 00:15:12,920 As a Chilean, seeing the soldiers in the street 152 00:15:13,360 --> 00:15:15,440 reminds me of the coup d'État. 153 00:15:15,760 --> 00:15:19,320 The people's rejection of them was immediate. 154 00:15:29,280 --> 00:15:31,680 Soldiers get lost! 155 00:16:28,560 --> 00:16:30,920 On Friday October 25, 156 00:16:31,600 --> 00:16:34,400 1,200,000 people 157 00:16:34,560 --> 00:16:37,680 gathered in Plaza Baquedano. 158 00:16:38,240 --> 00:16:41,520 I had never seen anything like it. 159 00:16:42,560 --> 00:16:44,760 They told their president: 160 00:16:45,080 --> 00:16:48,400 "You are wrong, we are not at war!" 161 00:16:50,680 --> 00:16:54,040 It was the biggest people's protest 162 00:16:54,200 --> 00:16:57,120 in the history of Chile. 163 00:17:00,120 --> 00:17:03,160 I am moved to see an entire country 164 00:17:03,320 --> 00:17:06,800 breaking the silence with such determination. 165 00:17:09,640 --> 00:17:11,480 I don't think anybody had foreseen 166 00:17:11,600 --> 00:17:16,640 the effect of the revolt that altered the soul of Chile. 167 00:17:34,000 --> 00:17:35,320 It was very strange 168 00:17:35,480 --> 00:17:37,880 to enter a subway station 169 00:17:38,320 --> 00:17:41,520 and to go out into a very different Chile. 170 00:17:41,840 --> 00:17:44,160 I came out of Santa Lucía station 171 00:17:44,320 --> 00:17:47,520 and there were people with saucepans. 172 00:17:47,680 --> 00:17:50,760 They were shouting and walking towards Plaza Dignidad. 173 00:17:50,920 --> 00:17:53,320 I burst into tears. 174 00:17:54,160 --> 00:17:57,320 Seeing people shouting and waving banners. 175 00:17:57,480 --> 00:18:00,440 People I never imagined I would see at protests. 176 00:18:00,840 --> 00:18:02,520 And I began to cry. 177 00:18:02,680 --> 00:18:05,160 I took my friend's hand and said to her: 178 00:18:05,320 --> 00:18:07,720 "We've been saying it for years." 179 00:18:07,880 --> 00:18:09,640 We've always spoken about this. 180 00:18:09,800 --> 00:18:13,440 People have realized that we are exploited. 181 00:18:13,600 --> 00:18:16,200 This system is permanently oppressing 182 00:18:16,360 --> 00:18:21,000 women, the disadvantaged, the rural areas, the laborers. 183 00:18:21,320 --> 00:18:23,400 It was very moving 184 00:18:23,560 --> 00:18:27,280 to see the image of a woman with a banner 185 00:18:27,440 --> 00:18:31,760 that demanded a rise in pensions or a new model, 186 00:18:31,920 --> 00:18:33,480 while banging her saucepan. 187 00:18:33,640 --> 00:18:37,000 She could be my grandmother who wasn't able to be there, 188 00:18:37,160 --> 00:18:39,720 but people are protesting for her 189 00:18:39,880 --> 00:18:43,480 and for all the victims of this shameful pension system. 190 00:18:43,640 --> 00:18:47,640 It was amazing to come out of the subway into a different world, 191 00:18:47,800 --> 00:18:49,320 a different Chile, 192 00:18:49,480 --> 00:18:53,240 the Chile in which I'd wanted to live for a long time. 193 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 CHILE WITHOUT FEAR 194 00:19:16,480 --> 00:19:18,600 I dream of a different society. 195 00:19:18,760 --> 00:19:22,720 I want to live in a Chile that offers basic standards of living. 196 00:19:22,880 --> 00:19:25,680 Not even dignified, just basic, such as housing. 197 00:19:25,840 --> 00:19:30,400 Some children, in the shanty towns, do their homework on the floor. 198 00:19:30,560 --> 00:19:34,760 The State has never taken measures to give them a decent home. 199 00:19:34,920 --> 00:19:39,160 We will fight for what we deserve, which is dignity. 200 00:19:39,320 --> 00:19:42,440 That is all I hope for of this Chile 201 00:19:42,600 --> 00:19:44,520 that we are starting to build. 202 00:19:46,560 --> 00:19:49,320 It woke up, it woke up 203 00:19:49,480 --> 00:19:51,600 Chile has woken up! 204 00:20:09,320 --> 00:20:12,480 "Outburst" isn't the word, it was more of a relief 205 00:20:12,640 --> 00:20:16,320 to be able to go outside and speak or shout your mind. 206 00:20:16,480 --> 00:20:19,040 People were laughing and dancing. 207 00:20:19,200 --> 00:20:22,520 One week later, there was that big march 208 00:20:22,680 --> 00:20:24,880 that was more carefully planned. 209 00:20:25,080 --> 00:20:27,400 There were banners, etc. 210 00:20:27,560 --> 00:20:30,920 But on that Friday, it was chaos. 211 00:20:31,120 --> 00:20:33,200 A marvelous chaos. 212 00:20:33,360 --> 00:20:36,400 There were people dancing, older women... 213 00:20:38,280 --> 00:20:40,480 I still can't quite believe it. 214 00:20:40,640 --> 00:20:45,360 But I'm left with the feeling of a wonderful buzz, 215 00:20:45,520 --> 00:20:48,160 as if the soul has returned to the body. 216 00:20:49,480 --> 00:20:52,800 "It's strange, I am on fire. We are on fire!" 217 00:21:30,560 --> 00:21:34,200 That was the start of the social outburst. 218 00:21:34,360 --> 00:21:37,640 It was the beginning, when the young people revolted. 219 00:21:38,080 --> 00:21:41,640 I remember the emotion I felt at that moment. 220 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 People were so happy. 221 00:21:43,920 --> 00:21:48,640 There was no fear and the students were so moved. 222 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 They were worked up and angry too. 223 00:21:52,800 --> 00:21:54,280 The fear disappeared. 224 00:21:54,440 --> 00:21:58,920 The young people had had enough of poverty, of exploitation 225 00:21:59,440 --> 00:22:01,280 and of precariousness. 226 00:22:01,640 --> 00:22:04,800 And all of a sudden, they did this. 227 00:22:07,240 --> 00:22:09,200 This is a photo 228 00:22:10,000 --> 00:22:13,600 of the frontline who were defending the protesters. 229 00:22:14,240 --> 00:22:16,800 Those stones were the people's weapons. 230 00:22:17,000 --> 00:22:19,360 They broke the ground with hammers. 231 00:22:19,520 --> 00:22:23,720 They banged relentlessly to release the paving stones. 232 00:22:23,880 --> 00:22:27,360 Those stones were their only weapons. 233 00:22:29,400 --> 00:22:30,600 For me, 234 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 this Chile, riddled with bullets, 235 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 this half-destroyed Chile 236 00:22:35,880 --> 00:22:38,120 is being transformed. 237 00:22:38,280 --> 00:22:40,640 It is a Chile in flames. 238 00:22:41,440 --> 00:22:46,480 This flag dotted with holes symbolizes the bullets 239 00:22:46,640 --> 00:22:48,280 that they shot at us. 240 00:22:49,200 --> 00:22:53,280 During the first days of the protests, everything was improvised. 241 00:22:54,040 --> 00:22:57,760 People only wore their hoods. 242 00:22:58,200 --> 00:23:02,520 Then, they realized there was a real danger, 243 00:23:02,680 --> 00:23:04,280 a real danger in the streets. 244 00:23:04,440 --> 00:23:07,320 The protesters could be badly wounded 245 00:23:07,480 --> 00:23:08,520 or they could die. 246 00:23:23,840 --> 00:23:26,040 "I want you to take a photo 247 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 "just of my mutilated eye." 248 00:23:28,040 --> 00:23:31,800 I asked him if he was sure, because it would be intense. 249 00:23:32,000 --> 00:23:34,120 He said: "I want this to be seen. 250 00:23:34,280 --> 00:23:37,400 "In Chile, human rights are systematically violated. 251 00:23:37,560 --> 00:23:40,640 "Look what they did to me, they burst my eye! 252 00:23:40,800 --> 00:23:43,240 "They shot at my face from less than 20 meters. 253 00:23:43,400 --> 00:23:44,880 "I want people to know that. 254 00:23:45,080 --> 00:23:47,320 "Please, take a photo of me." 255 00:23:51,280 --> 00:23:55,080 Cameras played a fundamental role in this revolt. 256 00:23:55,240 --> 00:23:58,880 They couldn't repress, kill or torture us more 257 00:23:59,080 --> 00:24:03,720 because there were ten cameras filming what they were doing. 258 00:24:03,880 --> 00:24:07,560 That is also the reason why we became targets. 259 00:24:07,720 --> 00:24:11,480 All those who, like me, were observing, journalists and photographers, 260 00:24:11,640 --> 00:24:15,760 we became targets and were shot at. 261 00:24:18,400 --> 00:24:20,840 They shot me in the eye. 262 00:24:21,760 --> 00:24:22,920 The impact... 263 00:24:26,440 --> 00:24:28,520 was very brutal. 264 00:24:28,680 --> 00:24:30,720 I felt a pain... 265 00:24:31,720 --> 00:24:34,160 I had never felt anything like it. 266 00:24:34,320 --> 00:24:37,520 It felt like my head was going to explode. 267 00:24:37,680 --> 00:24:39,280 I felt... 268 00:24:41,800 --> 00:24:43,360 With the impact, 269 00:24:43,520 --> 00:24:47,680 I felt that my eye had knocked against my skull. 270 00:24:48,080 --> 00:24:51,040 It was atrocious. 271 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 I fell to the ground, I lost my balance. 272 00:24:55,400 --> 00:24:58,240 I was terrified as I couldn't see anything. 273 00:24:59,520 --> 00:25:01,920 I saw a dark shadow 274 00:25:02,280 --> 00:25:04,760 in my wounded eye. 275 00:25:05,280 --> 00:25:06,800 Your left eye? 276 00:25:08,120 --> 00:25:10,600 You can no longer see well with that eye? 277 00:25:10,760 --> 00:25:14,280 I can see rays of light on the sides. 278 00:25:15,680 --> 00:25:17,880 It is still inflamed. 279 00:25:18,840 --> 00:25:21,880 Looking on the bright side, it could have been worse. 280 00:25:22,080 --> 00:25:24,120 At least I don't need a prosthesis. 281 00:25:24,280 --> 00:25:28,240 But they have still done me terrible damage. 282 00:25:32,280 --> 00:25:35,760 I felt alone, nobody could understand how bad it was 283 00:25:36,200 --> 00:25:39,120 to lose your sight when it's your work tool. 284 00:25:39,280 --> 00:25:41,480 Why did it happen to me? 285 00:25:41,640 --> 00:25:44,840 Why wasn't I wounded in the face or an arm, 286 00:25:45,040 --> 00:25:47,560 why did it have to be my eye? 287 00:26:19,000 --> 00:26:21,600 Your silence is an accomplice 288 00:26:22,120 --> 00:26:24,920 Of the gunshots, of the abuse 289 00:26:25,120 --> 00:26:26,480 Of the humiliation! 290 00:26:26,640 --> 00:26:29,320 Your silence is an accomplice 291 00:26:30,120 --> 00:26:34,240 Of the lies, the violence and the harassment! 292 00:26:34,400 --> 00:26:37,360 Your silence is an accomplice 293 00:26:37,680 --> 00:26:40,240 Of the powerlessness, of the pain 294 00:26:40,400 --> 00:26:43,480 Of the failure of your conscience! 295 00:26:43,640 --> 00:26:46,400 Your silence is an accomplice 296 00:26:47,080 --> 00:26:51,440 Of the pepper spray, of the contempt and of the blindness! 297 00:26:51,600 --> 00:26:54,000 Your silence is an accomplice 298 00:27:15,400 --> 00:27:17,520 I've been a first aid worker for one year. 299 00:27:17,680 --> 00:27:20,520 I never could have imagined 300 00:27:21,080 --> 00:27:22,640 everything that I've seen. 301 00:27:22,800 --> 00:27:24,560 So many seriously wounded... 302 00:27:24,720 --> 00:27:28,600 A panic attack is serious. People think they are dying. 303 00:27:28,760 --> 00:27:31,640 But concerning physical health, 304 00:27:31,800 --> 00:27:34,600 we've had deaths. There's nothing more serious. 305 00:27:34,760 --> 00:27:37,240 I've had to deal with eye injuries, 306 00:27:37,400 --> 00:27:39,880 open fractures, people who've been run over. 307 00:27:40,480 --> 00:27:43,480 Now, all that is par for the course. 308 00:28:18,320 --> 00:28:21,120 I had never experienced confrontation. 309 00:28:21,280 --> 00:28:25,120 I'm not somebody who fights, I'm a peacemaker. 310 00:28:25,280 --> 00:28:28,240 But the fear is there and I will never get rid of it. 311 00:28:28,400 --> 00:28:32,480 The fear that I feel because of what I've seen and experienced, 312 00:28:32,640 --> 00:28:35,920 it won't go away, I'll always be afraid of the authorities. 313 00:28:36,120 --> 00:28:38,680 When it's curfew time, I rush home. 314 00:28:38,840 --> 00:28:43,320 Not because I respect the curfew but because I'm afraid of the military. 315 00:28:43,640 --> 00:28:46,080 Especially because I'm a woman 316 00:28:46,400 --> 00:28:48,520 and they have weapons of war. 317 00:29:04,840 --> 00:29:08,800 As a first-aid worker, I've experienced extreme situations. 318 00:29:09,000 --> 00:29:12,760 I've received blows from a baton. 319 00:29:12,920 --> 00:29:15,560 Colleagues had to protect us from military attacks 320 00:29:15,720 --> 00:29:17,160 while we performed first aid. 321 00:29:17,320 --> 00:29:19,640 They've thrown tear gas at us. 322 00:29:19,800 --> 00:29:22,920 We have to wear shields and protective gear. 323 00:29:23,120 --> 00:29:25,040 Not because we have to kneel down, 324 00:29:25,200 --> 00:29:29,360 but to avoid being wounded by the military. 325 00:29:29,520 --> 00:29:31,720 We are medical staff. 326 00:29:31,880 --> 00:29:34,040 Our role is precious. 327 00:29:34,200 --> 00:29:36,800 Without us, there would be more deaths. 328 00:29:37,000 --> 00:29:40,600 We had to protect ourselves because we were in real danger. 329 00:29:55,040 --> 00:29:59,000 People aren't protesting for just one reason. 330 00:29:59,160 --> 00:30:02,440 The people we see in the streets, after this first stage, 331 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 are people who feel a general dissatisfaction. 332 00:30:05,800 --> 00:30:09,040 That won't alter with one law change. 333 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 It would be a start, 334 00:30:11,360 --> 00:30:13,200 but right now, they have 335 00:30:13,360 --> 00:30:16,120 parents who receive a pathetic pension, 336 00:30:16,280 --> 00:30:18,600 a brother dying of cancer, 337 00:30:18,760 --> 00:30:21,520 children who are forced into debt to study, 338 00:30:21,680 --> 00:30:24,800 or to whom the banks won't give a loan. 339 00:30:25,000 --> 00:30:29,200 These things will surely change, but people need immediate solutions. 340 00:30:29,360 --> 00:30:34,000 They don't want to give up and go home. 341 00:30:34,160 --> 00:30:38,040 They finally feel part of a movement and can voice their discontent. 342 00:30:53,600 --> 00:30:57,320 What unites us are our moral values, our ethical values. 343 00:30:57,480 --> 00:31:01,480 It's a question of civic-mindedness, it's fundamental. 344 00:31:01,640 --> 00:31:04,600 What we have in common is saving lives. 345 00:31:04,760 --> 00:31:08,840 Colleagues of mine have shielded me and been shot at 346 00:31:09,040 --> 00:31:11,720 to protect me while I was giving first aid. 347 00:31:11,880 --> 00:31:14,760 Nothing could unite us more than that. 348 00:32:25,520 --> 00:32:28,520 It's touching to hear the young say: 349 00:32:29,680 --> 00:32:33,200 "I can't stand seeing my grandparents forced to work, 350 00:32:33,360 --> 00:32:36,240 "selling things in the street to survive." 351 00:32:37,240 --> 00:32:38,920 It makes me want to cry 352 00:32:39,120 --> 00:32:42,600 when I see a 17-year-old boy 353 00:32:43,480 --> 00:32:46,080 collecting the garbage, 354 00:32:46,720 --> 00:32:50,680 who looks at me and says: "Yes, I had to give up school 355 00:32:52,000 --> 00:32:55,400 "because I have to help my grandparents and my parents, 356 00:32:55,800 --> 00:32:57,640 "as they are fragile. 357 00:32:59,240 --> 00:33:01,440 "I will try to go back to school. 358 00:33:02,720 --> 00:33:05,440 "But for now, I'm doing this and I'm proud of it 359 00:33:05,600 --> 00:33:07,240 "because I'm supporting my family." 360 00:33:09,880 --> 00:33:13,080 One year has passed since October 18, 361 00:33:14,360 --> 00:33:17,000 and not a single measure has been taken 362 00:33:18,040 --> 00:33:19,800 to help 363 00:33:20,760 --> 00:33:24,400 and reassure all those who have nothing 364 00:33:24,560 --> 00:33:28,320 and who urgently need state help. 365 00:33:29,560 --> 00:33:31,000 One year has passed. 366 00:33:31,800 --> 00:33:34,680 Not one single measure has been taken 367 00:33:35,400 --> 00:33:38,360 to say to those people: "The system will help you." 368 00:33:38,800 --> 00:33:40,400 How many women 369 00:33:40,560 --> 00:33:43,680 represent the majority of poor families today, 370 00:33:43,840 --> 00:33:45,320 heads of the household, 371 00:33:45,480 --> 00:33:49,240 without a man to help them raise their children? 372 00:33:49,400 --> 00:33:52,400 73% of babies in this country 373 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 are born out of wedlock. 374 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 73%! 375 00:33:58,240 --> 00:34:01,360 We don't know how many women make up these poor households, 376 00:34:01,520 --> 00:34:03,880 we only know that they count for more than 60%. 377 00:34:04,080 --> 00:34:06,640 But how many are there and in which municipalities? 378 00:34:06,800 --> 00:34:11,040 We would only need to compare data and to go find them. 379 00:34:11,200 --> 00:34:15,080 These women need urgent help. 380 00:34:17,400 --> 00:34:20,120 These are the women who are protesting. 381 00:34:22,640 --> 00:34:25,240 They have nobody to look after their children 382 00:34:25,400 --> 00:34:27,480 so they can't go out to work. 383 00:34:28,240 --> 00:34:30,000 They don't receive any help at all. 384 00:34:30,680 --> 00:34:32,360 I see them every day 385 00:34:33,040 --> 00:34:34,800 and I'm left speechless. 386 00:34:35,000 --> 00:34:39,360 During the dictatorship, women had to search for their partners 387 00:34:39,520 --> 00:34:41,720 who were prisoners 388 00:34:42,840 --> 00:34:45,600 in the concentration camps or who had disappeared. 389 00:34:45,760 --> 00:34:47,840 They travelled all over the country 390 00:34:48,560 --> 00:34:52,320 to look for them in the barracks, morgues or hospitals. 391 00:34:53,000 --> 00:34:54,600 Afterwards, they went out to work, 392 00:34:54,760 --> 00:34:58,480 washing clothes for others, cleaning houses, 393 00:34:58,640 --> 00:35:00,720 then, little by little, 394 00:35:01,320 --> 00:35:04,640 they became housewives again. 395 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 This time, there will be no going back. 396 00:35:09,200 --> 00:35:12,720 This movement will have the face and the voice of women. 397 00:35:14,880 --> 00:35:17,800 There will be no going back in this country. 398 00:35:19,200 --> 00:35:22,520 Women are furious. 399 00:35:24,520 --> 00:35:26,200 And they are right. 400 00:35:28,040 --> 00:35:29,880 They are totally right. 401 00:35:37,360 --> 00:35:39,920 The youngest women, the students, 402 00:35:40,120 --> 00:35:43,200 often speak of sexual freedom. 403 00:35:43,680 --> 00:35:45,440 I think they are right, 404 00:35:45,600 --> 00:35:48,640 because the right to make love is a human right. 405 00:35:49,240 --> 00:35:50,400 Of course. 406 00:35:50,560 --> 00:35:53,840 Women have been denied this right for centuries. 407 00:35:56,480 --> 00:35:58,920 But there are many women 408 00:35:59,120 --> 00:36:02,160 who, forced to clean offices from morning to night, 409 00:36:02,320 --> 00:36:04,440 their hands are covered... 410 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 with cracked skin. 411 00:36:09,040 --> 00:36:11,800 They can't even caress their children. 412 00:36:12,200 --> 00:36:16,040 They come home exhausted to make food for their children 413 00:36:16,720 --> 00:36:19,800 and notice that one of them has new sneakers. 414 00:36:20,320 --> 00:36:23,520 They don't even ask where the shoes came from, 415 00:36:23,680 --> 00:36:26,800 because they already know: the drug traffickers! 416 00:36:27,880 --> 00:36:31,560 Those women don't even think about making love. 417 00:36:32,200 --> 00:36:36,560 They just want somebody to help them raise their children. 418 00:36:38,520 --> 00:36:40,280 It has never been said 419 00:36:40,440 --> 00:36:44,280 that making love was a human right that had to be defended. 420 00:36:45,000 --> 00:36:46,360 For women. 421 00:36:57,920 --> 00:36:59,720 How long have you lived here? 422 00:36:59,880 --> 00:37:03,280 I've been in this camp for nine months. 423 00:37:03,440 --> 00:37:04,840 What will happen here? 424 00:37:05,040 --> 00:37:07,040 I'm fighting to obtain housing. 425 00:37:07,200 --> 00:37:10,000 I'm head of the Housing Committee "Towards a reality". 426 00:37:10,160 --> 00:37:12,720 That's the name of our school too. 427 00:37:12,880 --> 00:37:15,000 I cannot give up. 428 00:37:16,240 --> 00:37:18,560 People here don't trust the politicians? 429 00:37:18,720 --> 00:37:21,920 They are just lining their pockets. 430 00:37:22,120 --> 00:37:26,280 Here, thousands of people have turned up: 431 00:37:26,440 --> 00:37:28,360 counsellors, deputies, 432 00:37:28,520 --> 00:37:31,200 from all over, from each municipality. 433 00:37:31,360 --> 00:37:34,640 All those idiots, sorry to say it, 434 00:37:34,800 --> 00:37:36,680 they only think of getting rich. 435 00:37:36,840 --> 00:37:40,440 They turn up here to take advantage of us, 436 00:37:40,600 --> 00:37:42,840 to benefit from our needs. 437 00:37:43,280 --> 00:37:46,000 That's the truth, damn it! 438 00:37:46,160 --> 00:37:48,920 We don't see them here the rest of the year, 439 00:37:49,120 --> 00:37:51,800 they only come before the elections. 440 00:37:52,000 --> 00:37:54,920 It proves they think only of themselves, not the people. 441 00:37:56,080 --> 00:37:57,800 Come get some candy! 442 00:37:58,560 --> 00:38:01,480 Irma, did you tell the kids? 443 00:38:03,400 --> 00:38:06,680 Tell them to come get some candy. 444 00:38:10,600 --> 00:38:12,920 No, it's for the under 14's. 445 00:38:13,600 --> 00:38:16,760 Those who live here know the reality. 446 00:38:16,920 --> 00:38:18,760 People may criticize the camps 447 00:38:18,920 --> 00:38:22,600 because it's true, you can find delinquents here. 448 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 But there are families too, not just delinquents. 449 00:38:25,800 --> 00:38:27,680 I have three daughters, a husband. 450 00:38:27,840 --> 00:38:31,160 We are a family who came here to find a home. 451 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 We want our own space, some comfort. Do you see? 452 00:38:34,480 --> 00:38:37,760 You have to live here to be able to speak of our reality. 453 00:38:37,920 --> 00:38:41,880 Others can't talk about it, they haven't lived here. 454 00:38:42,080 --> 00:38:44,240 They've never stepped outside their bubble. 455 00:38:44,400 --> 00:38:48,120 They've never lacked a piece of bread or some milk. 456 00:38:48,640 --> 00:38:52,000 That is what we are fighting for: equality! 457 00:38:52,320 --> 00:38:56,120 We are fighting for that together, as a community. 458 00:38:56,280 --> 00:39:00,400 There was a feeling of victory, a beautiful atmosphere in the square. 459 00:40:04,840 --> 00:40:08,080 THE STATE IS RESPONSIBLE 460 00:40:12,880 --> 00:40:14,280 We heard 461 00:40:15,000 --> 00:40:17,520 the noise of a saucepan in the distance. 462 00:40:18,840 --> 00:40:20,520 And Nati said to me: 463 00:40:21,640 --> 00:40:23,000 "A saucepan!" 464 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 She got up, 465 00:40:25,080 --> 00:40:27,920 we picked up a saucepan and we began 466 00:40:28,520 --> 00:40:30,760 to bang it. We didn't stop to think. 467 00:40:32,160 --> 00:40:34,080 After one hour, 468 00:40:34,240 --> 00:40:37,760 it had become this amazing orchestra. 469 00:40:38,240 --> 00:40:42,160 We went out into the streets where people were gathering. 470 00:40:43,120 --> 00:40:44,920 It was a moment... 471 00:40:45,120 --> 00:40:48,480 Friends came to see us and we began to talk 472 00:40:48,880 --> 00:40:51,720 about this shared feeling we all carried inside us, 473 00:40:52,200 --> 00:40:53,560 deep down inside. 474 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 That feeling 475 00:40:57,640 --> 00:41:01,080 of bitterness, of constant sadness, 476 00:41:01,240 --> 00:41:03,760 of disgust and injustice 477 00:41:04,200 --> 00:41:08,320 was a lot stronger than it appeared. 478 00:41:10,360 --> 00:41:14,760 That is what initiated our conversations. 479 00:41:19,920 --> 00:41:23,880 We didn't just wake up one day and suddenly realize. 480 00:41:24,080 --> 00:41:27,200 It had been slowly building up 481 00:41:27,360 --> 00:41:29,760 for quite a while. 482 00:41:30,800 --> 00:41:34,160 But it exploded, it burst, 483 00:41:35,520 --> 00:41:39,320 and now we are going to change things, there's no going back. 484 00:41:51,840 --> 00:41:55,800 Civic responsibility still isn't taught in schools. 485 00:41:56,480 --> 00:41:58,640 Civics just isn't taught. 486 00:42:00,560 --> 00:42:03,720 We grew up hearing people say: 487 00:42:03,880 --> 00:42:07,000 "You mustn't talk about politics or religion." 488 00:42:07,160 --> 00:42:08,240 Isn't that right? 489 00:42:08,600 --> 00:42:12,720 You couldn't express an opinion, that was bad manners. 490 00:42:12,880 --> 00:42:15,920 I think we are disconnected. 491 00:42:16,120 --> 00:42:20,320 The politicians are disconnected from the people and vice-versa. 492 00:42:20,480 --> 00:42:22,760 And people are disconnected from politics too. 493 00:42:24,360 --> 00:42:27,200 I think the politicians deceived us. 494 00:42:28,160 --> 00:42:30,400 They promised us many things. 495 00:42:31,360 --> 00:42:33,400 They sedated us heavily 496 00:42:34,360 --> 00:42:37,600 over the last thirty years. 497 00:42:45,520 --> 00:42:49,520 Major social change takes a lot of time. 498 00:42:50,600 --> 00:42:52,200 We must be patient. 499 00:42:52,360 --> 00:42:55,800 These changes are not for us. 500 00:42:56,280 --> 00:42:59,200 They are for the next generations, 501 00:42:59,720 --> 00:43:01,400 for future generations. 502 00:43:01,720 --> 00:43:05,680 Chile is known for being backward. 503 00:43:13,160 --> 00:43:15,440 If you don't jump you're a cop! 504 00:43:30,280 --> 00:43:32,360 I think there is a flame. 505 00:43:34,120 --> 00:43:35,920 I hope that this flame 506 00:43:38,000 --> 00:43:40,280 will serve an important purpose. 507 00:43:41,880 --> 00:43:44,040 That it will create a fire 508 00:43:44,200 --> 00:43:47,920 that will help to build this new Chile. 509 00:43:50,120 --> 00:43:52,640 We know how to light fires. 510 00:43:55,840 --> 00:43:59,240 My father used to take me on the railroaders' strikes. 511 00:43:59,400 --> 00:44:03,640 There was always a fire and a tin, an empty can... 512 00:44:03,800 --> 00:44:05,600 A can for toasted flour. 513 00:44:08,560 --> 00:44:10,320 In that can, 514 00:44:10,640 --> 00:44:14,160 they put rags and gasoline 515 00:44:14,600 --> 00:44:16,680 when we went into the street. 516 00:44:18,400 --> 00:44:22,560 I'll never forget that because it was very impressive. 517 00:44:25,600 --> 00:44:29,280 There are flames that consume and flames that nourish. 518 00:44:32,400 --> 00:44:34,200 We'll see what happens. 519 00:44:36,080 --> 00:44:39,160 No violence! 520 00:45:29,280 --> 00:45:33,520 We have reached a level of violence that's never been seen in Chile. 521 00:45:33,880 --> 00:45:38,600 I think that violence has laid bare our problem with the police, 522 00:45:38,760 --> 00:45:40,240 which is not something new. 523 00:45:40,400 --> 00:45:43,840 This isn't a result of the revolt, it's an old problem. 524 00:45:44,800 --> 00:45:46,920 The use of the military 525 00:45:47,120 --> 00:45:50,000 to suppress the protests. 526 00:45:50,320 --> 00:45:55,240 That allows them, in some way, to justify their violence 527 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 and lack of respect of the rules. 528 00:45:58,040 --> 00:46:02,640 The police force is considered a politicized enemy. 529 00:46:04,920 --> 00:46:08,480 There is total divorce between the armed forces 530 00:46:08,640 --> 00:46:10,520 and the civilian population. 531 00:46:11,000 --> 00:46:15,160 There is no real monitoring by the Chilean State 532 00:46:15,320 --> 00:46:18,000 of what is taught in the military 533 00:46:18,160 --> 00:46:19,280 or the police academies. 534 00:46:20,040 --> 00:46:22,760 That hid many problems inherited from the dictatorship. 535 00:46:22,920 --> 00:46:27,360 Today, with the revolt and the police tactics, 536 00:46:27,520 --> 00:46:31,520 we are paying the price for not acknowledging or resolving 537 00:46:31,680 --> 00:46:34,120 the problems inherited from the dictatorship. 538 00:46:34,560 --> 00:46:38,880 The people, united, will never be defeated! 539 00:47:26,200 --> 00:47:30,080 I cannot believe that I'm in present-day Chile. 540 00:47:31,000 --> 00:47:34,280 I feel like I'm witnessing a civil war. 541 00:47:35,320 --> 00:47:39,880 The police violence reminds me of Pinochet's era. 542 00:47:42,320 --> 00:47:44,120 The armed men 543 00:47:44,400 --> 00:47:48,240 appear to be fueled by unrestrained impulses, 544 00:47:48,680 --> 00:47:51,800 without leadership, without a legal framework. 545 00:47:52,720 --> 00:47:55,640 It really is unbearable. 546 00:48:20,760 --> 00:48:24,480 I never imagined I would see here, once again, 547 00:48:24,800 --> 00:48:28,240 what I saw more than forty years ago. 548 00:48:29,560 --> 00:48:31,680 The repression is so violent 549 00:48:31,840 --> 00:48:34,440 that it provokes anger and despair. 550 00:48:36,120 --> 00:48:38,840 I am anxious about the outcome of this struggle. 551 00:48:39,400 --> 00:48:44,000 Who will lose and who will win? 552 00:48:48,480 --> 00:48:51,800 For a long time, we found it normal to pay for everything 553 00:48:52,400 --> 00:48:57,160 and normal that certain people got rich on the back of cheap labor. 554 00:48:59,680 --> 00:49:02,600 To receive a good education, you had to pay. 555 00:49:02,760 --> 00:49:05,200 To receive good medical care, you had to pay. 556 00:49:06,520 --> 00:49:09,320 We no longer believe that is normal. 557 00:49:09,800 --> 00:49:12,000 There was a feeling of indignation. 558 00:49:12,160 --> 00:49:14,440 That's why they renamed the square "Dignity". 559 00:49:14,600 --> 00:49:18,760 Ultimately, the indignation soaked in. 560 00:49:19,680 --> 00:49:21,840 At the same time, it blossomed. 561 00:49:23,080 --> 00:49:26,840 People began to form Open Councils. 562 00:49:28,600 --> 00:49:30,920 Everybody wanted to take part. 563 00:49:31,600 --> 00:49:34,840 The Open Councils grew and multiplied. 564 00:49:36,080 --> 00:49:38,360 What did people want most? 565 00:49:38,880 --> 00:49:40,920 To change the Constitution. 566 00:49:41,280 --> 00:49:42,200 Why? 567 00:49:43,560 --> 00:49:47,640 Because even though they had tried to hide 568 00:49:47,800 --> 00:49:50,840 the fact that we had a terrible Constitution 569 00:49:51,360 --> 00:49:54,240 and a terrible system of government, 570 00:49:55,560 --> 00:49:57,560 people realized it for themselves. 571 00:49:57,720 --> 00:50:00,120 The information was circulating, 572 00:50:00,280 --> 00:50:03,120 we knew that the Constitution was important. 573 00:50:03,280 --> 00:50:05,760 But never before had social unease 574 00:50:05,920 --> 00:50:08,520 developed a solution: 575 00:50:09,040 --> 00:50:10,840 to change the Constitution. 576 00:50:11,200 --> 00:50:14,720 The objective of the Open Councils 577 00:50:14,880 --> 00:50:18,440 was to determine what people wanted for the country 578 00:50:18,600 --> 00:50:21,440 and what was actually in the Constitution. 579 00:50:21,600 --> 00:50:25,320 We realized it was terrible and needed to be changed. 580 00:50:35,200 --> 00:50:36,800 The social outburst 581 00:50:37,000 --> 00:50:41,200 has also sparked a creative outburst in Chile. 582 00:50:43,360 --> 00:50:44,720 The rupture is violent, 583 00:50:45,880 --> 00:50:48,320 but it is also full of joy. 584 00:50:49,240 --> 00:50:52,640 Now, there are not only stones. 585 00:50:53,360 --> 00:50:56,600 There is also a horizon for the future. 586 00:50:58,280 --> 00:51:01,400 The current economic model seems outdated. 587 00:51:02,400 --> 00:51:05,760 The fear of talking about the chaos has disappeared. 588 00:51:07,160 --> 00:51:11,360 That is the feeling of many families and of society in general. 589 00:51:11,520 --> 00:51:14,520 I APPROVE 590 00:51:22,920 --> 00:51:26,560 These four women wrote a poem 591 00:51:26,720 --> 00:51:29,360 that has been sung by thousands of Chilean women. 592 00:51:30,280 --> 00:51:34,160 All Chilean women were able to identify with this poem, 593 00:51:34,320 --> 00:51:35,920 women of all ages 594 00:51:36,120 --> 00:51:38,760 and beyond borders. 595 00:51:42,480 --> 00:51:45,000 The patriarchy is a judge 596 00:51:46,640 --> 00:51:49,040 Who judges us for being born 597 00:51:51,200 --> 00:51:53,240 And our punishment 598 00:51:54,440 --> 00:51:56,800 Is the violence that you see 599 00:51:57,280 --> 00:52:01,280 It's not my fault, it's not the place, it's not my clothes 600 00:52:05,160 --> 00:52:09,120 It's not my fault, it's not the place, it's not my clothes 601 00:52:13,040 --> 00:52:15,120 The rapist is you! 602 00:52:16,880 --> 00:52:18,640 The rapist is you! 603 00:52:21,080 --> 00:52:22,640 It's the cops... 604 00:52:22,800 --> 00:52:26,640 Here, in Chile, the popular revolt has being going on for one year. 605 00:52:26,800 --> 00:52:28,240 It is huge. 606 00:52:28,400 --> 00:52:30,840 This revolt comes from the base, 607 00:52:31,040 --> 00:52:33,440 it has no leaders, 608 00:52:33,600 --> 00:52:36,360 no individuals who, in some way, 609 00:52:36,520 --> 00:52:40,360 might lead this revolt towards a fixed goal. 610 00:52:40,520 --> 00:52:42,800 That is what makes it complicated 611 00:52:43,000 --> 00:52:46,120 to initiate negotiations with the authorities. 612 00:52:46,280 --> 00:52:50,560 And that's a good thing, as we don't want to negotiate with anyone. 613 00:52:50,720 --> 00:52:53,280 We just want to change things, that's all! 614 00:52:53,440 --> 00:52:57,760 We want to put an end to this system that has put us at risk 615 00:52:58,200 --> 00:53:02,640 in a deeply inhuman way. 616 00:53:03,040 --> 00:53:06,560 The protesters didn't demand a referendum, 617 00:53:06,720 --> 00:53:08,440 but a constituent assembly. 618 00:53:08,600 --> 00:53:12,400 There was a referendum, we voted for this constitutional change. 619 00:53:12,560 --> 00:53:16,240 We know that symbolically, it is an important first step 620 00:53:16,400 --> 00:53:20,160 because it is very violent to carry on living in a country 621 00:53:20,320 --> 00:53:23,040 governed by the laws of a military dictatorship 622 00:53:23,200 --> 00:53:26,040 and to continue experiencing the direct consequences 623 00:53:26,200 --> 00:53:28,440 of that horrendous period 624 00:53:30,560 --> 00:53:32,440 of our history. 625 00:53:32,600 --> 00:53:35,600 We know that this is the first step, 626 00:53:35,760 --> 00:53:38,640 but the change we are demanding goes a lot further. 627 00:53:38,800 --> 00:53:41,200 It's a socio-cultural change. 628 00:53:41,360 --> 00:53:43,560 That's why us women 629 00:53:43,720 --> 00:53:46,600 think that the demands of the popular uprising, 630 00:53:46,760 --> 00:53:49,520 of the revolt, are also feminist demands. 631 00:53:49,680 --> 00:53:51,400 Therefore, the solutions 632 00:53:51,560 --> 00:53:54,520 should be tackled from a feminist point of view. 633 00:53:54,680 --> 00:53:57,880 These are not lesser demands, 634 00:53:58,080 --> 00:54:02,000 they aren't just about sexual abuse, for example. 635 00:54:02,160 --> 00:54:05,200 They concern everybody's well-being, 636 00:54:05,360 --> 00:54:07,560 everybody's dignity. 637 00:54:07,720 --> 00:54:12,240 We want people to be able to have a life, not just to survive. 638 00:54:12,400 --> 00:54:16,800 That is what we have done for too long in this country. 639 00:54:17,000 --> 00:54:18,920 If you ask us for our opinion: 640 00:54:19,120 --> 00:54:22,160 we hope that the neo-liberal system burns, 641 00:54:22,320 --> 00:54:24,400 that the patriarchy burns, 642 00:54:24,560 --> 00:54:27,320 and that all of the harmful institutions burn, 643 00:54:27,480 --> 00:54:28,840 those that perpetuate 644 00:54:29,040 --> 00:54:31,640 the situation we are in today. 645 00:54:31,800 --> 00:54:35,480 We can no longer live with these kinds of institutions 646 00:54:35,640 --> 00:54:37,280 in our society. 647 00:54:37,440 --> 00:54:38,640 It's impossible. 648 00:54:38,800 --> 00:54:41,720 We aspire to this macro-social change. 649 00:54:41,880 --> 00:54:44,440 We know it is hard, it must be done step by step, 650 00:54:44,600 --> 00:54:47,520 one of which is the rewriting of the Constitution. 651 00:54:47,680 --> 00:54:52,400 But we hope to live to see this concrete change. 652 00:54:52,560 --> 00:54:55,520 Until all forms of oppression have ended, 653 00:54:55,680 --> 00:54:58,360 we will always face the same problems, 654 00:54:58,520 --> 00:54:59,720 that's the reality. 655 00:54:59,880 --> 00:55:02,080 Because it's a very perverse system, 656 00:55:02,240 --> 00:55:05,200 one that unfortunately, has been well constructed. 657 00:55:14,440 --> 00:55:16,880 The patriarchy is a judge 658 00:55:18,560 --> 00:55:20,800 Who judges us for being born 659 00:55:22,920 --> 00:55:24,280 And our punishment 660 00:55:26,320 --> 00:55:28,880 Is the violence you can't see 661 00:55:29,080 --> 00:55:32,800 It's not my fault, it's not the place, it's not my clothes 662 00:55:33,000 --> 00:55:36,440 It's not my fault, it's not the place, it's not my clothes 663 00:55:36,600 --> 00:55:38,920 The rapist is you! 664 00:55:40,560 --> 00:55:43,040 The rapist is you! 665 00:55:44,680 --> 00:55:46,640 It's the police 666 00:55:48,200 --> 00:55:50,000 The judges 667 00:55:51,000 --> 00:55:52,760 The State 668 00:55:53,720 --> 00:55:55,560 The President 669 00:55:57,280 --> 00:56:00,680 The oppressive State is a macho rapist! 670 00:56:00,840 --> 00:56:04,640 The oppressive State is a macho rapist! 671 00:56:32,520 --> 00:56:33,840 For months, 672 00:56:34,280 --> 00:56:38,920 many people kept the sound of disapproval resounding. 673 00:56:40,080 --> 00:56:42,720 It is the sound of indignation, 674 00:56:43,560 --> 00:56:45,840 like a symphony of protest 675 00:56:46,040 --> 00:56:49,880 that will not stop until there's a solution. 676 00:56:54,720 --> 00:56:57,480 I APPROVE, IF NOT, WHAT'S THE POINT? 677 00:56:58,920 --> 00:57:01,680 I APPROVE 678 00:57:03,680 --> 00:57:08,200 Today, we have the chance to create a true democracy 679 00:57:08,360 --> 00:57:11,120 that reflects the plurality of Chilean society. 680 00:57:11,280 --> 00:57:12,560 We have never had that. 681 00:57:12,720 --> 00:57:14,640 In these thirty years of democracy, 682 00:57:14,800 --> 00:57:18,680 our plurality has not been represented in the political system 683 00:57:18,840 --> 00:57:22,560 because the rules of the game falsify the reports. 684 00:57:22,720 --> 00:57:25,200 They hinder some public policies, 685 00:57:25,360 --> 00:57:27,640 even though many people want them. 686 00:57:30,920 --> 00:57:35,480 But I think we should address the specific problems. 687 00:57:35,640 --> 00:57:40,240 In Chile, the major problems are the excessive elitism of politics, 688 00:57:40,400 --> 00:57:42,840 the concentration of power and exclusion. 689 00:57:43,040 --> 00:57:46,280 We have denied the Indian peoples representation 690 00:57:46,440 --> 00:57:48,440 for far too long. 691 00:57:48,800 --> 00:57:52,600 Chile hasn't advanced, it's one of the most conservative countries, 692 00:57:52,760 --> 00:57:56,680 whose political participation is based on centralism. 693 00:57:57,120 --> 00:57:58,320 To this day, 694 00:57:58,480 --> 00:58:01,400 Congress is composed mainly of elderly men, 695 00:58:01,560 --> 00:58:03,560 most of whom are related to each other. 696 00:58:03,720 --> 00:58:07,240 It really is an inadmissible elitism 697 00:58:08,000 --> 00:58:09,520 during a political period 698 00:58:09,680 --> 00:58:13,560 in which people are demanding different levels of participation. 699 00:58:14,040 --> 00:58:16,280 The people, the people 700 00:58:16,440 --> 00:58:18,520 Where are the people? 701 00:58:18,840 --> 00:58:23,480 The people are in the streets demanding dignity! 702 00:58:49,440 --> 00:58:52,680 A CONSTITUENT ASSEMBLY NOW! 703 00:58:52,840 --> 00:58:56,920 The constituent process will allow us to be open to uncertainty. 704 00:58:57,120 --> 00:59:00,840 Uncertainty generates anxiety and fear, 705 00:59:01,040 --> 00:59:04,200 but it is necessary for the legitimacy of the policy. 706 00:59:04,360 --> 00:59:06,360 If there is no uncertainty, 707 00:59:06,760 --> 00:59:07,920 there is no democracy. 708 00:59:12,000 --> 00:59:13,400 What is happening is positive, 709 00:59:13,560 --> 00:59:17,160 but I wish it had happened earlier. 710 00:59:17,320 --> 00:59:21,240 If only 400 people hadn't lost an eye for us to get here. 711 00:59:31,720 --> 00:59:36,360 In almost every film I make, we see the National Stadium, 712 00:59:36,720 --> 00:59:39,600 as if I were a football player. 713 00:59:41,160 --> 00:59:42,600 During the dictatorship, 714 00:59:42,760 --> 00:59:46,680 it was Pinochet's biggest concentration camp. 715 00:59:47,040 --> 00:59:50,920 I was imprisoned here with thousands of other prisoners. 716 00:59:53,200 --> 00:59:55,880 That marked me forever. 717 00:59:59,640 --> 01:00:03,920 The Stadium also acts as a polling place. 718 01:00:04,680 --> 01:00:05,640 Today, 719 01:00:05,800 --> 01:00:08,880 people are voting for the end of Pinochet's Constitution 720 01:00:09,080 --> 01:00:11,080 in order to write a new one. 721 01:00:12,520 --> 01:00:14,280 Faced with pressure from the people, 722 01:00:14,440 --> 01:00:18,880 the government and political parties had no other choice 723 01:00:19,400 --> 01:00:21,680 but to organize this referendum. 724 01:00:23,800 --> 01:00:26,720 On the same day, the results are published. 725 01:00:28,520 --> 01:00:32,280 80% of votes want a constituent assembly 726 01:00:32,440 --> 01:00:34,800 to write the new constitution. 727 01:00:36,640 --> 01:00:40,160 That is the victory of the social outburst. 728 01:01:24,640 --> 01:01:26,360 For a long time, 729 01:01:26,520 --> 01:01:30,080 Parliament was the center and the heart 730 01:01:30,400 --> 01:01:32,840 of the country's political history. 731 01:01:34,480 --> 01:01:37,480 A place of discussion, conflict 732 01:01:37,760 --> 01:01:40,520 and laws that were approved or rejected. 733 01:01:42,240 --> 01:01:45,840 After the coup d'État, in 1973, 734 01:01:46,280 --> 01:01:48,640 Pinochet, the dictator, dissolved it 735 01:01:48,800 --> 01:01:51,280 and abandoned it after its evacuation. 736 01:01:52,000 --> 01:01:55,120 For years, it remained empty. 737 01:02:07,160 --> 01:02:11,800 I often filmed here when I made "The Battle of Chile". 738 01:02:12,280 --> 01:02:14,160 I had to come and go 739 01:02:14,320 --> 01:02:18,120 according to the decisions taken by the members of parliament. 740 01:02:19,160 --> 01:02:25,040 For me, the never-ending world of the political game was a mystery. 741 01:02:26,040 --> 01:02:31,040 I remember the hallways and the noise of the comings and goings. 742 01:02:32,320 --> 01:02:33,880 It was a hive 743 01:02:34,440 --> 01:02:38,720 full of smoke and glasses of tea that they served during the sessions. 744 01:02:51,200 --> 01:02:55,320 Today, as if History were being repaired, 745 01:02:55,480 --> 01:02:59,840 this place is finally recovering its purpose. 746 01:03:01,040 --> 01:03:05,080 It is here that the members of the Constituent Assembly 747 01:03:05,560 --> 01:03:09,560 will write the new Constitution over the coming months. 748 01:03:10,400 --> 01:03:13,520 Nobody could have imagined something like this happening 749 01:03:13,880 --> 01:03:16,320 just two years ago. 750 01:03:20,400 --> 01:03:21,560 In chess, 751 01:03:21,720 --> 01:03:24,760 the most important pieces are the pawns 752 01:03:24,920 --> 01:03:26,680 but nobody says that. 753 01:03:27,120 --> 01:03:29,440 People think it's the Queen. 754 01:03:29,600 --> 01:03:32,440 Well, I see a certain symbolism. 755 01:03:32,600 --> 01:03:34,280 There are eight pawns. 756 01:03:34,440 --> 01:03:37,240 It's the only piece that is reproduced eight times 757 01:03:37,400 --> 01:03:40,760 and when all eight work together, they define everything: 758 01:03:40,920 --> 01:03:43,280 the movements of the other pieces, 759 01:03:43,440 --> 01:03:47,400 the position of the defense, the attack strategy, 760 01:03:47,560 --> 01:03:49,000 who controls the center 761 01:03:49,160 --> 01:03:51,800 and therefore, the whole chessboard. 762 01:03:52,760 --> 01:03:56,400 I think that this, in the Convention, is very clear. 763 01:03:56,680 --> 01:03:58,040 Very clear. 764 01:03:58,200 --> 01:03:59,240 We have approved 765 01:03:59,400 --> 01:04:02,640 many popular participation mechanisms. 766 01:04:04,280 --> 01:04:05,640 Generally speaking, 767 01:04:06,080 --> 01:04:09,560 us members of the Convention, that is where we come from. 768 01:04:10,000 --> 01:04:12,080 We are part of these people. 769 01:04:12,840 --> 01:04:16,520 It's not just a number, it's the reality. 770 01:04:16,680 --> 01:04:20,080 When we discuss the various issues 771 01:04:20,240 --> 01:04:24,120 of the new Constitution, regulatory or more important ones, 772 01:04:24,280 --> 01:04:26,560 we see that we all have shared history. 773 01:04:26,720 --> 01:04:29,040 Nobody told us about public health, 774 01:04:29,200 --> 01:04:33,280 nobody told us stories about public education, 775 01:04:33,440 --> 01:04:35,840 we experienced it firsthand. 776 01:04:36,440 --> 01:04:38,560 And that is very precious. 777 01:04:39,240 --> 01:04:42,360 It's a process of constant debate. 778 01:04:42,640 --> 01:04:45,600 We are also constantly listening 779 01:04:45,760 --> 01:04:49,560 to the citizens, the young people, the children. 780 01:04:49,880 --> 01:04:54,360 I think it's quite an intense process. 781 01:04:55,080 --> 01:04:57,400 The most intense process I've been involved with. 782 01:04:57,560 --> 01:04:58,720 In your life? 783 01:04:59,440 --> 01:05:03,440 It's like playing in a chess tournament, but every day. 784 01:05:03,840 --> 01:05:05,400 It's very, very intense. 785 01:05:12,680 --> 01:05:16,280 When we began this process, 786 01:05:16,760 --> 01:05:21,040 we didn't only think about the constitutional text. 787 01:05:21,480 --> 01:05:23,000 We did it, thinking that 788 01:05:23,160 --> 01:05:26,160 writing a new Constitution, 789 01:05:26,320 --> 01:05:30,080 the first one written in a democratic context, 790 01:05:30,240 --> 01:05:33,520 the first one in the world to be written with equality, 791 01:05:33,880 --> 01:05:36,280 was one stage of a journey. 792 01:05:38,240 --> 01:05:41,920 For decades, we've been fighting for matters 793 01:05:42,120 --> 01:05:43,240 that are partial: 794 01:05:43,400 --> 01:05:47,000 we fight for free, decent, non-sexist public education, 795 01:05:47,160 --> 01:05:52,120 we fight against specific extractive projects. 796 01:05:52,280 --> 01:05:54,760 Gradually, we are generalizing our outlook. 797 01:05:54,920 --> 01:05:57,320 We fight against patriarchal violence, 798 01:05:57,480 --> 01:06:00,600 probably one of the most general issues. 799 01:06:01,640 --> 01:06:05,760 But now, we'll be addressing everything at the same time. 800 01:06:06,560 --> 01:06:07,800 Everything. 801 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 That will probably cause an earthquake. 802 01:06:12,920 --> 01:06:14,720 My name is Valentina Miranda. 803 01:06:14,880 --> 01:06:16,040 I live in Lo Espejo, 804 01:06:16,200 --> 01:06:18,640 one of the poorest municipalities in Chile. 805 01:06:18,800 --> 01:06:20,760 I am a radical and homosexual activist, 806 01:06:20,920 --> 01:06:22,520 a young, feminist woman, 807 01:06:22,680 --> 01:06:26,040 ex-representative of the Federation of High-school Associations, 808 01:06:26,200 --> 01:06:28,160 the first in my family to go to university, 809 01:06:28,320 --> 01:06:31,920 born of public education and a humble family, 810 01:06:32,120 --> 01:06:33,480 daughter of the slums. 811 01:06:33,640 --> 01:06:37,520 I grew up surrounded by drugs, poverty and extractivism, 812 01:06:37,680 --> 01:06:39,840 violation of human rights and corruption. 813 01:06:40,040 --> 01:06:44,320 I am 21 years old, a hick, a bumpkin, scum, an Indian. 814 01:06:44,480 --> 01:06:47,360 Proud to be a campaigner for the Communist Youth. 815 01:06:47,520 --> 01:06:51,640 I am convinced that the Constitution written here will be ecological, 816 01:06:51,800 --> 01:06:55,200 feminist, multinational, intercultural, 817 01:06:55,360 --> 01:06:58,360 and that it will enable all people to thrive. 818 01:06:58,720 --> 01:07:02,760 I don't forget my origins, as memory is our best weapon. 819 01:07:02,920 --> 01:07:04,440 This is for you, Grandma! 820 01:07:04,600 --> 01:07:07,200 Free the protesters of Santa Adriana! 821 01:07:07,360 --> 01:07:09,840 From the turnstiles to the Convention! 822 01:07:10,040 --> 01:07:13,000 We students have made it here, the humble will triumph. 823 01:07:13,160 --> 01:07:14,440 Thank you very much! 824 01:07:15,880 --> 01:07:18,440 I dared, because I needed to say: 825 01:07:18,600 --> 01:07:20,040 "The young people are here." 826 01:07:20,200 --> 01:07:21,440 Two years ago, 827 01:07:21,600 --> 01:07:23,920 we jumped over the subway turnstiles, 828 01:07:24,120 --> 01:07:26,480 now, I'm writing the new Constitution. 829 01:07:26,640 --> 01:07:29,600 So, it's really... 830 01:07:30,440 --> 01:07:32,680 As well as being gratifying, 831 01:07:34,680 --> 01:07:37,080 it is very moving to know, 832 01:07:38,080 --> 01:07:40,120 to be aware, now, 833 01:07:40,760 --> 01:07:43,840 that everything we went through during the 2019 repression 834 01:07:44,040 --> 01:07:45,760 and everything that happened 835 01:07:45,920 --> 01:07:50,000 led to this amazing process that we are experiencing today. 836 01:07:50,840 --> 01:07:55,040 We students made the first move, 837 01:07:55,560 --> 01:07:59,920 but it turned into a social struggle of all Chilean people. 838 01:08:00,560 --> 01:08:02,720 What we are writing 839 01:08:02,880 --> 01:08:06,920 are the wishes of those who said: "Enough!" 840 01:08:07,120 --> 01:08:11,080 We must build, that is our main responsibility. 841 01:08:11,240 --> 01:08:13,920 Build and move forwards. 842 01:08:14,320 --> 01:08:17,040 And hopefully, in the future, 843 01:08:17,200 --> 01:08:20,480 we won't have to jump over all those turnstiles, 844 01:08:20,640 --> 01:08:23,640 because I didn't just do it on October 18, 845 01:08:23,800 --> 01:08:26,880 I had to jump over many more to get this far. 846 01:08:42,400 --> 01:08:44,280 This is a solemn moment. 847 01:08:44,440 --> 01:08:47,760 I ask the members of the Convention to rise, 848 01:08:47,920 --> 01:08:49,200 please. 849 01:08:52,440 --> 01:08:54,160 Now, 850 01:08:54,880 --> 01:09:00,080 in accordance with article 79 of the General Regulation, 851 01:09:00,720 --> 01:09:04,200 I declare, before the plenary Assembly, 852 01:09:04,360 --> 01:09:08,400 the official opening of the constitutional debate. 853 01:09:08,560 --> 01:09:10,040 Elisa Loncón 854 01:09:10,360 --> 01:09:14,440 is the president of the constituent Convention. 855 01:09:14,880 --> 01:09:17,480 She is also the first Mapuche woman 856 01:09:17,640 --> 01:09:21,000 to take on such a role in the history of Chile. 857 01:09:24,200 --> 01:09:27,040 She makes us feel this breath of fresh air 858 01:09:27,200 --> 01:09:29,240 that is traversing the country. 859 01:09:30,480 --> 01:09:33,440 Each day, we deal with many things, 860 01:09:33,600 --> 01:09:38,160 but I am very happy to be participating in this process. 861 01:09:39,800 --> 01:09:42,240 I am also happy for the Mapuche people, 862 01:09:42,400 --> 01:09:45,520 for the young people and for all those women 863 01:09:45,680 --> 01:09:48,840 who see in me so many delays 864 01:09:49,040 --> 01:09:52,640 but, at the same time, so many opportunities for action. 865 01:09:52,800 --> 01:09:57,560 That makes me so happy and it fuels my dream of transformation. 866 01:09:58,360 --> 01:09:59,880 We are moving forward, 867 01:10:00,400 --> 01:10:02,840 we will achieve the goal we set ourselves. 868 01:10:04,280 --> 01:10:06,240 When we Mapuche, say: 869 01:10:06,400 --> 01:10:07,320 "marichiweu", 870 01:10:07,480 --> 01:10:10,000 that means: "We will never be overcome". 871 01:10:10,160 --> 01:10:14,720 It is a word that has historic importance 872 01:10:15,280 --> 01:10:17,480 and one that is also very colloquial. 873 01:10:17,640 --> 01:10:19,800 I learnt it from my grand-mother. 874 01:10:20,000 --> 01:10:23,160 Whenever she achieved something, she said: "Marichiweu!" 875 01:10:23,320 --> 01:10:27,560 I understood that every achievement should be accompanied by this word. 876 01:10:28,320 --> 01:10:31,480 Marichi means "forever", and "marichiweu": 877 01:10:31,640 --> 01:10:33,160 "We will always win". 878 01:10:33,320 --> 01:10:35,640 You can also say "marichi poyeyu", 879 01:10:35,800 --> 01:10:38,400 "I will love you all my life". 880 01:10:38,560 --> 01:10:41,800 With "marichi", you can create various combinations 881 01:10:42,000 --> 01:10:44,640 to express things that will last forever. 882 01:10:44,800 --> 01:10:47,000 It's a very pretty word. 883 01:10:55,680 --> 01:10:59,920 We also believed in the permanent changes 884 01:11:00,120 --> 01:11:03,080 initiated by Salvador Allende. 885 01:11:05,640 --> 01:11:07,480 We were happy, 886 01:11:07,760 --> 01:11:11,760 but the coup d'État shattered our lives and our dreams. 887 01:11:15,880 --> 01:11:19,120 Today, there is this new hope. 888 01:11:21,320 --> 01:11:24,040 I like to think that the dream is finally happening 889 01:11:24,200 --> 01:11:28,600 and that the country we imagined will become reality. 890 01:11:32,520 --> 01:11:37,720 This square has become the symbol of the street fights, 891 01:11:38,120 --> 01:11:41,760 under the indifferent gaze of General Baquedano, 892 01:11:42,160 --> 01:11:45,480 a military hero from the 19th century. 893 01:11:49,040 --> 01:11:53,320 Baquedano and his horse would never have imagined 894 01:11:53,680 --> 01:11:58,400 that their statue would be the center of these new struggles. 895 01:11:59,720 --> 01:12:02,240 The young people come here 896 01:12:02,400 --> 01:12:07,040 to transform this space into a theater of the future. 897 01:12:14,920 --> 01:12:18,440 What is the greatest danger that could happen? 898 01:12:18,840 --> 01:12:20,080 The first, 899 01:12:20,240 --> 01:12:22,800 would be if we lose faith in the Convention 900 01:12:23,000 --> 01:12:27,360 to the point where the campaign against the leaving referendum 901 01:12:27,520 --> 01:12:28,720 wins, for example, 902 01:12:28,880 --> 01:12:31,840 and we are left with the dictator's Constitution. 903 01:12:32,040 --> 01:12:33,920 For me, that would be terrible. 904 01:12:34,120 --> 01:12:38,080 That could happen, and it would be the worst thing. 905 01:12:38,600 --> 01:12:40,760 The second danger, 906 01:12:41,880 --> 01:12:44,000 is that many things 907 01:12:44,320 --> 01:12:49,280 have fueled a sense of patriotism 908 01:12:50,800 --> 01:12:52,640 that is very painful, in Chile. 909 01:12:53,120 --> 01:12:57,000 These two things together, would be a terrible outcome. 910 01:12:57,160 --> 01:13:00,760 Firstly, that we fail to drive a new Constitution, 911 01:13:01,080 --> 01:13:02,600 we would regret that. 912 01:13:02,760 --> 01:13:04,440 It would be a step backwards, 913 01:13:04,600 --> 01:13:08,760 regretting what we said during the referendum, 914 01:13:08,920 --> 01:13:13,720 that we wanted a new Constitution and that we should defend it. 915 01:13:14,120 --> 01:13:17,320 Secondly, that once again, 916 01:13:17,480 --> 01:13:20,360 far-right sectors of this country are re-established, 917 01:13:20,520 --> 01:13:23,640 as has happened elsewhere in Latin America and the world. 918 01:13:23,800 --> 01:13:26,440 That would be fatal. 919 01:13:28,240 --> 01:13:30,720 Is chess also a fight? 920 01:13:33,440 --> 01:13:36,800 It's a fight, a confrontation. 921 01:13:39,320 --> 01:13:41,640 It's also a space for meetings 922 01:13:41,800 --> 01:13:43,800 and discussions. 923 01:13:45,120 --> 01:13:49,000 According to the legend of the Goddess of chess, Caïssa, 924 01:13:49,520 --> 01:13:52,680 who, at some point, was linked to war, 925 01:13:52,840 --> 01:13:57,480 she said: "Listen, make war on a chessboard. 926 01:13:57,640 --> 01:14:00,480 "Converse, think, imagine, create 927 01:14:00,640 --> 01:14:03,000 "and stop making war outside". 928 01:14:03,160 --> 01:14:06,600 But there is a fight. 929 01:14:06,760 --> 01:14:08,200 Someone dies. 930 01:14:08,720 --> 01:14:10,120 Yes, of course. 931 01:14:10,520 --> 01:14:12,200 You must destroy... 932 01:14:13,040 --> 01:14:14,680 You must capture, rather. 933 01:14:14,840 --> 01:14:17,280 You capture, you never kill. 934 01:14:17,440 --> 01:14:18,440 We capture. 935 01:14:18,600 --> 01:14:20,120 There is a fair trial. 936 01:14:20,280 --> 01:14:22,920 The King is allowed a fair trial. 937 01:14:45,520 --> 01:14:49,920 In order to preserve it, the military removed the statue. 938 01:14:50,280 --> 01:14:53,760 Even so, they built a high fence 939 01:14:53,920 --> 01:14:55,920 around the empty stand. 940 01:14:56,440 --> 01:14:58,640 That provoked indignation. 941 01:14:59,680 --> 01:15:04,360 A huge crowd converged in the square on the second anniversary 942 01:15:04,520 --> 01:15:05,640 of the outburst. 943 01:16:44,240 --> 01:16:49,360 Everything indicates that we have reached the end of an era. 944 01:16:49,800 --> 01:16:53,000 I feel a new era is beginning. 945 01:16:55,120 --> 01:16:57,360 At the same time, 946 01:16:57,760 --> 01:17:01,480 Chile is voting for a new president of the Republic. 947 01:17:02,600 --> 01:17:06,040 The candidate Gabriel Boric wins. 948 01:17:07,360 --> 01:17:11,200 He wins it by 4,600,000 votes 949 01:17:11,640 --> 01:17:14,640 against the far-right candidate. 950 01:17:17,720 --> 01:17:20,120 He triumphs thanks to the huge support 951 01:17:20,280 --> 01:17:23,040 of young people, women, 952 01:17:23,200 --> 01:17:26,440 and of all Chileans who wish for change. 953 01:17:39,680 --> 01:17:42,320 These stones now form 954 01:17:42,680 --> 01:17:45,080 the foundations of a new house, 955 01:17:45,240 --> 01:17:49,440 in which Chile will open its windows wide 956 01:17:49,840 --> 01:17:52,200 to let the air circulate. 957 01:17:56,680 --> 01:18:00,160 I am beginning to see a new imaginary country. 958 01:18:17,320 --> 01:18:18,880 Good evening, Chile! 959 01:18:21,600 --> 01:18:22,680 Po nui 960 01:18:23,320 --> 01:18:26,840 suma aruma, pun may, Chile! 961 01:18:29,240 --> 01:18:30,760 Thank you all, 962 01:18:31,360 --> 01:18:33,360 every one of you, 963 01:18:33,520 --> 01:18:37,360 all peoples who live in this place we call Chile. 964 01:18:40,280 --> 01:18:43,720 Today, hope overcame fear! 965 01:18:47,880 --> 01:18:52,080 As you know, I come from far away, 966 01:18:52,240 --> 01:18:56,200 from the South, from Magallanes, on the edge of the Antarctic, 967 01:18:56,360 --> 01:18:58,040 and I am 35 years old. 968 01:19:00,480 --> 01:19:05,000 I am fully aware that history doesn't start with us. 969 01:19:05,160 --> 01:19:07,600 I feel like an heir, 970 01:19:08,120 --> 01:19:10,880 and that our project is the heir 971 01:19:11,080 --> 01:19:13,560 of a long historical trajectory, 972 01:19:13,720 --> 01:19:16,600 that of those whom, from various positions, 973 01:19:16,760 --> 01:19:20,560 have searched tirelessly for justice, 974 01:19:20,880 --> 01:19:22,920 the expansion of democracy, 975 01:19:23,120 --> 01:19:25,400 the defense of human rights, 976 01:19:25,560 --> 01:19:27,400 and the protection of freedoms. 977 01:19:27,560 --> 01:19:31,200 That, my large family, is what I want to see reunited 978 01:19:31,360 --> 01:19:33,680 in this chapter which we are initiating. 979 01:19:33,840 --> 01:19:36,360 We are facing an historic change of cycle 980 01:19:36,520 --> 01:19:38,200 that we cannot lose out on! 981 01:19:39,920 --> 01:19:43,160 I would like to thank, in particular, 982 01:19:43,320 --> 01:19:45,680 the women of our homeland. 983 01:19:48,520 --> 01:19:52,040 They came together, throughout the entire country, 984 01:19:52,200 --> 01:19:56,520 to defend the rights that they had such difficulty obtaining. 985 01:19:58,480 --> 01:20:01,920 From things so basic as the right to vote, 986 01:20:02,120 --> 01:20:06,280 to the right to be in charge of their own bodies. 987 01:20:07,880 --> 01:20:11,040 From the right to non-discrimination... 71690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.