All language subtitles for MRL13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,089 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,214 --> 00:00:10,261 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,428 --> 00:00:13,264 His name, Merlin. 4 00:00:34,785 --> 00:00:36,621 Merlin! Spear. 5 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 Do you have any natural gifts, Merlin? 6 00:00:44,086 --> 00:00:45,963 No. Let me think. 7 00:00:47,590 --> 00:00:49,550 I'm not naturally rude or insensitive. 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 Just naturally irritating. 9 00:01:05,983 --> 00:01:08,236 It's probably more scared of you than you are of it. 10 00:01:54,031 --> 00:01:55,950 - Have we lost it? - Who's missing? 11 00:01:57,868 --> 00:01:59,370 Where's Sir Bedivere? 12 00:02:39,493 --> 00:02:43,789 The creature you describe has all the characteristics of the Questing Beast. 13 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 - Surely that's a myth. - According to the old books 14 00:02:46,542 --> 00:02:48,336 the appearance of the Questing Beast 15 00:02:48,419 --> 00:02:51,589 is supposed to foreshadow a time of great upheaval. 16 00:02:51,672 --> 00:02:54,425 Gaius, that's an old wives' tale. 17 00:02:54,759 --> 00:02:56,969 Look, whatever it is, it is spreading panic. 18 00:02:57,053 --> 00:02:59,263 The people fear that it will enter the city. 19 00:02:59,347 --> 00:03:02,600 Then we must Kill it. Arthur, gather the guard together, 20 00:03:02,683 --> 00:03:04,185 you ride at dawn. 21 00:03:11,484 --> 00:03:15,488 I beg you, Sire, do not dismiss this. The beast is an omen. 22 00:03:15,571 --> 00:03:17,323 I have seen it come before, 23 00:03:17,406 --> 00:03:19,992 the night your wife, Ygraine, passed away. 24 00:03:20,076 --> 00:03:23,162 I've told you not to speak of that night again. 25 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 I have conquered the Old Religion. 26 00:03:25,206 --> 00:03:28,125 Its warnings mean nothing to me now. 27 00:03:31,504 --> 00:03:34,965 Arthur will destroy this beast and we no longer suffer at its hand. 28 00:03:40,096 --> 00:03:43,808 - This is no ordinary beast, Merlin. - Don't worry. 29 00:03:43,891 --> 00:03:46,060 No, listen to me. You don't understand. 30 00:03:46,143 --> 00:03:49,814 Uther may not respect the Old Religion, but it is very real. 31 00:03:49,897 --> 00:03:53,234 To face a beast such as this you must understand where it came from. 32 00:03:53,317 --> 00:03:56,195 - What do you mean? - At the very heart of the Old Religion 33 00:03:56,278 --> 00:03:59,281 lies the magic of life and death itself. 34 00:03:59,365 --> 00:04:02,660 The Questing Beast carries that power. 35 00:04:02,743 --> 00:04:07,540 One bite, you die, and there is no cure. 36 00:04:13,629 --> 00:04:15,089 No! 37 00:04:21,804 --> 00:04:25,433 Morgana! Morgana! Wake up! 38 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 - No! No! - It's me, it's Gwen! Stop it. 39 00:04:28,686 --> 00:04:30,479 It was just another dream. 40 00:04:34,191 --> 00:04:37,278 - It was terrifying. - It's all right. 41 00:04:39,488 --> 00:04:44,034 You've seen the foe we face. It is a creature of nightmare. 42 00:04:44,326 --> 00:04:46,537 But you are the best knights in the realm. 43 00:04:46,620 --> 00:04:49,457 We can and we will kill it 44 00:04:49,540 --> 00:04:52,293 before it harms another citizen of our kingdom. 45 00:04:56,172 --> 00:04:57,840 For the love of Camelot! 46 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 For the love of Camelot! 47 00:05:01,093 --> 00:05:02,344 Arthur! 48 00:05:06,307 --> 00:05:08,851 - Morgana, what are you doing? - You cannot face it. 49 00:05:09,935 --> 00:05:13,147 Morgana, go back to bed. There is nothing to be afraid of. 50 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 Please, Arthur, I have seen terrible things, you cannot go... 51 00:05:17,026 --> 00:05:19,504 She probably had a bad dream, Sire. I'll take her to see Gaius. 52 00:05:19,528 --> 00:05:21,697 No, I will not let you go. 53 00:05:21,780 --> 00:05:23,782 - Please, Merlin, get her inside. - No! 54 00:05:24,575 --> 00:05:26,911 I will make sure he is safe, my lady. I promise. 55 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 No! No! 56 00:05:48,557 --> 00:05:50,226 Let's follow the trail. 57 00:06:00,653 --> 00:06:02,571 Keep close. 58 00:07:03,424 --> 00:07:05,551 What is it? 59 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 Hey! 60 00:07:58,937 --> 00:08:01,231 It didn't bite you, did it? 61 00:08:04,485 --> 00:08:05,819 Arthur! 62 00:08:06,945 --> 00:08:08,530 Somebody help me! 63 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 What's happened? 64 00:08:16,163 --> 00:08:19,291 - He's been bitten. - I tried to save him. 65 00:08:19,416 --> 00:08:20,793 You must tell the King. 66 00:08:21,794 --> 00:08:24,505 - There must be something you can do. - I wish there was. 67 00:08:25,089 --> 00:08:26,757 - I'll find a cure. - Merlin. 68 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 Trust me. 69 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Can you hear me, Sire? 70 00:08:33,263 --> 00:08:35,641 - Here. - The King will be here any moment. 71 00:08:35,766 --> 00:08:38,519 He can't die. It is my destiny to protect him. 72 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 We haven't done all the things we're meant to do! 73 00:08:42,439 --> 00:08:47,111 - That is the lament of all men. - Gaius, he's my friend. 74 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 Then save him. 75 00:09:09,299 --> 00:09:11,635 Maybe the spells need time to take effect. 76 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 The bite of the Questing Beast is a death sentence... 77 00:09:14,304 --> 00:09:16,282 - Where is the prince? - That no magic can overturn. 78 00:09:16,306 --> 00:09:17,808 Where's my son? 79 00:09:18,475 --> 00:09:19,810 Arthur! 80 00:09:24,314 --> 00:09:27,067 - Do something, Gaius. - I am trying, Your Majesty. 81 00:09:27,151 --> 00:09:29,361 Gaius will find a cure. He will not let him die. 82 00:09:29,486 --> 00:09:32,322 I will do everything in my power. 83 00:09:32,656 --> 00:09:34,491 I will bear him to his chambers. 84 00:10:51,068 --> 00:10:55,280 I have failed Arthur, failed in my destiny. 85 00:10:55,906 --> 00:10:58,575 And yet you would not be here if that were true. 86 00:10:58,700 --> 00:11:02,454 He was bitten by the Questing Beast. He's going to die. 87 00:11:02,579 --> 00:11:06,375 - Does he still breathe? - Only just. 88 00:11:06,458 --> 00:11:08,919 Then there is still time to heal him. 89 00:11:09,044 --> 00:11:11,880 I've tried, I cannot save him. 90 00:11:11,964 --> 00:11:15,217 You do not know how to save him. 91 00:11:16,301 --> 00:11:19,429 - But you can tell me how? - Perhaps. 92 00:11:20,764 --> 00:11:23,642 - It will not be easy. - I will do anything. 93 00:11:23,767 --> 00:11:26,937 - Anything? - Please, just tell me what I have to do! 94 00:11:27,729 --> 00:11:29,064 Very well. 95 00:11:29,940 --> 00:11:32,109 The Questing Beast is a creature 96 00:11:32,234 --> 00:11:35,737 conjured by the powers of the Old Religion. 97 00:11:35,946 --> 00:11:39,616 You must use the same ancient magic to save him. 98 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 The Old Religion died out centuries ago. 99 00:11:42,494 --> 00:11:45,956 The Old Religion is the magic of the earth itself. 100 00:11:46,081 --> 00:11:49,334 It is the essence which binds all things together. 101 00:11:49,459 --> 00:11:52,754 It will last long beyond the time of men. 102 00:11:53,255 --> 00:11:55,382 But how can that help me save Arthur? 103 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 You must find those who still serve it. 104 00:11:58,802 --> 00:12:02,764 Those who hold dominion over life and death. 105 00:12:03,807 --> 00:12:06,101 - Where? - Go to the place 106 00:12:06,184 --> 00:12:08,937 that men call the Isle of the Blessed 107 00:12:09,021 --> 00:12:12,691 where the power of the ancients can still be felt. 108 00:12:13,483 --> 00:12:16,987 There you will discover Arthur's salvation. 109 00:12:19,698 --> 00:12:22,367 Thank you. Thank you. 110 00:12:22,492 --> 00:12:24,578 And, Merlin. 111 00:12:24,661 --> 00:12:29,833 The young Pendragon must live, no matter what the cost. 112 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 Merlin. You're back. I need your help. 113 00:12:40,010 --> 00:12:42,930 You must get this to Arthur to ease his passing. 114 00:12:43,013 --> 00:12:46,558 - No. We have to save him. - You've already tried. 115 00:12:46,683 --> 00:12:49,853 The beast comes from the Old Religion, the cure must come from there as well. 116 00:12:49,978 --> 00:12:51,772 There are not many left with such an art. 117 00:12:51,855 --> 00:12:53,815 You said yourself the Old Religion is still alive. 118 00:12:53,857 --> 00:12:55,734 There's an island beyond the white mountains... 119 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 No! 120 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 The Isle of the Blessed. You know it? 121 00:13:03,867 --> 00:13:06,536 It was said to be the center of the Old Religion, 122 00:13:06,662 --> 00:13:09,790 - the focus of its power. - Why did you keep this from me? 123 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Because it was too dangerous, Merlin. 124 00:13:12,042 --> 00:13:16,254 It's our only chance. I have to find it. 125 00:13:16,755 --> 00:13:18,274 And once you are there, what will you ask? 126 00:13:18,298 --> 00:13:19,841 For Arthur to be saved. 127 00:13:20,842 --> 00:13:22,594 The Questing Beast chose Arthur. 128 00:13:22,719 --> 00:13:25,055 That means the Old Religion has decided his fate. 129 00:13:25,180 --> 00:13:27,265 Then I will convince them to change their minds. 130 00:13:27,391 --> 00:13:29,226 It is not that simple! 131 00:13:34,523 --> 00:13:37,442 The high priests have the power to mirror life and death. 132 00:13:37,567 --> 00:13:40,487 But, there will be a price to pay. 133 00:13:41,905 --> 00:13:44,574 They will demand a life in return. 134 00:13:46,368 --> 00:13:51,456 Merlin, please, I beg of you. 135 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 I'm sorry, Gaius. 136 00:13:55,460 --> 00:13:58,422 Whatever the price is, I will pay it gladly. 137 00:14:21,486 --> 00:14:24,114 Here, you will need a map. 138 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 And I'm going to give you this. 139 00:14:30,454 --> 00:14:31,913 My mother gave it to me. 140 00:14:35,083 --> 00:14:39,629 - It's a rabbit's foot. - To keep you safe? 141 00:14:39,755 --> 00:14:42,174 It was said to help protect you from evil spirits. 142 00:14:43,300 --> 00:14:45,510 It's rubbish. I don't believe in superstition. 143 00:14:45,677 --> 00:14:47,763 - I don't know why I gave it to you. - No. 144 00:14:48,472 --> 00:14:49,598 I want it. 145 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Thank you. 146 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 You've got to keep Arthur alive until I get back. 147 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 Ya! 148 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 Sleep, Arthur. 149 00:15:54,204 --> 00:15:59,042 You must travel to the place that men call the Isle of the Blessed, 150 00:16:00,210 --> 00:16:04,673 beyond the white mountains, through the valley of the fallen kings. 151 00:16:09,970 --> 00:16:12,722 To the North of the Great Seas of Meredor, 152 00:16:12,848 --> 00:16:15,183 you will find a lake. 153 00:16:24,484 --> 00:16:25,694 Gaius. 154 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 You should get some rest. 155 00:16:31,366 --> 00:16:34,369 - He must not be left alone. - I will nurse him. 156 00:16:57,350 --> 00:16:59,269 You're not going to die, Arthur. 157 00:17:01,396 --> 00:17:02,772 I'm telling you. 158 00:17:04,107 --> 00:17:07,611 Because I know that one day you will be king, 159 00:17:09,112 --> 00:17:11,406 a greater king than your father could ever be. 160 00:17:14,743 --> 00:17:16,745 It's what keeps me going. 161 00:17:20,790 --> 00:17:25,295 You are going to live to be the man I've seen inside you, Arthur. 162 00:17:26,796 --> 00:17:29,716 I can see a Camelot that is fair and just. 163 00:17:30,217 --> 00:17:32,552 I can see a king that the people will love 164 00:17:32,636 --> 00:17:34,804 and be proud to call their sovereign. 165 00:17:38,099 --> 00:17:39,893 For the love of Camelot, 166 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 you have to live. 167 00:18:09,464 --> 00:18:12,425 Is there anything I can get, Your Majesty? 168 00:18:14,678 --> 00:18:16,763 The people have begun to say goodbye. 169 00:18:19,140 --> 00:18:22,018 - He is not yet gone, Sire. - But he will not recover. 170 00:18:23,478 --> 00:18:25,105 Not without a miracle. 171 00:18:26,189 --> 00:18:28,108 I don't believe in miracles. 172 00:20:12,087 --> 00:20:14,798 - Hello? - Hello, Merlin. 173 00:20:18,468 --> 00:20:21,721 - You? - Do you know who I am? 174 00:20:23,264 --> 00:20:24,391 Nimueh. 175 00:20:26,810 --> 00:20:28,895 You can't be who the Dragon meant. 176 00:20:28,978 --> 00:20:31,064 And why is that? 177 00:20:31,147 --> 00:20:34,651 - You tried to kill me. - Before I understood your importance. 178 00:20:34,734 --> 00:20:35,819 And Arthur? 179 00:20:35,902 --> 00:20:38,321 Arthur was never destined to die at my hand. 180 00:20:38,988 --> 00:20:41,324 And now it seems I will be his salvation. 181 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 So you know what I have come to ask? 182 00:20:45,912 --> 00:20:48,081 - Yes. - Will you do it? 183 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 I do not have the power to mirror life itself 184 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 and yet give nothing in return. 185 00:20:51,751 --> 00:20:53,169 I know that a price will be asked. 186 00:20:53,253 --> 00:20:54,754 To save a life, there must be a death. 187 00:20:54,838 --> 00:20:57,173 The balance of the world must be restored. 188 00:20:59,008 --> 00:21:01,594 I willingly give my life for Arthur's. 189 00:21:02,512 --> 00:21:04,639 How brave you are, Merlin. 190 00:21:05,849 --> 00:21:09,352 - If only it were that simple. - What do you mean? 191 00:21:10,145 --> 00:21:12,939 Once you enter into this bargain, it can't be undone. 192 00:21:13,022 --> 00:21:15,525 Whatever I have to do, I will do. 193 00:21:15,650 --> 00:21:17,444 His life is worth a hundred of mine. 194 00:21:19,946 --> 00:21:24,117 The Cup of Life, blessed by centuries of powerful sorcery 195 00:21:24,200 --> 00:21:27,287 so that it contains the very secret of life itself. 196 00:21:27,370 --> 00:21:32,208 If Arthur drinks water from the cup he will live. 197 00:22:14,250 --> 00:22:15,585 The bargain is struck. 198 00:22:19,088 --> 00:22:20,673 I hope it pleases you. 199 00:22:43,863 --> 00:22:45,073 Merlin! 200 00:22:46,115 --> 00:22:47,825 We need to give this to Arthur. 201 00:22:49,244 --> 00:22:52,080 - What is it? - Water drawn from The Cup of Life. 202 00:22:52,372 --> 00:22:54,207 If Arthur drinks from it he will recover. 203 00:22:54,457 --> 00:22:55,833 Please hurry. 204 00:23:00,547 --> 00:23:02,048 What are you waiting for? 205 00:23:03,883 --> 00:23:06,386 What price did you pay to redeem his life? 206 00:23:07,303 --> 00:23:10,473 - Whose life did you bargain? - We don't have time. 207 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 - Merlin! - Don't worry, Gaius, 208 00:23:13,184 --> 00:23:14,978 everything's going to be all right. 209 00:23:26,781 --> 00:23:28,575 What are you doing, physician? 210 00:23:29,200 --> 00:23:32,078 - What are you giving him? - It's, uh... 211 00:23:37,834 --> 00:23:40,545 It's a tincture made from the lobelia plant. 212 00:23:42,672 --> 00:23:45,216 An ancient remedy for poisonous bites. 213 00:23:45,300 --> 00:23:47,427 - A cure? - We hope. 214 00:23:53,808 --> 00:23:55,411 Do you really think it will have some effect? 215 00:23:55,435 --> 00:23:58,271 It is our last resort, Sire. 216 00:24:06,404 --> 00:24:08,906 Perhaps you should allow him to rest. 217 00:24:08,990 --> 00:24:10,283 I will not leave him. 218 00:24:30,094 --> 00:24:32,055 Please, Merlin, you must beware. 219 00:24:34,223 --> 00:24:35,725 This is only the beginning. 220 00:25:06,673 --> 00:25:07,757 Arthur. 221 00:25:25,274 --> 00:25:26,609 The Prince lives. 222 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 I thought we'd lost you. 223 00:25:51,884 --> 00:25:54,095 Don't worry, Father, I'm not going to die. 224 00:25:55,763 --> 00:25:57,640 I think there's someone watching over me, 225 00:25:57,724 --> 00:25:59,726 keeping me from harm. 226 00:26:00,309 --> 00:26:02,478 Maybe you're right. 227 00:26:02,562 --> 00:26:07,483 On your long journey to become king, you'll need a guardian angel. 228 00:26:09,152 --> 00:26:11,946 I shall inform the court that their Prince lives. 229 00:26:21,914 --> 00:26:24,917 I knew it. I said you'd be all right. 230 00:26:30,423 --> 00:26:32,341 I can remember you talking to me. 231 00:26:33,634 --> 00:26:36,095 - You can? - You stroked my forehead. 232 00:26:37,263 --> 00:26:39,932 - I was tending to your fever. - You never lost faith. 233 00:26:41,434 --> 00:26:43,978 - I was just talking. - Tell me again what you said. 234 00:26:44,645 --> 00:26:47,482 - I don't remember. - Yes, you do. 235 00:26:47,982 --> 00:26:50,026 - No, I don't. - Come on. 236 00:26:50,151 --> 00:26:54,197 Something about "the man I am inside." 237 00:26:57,033 --> 00:27:00,119 - No! I never said that. - Guinevere! 238 00:27:01,454 --> 00:27:03,539 I have to get these washed, Sire. 239 00:28:29,542 --> 00:28:32,044 Gaius! I'm alive! 240 00:28:32,920 --> 00:28:35,548 - What is it? What's happened? - Merlin, stay there. 241 00:28:37,300 --> 00:28:39,635 - What's wrong? - No, don't. 242 00:28:43,264 --> 00:28:44,599 Mother? 243 00:28:47,768 --> 00:28:50,313 - Merlin. - What's happened to her? 244 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 She is gravely ill. 245 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 - Do something! - If I could. 246 00:28:54,317 --> 00:28:55,401 Please, Gaius! 247 00:28:55,484 --> 00:28:57,445 Merlin, this is no ordinary illness. 248 00:29:00,072 --> 00:29:01,908 This cannot happen! 249 00:29:01,991 --> 00:29:04,076 Who did you meet at the Isle of Blessed? 250 00:29:04,160 --> 00:29:06,162 - Nimueh. - Nimueh? 251 00:29:06,579 --> 00:29:08,748 It was as you said. She demanded a price. 252 00:29:08,831 --> 00:29:11,000 But I bargained my life, not my mother's. 253 00:29:12,251 --> 00:29:15,129 Merlin, I wish there was something I could do. 254 00:29:18,507 --> 00:29:21,177 I will make you better, I will. 255 00:29:28,309 --> 00:29:29,852 You knew this would happen! 256 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 You had me trade my mother's life for Arthur's! 257 00:29:33,648 --> 00:29:35,441 You said you would do anything. 258 00:29:35,524 --> 00:29:37,777 Did you know my mother would die? 259 00:29:37,860 --> 00:29:40,446 I knew the price would be a heavy one. 260 00:29:40,529 --> 00:29:43,616 - But you sent me anyway. - We need Arthur to live. 261 00:29:44,033 --> 00:29:47,078 - I'm not one of you. - We are both creatures 262 00:29:47,203 --> 00:29:50,623 of the Old Religion. It is the source of your power. 263 00:29:51,165 --> 00:29:53,626 - What's that supposed to mean? - Your destiny 264 00:29:53,709 --> 00:29:57,713 is to protect the young Pendragon until he claims his crown. 265 00:29:57,838 --> 00:30:02,093 And when he does, magic can be returned to the realm. 266 00:30:02,218 --> 00:30:05,596 Only then will I be free. 267 00:30:10,893 --> 00:30:14,897 So that's all you've cared about? I thought you were my friend. 268 00:30:15,022 --> 00:30:20,027 I am more than that, Merlin, I am your Kin. 269 00:30:20,736 --> 00:30:25,741 No, the only family I have is my mother and you had me murder her. 270 00:30:25,866 --> 00:30:28,452 Her life has not been taken in vain. 271 00:30:28,577 --> 00:30:32,331 We will achieve great things together, you and I... 272 00:30:32,415 --> 00:30:34,375 You will never be released! 273 00:30:35,751 --> 00:30:40,297 For what you've done I will make sure you never see the light. 274 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 Merlin! 275 00:30:57,606 --> 00:31:00,818 You won't see me again. 276 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Where is she? 277 00:31:16,417 --> 00:31:17,668 She's sleeping. 278 00:31:41,150 --> 00:31:42,777 I have to save her. 279 00:31:44,195 --> 00:31:45,613 You cannot. 280 00:31:46,655 --> 00:31:49,992 If the balance of the world needs a life then Nimueh must take mine. 281 00:31:51,869 --> 00:31:53,329 No, Merlin. 282 00:31:54,455 --> 00:31:57,708 - Yes, I will return to the island. - You are young. 283 00:31:58,501 --> 00:32:02,004 Your gifts, your destiny are far too precious to sacrifice. 284 00:32:02,505 --> 00:32:05,007 My destiny? This is my mother. 285 00:32:06,634 --> 00:32:09,512 My powers mean nothing if I cannot save her. 286 00:32:14,517 --> 00:32:16,143 You have taught me so much, 287 00:32:19,230 --> 00:32:21,023 taught me who I am, 288 00:32:22,525 --> 00:32:24,819 taught me the purpose for my skills, 289 00:32:26,195 --> 00:32:29,990 taught me that magic should only be used for great deeds, 290 00:32:32,993 --> 00:32:39,041 but most of all, you have always taught me to do what is right. 291 00:32:43,546 --> 00:32:44,839 Merlin. 292 00:32:53,055 --> 00:32:55,057 I need to say goodbye to Arthur. 293 00:33:11,699 --> 00:33:13,117 - Merlin. - How are you? 294 00:33:14,285 --> 00:33:15,411 Good. 295 00:33:16,704 --> 00:33:17,872 I'm pleased. 296 00:33:18,789 --> 00:33:22,751 Yes. I owe it all to Gaius. 297 00:33:28,132 --> 00:33:29,592 I need to talk to you. 298 00:33:31,760 --> 00:33:33,762 You still haven't got it yet, have you? 299 00:33:34,763 --> 00:33:37,308 - I decide when we need to talk. - Not today. 300 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 I sometimes wonder if you know who I am. 301 00:33:42,730 --> 00:33:45,441 - Oh, I know who you are. - Good. 302 00:33:46,942 --> 00:33:50,279 You're a prat. And a royal one. 303 00:33:56,243 --> 00:33:58,787 Are you ever going to change, Merlin? 304 00:33:58,913 --> 00:34:00,289 No. You'd get bored. 305 00:34:02,499 --> 00:34:06,670 Promise me this, if you get another servant, don't get a bootlicker. 306 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Is this is you trying to leave your job? 307 00:34:08,881 --> 00:34:09,965 No. 308 00:34:11,342 --> 00:34:14,303 I'm happy to be your servant till the day I die. 309 00:34:22,478 --> 00:34:26,774 Sometimes I think I know you, Merlin. Other times... 310 00:34:26,857 --> 00:34:32,488 Well, I know you, and you're a great warrior. 311 00:34:34,198 --> 00:34:36,659 One day you will be a great king. 312 00:34:38,410 --> 00:34:39,828 That's very kind of you. 313 00:34:40,079 --> 00:34:42,748 But you must learn to listen as well as you fight. 314 00:34:43,666 --> 00:34:46,502 - Any other pointers? - No. 315 00:34:49,255 --> 00:34:50,422 That's it. 316 00:34:53,342 --> 00:34:57,554 Just don't be a prat. 317 00:35:16,532 --> 00:35:18,200 Gaius had to go and get some supplies. 318 00:35:18,617 --> 00:35:20,777 He asked me to keep an eye on her until you got back... 319 00:35:21,245 --> 00:35:22,538 Thank you. 320 00:35:29,586 --> 00:35:31,797 - I'm sorry. - No, she'll get better. 321 00:35:33,716 --> 00:35:36,719 I've tried to make her a little comfortable. 322 00:35:38,887 --> 00:35:42,266 You have such a good heart, Gwen. Don't ever lose that. 323 00:35:58,157 --> 00:36:02,411 I'm going to make you well again. I promise. You'll see. 324 00:36:07,499 --> 00:36:08,959 You're such a good son. 325 00:36:15,424 --> 00:36:18,093 But I don't want you to worry about me. 326 00:36:19,303 --> 00:36:22,890 I know that the Gods will look after me and that one day. 327 00:36:23,599 --> 00:36:25,267 I will see you again. 328 00:36:27,811 --> 00:36:29,521 I will miss you. 329 00:36:33,692 --> 00:36:35,110 I will miss you, too. 330 00:37:01,678 --> 00:37:02,888 Gaius? 331 00:37:20,322 --> 00:37:24,827 Dear Merlin, my life is already near to its end. 332 00:37:26,703 --> 00:37:30,416 There has, for the most part, been very little purpose to it, 333 00:37:32,000 --> 00:37:34,211 very little that will be remembered. 334 00:37:36,338 --> 00:37:41,510 In contrast, Merlin, your life is destined for greatness. 335 00:37:44,054 --> 00:37:47,057 Live by the tenets I have taught you 336 00:37:47,182 --> 00:37:52,688 and I believe you will, in time, become the greatest warlock ever. 337 00:37:53,939 --> 00:37:57,526 To have known you has been my greatest pleasure 338 00:37:57,609 --> 00:38:02,030 and to sacrifice myself for you is but an honor. 339 00:38:03,574 --> 00:38:09,079 You are and always will be the son I never had. 340 00:38:12,583 --> 00:38:13,709 No! 341 00:38:46,408 --> 00:38:48,785 I never thought I'd see you here again. 342 00:38:51,914 --> 00:38:53,957 - My lady. - It's a long time 343 00:38:54,082 --> 00:38:57,544 - since you called me that. - I've come to ask for your help. 344 00:38:57,628 --> 00:39:02,508 As you once did before for Uther. You did not like the outcome. 345 00:39:02,591 --> 00:39:05,594 I offer a chance for you to atone for the death of his wife. 346 00:39:06,094 --> 00:39:09,515 I have saved the life of her son. What more do you ask for? 347 00:39:09,598 --> 00:39:12,017 That this time you take a just price. 348 00:39:12,100 --> 00:39:15,896 Merlin intends to offer his life for his mother's. 349 00:39:15,979 --> 00:39:18,190 I want you to take mine in his place. 350 00:39:21,193 --> 00:39:25,322 With all my powers of prediction, I could never have foretold this. 351 00:39:27,157 --> 00:39:28,784 Gaius the hero. 352 00:39:36,833 --> 00:39:38,502 Why should I grant your wish? 353 00:39:39,336 --> 00:39:42,965 You stood and watched as our friends burned in the Great Purge. 354 00:39:43,048 --> 00:39:44,800 You are nothing but a traitor. 355 00:39:45,592 --> 00:39:48,720 Merlin is the one man who can bring magic back to this land. 356 00:39:49,680 --> 00:39:52,683 At Arthur's side he can help forge a new Kingdom. 357 00:39:53,684 --> 00:39:57,312 A world of peace and beauty that we can only dream of. 358 00:39:58,146 --> 00:40:00,649 And you're willing to give your life, Gaius, 359 00:40:00,732 --> 00:40:02,818 for the future they will bring? 360 00:40:04,444 --> 00:40:05,612 I'm waiting. 361 00:40:08,657 --> 00:40:10,909 Are you ready to die, Gaius? 362 00:40:16,290 --> 00:40:17,583 Gaius? 363 00:40:19,751 --> 00:40:23,130 For Merlin, I will give my life. 364 00:40:37,352 --> 00:40:38,437 Stop! 365 00:40:40,939 --> 00:40:42,649 Back again so soon, warlock? 366 00:40:44,526 --> 00:40:47,696 - What've you done? - Your mother is safe. 367 00:40:48,113 --> 00:40:50,115 Isn't that what you wanted? 368 00:40:51,199 --> 00:40:53,910 - Have you killed him? - It was his wish. 369 00:40:56,330 --> 00:40:59,583 I bid my life for Arthur's, not my mother's, not Gaius'. 370 00:40:59,666 --> 00:41:02,669 The Old Religion does not care who lives and who dies. 371 00:41:02,753 --> 00:41:05,380 Only that the balance of the world is restored. 372 00:41:06,131 --> 00:41:09,676 To save a life, a life must be taken. Gaius knew this. 373 00:41:09,760 --> 00:41:12,888 It is not the Old Religion that has done this. It is you. 374 00:41:13,805 --> 00:41:17,976 Come now. We are too valuable to each other to be enemies. 375 00:41:18,060 --> 00:41:19,936 No, I share nothing with you. 376 00:41:20,020 --> 00:41:21,980 With my help Arthur will become king. 377 00:41:22,064 --> 00:41:25,317 I will make Arthur king. But you will never see that day. 378 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 Your childish tricks are useless against me, Merlin. 379 00:41:33,158 --> 00:41:35,077 I am a Priestess of the Old Religion. 380 00:41:48,256 --> 00:41:52,302 You too are a creature of the Old Religion. You should join me. 381 00:41:52,386 --> 00:41:56,807 You think I would join forces with such a selfish and cruel magic? 382 00:41:56,890 --> 00:41:58,809 - Never. - So be it. 383 00:42:15,242 --> 00:42:16,493 Pity. 384 00:42:17,661 --> 00:42:19,746 Together we could have ruled the world. 385 00:42:34,886 --> 00:42:36,972 You should not have killed my friend. 386 00:43:11,256 --> 00:43:14,801 Gaius. Gaius. 387 00:43:20,056 --> 00:43:24,853 No! No! 388 00:43:34,154 --> 00:43:37,491 Merlin... Merlin. 389 00:43:38,241 --> 00:43:39,409 Gaius. 390 00:43:43,246 --> 00:43:44,915 Gaius, you're alive. 391 00:43:48,084 --> 00:43:49,461 What did you do? 392 00:43:51,963 --> 00:43:53,215 Nimueh's dead. 393 00:43:54,633 --> 00:43:56,927 The balance of the world has been restored. 394 00:43:57,135 --> 00:43:58,720 You amaze me. 395 00:43:59,846 --> 00:44:03,558 You have mastered the power of life and death itself. 396 00:44:04,518 --> 00:44:09,314 But we'll make a great warlock out of you, yet. 397 00:44:10,982 --> 00:44:12,567 So you believe in me now? 398 00:44:13,735 --> 00:44:16,696 Well, I would do 399 00:44:18,615 --> 00:44:24,996 if you could stop this blasted rain. 400 00:44:45,100 --> 00:44:49,729 Merlin! No! 401 00:45:03,994 --> 00:45:05,287 Merlin! 30659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.