All language subtitles for MRL04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:04,922 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,006 --> 00:00:10,094 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,178 --> 00:00:12,930 His name, Merlin. 4 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 Merlin. 5 00:01:13,324 --> 00:01:17,453 Camelot welcomes you, Lord Bayard of Mercia. 6 00:01:18,371 --> 00:01:22,500 The treaty we sign today marks an end to war 7 00:01:23,167 --> 00:01:25,711 and the beginning to a new friendship between our people. 8 00:02:19,557 --> 00:02:22,018 Why do I always get landed with the donkey work? 9 00:02:22,101 --> 00:02:24,061 You're a servant, Merlin, it's what you do. 10 00:02:24,687 --> 00:02:27,207 My arms will be a foot longer by the time I get this lot inside. 11 00:02:27,273 --> 00:02:29,942 It's character building, as the old proverb says, 12 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 "Hard work breeds... 13 00:02:34,572 --> 00:02:35,740 "A harder soul." 14 00:02:36,073 --> 00:02:38,273 There is no way that's a proverb. You just made that up. 15 00:02:38,701 --> 00:02:40,202 No, I didn't. 16 00:02:40,411 --> 00:02:42,121 - Sorry. - It's all right. 17 00:02:42,246 --> 00:02:43,581 Excuse me. 18 00:02:43,748 --> 00:02:46,250 Let me give you a hand with that. 19 00:02:52,131 --> 00:02:54,884 Hi. I'm Merlin. 20 00:02:54,967 --> 00:02:56,135 Kara. 21 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 You're Arthur's servant, that must be such an honor. 22 00:02:59,764 --> 00:03:01,265 Yeah, it is. 23 00:03:01,974 --> 00:03:04,643 You know, someone's got to keep the place running. 24 00:03:06,228 --> 00:03:07,730 Thank you, Merlin. 25 00:03:10,107 --> 00:03:13,652 Oh, yeah. Uh, no problem. 26 00:03:15,279 --> 00:03:17,114 It was nice meeting you. 27 00:03:24,789 --> 00:03:27,541 Shouldn't you be busy running the place? 28 00:04:30,521 --> 00:04:33,774 - When were these last cleaned? - Last year some time, 29 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 - before the feast of Beltane. - Did it end in a food fight? 30 00:04:37,278 --> 00:04:40,281 - Don't all feasts? - I wouldn't know. 31 00:04:40,364 --> 00:04:44,201 The airs and graces of the court are a mystery to me. 32 00:04:44,326 --> 00:04:46,495 Not tonight, they won't be. 33 00:04:47,371 --> 00:04:50,374 - I'm going to be at the banquet? - Not quite. 34 00:04:51,292 --> 00:04:54,712 You'll be there to make sure my cup doesn't run dry. 35 00:04:54,879 --> 00:04:57,631 If I have to sit through Bayard's boring speeches, 36 00:04:57,715 --> 00:05:00,551 I don't see why you should get out of it. 37 00:05:01,218 --> 00:05:03,554 Be sure to polish the buttons. 38 00:05:07,558 --> 00:05:09,810 Do you want to see what you'll be wearing tonight? 39 00:05:09,894 --> 00:05:11,395 Won't this do? 40 00:05:12,855 --> 00:05:15,900 No, tonight you'll be wearing 41 00:05:16,025 --> 00:05:19,737 the official ceremonial robes of the servants of Camelot. 42 00:05:27,495 --> 00:05:29,371 You can't be serious. 43 00:05:37,421 --> 00:05:39,173 - Nice hat. - Thanks. 44 00:05:51,852 --> 00:05:55,856 She's pretty, isn't she? For a handmaiden, I mean. 45 00:05:56,273 --> 00:05:58,776 She's pretty for a Princess, let alone a handmaiden. 46 00:06:11,455 --> 00:06:13,290 People of Camelot, 47 00:06:13,415 --> 00:06:16,794 for a great many years we have been mortal enemies. 48 00:06:16,961 --> 00:06:21,090 The blood of our men stains the ground from the walls of Camelot 49 00:06:21,423 --> 00:06:22,925 to the gates of Mercia. 50 00:06:23,008 --> 00:06:25,386 And though we remember those who have died, 51 00:06:25,469 --> 00:06:27,972 we mustn't allow any more to join them. 52 00:06:29,473 --> 00:06:34,061 As a symbol of our good will and of our new found friendship, 53 00:06:34,144 --> 00:06:37,147 I present these ceremonial goblets 54 00:06:38,065 --> 00:06:42,653 to you, Uther, and to your son, Arthur 55 00:06:43,112 --> 00:06:45,739 in the hope that our friendship may last. 56 00:06:45,823 --> 00:06:48,617 Merlin, I need to speak to you. 57 00:06:49,159 --> 00:06:50,995 - What is it? - Not here. Please. 58 00:06:51,120 --> 00:06:53,455 I don't know who else to tell. 59 00:06:53,789 --> 00:06:57,334 Tonight we toast to a new beginning for our peoples. 60 00:06:57,418 --> 00:07:00,337 We look towards a future free from the toils of war. 61 00:07:03,007 --> 00:07:06,176 It wasn't until I saw him give the goblet to Arthur that I realized... 62 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Slow down, start from the beginning. 63 00:07:08,470 --> 00:07:10,848 Two days ago, I was bringing Bayard his evening meal, 64 00:07:10,931 --> 00:07:13,159 we're supposed to knock, he didn't expect me to walk in... 65 00:07:13,183 --> 00:07:14,852 So, what're you trying to say? 66 00:07:14,935 --> 00:07:17,271 If he knows I said anything he will kill me. 67 00:07:17,396 --> 00:07:20,232 I will not let that happen to you, I promise. 68 00:07:20,316 --> 00:07:21,942 Please, tell me what you saw. 69 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 Bayard is no friend of Camelot. 70 00:07:24,653 --> 00:07:26,739 He craves the kingdom for himself. 71 00:07:26,822 --> 00:07:28,073 Kara... 72 00:07:29,700 --> 00:07:32,328 Tell me, what has Bayard done with the goblet? 73 00:07:32,411 --> 00:07:34,496 He believes that if he kills Arthur, 74 00:07:34,580 --> 00:07:36,957 Uther's spirit will be broken and Camelot will fall. 75 00:07:37,041 --> 00:07:38,417 What has he done with the goblet? 76 00:07:38,500 --> 00:07:40,300 - I saw him putting something in it... - What? 77 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 - I shouldn't, he'll kill me. - Please tell me. 78 00:07:45,049 --> 00:07:46,383 Was it poison? 79 00:07:53,599 --> 00:07:57,478 And may the differences from our past remain there. 80 00:07:58,520 --> 00:08:02,733 To your health, Uther, Arthur, 81 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 the Lady Morgana, 82 00:08:08,322 --> 00:08:10,240 the people of Camelot. 83 00:08:11,158 --> 00:08:14,328 And to fallen warriors on both sides. 84 00:08:17,581 --> 00:08:20,250 Stop! It's poisoned! Don't drink it. 85 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 - What? - Merlin, what're you doing? 86 00:08:28,300 --> 00:08:31,929 Bayard laced Arthur's goblet with poison. 87 00:08:32,012 --> 00:08:33,806 This is an outrage! 88 00:08:34,598 --> 00:08:38,977 Order your men to put down their swords, you're outnumbered. 89 00:08:41,814 --> 00:08:45,651 I will not allow this insult to go unchallenged. 90 00:08:45,734 --> 00:08:48,362 On what grounds do you base this accusation? 91 00:08:48,445 --> 00:08:49,905 I'll handle this. 92 00:08:49,988 --> 00:08:54,034 Merlin, you idiot, have you been at the sloe gin again? 93 00:08:54,118 --> 00:08:56,578 Unless you want to be strung up 94 00:08:56,662 --> 00:09:00,332 you'll tell me why you think it's poisoned. Now. 95 00:09:00,749 --> 00:09:03,168 - He was seen lacing it. - By whom? 96 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 I can't say. 97 00:09:06,547 --> 00:09:08,716 I won't listen to this anymore. 98 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Pass me the goblet. 99 00:09:15,305 --> 00:09:17,766 - If you're telling the truth... - lam. 100 00:09:17,850 --> 00:09:19,685 Then you have nothing to fear, do you? 101 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 No. If this does prove to be poisoned, 102 00:09:29,278 --> 00:09:31,780 I want the pleasure of killing you myself. 103 00:09:36,368 --> 00:09:37,494 He'll drink it. 104 00:09:38,120 --> 00:09:39,705 But if it is poisoned, he'll die. 105 00:09:40,164 --> 00:09:41,957 Then we'll know he was telling the truth. 106 00:09:42,040 --> 00:09:44,960 - And what if he lives? - Then you have my apologies 107 00:09:45,043 --> 00:09:47,171 and you can do with him as you will. 108 00:09:47,254 --> 00:09:49,006 Uther, please, he's just a boy. 109 00:09:49,089 --> 00:09:50,409 He doesn't know what he's saying. 110 00:09:50,799 --> 00:09:52,468 Then you should've schooled him better. 111 00:09:52,551 --> 00:09:55,512 Merlin, apologize. This is a mistake. I'll drink it. 112 00:09:55,596 --> 00:09:57,973 No, no, no, no. It's all right. 113 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 - It's fine. - He's all yours. 114 00:10:55,072 --> 00:10:57,658 - It's poisoned. - Guards, seize them! 115 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 Merlin. Can you hear me? 116 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 We have to get him back to my chambers. 117 00:11:10,420 --> 00:11:13,882 Bring the goblet. We need to identify the poison. 118 00:11:16,635 --> 00:11:20,305 Lay him on the bed. Quickly. He's struggling to breathe. 119 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 Gwen, fetch me some water and a towel. 120 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 - Is he going to be all right? - He's burning up. 121 00:11:26,895 --> 00:11:29,147 - You can cure him, can't you, Gaius? - I won't know 122 00:11:29,231 --> 00:11:32,568 until I can identify the poison. Pass me the goblet. 123 00:11:37,030 --> 00:11:40,951 Ah, there's something stuck on the inside. 124 00:11:41,034 --> 00:11:42,035 What is it? 125 00:11:42,119 --> 00:11:44,955 It looks like a flower petal of some kind. 126 00:11:46,081 --> 00:11:48,375 - His brow's on fire. - Keep him cool. 127 00:11:48,500 --> 00:11:50,794 It'll help control his fever. 128 00:12:05,601 --> 00:12:08,437 The petal comes from the Mortaeus Flower. 129 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 It says here that someone poisoned by the Mortaeus can only be saved 130 00:12:11,648 --> 00:12:15,402 by a potion made from the leaf of the very same flower. 131 00:12:16,028 --> 00:12:19,364 It can only be found in the caves deep beneath the forest of Baloch. 132 00:12:20,741 --> 00:12:23,952 The flower grows on the roots of the Mortaeus tree. 133 00:12:24,828 --> 00:12:26,705 That doesn't look particularly friendly. 134 00:12:26,788 --> 00:12:30,459 A cockatrice, it guards the forest. Its venom is potent. 135 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 A single drop would mean certain death. 136 00:12:33,128 --> 00:12:35,505 "Few who have crossed the mountains of Isgard 137 00:12:35,589 --> 00:12:39,801 "in search of the Mortaeus Flower have made it back alive." 138 00:12:47,643 --> 00:12:50,395 - Sounds like fun. - Arthur, it's too dangerous. 139 00:12:50,479 --> 00:12:53,273 If I don't get the antidote, what happens to Merlin? 140 00:12:53,982 --> 00:12:56,902 The Mortaeus induces a slow and painful death. 141 00:12:57,152 --> 00:12:59,363 He may hold out for four, maybe five days 142 00:12:59,446 --> 00:13:00,656 but not for much longer. 143 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 Eventually he will die. 144 00:13:23,053 --> 00:13:25,764 My lady. I am so sorry, I haven't been here to attend to you. 145 00:13:25,847 --> 00:13:28,725 Don't worry. I'm all right. How's Merlin? 146 00:13:29,267 --> 00:13:32,396 If Arthur comes back with the antidote in time, he'll be fine. 147 00:13:32,479 --> 00:13:37,526 Then he'll be fine. You should be with him. I'll manage. 148 00:13:38,360 --> 00:13:41,905 - I know what he means to you. Go. - Thank you. 149 00:13:45,659 --> 00:13:47,345 What's the point of having people to taste for you 150 00:13:47,369 --> 00:13:48,680 if you're going to get yourself killed anyway. 151 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 I won't fail, no matter what you think. 152 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Arthur, you are my only son and heir. 153 00:13:52,624 --> 00:13:55,377 I can't risk losing you for the sake of some serving boy. 154 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 Because his life's worthless? 155 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 No, because it's worth less than yours. 156 00:13:59,297 --> 00:14:01,925 I can save him. Let me take some men. 157 00:14:02,009 --> 00:14:03,611 - No. - We'll find the antidote and return it. 158 00:14:03,635 --> 00:14:04,845 - No. - Why not? 159 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Because one day I will be dead and Camelot will need a king. 160 00:14:09,641 --> 00:14:11,953 I'm not gonna let you jeopardize the future of this kingdom 161 00:14:11,977 --> 00:14:14,396 - over some fool's errand. - It's not a fool's errand. 162 00:14:14,479 --> 00:14:16,606 - Gaius says that if we can... - "Gaius says"? 163 00:14:16,690 --> 00:14:18,316 That's exactly what makes it so. 164 00:14:18,442 --> 00:14:22,362 Please, Father, he saved my life. 165 00:14:24,281 --> 00:14:26,700 I can't stand by and watch him die. 166 00:14:26,783 --> 00:14:28,160 Then don't look. 167 00:14:30,037 --> 00:14:33,206 This boy won't be the last to die on your behalf. 168 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 You're going to be King, it's something you'll have to get used to. 169 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 - I can't accept that. - You're not going. 170 00:14:39,129 --> 00:14:42,591 - You can't stop me. - Damn it, Arthur! That's an end to it. 171 00:14:42,674 --> 00:14:44,718 You're not leaving this castle tonight! 172 00:15:00,150 --> 00:15:01,651 Say what you like about the food, 173 00:15:01,777 --> 00:15:04,071 but you can't beat our feasts for entertainment. 174 00:15:04,154 --> 00:15:06,466 Morgana, I'm sorry, I should've made sure you were all right. 175 00:15:06,490 --> 00:15:07,949 Disappointed actually. 176 00:15:08,033 --> 00:15:10,636 I was looking forward to clumping a couple around the head with a ladle. 177 00:15:10,660 --> 00:15:12,860 I'm sure the guards could've handled Bayard and his men. 178 00:15:12,913 --> 00:15:15,332 Yeah, but why let the boys have all the fun? 179 00:15:15,415 --> 00:15:18,502 Morgana, you shouldn't get involved. It's dangerous. 180 00:15:18,585 --> 00:15:20,712 Spare me the lecture, I've already had it from Uther. 181 00:15:20,837 --> 00:15:24,174 If it's any consolation, you weren't the only one. 182 00:15:24,883 --> 00:15:27,052 Not that I listened to him. 183 00:15:27,594 --> 00:15:29,572 Sometimes, you've got to do what you think is right 184 00:15:29,596 --> 00:15:31,348 and damn the consequences. 185 00:15:35,102 --> 00:15:37,854 - You think I should go? - Doesn't matter what I think. 186 00:15:38,271 --> 00:15:40,857 If I don't make it back, who'll be the next King of Camelot? 187 00:15:42,442 --> 00:15:44,611 There's more than just my life at stake. 188 00:15:44,694 --> 00:15:47,531 And what kind of King will Camelot want? 189 00:15:48,865 --> 00:15:52,661 One that would risk his life to save that of a lowly servant 190 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 or one who does what his father tells him to? 191 00:16:02,546 --> 00:16:05,132 Halt! Stop! 192 00:16:18,103 --> 00:16:19,938 He's getting hotter. 193 00:16:31,074 --> 00:16:34,703 - What language is that? - None. The fever has taken hold. 194 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 None of those words are his own. 195 00:16:38,081 --> 00:16:39,916 His pulse is weaker. 196 00:16:43,920 --> 00:16:46,423 - What is it? - That can't be right. 197 00:16:47,132 --> 00:16:50,010 The rash is not supposed to appear until the final stage. 198 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 What does that mean? 199 00:16:55,932 --> 00:16:58,560 It says here that once a rash appears, 200 00:16:58,643 --> 00:17:01,104 death will follow within two days. 201 00:17:01,563 --> 00:17:02,898 You said he had four days. 202 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 Something's increased the flower's potency. 203 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 It warns that the effect of the Mortaeus will be more rapid 204 00:17:12,657 --> 00:17:15,994 if an enchantment is used during the flower's preparation. 205 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 An enchantment? But Bayard's no sorcerer. 206 00:17:19,122 --> 00:17:21,750 - No, he isn't. - Then, who did this? 207 00:17:24,461 --> 00:17:29,007 It can't have been. She wouldn't dare come here. 208 00:17:31,468 --> 00:17:33,470 - Unless... - Unless what? 209 00:17:33,595 --> 00:17:35,680 - What happened to that girl? - Which girl? 210 00:17:36,097 --> 00:17:38,266 Just before Merlin burst in to the hall, 211 00:17:38,350 --> 00:17:40,727 one of Bayard's serving girls took him outside. 212 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 She had dark hair, very beautiful. 213 00:17:43,688 --> 00:17:45,482 Find her. Quickly. 214 00:17:49,486 --> 00:17:51,321 Arthur... 215 00:18:13,051 --> 00:18:15,428 I expressly ordered Arthur not to go! 216 00:18:15,512 --> 00:18:18,223 - I see it worked like a charm, too. - Not another word. 217 00:18:18,515 --> 00:18:19,683 My lips are sealed. 218 00:18:19,975 --> 00:18:21,494 I should've put him under lock and key. 219 00:18:21,518 --> 00:18:23,496 You can't chain him up every time he disagrees with you. 220 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Just you watch me. 221 00:18:25,981 --> 00:18:28,900 I will not be disobeyed, especially by my own son! 222 00:18:29,401 --> 00:18:31,486 No, of course you won't. 223 00:18:39,494 --> 00:18:41,871 You knew about this, didn't you? 224 00:18:42,163 --> 00:18:45,542 Morgana? Don't lie to me. 225 00:18:46,418 --> 00:18:48,378 Arthur's old enough to make decisions for himself. 226 00:18:48,420 --> 00:18:51,423 - He's just a boy. - Have you seen your son recently? 227 00:18:54,050 --> 00:18:55,650 You have to let him make his own mind up. 228 00:18:55,677 --> 00:18:58,596 Even if it means letting him go to his death? 229 00:19:33,923 --> 00:19:35,592 Let me guess, she wasn't there. 230 00:19:35,717 --> 00:19:38,887 No one has seen her since the banquet. Who is she? 231 00:19:39,137 --> 00:19:42,390 - Not who she claims to be. - But you know, don't you? 232 00:19:42,474 --> 00:19:46,519 Kara. Though that's not her name, not her real name anyway. 233 00:19:46,603 --> 00:19:50,482 - Then who is she? - A powerful sorceress. 234 00:19:51,274 --> 00:19:54,235 Well, we should tell Uther, maybe he could send riders out after her. 235 00:19:54,319 --> 00:19:58,615 No. She'll be long gone. It's impossible to know where though. 236 00:20:00,075 --> 00:20:02,494 - Oh, no. - What? 237 00:20:02,619 --> 00:20:05,955 She knows the only place an antidote can be found is the forest of Baloch. 238 00:20:07,332 --> 00:20:09,876 Arthur could be walking into a trap. 239 00:20:10,752 --> 00:20:14,464 Arthur... Arthur... 240 00:21:10,437 --> 00:21:11,646 Hello? 241 00:21:18,027 --> 00:21:19,821 Are you all right? 242 00:21:31,624 --> 00:21:33,001 Stay back. 243 00:22:32,435 --> 00:22:34,562 It's all right, I'm not going to hurt you. 244 00:22:35,939 --> 00:22:37,607 Who did that to you? 245 00:22:39,108 --> 00:22:40,276 My master. 246 00:22:42,362 --> 00:22:45,031 I ran away from him, but then I got lost. 247 00:22:45,448 --> 00:22:49,202 - Please, don't leave me. - I won't. I'm not going to. 248 00:22:49,953 --> 00:22:53,081 - You can take me away from here? - Not yet. 249 00:22:54,916 --> 00:22:57,293 There's something I have to do first. 250 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 Why have you come to the caves? 251 00:23:05,760 --> 00:23:09,097 I'm looking for something and it can only be found here. 252 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 What is it? 253 00:23:13,560 --> 00:23:16,145 I know this place. I could help you. 254 00:23:17,939 --> 00:23:21,651 It's a type of flower that only grows inside the cave. It's very rare. 255 00:23:22,610 --> 00:23:24,445 The Mortaeus Flower? 256 00:23:25,572 --> 00:23:28,658 I know where they are. I'll show you. 257 00:24:00,690 --> 00:24:03,443 Arthur, it's a trap. 258 00:24:05,194 --> 00:24:06,654 It's a trap. 259 00:24:07,155 --> 00:24:10,533 - His fever's getting worse, isn't it? - The poison's setting in. 260 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Could you fetch me some more wolfbane? 261 00:24:26,382 --> 00:24:27,967 Yes, of course. 262 00:24:33,222 --> 00:24:36,184 Merlin, you must fight it. 263 00:24:46,402 --> 00:24:47,987 There they are. 264 00:25:08,383 --> 00:25:10,009 Keep back from the edge. 265 00:25:10,093 --> 00:25:13,388 Don't worry. We'll be out of here soon. 266 00:25:36,077 --> 00:25:37,286 What're you doing? 267 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 - I expected so much more. - Who are you? 268 00:25:59,100 --> 00:26:00,977 The last face you'll ever see. 269 00:26:06,399 --> 00:26:08,568 It seems we have a visitor. 270 00:26:41,809 --> 00:26:46,439 Very good, but he won't be the last. 271 00:26:47,648 --> 00:26:50,485 I'll let his friends finish you off, Arthur Pendragon. 272 00:26:51,986 --> 00:26:54,781 It's not your destiny to die at my hand. 273 00:26:58,701 --> 00:27:00,161 Who are you? 274 00:27:06,042 --> 00:27:10,630 Arthur... It's too dark, too dark. 275 00:27:22,642 --> 00:27:24,227 Merlin. 276 00:27:28,564 --> 00:27:30,316 What're you doing? 277 00:27:42,745 --> 00:27:46,165 Come on, then, what are you waiting for? 278 00:27:47,834 --> 00:27:49,377 Finish me off! 279 00:28:19,115 --> 00:28:20,908 Leave them, Arthur. 280 00:28:27,915 --> 00:28:31,544 Go, save yourself. Follow the light. 281 00:29:36,943 --> 00:29:40,446 Faster. Go faster. 282 00:29:40,655 --> 00:29:42,365 Follow the light. 283 00:29:59,548 --> 00:30:02,051 Move. Climb. 284 00:31:05,614 --> 00:31:08,784 Inform the King. Arthur has returned to Camelot! 285 00:31:14,915 --> 00:31:16,459 What're you doing? Let me pass. 286 00:31:16,542 --> 00:31:19,128 I'm sorry, sire. You are under arrest. 287 00:31:19,420 --> 00:31:22,465 - By order of the King. - You disobeyed me. 288 00:31:22,757 --> 00:31:25,384 Of course, I did. A man's life was at stake. 289 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 Do not let Merlin die because of something I did. 290 00:31:27,887 --> 00:31:30,556 Why do you care so much? The boy's just a servant. 291 00:31:30,639 --> 00:31:32,892 He knew the danger he was putting himself in, 292 00:31:32,975 --> 00:31:36,645 he knew what would happen if he drank from that goblet, but he did it anyway. 293 00:31:36,729 --> 00:31:39,815 He saved my life. There's more. 294 00:31:41,484 --> 00:31:43,152 There was a woman at the mountain. 295 00:31:43,277 --> 00:31:45,112 She knew I was there for the flower. 296 00:31:45,738 --> 00:31:48,240 I don't think it was Bayard who tried to poison me. 297 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Of course it was. 298 00:31:55,998 --> 00:31:57,792 Gaius knows what to do with it. 299 00:31:58,793 --> 00:32:01,837 Put me in the stocks for a week, a month even, I don't care. 300 00:32:02,171 --> 00:32:05,674 Just make sure it gets to him. I'm begging you. 301 00:32:10,179 --> 00:32:11,597 No! 302 00:32:12,348 --> 00:32:17,103 You have to learn, there is a right and a wrong way of doing things. 303 00:32:17,603 --> 00:32:19,355 I'll see you're let out in a week. 304 00:32:22,108 --> 00:32:24,860 Then you can find yourself another servant. 305 00:32:49,802 --> 00:32:52,304 He hasn't got much longer. Has Arthur got the flower? 306 00:32:52,388 --> 00:32:55,057 I don't know. Uther won't allow anyone to see him. 307 00:32:56,684 --> 00:32:58,036 Is there nothing we can do to help? 308 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Only the leaf of the Mortaeus Flower can save him. 309 00:33:00,855 --> 00:33:03,149 Then we have to find out if Arthur has it. 310 00:33:03,399 --> 00:33:07,319 - I could sneak in to the dungeon. - That will be very dangerous. 311 00:33:07,403 --> 00:33:10,656 I've got to. Merlin will die if I don't. 312 00:33:14,743 --> 00:33:15,870 Be careful. 313 00:33:27,006 --> 00:33:28,924 Food for the prisoner. 314 00:33:42,271 --> 00:33:44,231 Set it down over there. 315 00:33:57,620 --> 00:33:58,954 Thank you. 316 00:34:05,211 --> 00:34:06,754 Wait a minute. 317 00:34:09,590 --> 00:34:11,717 I couldn't possibly eat this, it's disgusting. 318 00:34:13,886 --> 00:34:17,473 The state it's in, I'm not sure it's fit for anyone. 319 00:34:41,455 --> 00:34:43,332 You. Wait. 320 00:35:00,641 --> 00:35:02,101 Waste not want not, eh? 321 00:35:02,184 --> 00:35:05,479 We're not all as precious as Her Royal Highness. 322 00:35:17,324 --> 00:35:20,619 - Food for Prince Arthur. - Stay where you are! 323 00:35:26,041 --> 00:35:28,043 - How is he? - Have you got the Mortaeus? 324 00:35:28,168 --> 00:35:29,295 Here. 325 00:35:29,378 --> 00:35:31,138 His breathing's much worse. We have to hurry. 326 00:35:45,894 --> 00:35:48,731 - Why have you stopped? - The poison was created using magic. 327 00:35:48,814 --> 00:35:51,525 We may need magic to make an antidote. 328 00:35:51,692 --> 00:35:55,738 But we can't. It's forbidden, even if we could... 329 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 I'll try and make it work without. 330 00:36:02,161 --> 00:36:04,204 I need some fresh water. 331 00:37:26,078 --> 00:37:27,454 Thank you. 332 00:37:34,253 --> 00:37:35,796 Hold his nose. 333 00:37:40,259 --> 00:37:43,929 Swallow, Merlin. Swallow it. 334 00:37:54,523 --> 00:37:56,817 He's stopped breathing. 335 00:37:57,443 --> 00:38:00,320 What's happening? Gaius? 336 00:38:09,037 --> 00:38:10,998 His heart has stopped. 337 00:38:17,129 --> 00:38:18,505 He's dead? 338 00:38:21,633 --> 00:38:23,051 He can't be. 339 00:38:25,721 --> 00:38:27,181 He can't be. 340 00:38:31,226 --> 00:38:33,020 It was his destiny. 341 00:38:33,979 --> 00:38:35,522 It's my fault. 342 00:38:36,732 --> 00:38:39,526 If I'd have got here sooner, if I'd have been quicker... 343 00:38:41,195 --> 00:38:42,404 No, no. 344 00:38:44,323 --> 00:38:45,699 It was me. 345 00:38:50,370 --> 00:38:52,998 I should've looked after him better. 346 00:38:55,584 --> 00:38:57,169 It's my fault. 347 00:38:59,755 --> 00:39:02,341 That's disgusting. You should be ashamed of yourself. 348 00:39:02,424 --> 00:39:04,426 You're old enough to be her grandfather. 349 00:39:04,510 --> 00:39:06,887 Merlin, you're alive. 350 00:39:07,262 --> 00:39:09,848 No, I'm a ghost come back to haunt you. 351 00:39:12,768 --> 00:39:15,771 Sorry. I'm just... I thought you were dead. 352 00:39:16,271 --> 00:39:17,689 It's fine. 353 00:39:19,608 --> 00:39:21,276 It's more than fine. 354 00:39:25,405 --> 00:39:26,949 What happened? 355 00:39:28,116 --> 00:39:30,285 The last thing I remember is drinking the wine. 356 00:39:33,539 --> 00:39:36,041 Sire? Forgive the interruption, but may I speak with you? 357 00:39:36,124 --> 00:39:39,127 - Not now. - Your Highness, it is important. 358 00:39:39,253 --> 00:39:41,630 Word of Bayard's arrest has got back to Mercia. 359 00:39:41,713 --> 00:39:44,633 - We're about to be attacked. - I fear that what I have to tell you 360 00:39:44,716 --> 00:39:49,304 may have some bearing on your plans. Please, it will only take a moment. 361 00:39:55,143 --> 00:39:57,479 - I know who tried to poison Arthur. - So do I. 362 00:39:57,563 --> 00:39:59,815 - He's locked in my dungeon. - It wasn't Bayard. 363 00:39:59,940 --> 00:40:01,567 The poison was magical 364 00:40:01,650 --> 00:40:04,945 and I'd recognize the hand that made it anywhere. 365 00:40:07,656 --> 00:40:08,949 Nimueh. 366 00:40:10,242 --> 00:40:12,661 - You must be mistaken. - I wish I was. 367 00:40:12,786 --> 00:40:15,247 It can't have been. We'd know her. 368 00:40:15,330 --> 00:40:17,499 That witch's face is not easily forgotten. 369 00:40:17,666 --> 00:40:21,753 She's a powerful sorceress, she can enchant the eye that beholds her. 370 00:40:21,837 --> 00:40:25,007 - We never knew it was her. - Have you any proof? 371 00:40:25,674 --> 00:40:29,928 The poison used against Merlin was made more potent by the use of magic. 372 00:40:30,679 --> 00:40:33,348 You're saying that she conspired with Bayard to kill Arthur? 373 00:40:33,432 --> 00:40:37,102 No. Bayard is innocent. Look at what's happening. 374 00:40:37,603 --> 00:40:39,605 This is what she's wanted all along. 375 00:40:39,688 --> 00:40:43,025 A war to bring strife and misery to Camelot. 376 00:40:43,859 --> 00:40:46,528 How long before Bayard's armies reach our walls? 377 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 A day, maybe less. 378 00:40:48,530 --> 00:40:50,699 We should send our cavalry out to meet them. 379 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Instruct your men not to leave Camelot until I give the word. 380 00:40:59,041 --> 00:41:00,208 Sire. 381 00:41:02,461 --> 00:41:05,213 You're making the right decision, sire. 382 00:41:11,219 --> 00:41:15,057 Do you think Arthur should be told the truth about Nimueh? 383 00:41:22,689 --> 00:41:27,569 Okay, let the bragging begin. How did you manage it? 384 00:41:29,738 --> 00:41:31,239 I'm not sure. 385 00:41:33,033 --> 00:41:35,243 All I do know is I had help. 386 00:41:37,746 --> 00:41:40,040 Someone knew I was in trouble 387 00:41:41,541 --> 00:41:44,086 and sent a light to guide the way. 388 00:41:45,504 --> 00:41:48,256 - Who? - I don't know. 389 00:41:50,342 --> 00:41:53,679 But whoever it was, I'm only here because of them. 390 00:41:56,390 --> 00:41:58,266 I'm glad you're back. 391 00:42:05,899 --> 00:42:07,109 Arthur, 392 00:42:09,945 --> 00:42:14,616 the woman you met in the forest, what did she tell you? 393 00:42:16,702 --> 00:42:20,956 Not much, she was too busy trying to get me killed. 394 00:42:23,959 --> 00:42:26,920 - It was strange though. - In what way? 395 00:42:30,132 --> 00:42:31,925 I was at her mercy. 396 00:42:32,134 --> 00:42:35,470 She could've finished me off but she chose not to. 397 00:42:36,638 --> 00:42:39,933 She said it wasn't my destiny to die at her hand. 398 00:42:44,396 --> 00:42:45,939 You must've been scared. 399 00:42:47,149 --> 00:42:48,984 It had its moments. 400 00:42:49,985 --> 00:42:52,487 Those who practice magic know only evil. 401 00:42:52,571 --> 00:42:56,658 They despise and seek to destroy goodness wherever they find it. 402 00:42:57,659 --> 00:43:00,162 Which is why she wanted you dead. 403 00:43:01,830 --> 00:43:03,290 She is evil. 404 00:43:06,418 --> 00:43:08,670 It sounds as if you know her. 405 00:43:10,172 --> 00:43:11,339 I do. 406 00:43:15,969 --> 00:43:19,514 To know the heart of one sorcerer is to know them all. 407 00:43:22,350 --> 00:43:26,271 You did the right thing, even though you were disobeying me. 408 00:43:31,651 --> 00:43:35,405 I'm proud of you, Arthur. Never forget that. 409 00:43:49,044 --> 00:43:50,712 Still alive then? 410 00:43:51,546 --> 00:43:53,381 Uh, yeah. Just about. 411 00:43:56,218 --> 00:43:58,929 I understand I have you to thank for that. 412 00:43:59,888 --> 00:44:01,223 Yeah, well, it was nothing. 413 00:44:01,890 --> 00:44:04,684 A half-decent servant is hard to come by. 414 00:44:06,061 --> 00:44:08,221 I was only dropping by to make sure you were all right, 415 00:44:09,272 --> 00:44:11,483 check you'd be back to work tomorrow. 416 00:44:11,566 --> 00:44:14,110 Oh, yeah, yeah, of course. Bright and early. 417 00:44:14,236 --> 00:44:15,403 Gaius. 418 00:44:17,781 --> 00:44:19,074 Arthur. 419 00:44:20,367 --> 00:44:21,743 Thank you. 420 00:44:23,954 --> 00:44:25,288 You, too. 421 00:44:27,791 --> 00:44:29,376 Get some rest. 422 00:44:34,756 --> 00:44:38,218 Arthur may give you a hard time, but at heart, he is a man of honor. 423 00:44:38,301 --> 00:44:41,638 There aren't many who would've risked what he did for a servant. 424 00:44:41,763 --> 00:44:43,032 It all would've been for nothing 425 00:44:43,056 --> 00:44:45,642 if you didn't know how to make the antidote. 426 00:44:46,476 --> 00:44:48,144 Eat your dinner. 427 00:44:50,230 --> 00:44:53,650 I still don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard? 428 00:44:53,775 --> 00:44:56,069 She could've just kept quiet and killed Arthur. 429 00:44:56,653 --> 00:45:00,490 Destroying Arthur and Camelot wasn't all she was after. 430 00:45:01,449 --> 00:45:04,077 She knew you would be forced to drink that wine. 431 00:45:04,619 --> 00:45:07,122 It was you she wanted to Kill. 432 00:45:08,915 --> 00:45:12,627 It seems someone else knows you're destined for great things, Merlin. 433 00:45:25,015 --> 00:45:27,142 I owe Lancelot my life. 434 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 I am paying for that debt the only way I can. 435 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 It's my life's ambition to join the knights of Camelot. 436 00:45:34,774 --> 00:45:36,943 Arise, Sir Lancelot. 437 00:45:37,027 --> 00:45:38,987 - If I should not return... - Don't go, Lancelot. 438 00:45:42,657 --> 00:45:45,160 Okay, Merlin. It's now or never. 34148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.