All language subtitles for MS0 FYRE Sex Ed With Religious Stepmother (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,770 --> 00:00:32,189
I'm saddened by my stepson's divorce.
2
00:00:34,910 --> 00:00:38,530
I pray you understand that it wasn't all
his fault.
3
00:00:39,610 --> 00:00:41,310
I bear some of the responsibility.
4
00:00:43,570 --> 00:00:46,250
I've tried to be the best stepmother I
can be to him.
5
00:00:47,950 --> 00:00:51,010
I tried to show him the right way to be
with a woman.
6
00:00:53,230 --> 00:00:57,950
I hoped he'd choose a woman like me, but
temptation is strong.
7
00:00:58,870 --> 00:01:01,270
as is the allure of a sinful woman.
8
00:01:04,330 --> 00:01:07,530
It pains me to think about how he
ignored my lessons.
9
00:01:08,750 --> 00:01:11,890
An unholy union with an unholy woman.
10
00:01:13,230 --> 00:01:14,430
That's what he chose.
11
00:01:16,310 --> 00:01:21,510
He chose to be with a woman who is no
better than the beast you give us
12
00:01:21,510 --> 00:01:22,510
over.
13
00:01:25,840 --> 00:01:31,320
I tried to show him again today how to
resist being consumed by lust.
14
00:01:35,280 --> 00:01:39,140
I told him that there are certain things
that are just wrong.
15
00:01:40,280 --> 00:01:46,320
Certain pleasures in which a man should
not partake.
16
00:01:49,080 --> 00:01:51,860
I've made him face his sins.
17
00:01:53,360 --> 00:01:56,180
and showed him the proper way to be with
a woman.
18
00:02:03,040 --> 00:02:06,480
I'm glad you've returned home to me, my
sweet boy.
19
00:02:07,520 --> 00:02:09,740
I have missed you dearly.
20
00:02:11,820 --> 00:02:18,680
But you know that you've gone astray,
and this house
21
00:02:18,680 --> 00:02:20,700
shelters not the unrepentant.
22
00:02:23,390 --> 00:02:30,270
So, before I agree to let you stay here
with me, I have
23
00:02:30,270 --> 00:02:32,970
to be sure that you've seen the error of
your ways.
24
00:02:37,350 --> 00:02:39,530
You've made some mistakes in your life.
25
00:02:41,230 --> 00:02:45,630
I know that we all do, but I tried to
warn you.
26
00:02:47,290 --> 00:02:50,230
I prayed about it in earnest for days.
27
00:02:51,500 --> 00:02:58,320
Before coming into your room and showing
you, by example, what
28
00:02:58,320 --> 00:03:00,120
your marriage bed should look like.
29
00:03:02,260 --> 00:03:06,540
I can see now that you didn't listen to
my lessons.
30
00:03:07,400 --> 00:03:09,020
Didn't heed my teachings.
31
00:03:10,160 --> 00:03:13,960
And now, as a result, we're here.
32
00:03:16,680 --> 00:03:19,240
And I'm afraid that...
33
00:03:20,170 --> 00:03:26,970
I can't let you stay until I know that
you're sorry and until I
34
00:03:26,970 --> 00:03:32,170
know that you'll allow me to lead you
down the righteous path.
35
00:03:34,490 --> 00:03:37,810
Are you ready for your next lesson?
36
00:03:40,350 --> 00:03:42,330
Will you allow me to teach you?
37
00:03:49,070 --> 00:03:50,490
I can see that you're serious.
38
00:03:58,370 --> 00:04:03,050
I can see that you're sorry that you
didn't listen to me.
39
00:04:05,010 --> 00:04:08,510
And that you really want to do better.
40
00:04:09,230 --> 00:04:10,730
So I'm going to help you.
41
00:04:11,750 --> 00:04:13,350
I'm going to help show you the way.
42
00:04:18,640 --> 00:04:20,779
I'm sure you remember this, don't you?
43
00:04:22,480 --> 00:04:25,060
How could you forget?
44
00:04:26,580 --> 00:04:30,200
This was such an important lesson that I
tried to teach you.
45
00:04:33,500 --> 00:04:36,380
You remember us talking about doggy
style?
46
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
Come on.
47
00:04:42,220 --> 00:04:44,020
Let Stepmom show you.
48
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
That's it.
49
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
That's it.
50
00:05:02,020 --> 00:05:03,020
There you go.
51
00:05:04,160 --> 00:05:07,600
You need to know that you're serious.
That you're taking me seriously.
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,780
I don't think you really did last time.
53
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
There we go.
54
00:05:16,220 --> 00:05:18,200
I know.
55
00:05:19,180 --> 00:05:21,000
It's tight, but you'll get in there.
56
00:05:21,720 --> 00:05:22,980
I have faith in you.
57
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
See?
58
00:05:28,980 --> 00:05:31,660
Remember we talked about this?
59
00:05:32,220 --> 00:05:37,660
I just, you know, I can't really
consider this lovemaking.
60
00:05:38,760 --> 00:05:41,360
Only animals do it like this.
61
00:05:42,380 --> 00:05:46,260
I can't even see you behind me.
62
00:05:47,360 --> 00:05:49,520
I can't see what you're doing.
63
00:05:50,380 --> 00:05:53,040
I can't see your facial expressions.
64
00:06:07,720 --> 00:06:14,600
I bet all you're doing right now is
focusing on my butt and my
65
00:06:14,600 --> 00:06:17,620
vagina Looking
66
00:06:17,620 --> 00:06:24,400
at how my hips are swaying
67
00:06:24,400 --> 00:06:31,220
back and forth How your penis is
68
00:06:31,220 --> 00:06:34,400
going in and out of me
69
00:06:37,900 --> 00:06:39,820
That's what you're doing, isn't it?
70
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Isn't it?
71
00:06:46,200 --> 00:06:48,780
Yeah, this isn't lovemaking at all.
72
00:06:49,280 --> 00:06:53,080
It's all sensation, all lust.
73
00:06:54,160 --> 00:07:01,120
Giving yourself over to the pleasure, to
the feeling
74
00:07:01,120 --> 00:07:02,280
of my body.
75
00:07:09,610 --> 00:07:11,270
I bet you like that though, don't you?
76
00:07:12,990 --> 00:07:14,090
Focusing on my butt.
77
00:07:15,810 --> 00:07:18,070
Focusing on how tight my vagina is.
78
00:07:19,170 --> 00:07:22,770
Well, if that's all you're concerned
about, then I'm sure you'll have very
79
00:07:22,770 --> 00:07:23,770
company in hell.
80
00:07:37,550 --> 00:07:44,170
This is so animalistic. I'm just down on
all fours. Moving back and
81
00:07:44,170 --> 00:07:45,170
forth.
82
00:07:49,030 --> 00:07:50,790
This is so robotic.
83
00:07:53,310 --> 00:07:55,730
Void of any emotion or attachment.
84
00:07:57,910 --> 00:07:59,910
Not at all like it should be.
85
00:08:02,930 --> 00:08:05,730
Not at all as God intended it to be.
86
00:08:29,160 --> 00:08:32,600
Just because it feels good doesn't mean
it's the right thing to do.
87
00:08:41,640 --> 00:08:48,260
Do you feel how
88
00:08:48,260 --> 00:08:49,260
different it is?
89
00:08:49,860 --> 00:08:51,040
Do you understand?
90
00:08:52,540 --> 00:08:53,880
Can you feel it?
91
00:08:55,220 --> 00:08:57,280
I sure hope you do.
92
00:09:08,140 --> 00:09:14,240
It makes me stutter to think of that
wicked woman mounting him like an animal
93
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
heat.
94
00:09:15,280 --> 00:09:20,960
That harlot tempted my boy, and being
weak as he is, he gave in.
95
00:09:21,920 --> 00:09:28,220
It's hard to resist the devil,
especially when it's packaged as a tight
96
00:09:28,220 --> 00:09:32,540
with hips that sway like corn in the
fields right for the harvest.
97
00:09:34,420 --> 00:09:36,080
He was drawn to her.
98
00:09:36,910 --> 00:09:39,730
and she took his hand and led him
astray.
99
00:10:02,570 --> 00:10:08,660
Boy, I bet you thought you'd... Died and
gone to heaven when she rode you like
100
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
this, didn't you?
101
00:10:14,520 --> 00:10:19,200
She did, didn't she?
102
00:10:19,760 --> 00:10:21,400
She rode you like this?
103
00:10:21,920 --> 00:10:23,520
You let her mount you?
104
00:10:24,540 --> 00:10:29,520
And put your big cock in her and she
rode you like an animal?
105
00:10:38,990 --> 00:10:42,030
She'd go like this and whirl her hips
around.
106
00:10:45,750 --> 00:10:48,810
Swinging her butt from side to side.
107
00:10:49,530 --> 00:10:52,310
Doing things just to give you pleasure.
108
00:10:56,650 --> 00:10:58,650
Not even facing one another?
109
00:10:59,210 --> 00:11:00,610
Just for pleasure?
110
00:11:02,410 --> 00:11:05,950
She did this, didn't she? And you let
her.
111
00:11:22,350 --> 00:11:24,030
You're getting off on this right now,
aren't you?
112
00:11:26,070 --> 00:11:27,610
Getting off on me.
113
00:11:28,230 --> 00:11:29,430
On top of you.
114
00:11:32,990 --> 00:11:34,330
Mounting you like an animal.
115
00:11:35,230 --> 00:11:36,230
Riding you.
116
00:11:36,970 --> 00:11:39,390
Just... Just for your penis.
117
00:11:40,450 --> 00:11:43,070
Just so you can feel these pleasurable
sensations.
118
00:11:48,430 --> 00:11:51,270
Makes me shudder.
119
00:12:07,880 --> 00:12:09,040
don't know how you could do this.
120
00:12:10,220 --> 00:12:13,820
You grew up here, and I taught you
better than this.
121
00:12:18,060 --> 00:12:19,440
You disgusted me.
122
00:12:22,020 --> 00:12:28,420
But God teaches forgiveness and
tolerance and love, and that's what I'm
123
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
to do here.
124
00:12:45,130 --> 00:12:47,490
Yeah, I think you're really getting off
on this, aren't you?
125
00:12:49,270 --> 00:12:52,950
You should be ashamed of yourself.
126
00:12:54,710 --> 00:13:01,490
Well, at least maybe you'll associate
some of these positions with shame, so
127
00:13:01,490 --> 00:13:06,930
that if you ever think of trying them
again, if you ever think of straying
128
00:13:06,930 --> 00:13:12,450
the path of righteousness again, you'll
remember this.
129
00:13:14,220 --> 00:13:18,060
You remember the shame and humiliation
that you've brought to your family?
130
00:13:18,480 --> 00:13:20,060
That you've brought to me?
131
00:13:20,920 --> 00:13:25,660
Your stepmother who loved you and raised
you and tried to teach you better.
132
00:13:29,680 --> 00:13:32,540
Such a shame.
133
00:13:33,800 --> 00:13:35,340
You were such a good boy.
134
00:13:36,900 --> 00:13:42,700
I think you can be there again, though.
I think you can be that boy again.
135
00:13:45,390 --> 00:13:46,830
I hope you come back to me.
136
00:14:03,590 --> 00:14:05,670
I'm really concerned for you, you know?
137
00:14:06,590 --> 00:14:08,030
It's why I'm doing this.
138
00:14:11,290 --> 00:14:12,290
Help me.
139
00:14:13,740 --> 00:14:17,120
Help me guide him back to the path of
righteousness.
140
00:14:19,100 --> 00:14:23,060
Surround him with your love so that my
demonstrations may be effective.
141
00:14:24,640 --> 00:14:29,000
Today I reminded him how empty these
sinful positions are.
142
00:14:29,540 --> 00:14:33,720
And I showed him how much more love he
can receive when he makes a connection.
143
00:14:36,640 --> 00:14:40,700
Help me continue to show him.
144
00:14:41,310 --> 00:14:47,810
That he can channel his needs into
something
145
00:14:47,810 --> 00:14:48,810
productive.
146
00:14:49,950 --> 00:14:53,590
He can bring more followers into our
sacred cause.
147
00:14:56,670 --> 00:14:58,470
It's time for me to face you.
148
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
See?
149
00:15:21,660 --> 00:15:23,400
Well, this is a little bit better.
150
00:16:06,730 --> 00:16:08,570
I hope you're not enjoying this too
much.
151
00:16:09,810 --> 00:16:11,770
That's not the purpose of the lesson.
152
00:16:18,530 --> 00:16:20,230
All this work for pleasure.
153
00:16:22,370 --> 00:16:26,930
But at least, at least we can look in
one another's eyes.
154
00:16:28,450 --> 00:16:29,910
That's a little less sinful.
155
00:16:31,530 --> 00:16:34,730
A little less ungodly.
156
00:17:01,770 --> 00:17:03,850
She rode you like this too, didn't she?
157
00:17:08,089 --> 00:17:09,290
It's such a shame.
158
00:17:10,930 --> 00:17:16,630
All that work I put into your
upbringing, all that praying I did to
159
00:17:16,630 --> 00:17:21,990
you turned out right, and you let her
lead you astray.
160
00:17:23,270 --> 00:17:27,970
At least you divorced her because of her
sexual immorality.
161
00:17:29,350 --> 00:17:32,330
So now you can remarry and not be an
adulterer.
162
00:17:33,670 --> 00:17:40,510
And you do need to remarry because you
haven't given
163
00:17:40,510 --> 00:17:41,870
me any grandbabies yet.
164
00:17:48,170 --> 00:17:49,170
Well...
165
00:17:56,940 --> 00:17:58,560
I really hope you're getting the
message.
166
00:18:02,260 --> 00:18:06,520
You know, I'm putting myself a little
bit at risk here by doing that.
167
00:18:10,060 --> 00:18:12,160
Indulging in things that bring you
pleasure.
168
00:18:13,100 --> 00:18:17,300
I know you have to be getting pleasure
from this because you're very hard.
169
00:18:18,620 --> 00:18:19,880
It's a risk for me.
170
00:18:21,040 --> 00:18:23,840
But I love you, and I'm worried about
your soul.
171
00:18:31,930 --> 00:18:36,450
Well, I think it's about time we wrap up
this lesson.
172
00:18:37,770 --> 00:18:41,950
I need you to prove to me that you
understand what I've been telling you.
173
00:18:48,570 --> 00:18:55,370
He thinks he needs something forbidden,
but
174
00:18:55,370 --> 00:18:56,370
he doesn't.
175
00:18:57,680 --> 00:18:58,980
He only needs you.
176
00:19:00,600 --> 00:19:03,880
He only needs what's pure and right.
177
00:19:06,980 --> 00:19:11,380
Today I showed him how to be more of
what you want him to be.
178
00:19:14,540 --> 00:19:16,000
I tested him.
179
00:19:19,260 --> 00:19:23,860
See, this is the right way to do it.
180
00:19:24,760 --> 00:19:26,100
And I need to know.
181
00:19:26,960 --> 00:19:29,280
That you're able to do it like this.
182
00:19:30,780 --> 00:19:35,580
I need to know that this also turns you
on.
183
00:19:36,080 --> 00:19:41,020
Not just those dirty, sinful positions
like the animals do.
184
00:19:43,720 --> 00:19:44,720
That's it.
185
00:19:45,360 --> 00:19:46,359
Come on.
186
00:19:46,360 --> 00:19:48,140
Get into that mommy's vagina.
187
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
Come on.
188
00:19:54,720 --> 00:19:56,100
Definitely a good sign.
189
00:19:58,720 --> 00:20:05,080
I'm glad that you're erect for this
part, even though it's just visionary.
190
00:20:06,320 --> 00:20:12,380
I know that you got used to all of those
extreme positions and angles that you
191
00:20:12,380 --> 00:20:13,720
did with your sinful wife.
192
00:20:15,180 --> 00:20:19,120
But I need to know that you're able to
do this.
193
00:20:20,600 --> 00:20:23,940
I need to know that you're able to get
the job done this way.
194
00:20:27,080 --> 00:20:31,820
That you can go back into the world and
be a better man.
195
00:20:34,240 --> 00:20:35,240
That's it.
196
00:20:35,460 --> 00:20:39,040
Just like that. Yep. Staying nice and
hard. That's a good sign.
197
00:20:40,800 --> 00:20:45,940
I need to know that you're going to be
in the world, but not of the world.
198
00:20:47,740 --> 00:20:50,020
You know what that means. I know you do.
199
00:21:17,000 --> 00:21:19,700
Okay, now stop that fancy stuff. That's
enough of that.
200
00:21:20,200 --> 00:21:23,460
You're tempting me too. That's not how
this is supposed to work.
201
00:21:24,840 --> 00:21:31,340
I just need to know that you can
ejaculate like this.
202
00:21:32,180 --> 00:21:34,000
I need you to prove it to me.
203
00:21:35,240 --> 00:21:37,640
Show me that you're trying to do better.
204
00:21:38,620 --> 00:21:42,540
And then, then you can stay here with
me.
205
00:21:43,600 --> 00:21:45,840
You'd like that, wouldn't you? That's
what you want?
206
00:21:46,760 --> 00:21:48,960
You want to stay here with stepmom?
207
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Good.
208
00:21:51,800 --> 00:21:55,120
But I'm not on birth control, of course.
209
00:21:55,500 --> 00:21:57,040
So you'll have to pull out.
210
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
That's it.
211
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
That's it.
212
00:22:02,620 --> 00:22:03,620
Yeah.
213
00:22:04,960 --> 00:22:06,160
There we go.
214
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
That's good.
215
00:22:11,620 --> 00:22:13,640
That's good. That's a very good sign.
216
00:22:14,620 --> 00:22:17,060
That you were able to ejaculate like
that.
217
00:22:21,140 --> 00:22:25,500
Very good. Oh, I see that you have some
volume.
218
00:22:26,660 --> 00:22:28,180
That's also very good.
219
00:22:29,380 --> 00:22:31,980
Maybe you'll give me some grandbabies
after all.
220
00:22:32,640 --> 00:22:35,140
Of course, when you find the right
woman.
221
00:22:35,940 --> 00:22:37,660
A godly woman.
222
00:22:38,180 --> 00:22:39,500
Like your stepmother.
223
00:22:40,500 --> 00:22:41,640
Wouldn't you like that?
224
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
To marry.
225
00:22:44,940 --> 00:22:51,160
A woman like your stepmother, you know
how much I love you.
226
00:22:51,880 --> 00:22:58,820
I wouldn't be doing this if I didn't,
but it's really important to me that
227
00:22:58,820 --> 00:23:05,740
you go down the righteous path and that
you follow my teachings
228
00:23:05,740 --> 00:23:08,160
and his teachings.
229
00:23:10,380 --> 00:23:12,860
All right, I'm going to go get cleaned
up.
230
00:23:14,960 --> 00:23:17,760
Then maybe you can pray with me.
231
00:23:20,760 --> 00:23:23,880
I tested him, and he passed.
232
00:23:25,000 --> 00:23:28,040
And now I know that he can be brought
back.
233
00:23:30,300 --> 00:23:33,560
He won't be lost if I have a hand in it.
234
00:23:35,080 --> 00:23:36,700
I did my best today.
235
00:23:37,920 --> 00:23:42,620
I showed him what he's capable of, and
he didn't disappoint me.
236
00:23:47,560 --> 00:23:51,000
Forgive me for any hint of enjoyment.
237
00:23:52,920 --> 00:23:59,120
I know that in partaking in this
unconventional method of teaching, I've
238
00:23:59,120 --> 00:24:02,720
opened myself to temptation.
239
00:24:04,540 --> 00:24:08,880
I've risked awakening a part of me that
I left far behind.
240
00:24:09,940 --> 00:24:16,460
I was once like him, a sinner in need of
direction.
241
00:24:17,900 --> 00:24:20,420
giving in to worldly temptation.
242
00:24:21,620 --> 00:24:28,400
In taking my son's hand, I need to be
strong so that I too will
243
00:24:28,400 --> 00:24:35,380
stay on the righteous path and not allow
temptation to lead
244
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
me astray.
17895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.