All language subtitles for MRL05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,256 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,339 --> 00:00:10,011 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,181 His name, Merlin. 4 00:01:05,107 --> 00:01:06,442 Run! Run! 5 00:01:31,342 --> 00:01:32,677 It's gone. 6 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 You saved my life. 7 00:01:39,308 --> 00:01:40,351 I'm Merlin. 8 00:01:41,644 --> 00:01:42,979 Lancelot. 9 00:02:27,898 --> 00:02:31,402 The wound itself is superficial. The fever will pass. 10 00:02:31,861 --> 00:02:33,988 He should be fine by the morning. 11 00:02:40,536 --> 00:02:42,663 What creature could have done this? 12 00:02:42,747 --> 00:02:46,751 We found no tracks in or out. What the villagers say must be true. 13 00:02:47,168 --> 00:02:49,670 It has wings. And... 14 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 What? 15 00:02:52,757 --> 00:02:55,426 And it took no livestock. Only people. 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,722 Whatever it is, it has a taste for human flesh. 17 00:03:01,057 --> 00:03:03,768 Post sentries in all the outlying villages. 18 00:03:03,851 --> 00:03:06,020 Put the lookouts on full alert. 19 00:03:06,103 --> 00:03:09,023 If this thing should make for Camelot, we must be ready. 20 00:03:12,234 --> 00:03:16,280 Ever since I was a child, I've dreamed of coming here. 21 00:03:16,530 --> 00:03:20,117 It's my life's ambition to join the Knights of Camelot. 22 00:03:21,619 --> 00:03:25,706 I know what you're thinking. I expect too much. 23 00:03:26,457 --> 00:03:28,292 After all, who am I? 24 00:03:28,376 --> 00:03:31,295 They have their pick of the best and bravest in the land... 25 00:03:31,462 --> 00:03:33,047 - Lancelot. - Yes? 26 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 They're going to love you. 27 00:03:36,217 --> 00:03:37,551 They are? 28 00:03:37,968 --> 00:03:39,053 I've seen you in action. 29 00:03:39,136 --> 00:03:41,138 You could shame the great Arthur himself. 30 00:03:41,222 --> 00:03:43,307 I hardly think so. 31 00:03:43,391 --> 00:03:45,142 In fact, you know what I'm going to do? 32 00:03:45,935 --> 00:03:47,728 I'm going to talk to him right now. 33 00:03:47,812 --> 00:03:49,230 You know Arthur? 34 00:03:50,314 --> 00:03:51,607 Oh, yes. 35 00:03:52,316 --> 00:03:55,820 Right you jumped-up dung beetle, this is it. 36 00:03:56,779 --> 00:03:58,656 Your final test. 37 00:03:58,739 --> 00:04:01,242 Pass this and you're a knight of Camelot. 38 00:04:02,493 --> 00:04:04,495 Fail and you're no one. 39 00:04:05,121 --> 00:04:08,958 You face the most feared of all foes, the ultimate killing machine. 40 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 You face me. 41 00:04:13,295 --> 00:04:16,590 Your challenge is to last one minute in free combat. 42 00:04:18,008 --> 00:04:20,136 Grimond, second son of Wessex, 43 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 your time starts now. 44 00:04:44,285 --> 00:04:45,828 Take him away. 45 00:04:46,871 --> 00:04:49,039 Grimond's the third to fail this month. 46 00:04:49,123 --> 00:04:52,126 How am I meant to defend Camelot with rubbish like that? 47 00:04:52,460 --> 00:04:54,378 I think I might be able to help. 48 00:04:54,462 --> 00:04:55,546 You, Merlin? 49 00:04:55,713 --> 00:04:58,048 You haven't the faintest idea what it takes to be a knight. 50 00:04:58,132 --> 00:05:01,051 Courage, fortitude, discipline. 51 00:05:01,385 --> 00:05:05,222 No, no, of course I don't. But I do know someone who does. 52 00:05:05,306 --> 00:05:07,224 - Yeah? - He saved my life. 53 00:05:07,349 --> 00:05:09,310 That's blown it for starters. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 No, no, no. He's really good. Honestly. 55 00:05:11,228 --> 00:05:12,948 That's great, Merlin, I'm sure he's terrific 56 00:05:12,980 --> 00:05:14,499 but you forget the first code of Camelot. 57 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 - The what? - The first code. 58 00:05:16,358 --> 00:05:19,069 Only those of noble blood can serve as knights. 59 00:05:19,153 --> 00:05:21,530 So unless your friend is a nobleman... 60 00:05:21,655 --> 00:05:23,574 He is a nobleman. 61 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 - Is he? - Absolutely. 62 00:05:26,410 --> 00:05:27,661 Very well. 63 00:05:27,745 --> 00:05:29,830 Bring him to the training ground tomorrow. 64 00:05:29,914 --> 00:05:32,082 And make sure he brings his seal of nobility. 65 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 Thanks, Arthur. You won't regret it. 66 00:05:37,755 --> 00:05:39,423 Well? Did you speak to him? 67 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 - Yeah, I spoke to him. - And? 68 00:05:42,092 --> 00:05:43,344 And... 69 00:05:46,680 --> 00:05:47,991 He said he would like to meet you. 70 00:05:48,015 --> 00:05:49,099 Yes! 71 00:05:49,934 --> 00:05:51,685 Thank you, thank you. 72 00:05:51,769 --> 00:05:54,355 No problem. Really. It was nothing. 73 00:05:56,023 --> 00:05:57,751 You're not a nobleman, by any chance, are you? 74 00:05:57,775 --> 00:06:02,029 A nobleman? No. Good Lord, no. Why do you ask? 75 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 It's just that... 76 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 The first code of Camelot states 77 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 that only those of noble blood can serve as a knight. 78 00:06:10,120 --> 00:06:11,789 Uther created the knights 79 00:06:11,872 --> 00:06:14,542 to protect this kingdom from those who wished to destroy it. 80 00:06:15,209 --> 00:06:18,796 He knew he would have to trust each of his knights with his life. 81 00:06:18,879 --> 00:06:22,216 So he chose them from the families that had sworn allegiance to him. 82 00:06:22,299 --> 00:06:23,551 The nobility. 83 00:06:23,634 --> 00:06:25,511 And thus, the first code of Camelot was born. 84 00:06:25,594 --> 00:06:27,555 And ever since that day, 85 00:06:27,638 --> 00:06:31,100 only the sons of noble families have served as knights. 86 00:06:32,560 --> 00:06:34,562 That is not fair! 87 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Fair or unfair, that's the way it is. 88 00:06:38,440 --> 00:06:41,986 I'm sorry, Lancelot. Truly, I am. 89 00:06:57,501 --> 00:06:59,295 Why do you want to be a knight so much? 90 00:07:00,588 --> 00:07:02,298 When I was a boy, 91 00:07:03,757 --> 00:07:07,678 my village was attacked by raiders from the northern plains. 92 00:07:09,054 --> 00:07:11,765 They were slaughtered where they stood. 93 00:07:11,849 --> 00:07:13,976 My father, my mother, everyone. 94 00:07:15,519 --> 00:07:16,854 I alone escaped. 95 00:07:19,064 --> 00:07:21,191 I vowed that day that never again 96 00:07:21,275 --> 00:07:23,944 would I be helpless in the face of tyranny. 97 00:07:24,194 --> 00:07:26,363 I made sword craft my life. 98 00:07:26,614 --> 00:07:30,909 Every waking hour since that day I devoted to the art of combat. 99 00:07:32,286 --> 00:07:36,248 And when I was ready, I set forth for Camelot. 100 00:07:39,001 --> 00:07:41,503 And now it seems my journey ends. 101 00:07:42,546 --> 00:07:45,424 Everything I fought for, wasted. 102 00:07:46,634 --> 00:07:48,427 I give you my word. 103 00:07:48,552 --> 00:07:51,639 Whatever it takes, I'll make this right. 104 00:08:07,488 --> 00:08:08,822 Homework. 105 00:09:07,423 --> 00:09:09,341 Come on, come on. Yes. 106 00:09:18,892 --> 00:09:20,936 It's a real page-turner. 107 00:09:28,777 --> 00:09:29,820 What's that? 108 00:09:29,903 --> 00:09:31,905 This is your seal of nobility. 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 I don't understand. 110 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Ladies and gentleman, I give you, 111 00:09:35,242 --> 00:09:37,995 Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 112 00:09:38,245 --> 00:09:39,538 No, Merlin, no. 113 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 All right. So, you don't want to be a knight, then? 114 00:09:41,832 --> 00:09:42,875 Of course I do! 115 00:09:42,958 --> 00:09:44,042 But what? 116 00:09:44,126 --> 00:09:46,044 The rules don't allow it? Damn the rules. 117 00:09:46,128 --> 00:09:47,880 - The rules are wrong. - But it's a lie. 118 00:09:47,963 --> 00:09:49,733 It's against everything the knights stand for. 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,677 You have as much right to be a knight as any man. I know it. 120 00:09:54,136 --> 00:09:55,554 But the rules, Merlin... 121 00:09:55,637 --> 00:09:58,432 We're not breaking the rules. We're bending them, that's all. 122 00:09:58,515 --> 00:10:01,268 You get your foot in the door. But after that, 123 00:10:01,477 --> 00:10:04,229 you will be judged on your merit alone. 124 00:10:04,730 --> 00:10:07,858 And if you succeed, if they make you a knight, 125 00:10:08,400 --> 00:10:11,737 it'll be because you have earned it. Noble or not. 126 00:10:14,198 --> 00:10:16,992 I can't change the way things are done around here. 127 00:10:17,201 --> 00:10:18,660 But you can. 128 00:10:19,787 --> 00:10:21,789 If you let me help you. 129 00:10:28,253 --> 00:10:31,548 This is very kind of you, uh... 130 00:10:33,008 --> 00:10:34,468 - Gwen. - Gwen. 131 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Short for Guinevere. 132 00:10:37,346 --> 00:10:39,473 Then thank you, Guinevere. 133 00:10:40,349 --> 00:10:43,185 Don't thank me, thank Merlin. 134 00:10:43,352 --> 00:10:45,771 Merlin would do anything for anyone, wouldn't you, Merlin? 135 00:10:46,146 --> 00:10:49,775 Sorry. Can you raise your arms? Sorry. 136 00:10:54,446 --> 00:10:57,366 I think it's great that Merlin's got you this chance. 137 00:10:57,449 --> 00:10:59,326 We need men like you. 138 00:10:59,701 --> 00:11:00,953 You do? 139 00:11:02,371 --> 00:11:04,998 Well, not me personally. But, you know, Camelot. 140 00:11:05,791 --> 00:11:09,044 Camelot needs knights. Not just Arthur and his kind, 141 00:11:09,127 --> 00:11:10,838 but ordinary people like you and me. 142 00:11:11,588 --> 00:11:13,215 Well, I'm not a knight yet, my lady. 143 00:11:13,507 --> 00:11:15,759 And I'm not a lady. 144 00:11:15,843 --> 00:11:17,261 Sorry. I... 145 00:11:18,595 --> 00:11:21,932 Okay, we're done. Um, I should have these ready in no time. 146 00:11:22,015 --> 00:11:24,434 It's nice to meet you, Lancelot. 147 00:11:36,738 --> 00:11:38,991 She seems lovely, Guinevere. 148 00:11:39,074 --> 00:11:40,784 Oh, yeah, she is. 149 00:11:41,410 --> 00:11:44,329 And the best seamstress in Camelot, I promise. 150 00:11:44,413 --> 00:11:45,956 Are you two... 151 00:11:48,083 --> 00:11:49,418 You know? 152 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 No, no. Just friends. 153 00:11:55,757 --> 00:12:02,389 One, two, three, four. 154 00:12:03,891 --> 00:12:09,855 One, two, three, four. 155 00:12:10,564 --> 00:12:11,916 Well, you certainly look the part. 156 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 - Doesn't he just? - I don't feel it. 157 00:12:14,318 --> 00:12:17,029 Okay, that'll do for today. Well done. 158 00:12:17,821 --> 00:12:19,990 Here's your chance. Go for it. 159 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Yes? 160 00:12:27,539 --> 00:12:30,125 Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 161 00:12:32,711 --> 00:12:37,716 Lancelot. My servant mentioned you. Got your seal? 162 00:12:38,926 --> 00:12:40,093 Sire. 163 00:12:42,846 --> 00:12:43,931 Sluggish reactions. 164 00:12:44,014 --> 00:12:46,141 On the battlefield, you'd be dead by now. 165 00:12:47,059 --> 00:12:48,185 Come back when you're ready. 166 00:12:49,478 --> 00:12:50,854 I'm ready now, sire. 167 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 You are, are you? 168 00:12:56,610 --> 00:12:59,863 Fine. You can start by cleaning out the stables. 169 00:13:06,244 --> 00:13:09,539 I'm sorry about Lancelot. I can see you're upset. 170 00:13:12,209 --> 00:13:16,421 You know, that's life. You win some, you lose some. 171 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 You're taking it very well, I have to say. Very mature. 172 00:13:23,095 --> 00:13:24,805 Thank you, Gaius. 173 00:13:29,434 --> 00:13:30,894 How'd it go? 174 00:13:44,950 --> 00:13:46,118 He found work at the stables. 175 00:13:46,201 --> 00:13:47,411 I see. 176 00:13:49,538 --> 00:13:51,289 And the truth before I lose my temper? 177 00:13:52,124 --> 00:13:54,793 He's trying out for the knights. 178 00:13:56,003 --> 00:13:58,755 The first code of Camelot has never been broken for any man. 179 00:13:58,839 --> 00:14:00,841 - What have you done, Merlin? - Okay. 180 00:14:00,924 --> 00:14:02,924 I bent the rules a little. But the rules are wrong. 181 00:14:02,968 --> 00:14:06,430 - They're unfair. - You bent the rules using magic? 182 00:14:06,596 --> 00:14:10,434 It was nothing. Honestly. More of a trick than actual magic. 183 00:14:10,684 --> 00:14:12,269 Your magic is not a toy, Merlin. 184 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 It is not for you to use or abuse as you see fit. 185 00:14:15,063 --> 00:14:17,232 - I know, I know. - Then why did you do it? 186 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 I owe Lancelot my life. 187 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 I'm paying for that debt the only way I can 188 00:14:21,528 --> 00:14:24,114 by giving him the opportunity he deserves. 189 00:14:24,197 --> 00:14:26,616 If you want to punish me for it, go ahead. 190 00:14:43,467 --> 00:14:44,760 Not bad. 191 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 Would you like me to sweep the guardhouse again, sire? 192 00:14:48,805 --> 00:14:51,058 It certainly needs sweeping. 193 00:14:52,184 --> 00:14:55,228 First, I'd like you to kill me. 194 00:14:56,354 --> 00:14:57,522 Sire? 195 00:14:57,647 --> 00:15:00,650 Come on. Don't pretend you don't want to. 196 00:15:01,359 --> 00:15:03,862 Hell, if I were you, I'd want to. 197 00:15:07,616 --> 00:15:08,909 Come on. 198 00:15:13,580 --> 00:15:16,625 Come on, Lancelot, you're not beating a carpet! 199 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Congratulations, Lancelot. 200 00:16:01,253 --> 00:16:03,547 You just made basic training. 201 00:16:21,189 --> 00:16:23,024 You're safe now. I promise. 202 00:16:27,863 --> 00:16:29,906 - How is she? - Okay. 203 00:16:32,033 --> 00:16:33,243 What happened to these people? 204 00:16:33,326 --> 00:16:36,204 Their village was attacked by a winged monster. 205 00:16:39,624 --> 00:16:41,084 I'd hunt this thing down if I could, 206 00:16:41,168 --> 00:16:43,378 but I can't track a creature through the air. 207 00:16:43,461 --> 00:16:45,630 You don't have to track it. 208 00:16:46,339 --> 00:16:49,676 First Greenswood, then Willowdale. 209 00:16:49,759 --> 00:16:52,929 The creature's heading south towards the mouth of the valley. 210 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 To Camelot. 211 00:16:54,681 --> 00:16:56,975 You must prepare your knights, Arthur. 212 00:16:57,058 --> 00:16:59,644 Have faith, Father. We'll be ready. 213 00:17:07,527 --> 00:17:12,824 The wings of an eagle, and the body of a lion. 214 00:17:16,828 --> 00:17:23,460 The wings of an eagle, and the body of a lion. 215 00:17:28,340 --> 00:17:30,759 The beast is heading for Camelot. 216 00:17:30,842 --> 00:17:35,513 It's fast and agile, but big enough to hit and to hit hard. 217 00:17:36,765 --> 00:17:39,392 Starting today, your training routines 218 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 will concentrate on an attack strategy. 219 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 We don't have much time. Dismissed. 220 00:17:49,945 --> 00:17:51,363 Yes, Lancelot. 221 00:17:51,446 --> 00:17:54,449 Is there anything I can do, sire? It's just... 222 00:17:54,532 --> 00:17:57,202 I know that in the event of battle only a knight may serve. 223 00:17:57,285 --> 00:18:00,914 That's correct, Lancelot. And you are not yet a knight. 224 00:18:01,831 --> 00:18:04,042 Which is why I'm bringing your test forward. 225 00:18:04,125 --> 00:18:06,461 You'll face me in the morning. 226 00:18:12,008 --> 00:18:16,846 Well, here we are. Your final challenge. 227 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 Succeed, and you join the elite. 228 00:18:23,812 --> 00:18:26,731 Fail, and your journey ends here. 229 00:18:28,817 --> 00:18:33,571 Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria, 230 00:18:38,201 --> 00:18:39,703 your time starts now. 231 00:19:07,939 --> 00:19:09,316 I'm sorry. 232 00:19:32,756 --> 00:19:33,965 Shame. 233 00:19:41,973 --> 00:19:43,058 Do you submit, sire? 234 00:19:51,608 --> 00:19:52,650 On your knees. 235 00:20:03,953 --> 00:20:09,250 Arise, Sir Lancelot, Knight of Camelot. 236 00:20:17,175 --> 00:20:20,011 Who is this man? He seems to have come out of nowhere. 237 00:20:20,720 --> 00:20:24,516 I know. He's been a bit of a surprise to all of us. 238 00:20:24,849 --> 00:20:27,477 You do us a great honor, Sir Lancelot. 239 00:20:27,685 --> 00:20:30,605 The knighthood is the very foundation of Camelot. 240 00:20:30,688 --> 00:20:32,941 The honor is all mine, sire. 241 00:20:33,024 --> 00:20:34,943 Your father will be very proud. 242 00:20:35,026 --> 00:20:36,236 Yes, sire. 243 00:20:36,319 --> 00:20:39,322 I have not seen Lord Eldred for many years. 244 00:20:39,823 --> 00:20:41,658 Longer than I had imagined, it seems. 245 00:20:42,325 --> 00:20:45,328 Last time I saw him, he only had four sons. 246 00:20:47,414 --> 00:20:48,581 Well, 247 00:20:50,542 --> 00:20:51,626 here I am. 248 00:20:51,709 --> 00:20:55,588 Indeed you are. And I've kept you too long already. 249 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 Enjoy the celebrations. 250 00:20:57,924 --> 00:20:59,092 Sire. 251 00:21:03,513 --> 00:21:08,268 Take this seal to Geoffrey of Monmouth, the court genealogist. 252 00:21:09,269 --> 00:21:11,604 I want his opinion by morning. 253 00:21:17,277 --> 00:21:22,198 Look at him, Gaius. Does Lancelot not deserve this moment? 254 00:21:22,615 --> 00:21:24,617 I never said he didn't. 255 00:21:24,784 --> 00:21:28,037 But destiny and desserts are not the same thing. 256 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 You played God, Merlin. 257 00:21:30,206 --> 00:21:32,542 You set him on a path of your choosing. 258 00:21:32,625 --> 00:21:36,212 Tonight, you brought him triumph, but who knows what the future may hold. 259 00:21:36,880 --> 00:21:39,007 Yeah, I don't know what it said on your invitation, 260 00:21:39,090 --> 00:21:42,385 but on mine, it said, "Celebration?" 261 00:21:43,970 --> 00:21:46,890 Point taken. Don't come back too late. 262 00:21:46,973 --> 00:21:48,224 All right. 263 00:22:04,073 --> 00:22:05,283 Here's trouble. 264 00:22:06,326 --> 00:22:11,247 Tell me, do you think her beautiful? 265 00:22:13,416 --> 00:22:16,002 Yes, sire, I do. 266 00:22:17,170 --> 00:22:20,340 Yeah, I suppose she is. 267 00:22:23,760 --> 00:22:25,261 You know what? 268 00:22:26,012 --> 00:22:28,306 I think our Sir Lancelot might have eyes for you, Gwen. 269 00:22:28,598 --> 00:22:30,141 Don't be silly. 270 00:22:30,266 --> 00:22:32,393 So what if he did? Would that really be so bad? 271 00:22:32,477 --> 00:22:34,312 He's not really my type. 272 00:22:34,437 --> 00:22:36,064 There's a surprise. 273 00:22:36,147 --> 00:22:39,108 Sometimes, Guinevere, I wonder if you'd know 274 00:22:39,192 --> 00:22:42,570 what your type was if he was standing right next to you. 275 00:22:42,654 --> 00:22:44,822 You're probably right. 276 00:22:45,114 --> 00:22:46,449 Thank you. 277 00:22:50,620 --> 00:22:54,791 So, come on. Just for the sake of argument. If you had to, 278 00:22:55,458 --> 00:22:57,252 Arthur or Lancelot? 279 00:22:57,335 --> 00:22:59,003 But I don't have to and I never will. 280 00:22:59,128 --> 00:23:00,713 Oh, you are no fun, Gwen. 281 00:23:03,967 --> 00:23:09,681 Ladies and gentleman, please join me in a toast 282 00:23:10,807 --> 00:23:12,267 to our new recruit. 283 00:23:12,350 --> 00:23:16,187 Our new knight of Camelot, Sir Lancelot. 284 00:23:30,660 --> 00:23:33,788 Two yards of ale? Two miles more like it. 285 00:23:33,871 --> 00:23:35,206 Good morning, gentlemen. 286 00:23:35,331 --> 00:23:38,251 Don't look at it, don't smell it. Just down it in one. 287 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Better? Good. 288 00:23:49,554 --> 00:23:52,515 Can't have you nodding off first day on the job, Lancelot. 289 00:23:52,599 --> 00:23:54,726 That's Sir Lancelot, if you don't mind. 290 00:23:59,063 --> 00:24:00,398 What are you doing? 291 00:24:00,523 --> 00:24:02,025 King's orders. 292 00:24:03,943 --> 00:24:05,111 Stop! 293 00:24:10,533 --> 00:24:11,743 Tell him what you told me. 294 00:24:12,869 --> 00:24:14,412 These credentials are faked. 295 00:24:15,121 --> 00:24:18,791 The seal itself is faultless, forgery of the highest possible standard. 296 00:24:18,875 --> 00:24:20,543 But a forgery, it must be. 297 00:24:21,044 --> 00:24:25,256 There is no record of a fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 298 00:24:26,883 --> 00:24:28,009 Therefore he... 299 00:24:28,092 --> 00:24:31,387 Lied. Do you deny it? 300 00:24:33,222 --> 00:24:34,557 No, sire. 301 00:24:36,559 --> 00:24:39,479 You have broken the first code of Camelot. 302 00:24:40,313 --> 00:24:43,608 You have brought shame upon yourself and upon us. 303 00:24:44,150 --> 00:24:46,736 You are not worthy of the knighthood bestowed upon you. 304 00:24:47,403 --> 00:24:51,115 You never were. And you never will be. 305 00:24:52,825 --> 00:24:54,911 Get him out of my sight. 306 00:25:00,291 --> 00:25:01,584 Sire... 307 00:25:01,751 --> 00:25:03,920 Do you contest my judgment? 308 00:25:04,420 --> 00:25:06,756 His deception was inexcusable. 309 00:25:08,257 --> 00:25:10,843 But he meant no harm, sire. I am sure of it. 310 00:25:10,927 --> 00:25:12,970 He only wished to serve. 311 00:25:14,681 --> 00:25:17,308 The first code is a sacred bond of trust. 312 00:25:17,433 --> 00:25:19,769 It is what binds the knights together. 313 00:25:21,312 --> 00:25:23,106 How can you trust a man who's lied to you? 314 00:25:38,287 --> 00:25:39,927 I don't know what to say to you, Lancelot. 315 00:25:39,997 --> 00:25:42,458 - You're not to blame. - Yes, I am. 316 00:25:43,626 --> 00:25:45,670 I pushed you. I made you lie. 317 00:25:45,795 --> 00:25:47,630 The choice was mine. 318 00:25:47,964 --> 00:25:51,467 My punishment is mine to bear and mine to bear alone. 319 00:25:51,634 --> 00:25:53,154 I wish there was something I could do. 320 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 There is. 321 00:25:55,847 --> 00:25:58,182 You can stop blaming yourself. 322 00:25:59,726 --> 00:26:00,786 - Merlin? - Whatever you do, 323 00:26:00,810 --> 00:26:02,270 don't say, "I told you so." 324 00:26:02,353 --> 00:26:05,857 I have no wish to gloat, Merlin. What's done is done. 325 00:26:06,315 --> 00:26:08,901 Here, come and take a look at this. 326 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 I've realized my mistake. 327 00:26:13,990 --> 00:26:16,051 I've been looking for the creature in the wrong place, 328 00:26:16,075 --> 00:26:18,995 in the records of all known living things in the kingdom. 329 00:26:19,078 --> 00:26:20,329 And then I thought, 330 00:26:20,413 --> 00:26:24,041 what about creatures only recorded in legend, in myth? 331 00:26:24,709 --> 00:26:26,627 And I discovered this. 332 00:26:26,711 --> 00:26:29,255 That is it! That's the monster! 333 00:26:49,609 --> 00:26:51,903 On me! On me! 334 00:27:04,582 --> 00:27:07,293 Defense! 335 00:27:29,398 --> 00:27:30,900 What's happening? 336 00:28:06,769 --> 00:28:08,020 Charge! 337 00:28:14,819 --> 00:28:16,028 On me! 338 00:29:30,353 --> 00:29:34,732 You said your knights were the best in the land, and you proved that today. 339 00:29:34,857 --> 00:29:36,734 All I know is that it's still out there. 340 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 Let's not wait for it. 341 00:29:38,361 --> 00:29:41,405 The kingdom has been menaced by this creature for too long. 342 00:29:41,530 --> 00:29:42,865 We finish this now. 343 00:29:43,240 --> 00:29:44,825 Sire, if I may? 344 00:29:44,909 --> 00:29:45,993 Gaius? 345 00:29:46,077 --> 00:29:50,081 I've been researching this creature, sire. I believe it to be a griffin. 346 00:29:50,539 --> 00:29:53,125 A griffin? What's in a name? 347 00:29:53,292 --> 00:29:55,127 The griffin is a creature of magic. 348 00:29:56,879 --> 00:29:58,673 I don't have time for this, physician... 349 00:29:58,756 --> 00:30:03,010 It is born of magic, sire. And it can only be killed by magic. 350 00:30:03,094 --> 00:30:05,137 You are mistaken. 351 00:30:05,221 --> 00:30:07,556 It is a creature of flesh and blood like any other. 352 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 Arthur proved that today. 353 00:30:09,392 --> 00:30:10,977 I'm not so sure, Father. 354 00:30:11,060 --> 00:30:12,979 I think there may be some truth in what he says. 355 00:30:13,062 --> 00:30:14,313 What truth? 356 00:30:14,397 --> 00:30:15,648 The griffin was unharmed, sire. 357 00:30:15,731 --> 00:30:17,291 Our weapons seemed useless against him. 358 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 Useless? I think not. 359 00:30:21,278 --> 00:30:23,656 No. It has tasted our steel once. 360 00:30:23,739 --> 00:30:26,117 The next time will be its last. 361 00:30:26,951 --> 00:30:28,828 When will your knights be ready to ride again? 362 00:30:29,495 --> 00:30:31,080 An hour, maybe two. 363 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 Good. We finish this tonight. 364 00:30:49,015 --> 00:30:53,144 Is it true? The griffin can only be killed by magic? 365 00:30:53,269 --> 00:30:55,604 Yes, Merlin. I'm certain of it. 366 00:30:55,688 --> 00:30:57,815 If Arthur rides out against it, he'll die. 367 00:30:57,940 --> 00:31:01,444 Then he must be stopped. Uther must see reason. 368 00:31:01,861 --> 00:31:05,448 Where magic is concerned, our King is blind to reason. 369 00:31:08,325 --> 00:31:12,455 And yet, magic is our only hope. 370 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 You're not suggesting... 371 00:31:17,626 --> 00:31:19,170 It is your destiny, Merlin. 372 00:31:20,004 --> 00:31:22,381 The true purpose of your magic. 373 00:31:23,132 --> 00:31:25,968 You saw it, Gaius. I can't go up against that thing. 374 00:31:26,052 --> 00:31:29,722 But if you do not, then Arthur will surely perish. 375 00:31:30,806 --> 00:31:33,142 No, no. This is madness. 376 00:31:34,185 --> 00:31:36,645 I don't have magic that powerful. There must be another way. 377 00:31:36,729 --> 00:31:38,105 This is the only way. 378 00:31:38,189 --> 00:31:39,648 Do you even care what happens to me? 379 00:31:39,899 --> 00:31:41,942 "Oh, just do this, Merlin, do that, Merlin. 380 00:31:42,026 --> 00:31:43,295 "Go and kill the griffin, Merlin. 381 00:31:43,319 --> 00:31:44,963 "I'll just sit here and warm my feet by the fire." 382 00:31:44,987 --> 00:31:46,155 Merlin! 383 00:31:50,910 --> 00:31:52,578 Merlin. 384 00:31:53,662 --> 00:31:56,707 You are the only thing I care about in all this world. 385 00:31:58,209 --> 00:32:01,378 I would give my life for you without a thought. 386 00:32:02,671 --> 00:32:06,300 But for what? I cannot save Arthur. 387 00:32:06,842 --> 00:32:08,719 It is not my destiny. 388 00:32:09,637 --> 00:32:10,971 You know. 389 00:32:15,976 --> 00:32:17,353 I'm sorry. 390 00:32:18,521 --> 00:32:20,523 I don't know what else I can say. 391 00:32:20,606 --> 00:32:22,691 Then I'll say it for you. 392 00:32:24,652 --> 00:32:28,072 We have two hours to find a way to kill that thing. 393 00:32:33,744 --> 00:32:36,372 I should have known. How could I have been so stupid? 394 00:32:36,455 --> 00:32:39,015 You don't sound like a knight. You don't even look like a knight. 395 00:32:39,125 --> 00:32:41,293 - I'm sorry. - I'm sorry, too. 396 00:32:43,129 --> 00:32:45,256 Because, Lancelot, you fight like a knight. 397 00:32:46,715 --> 00:32:48,217 And I need... 398 00:32:50,594 --> 00:32:52,263 Camelot needs... 399 00:32:53,139 --> 00:32:54,723 The creature... 400 00:32:56,600 --> 00:32:58,477 We could not Kill it. 401 00:33:00,146 --> 00:33:01,981 I have never faced its like. 402 00:33:02,064 --> 00:33:04,942 I faced it myself, sire. Some days past. 403 00:33:05,359 --> 00:33:06,902 I struck it full-square. 404 00:33:07,486 --> 00:33:09,613 I wondered how it endured. 405 00:33:09,822 --> 00:33:13,325 There are those that believe this creature, 406 00:33:13,492 --> 00:33:15,452 this griffin, 407 00:33:17,079 --> 00:33:20,791 is a creature of magic. That only magic can destroy it. 408 00:33:21,792 --> 00:33:22,918 Do you believe this? 409 00:33:24,378 --> 00:33:26,881 It doesn't matter what I believe. 410 00:33:27,089 --> 00:33:29,633 The use of magic is not permitted. 411 00:33:30,467 --> 00:33:33,304 The knights must prevail with steel and sinew alone. 412 00:33:33,387 --> 00:33:34,555 Sire. 413 00:33:35,139 --> 00:33:37,433 There is a horse waiting outside. 414 00:33:38,517 --> 00:33:40,227 Thank you. Thank you, sire. 415 00:33:40,311 --> 00:33:41,395 Lancelot, 416 00:33:43,522 --> 00:33:45,608 take it and never return to this place. 417 00:33:46,942 --> 00:33:49,904 No. No, please. 418 00:33:51,530 --> 00:33:54,658 It's not my freedom I seek. I only wish to serve with honor. 419 00:33:54,742 --> 00:33:56,535 - I Know. - Then let me ride with you, sire. 420 00:33:56,619 --> 00:33:58,954 I cannot. 421 00:33:59,622 --> 00:34:02,124 My father knows nothing of this. I release you myself. 422 00:34:02,208 --> 00:34:05,711 But I can do no more. Now go before I change my mind. 423 00:34:17,473 --> 00:34:18,682 There. 424 00:34:20,768 --> 00:34:23,020 You must do this for Arthur. 425 00:34:25,898 --> 00:34:28,776 I've never cast a spell of enchantment this powerful. 426 00:34:28,859 --> 00:34:30,986 Nothing less will kill it. 427 00:34:31,362 --> 00:34:33,948 Here. Try. 428 00:34:38,661 --> 00:34:41,413 You have it within you. I know you do. 429 00:35:04,436 --> 00:35:07,898 Don't worry, Merlin. We have plenty of time. 430 00:35:12,236 --> 00:35:13,779 I'm sorry to disturb you, my lady. 431 00:35:13,862 --> 00:35:15,239 Lancelot, what are you doing here? 432 00:35:15,322 --> 00:35:16,657 I have no time to explain. 433 00:35:16,740 --> 00:35:18,426 I need weapons and armor. The best you've got. 434 00:35:18,450 --> 00:35:19,618 But what's this all about? 435 00:35:19,702 --> 00:35:21,370 Arthur stands in mortal peril. 436 00:35:21,453 --> 00:35:23,122 I must do what I can to protect him. 437 00:35:23,414 --> 00:35:25,416 It's my duty. Knight or not. 438 00:35:26,250 --> 00:35:28,210 You really believe that, don't you? 439 00:35:28,294 --> 00:35:29,795 Yes, my lady. 440 00:35:30,087 --> 00:35:33,507 Lancelot, I don't believe I have ever met your like before. 441 00:35:33,590 --> 00:35:36,677 Guinevere, if I should not return... 442 00:35:36,760 --> 00:35:39,471 Don't go, Lancelot. Please. 443 00:35:46,103 --> 00:35:47,563 But go I must. 444 00:35:56,822 --> 00:35:58,198 It's time. 445 00:36:29,480 --> 00:36:31,231 Don't worry, Merlin. I know you're trying. 446 00:36:31,315 --> 00:36:33,875 And I'm failing and if Arthur dies because I'm not good enough... 447 00:36:33,942 --> 00:36:35,069 Merlin! 448 00:36:35,152 --> 00:36:36,236 Merlin! 449 00:36:36,320 --> 00:36:38,238 Lancelot's riding out to kill the griffin! 450 00:36:38,322 --> 00:36:39,615 He's what? 451 00:36:42,576 --> 00:36:43,827 Merlin! 452 00:36:47,623 --> 00:36:49,666 - I'm coming with you. - No, you're not. 453 00:36:49,750 --> 00:36:50,918 Just try and stop me. 454 00:36:51,001 --> 00:36:52,336 Merlin, you're not a soldier. 455 00:36:52,419 --> 00:36:53,837 You said it yourself, Lancelot. 456 00:36:53,921 --> 00:36:56,673 Arthur needs all the help he can get. Now let's go! 457 00:37:19,613 --> 00:37:21,073 For Camelot! 458 00:37:22,074 --> 00:37:23,784 For Camelot! 459 00:37:59,486 --> 00:38:00,737 Arthur! 460 00:38:03,157 --> 00:38:04,324 Well? 461 00:38:04,825 --> 00:38:06,243 He's alive. 462 00:38:46,033 --> 00:38:48,660 Okay, Merlin. It's now or never. 463 00:39:59,147 --> 00:40:00,732 Yes! 464 00:40:17,416 --> 00:40:18,625 Lancelot... 465 00:40:19,251 --> 00:40:20,502 Sire... 466 00:40:21,795 --> 00:40:23,213 You did it! 467 00:40:24,631 --> 00:40:26,675 You killed it, Lancelot! 468 00:40:31,138 --> 00:40:32,556 You did it? 469 00:40:32,973 --> 00:40:34,308 I did it. 470 00:40:35,183 --> 00:40:36,560 Thank God! 471 00:40:46,778 --> 00:40:48,697 You did it, my son, you did it! 472 00:40:48,780 --> 00:40:51,825 Not I, Father. It was Lancelot. 473 00:40:54,494 --> 00:40:55,704 What's he doing here? 474 00:40:56,288 --> 00:40:57,873 Father, I can explain. 475 00:40:57,956 --> 00:41:00,500 You! Wait outside! 476 00:41:06,048 --> 00:41:08,175 You had no right... 477 00:41:12,054 --> 00:41:13,889 What are they doing? 478 00:41:14,014 --> 00:41:15,724 Deciding my fate. 479 00:41:16,642 --> 00:41:19,686 I confess it, sire. I released him and I'll take the consequences. 480 00:41:19,770 --> 00:41:22,272 But surely, Lancelot's actions change things. 481 00:41:22,356 --> 00:41:25,651 His actions change nothing. He broke the code! 482 00:41:25,734 --> 00:41:27,653 He laid down his life for me! 483 00:41:29,529 --> 00:41:31,406 He served with honor! 484 00:41:33,116 --> 00:41:36,078 I see you feel strongly about this, Arthur. 485 00:41:39,122 --> 00:41:41,792 Under the circumstances, a pardon perhaps... 486 00:41:41,875 --> 00:41:43,794 No. Not good enough, Father. 487 00:41:45,253 --> 00:41:48,423 You must restore Lancelot to his rightful place 488 00:41:49,216 --> 00:41:50,759 as a knight of Camelot. 489 00:41:50,842 --> 00:41:52,386 Never. 490 00:41:53,303 --> 00:41:57,849 The law is the law. The code bends for no man. 491 00:41:57,933 --> 00:41:59,726 Then the code is wrong! 492 00:42:04,439 --> 00:42:06,608 They'll restore your knighthood. Of course they will. 493 00:42:06,692 --> 00:42:08,318 You killed the griffin. 494 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 But I didn't kill the griffin. 495 00:42:12,864 --> 00:42:13,990 You did. 496 00:42:14,491 --> 00:42:16,243 That's ridiculous! 497 00:42:16,326 --> 00:42:20,122 I heard you. I saw you. 498 00:42:23,333 --> 00:42:24,893 Don't worry. Your secret's safe with me. 499 00:42:26,128 --> 00:42:29,297 But I cannot take the credit for what I did not do. 500 00:42:29,381 --> 00:42:32,134 There'll be no more lies. No more deceit. 501 00:42:32,926 --> 00:42:34,761 What are you going to do? 502 00:42:34,845 --> 00:42:36,888 The only thing I can do. 503 00:42:40,267 --> 00:42:41,643 What is this? 504 00:42:41,727 --> 00:42:43,562 - Let me speak! - Wait! 505 00:42:45,230 --> 00:42:46,773 I'll hear him. 506 00:42:48,692 --> 00:42:50,402 Forgive me, sire. 507 00:42:51,403 --> 00:42:53,071 I've come to bid you farewell. 508 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 What is this, Lancelot? 509 00:42:55,782 --> 00:42:58,994 I lied to you both, and now there is conflict between you. 510 00:42:59,119 --> 00:43:02,873 I cannot bear that burden. As you should not bear mine. 511 00:43:05,625 --> 00:43:08,545 I must start again, far from here. 512 00:43:09,588 --> 00:43:13,216 Then, maybe one day, fate shall grant me another chance 513 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 to prove myself a worthy knight of Camelot. 514 00:43:17,304 --> 00:43:21,641 But, Lancelot, you've already proved that to us. 515 00:43:22,517 --> 00:43:24,060 Then I must prove it to myself. 516 00:43:28,482 --> 00:43:30,025 Your Highness. 517 00:43:31,485 --> 00:43:32,652 Prince Arthur. 518 00:43:51,171 --> 00:43:53,673 Gwen? Guinevere? 519 00:44:01,848 --> 00:44:03,683 Lancelot? 520 00:44:05,393 --> 00:44:06,478 Yes. 521 00:44:06,561 --> 00:44:08,772 Come, Gwen. Busy day ahead. 522 00:44:09,856 --> 00:44:10,982 Yes, my lady. 523 00:44:14,319 --> 00:44:16,655 Perhaps you were right, Gaius. 524 00:44:16,863 --> 00:44:18,657 Perhaps I should never have got involved. 525 00:44:19,574 --> 00:44:20,951 No, Merlin. I was wrong. 526 00:44:22,035 --> 00:44:25,121 Lancelot needed you, and you needed Lancelot. 527 00:44:25,580 --> 00:44:27,791 Your destinies were entwined. 528 00:44:28,250 --> 00:44:30,085 Will he ever return? 529 00:44:30,544 --> 00:44:32,337 That, I cannot say. 530 00:44:33,421 --> 00:44:37,050 Till the next time then, Sir Lancelot. 531 00:44:58,071 --> 00:45:02,909 My name is Edwin Muirden, and I have a remedy to cure all ills. 532 00:45:03,118 --> 00:45:05,620 We cannot preserve her life for much longer. 533 00:45:05,704 --> 00:45:07,831 She has hours, maybe less. 534 00:45:07,998 --> 00:45:09,207 You have magic? 535 00:45:09,291 --> 00:45:12,377 I wonder what Uther will do? Probably have him burned. 536 00:45:13,628 --> 00:45:15,422 Find Edwin. 38770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.