Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
Thank you.
2
00:01:27,009 --> 00:01:28,009
Hello?
3
00:01:46,530 --> 00:01:50,710
Are you okay?
4
00:01:53,010 --> 00:01:54,350
Hey, you need help?
5
00:04:36,880 --> 00:04:39,660
You scared the hell out of me. You
shouldn't be standing in the middle of
6
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
road.
7
00:04:40,880 --> 00:04:42,800
All in your gear, I could have easily
hit you.
8
00:04:48,580 --> 00:04:50,420
Elk season doesn't start until next
week.
9
00:04:53,680 --> 00:04:55,040
Why are you out here anyway, huh?
10
00:05:04,100 --> 00:05:05,160
You out here all alone?
11
00:05:09,390 --> 00:05:14,010
Dale said I can't talk to you.
12
00:05:16,130 --> 00:05:17,130
Who's Dale?
13
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
You here with you?
14
00:05:20,150 --> 00:05:21,650
Well, that depends on who's asked.
15
00:05:24,050 --> 00:05:29,370
I told him to stay off the access road
20 times last season.
16
00:05:30,430 --> 00:05:31,430
Didn't I, Skeeter?
17
00:05:33,050 --> 00:05:37,230
He much for listening, but he's an ace
for that crossbow.
18
00:05:40,270 --> 00:05:41,510
You doing a little hunting?
19
00:05:41,810 --> 00:05:44,270
No, no, ma 'am. Just a little scouting
is all.
20
00:05:45,830 --> 00:05:46,830
Good.
21
00:05:47,370 --> 00:05:51,290
Because I should remind you that hunting
off -season is a criminal offense.
22
00:05:51,630 --> 00:05:55,890
No, we would never do anything like
that. We're conservationists.
23
00:05:57,910 --> 00:06:04,570
Well, this is for self -protection.
24
00:06:04,850 --> 00:06:08,050
You can never be too careful out here in
the woods. There's a lot of...
25
00:06:09,900 --> 00:06:10,960
Sick people out.
26
00:06:14,740 --> 00:06:16,720
Now see, right now you're making an
assumption.
27
00:06:17,860 --> 00:06:21,140
Last I checked, there's no law against
us testing out our gear.
28
00:06:27,200 --> 00:06:29,220
Try not to kill anything until next
week.
29
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
Yeah, right.
30
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
Go on.
31
00:06:32,760 --> 00:06:33,760
Get!
32
00:08:36,039 --> 00:08:37,039
Thank you.
33
00:10:53,390 --> 00:10:54,390
Hey there.
34
00:10:54,410 --> 00:10:55,490
You must be Billy.
35
00:10:56,690 --> 00:10:57,690
I'm... Late.
36
00:11:01,690 --> 00:11:02,690
Melissa.
37
00:11:03,430 --> 00:11:05,430
I'm really sorry about that. I got
caught up.
38
00:11:05,990 --> 00:11:07,610
Yeah, Captain Edgewood isn't big on
excuses.
39
00:11:07,990 --> 00:11:10,250
Try and be on time while you're out here
unless you like getting chewed out.
40
00:11:10,930 --> 00:11:13,530
Everything you need to know is on the
table. It isn't rocket science.
41
00:11:14,630 --> 00:11:17,150
Yeah, I was kind of hoping since I'm
going to be out here I would have some
42
00:11:17,150 --> 00:11:20,550
time. It's a long shift. You basically
do about six minutes of actual work per
43
00:11:20,550 --> 00:11:22,350
day, so you've got time to do whatever
you want.
44
00:11:24,660 --> 00:11:27,620
Just don't piss Edgewood off, or try not
to, anyway.
45
00:11:29,200 --> 00:11:30,780
The hardest part is not going crazy.
46
00:11:31,380 --> 00:11:34,120
I mean, you'll definitely go a little
crazy, but try and keep yourself
47
00:11:34,960 --> 00:11:37,600
You cannot believe the shit you start
seeing out here after a whole month
48
00:11:45,460 --> 00:11:47,900
Keith. Oh, sorry, yeah.
49
00:11:49,920 --> 00:11:52,680
Supply drop comes once a week. Your
first one showed up a couple of days
50
00:11:53,640 --> 00:11:55,000
Oh, and there's a sink, but no running
water.
51
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Thanks.
52
00:15:12,180 --> 00:15:16,520
Sir. Well, shit, indeed. I'm very
relieved to hear your voice, Ranger.
53
00:15:16,520 --> 00:15:20,060
.m. came and went, I assumed something
truly apocalyptic must have happened to
54
00:15:20,060 --> 00:15:23,440
you to miss your very first check -in on
your very first day of your very first
55
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
tower shift.
56
00:15:24,580 --> 00:15:28,300
I'm sorry, sir. The battery was dead and
the backup generator was empty.
57
00:15:28,740 --> 00:15:32,620
The kind of individual that excels in
your position is a proactive
58
00:15:32,620 --> 00:15:35,480
who checks their equipment well in
advance of needing it.
59
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
I'm sorry, sir.
60
00:15:42,760 --> 00:15:45,800
significant responsibility that has been
placed upon your shoulders for the next
61
00:15:45,800 --> 00:15:47,140
30 days. I'm sorry, sir.
62
00:15:47,780 --> 00:15:50,540
I don't want a sorry ranger. I want a
competent ranger.
63
00:15:51,340 --> 00:15:53,020
Understood? Yes, sir.
64
00:15:56,720 --> 00:16:00,400
Are you going to do your job now, or are
you waiting for an invitation?
65
00:16:01,060 --> 00:16:03,140
Sorry, sir. Yes. I mean, I'm on it.
66
00:16:06,960 --> 00:16:08,840
This is Lantern Ridge Lookout Tower.
67
00:16:09,780 --> 00:16:11,040
It's approximately...
68
00:16:11,600 --> 00:16:12,900
9 .05 a .m.
69
00:16:14,440 --> 00:16:15,640
Visibility is... Jesus!
70
00:16:20,040 --> 00:16:25,340
Are you still with us? Or has the good
Lord come to take you away? No, sir,
71
00:16:25,340 --> 00:16:28,540
A bird just flew into the window.
72
00:16:29,200 --> 00:16:30,380
I think it's dead.
73
00:16:30,820 --> 00:16:32,860
Bury it so it doesn't attract other
animals.
74
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
Yes, sir.
75
00:16:36,680 --> 00:16:39,400
Visibility at Lantern Ridge Lookout
Tower is clear.
76
00:16:41,860 --> 00:16:42,860
10 -11 miles.
77
00:16:43,040 --> 00:16:44,720
Copy. 5 p .m. sharp.
78
00:16:45,460 --> 00:16:48,520
If that's convenient for you. Yes, sir.
It is.
79
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
Sir.
80
00:18:28,750 --> 00:18:30,890
This is Lantern Ridge Lookout Tower for
station.
81
00:18:32,330 --> 00:18:33,370
Go for station.
82
00:18:34,090 --> 00:18:35,470
Lantern Ridge Lookout Tower.
83
00:18:36,270 --> 00:18:37,370
5 p .m.
84
00:18:39,450 --> 00:18:40,450
Visibility clear.
85
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
8 -9 mile.
86
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Lantern Ridge.
87
00:19:53,000 --> 00:19:54,300
Lantern Ridge, come in.
88
00:19:59,700 --> 00:20:01,080
Go for Lantern Ridge.
89
00:20:01,360 --> 00:20:02,580
Go to channel 12.
90
00:20:03,160 --> 00:20:06,020
Edgewood doesn't like unofficial chatter
on official channels.
91
00:20:18,610 --> 00:20:20,350
Thanks. Roy, right? Yeah.
92
00:20:21,030 --> 00:20:22,450
Trouble in paradise?
93
00:20:23,070 --> 00:20:24,450
Yes, and yes.
94
00:20:25,370 --> 00:20:29,110
I'm sure you saw it for yourself when
you got there. You met Billy, right?
95
00:20:29,470 --> 00:20:30,470
Sort of.
96
00:20:30,530 --> 00:20:34,110
I've never met anyone who ran down a
flight of stairs as fast as he did.
97
00:20:34,390 --> 00:20:35,189
Oh, yeah.
98
00:20:35,190 --> 00:20:36,810
He was counting down the minutes.
99
00:20:37,390 --> 00:20:40,810
This isn't a good job for someone who
can't remember what it's like to go 30
100
00:20:40,810 --> 00:20:42,930
seconds without a phone in their hand.
101
00:20:43,730 --> 00:20:46,190
Oh, come on. We're not all lost causes.
102
00:21:04,240 --> 00:21:05,640
Well?
103
00:21:21,949 --> 00:21:27,630
You and I have something in common, Roy,
because I volunteer to take the shift,
104
00:21:27,650 --> 00:21:28,650
too.
105
00:21:28,710 --> 00:21:30,550
Wow, I'll be damned.
106
00:21:30,830 --> 00:21:33,130
Maybe there's hope for your generation
after all.
107
00:21:34,310 --> 00:21:36,130
So are you out here to chase or to run?
108
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
What do you mean?
109
00:21:38,870 --> 00:21:42,250
I mean, the way I see it, there are only
two kinds of rangers who volunteer for
110
00:21:42,250 --> 00:21:43,069
a tower shift.
111
00:21:43,070 --> 00:21:46,490
The kind who are chasing something and
the kind who are running from something.
112
00:21:47,230 --> 00:21:48,230
Which one?
113
00:21:52,110 --> 00:21:53,110
Don't tell me yet.
114
00:21:53,510 --> 00:21:55,370
He'll give us something to talk about
tomorrow.
115
00:21:55,770 --> 00:21:57,130
It was a pleasure to meet you, Melissa.
116
00:21:57,450 --> 00:21:58,730
The pleasure was all mine, Roy.
117
00:21:59,110 --> 00:22:02,550
You have yourself a peaceful and
pleasant evening.
118
00:22:02,950 --> 00:22:03,950
You too.
119
00:23:50,730 --> 00:23:51,730
Hey
120
00:25:20,880 --> 00:25:21,880
Thank you.
121
00:26:20,000 --> 00:26:21,600
Lantern Ridge Lookout Tower for station.
122
00:26:22,320 --> 00:26:23,320
Go for station.
123
00:26:23,900 --> 00:26:26,520
Lantern Ridge Lookout Tower. It's 9 a
.m.
124
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
Visibility is clear.
125
00:26:30,840 --> 00:26:32,060
Approximately 18 miles.
126
00:26:33,080 --> 00:26:34,080
Copy.
127
00:26:36,440 --> 00:26:37,900
Good morning to you, too.
128
00:29:38,060 --> 00:29:39,060
Are you okay?
129
00:29:39,740 --> 00:29:42,880
I don't have it. I don't have it. What
happened?
130
00:29:43,940 --> 00:29:45,220
I don't have it.
131
00:29:45,840 --> 00:29:46,880
You don't have what?
132
00:29:47,620 --> 00:29:48,820
I don't have it.
133
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
Oh, my God.
134
00:29:50,820 --> 00:29:51,860
Your legs.
135
00:29:53,600 --> 00:29:54,600
Look,
136
00:29:55,280 --> 00:29:57,500
you are burned very badly.
137
00:29:59,280 --> 00:30:01,920
You need medical attention. You are not
going to get that out here.
138
00:30:02,900 --> 00:30:06,360
You're in shock right now, and pretty
soon you're not going to be able to
139
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
It's okay.
140
00:30:11,100 --> 00:30:12,100
Look at me. It's okay.
141
00:30:14,800 --> 00:30:16,180
My tower is a bit of a walk.
142
00:30:17,340 --> 00:30:20,240
But we're going to get there together.
Just you and me, okay? Nice and slow, I
143
00:30:20,240 --> 00:30:21,380
promise. Okay?
144
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Nice and slow.
145
00:30:25,520 --> 00:30:28,100
We're going to take a deep breath in
together at the same time. Ready?
146
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
What's your name?
147
00:30:39,160 --> 00:30:40,160
It's calling me.
148
00:30:41,900 --> 00:30:42,900
Melissa.
149
00:30:45,100 --> 00:30:46,220
Come on, let's get out of here.
150
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
Thank you.
151
00:31:18,350 --> 00:31:19,370
gonna walk right around here, okay?
152
00:31:23,930 --> 00:31:24,930
There you go.
153
00:31:26,110 --> 00:31:27,230
There you go, you got it.
154
00:31:33,810 --> 00:31:35,290
Okay, we're gonna sit right here, okay?
155
00:31:35,910 --> 00:31:36,910
I'm gonna help you.
156
00:31:37,490 --> 00:31:38,490
Got it?
157
00:31:38,650 --> 00:31:39,650
Okay.
158
00:31:40,910 --> 00:31:42,290
Oh, yeah, there you go.
159
00:31:43,130 --> 00:31:44,130
Okay.
160
00:31:44,490 --> 00:31:46,310
I'm gonna go try to call for some help,
okay?
161
00:31:46,810 --> 00:31:50,110
And try to find something to soothe
these burns.
162
00:31:51,470 --> 00:31:52,690
I don't have it.
163
00:31:53,050 --> 00:31:55,530
I don't have it.
164
00:31:55,930 --> 00:31:59,690
Okay. I don't have it. Okay, just stay
here. I'll be right back.
165
00:32:18,480 --> 00:32:20,080
Lantern Ridge Lookout Tower for Station.
166
00:32:20,520 --> 00:32:23,120
Lantern Ridge Lookout Tower for Station.
It's an emergency.
167
00:32:23,860 --> 00:32:25,280
This is Station. What's your emergency?
168
00:32:25,480 --> 00:32:30,500
I found an injured hiker. She has severe
burns on her legs. She needs emergency
169
00:32:30,500 --> 00:32:32,240
medical attention. She's in shock.
170
00:32:32,560 --> 00:32:35,540
Copy. Is the fire still burning? No
fire. Just the burned hiker.
171
00:33:27,180 --> 00:33:28,180
Better be good.
172
00:33:29,740 --> 00:33:32,840
There's an injured hiker at Lantern
Bridge Tower. She needs emergency
173
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
assistance.
174
00:33:35,540 --> 00:33:37,480
What the hell is a hiker doing at the
tower?
175
00:33:39,160 --> 00:33:40,420
I don't know, sir.
176
00:33:42,000 --> 00:33:43,080
She didn't say.
177
00:33:45,900 --> 00:33:46,900
I'm on my way.
178
00:34:11,850 --> 00:34:12,850
Miss Connolly?
179
00:34:22,850 --> 00:34:25,590
Hey, why don't we get you back to the
stairs, okay?
180
00:34:27,090 --> 00:34:28,489
Come on, help's going to be here soon.
181
00:34:48,400 --> 00:34:50,199
Why don't we take a better look at those
legs, huh?
182
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Come on, I got you.
183
00:34:55,699 --> 00:34:56,699
Come on.
184
00:35:00,020 --> 00:35:01,020
I got you.
185
00:35:22,760 --> 00:35:23,760
What happened?
186
00:35:24,440 --> 00:35:27,760
She has severe burns on her legs and she
doesn't remember how she got them.
187
00:35:28,100 --> 00:35:30,100
She's in shock and disassociating.
188
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
I like your hat.
189
00:35:34,660 --> 00:35:35,780
I like it too, ma 'am.
190
00:35:44,900 --> 00:35:45,900
Thank you, Captain.
191
00:35:46,960 --> 00:35:48,080
What the hell are you doing?
192
00:35:48,900 --> 00:35:49,868
Excuse me?
193
00:35:49,870 --> 00:35:52,730
You are on fire watch, Ranger. I was
finished with the check -in. Stop.
194
00:35:52,950 --> 00:35:53,950
I'll say it again.
195
00:35:54,410 --> 00:35:56,330
You are on fire watch, Ranger.
196
00:35:56,530 --> 00:35:59,490
The check -in was done, sir. Checking in
is not your job.
197
00:36:00,010 --> 00:36:03,790
Frolicking in the woods is not your job.
Your job is to sit your ass in that
198
00:36:03,790 --> 00:36:05,550
tower day and night and watch for fires.
199
00:36:05,830 --> 00:36:07,950
Wake up, have a banana, watch for fires.
200
00:36:08,150 --> 00:36:11,330
Read a book, watch for fires. Make some
soup, watch for fires.
201
00:36:11,570 --> 00:36:15,690
Go downstairs for exactly 30 seconds to
take a shit and then march right back up
202
00:36:15,690 --> 00:36:16,690
and watch for fires.
203
00:36:17,340 --> 00:36:21,340
The most exciting part of your day, God
willing there's no fires, is talking to
204
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
me on that radio.
205
00:36:24,060 --> 00:36:27,880
Yes, I understand that. No, obviously
you do not understand, so let me make it
206
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
perfectly clear.
207
00:36:29,180 --> 00:36:30,440
Is it 1605?
208
00:36:33,420 --> 00:36:36,300
What? Is it the year of our Lord, 1605?
209
00:36:38,250 --> 00:36:43,270
Are we enjoying a warm summer evening in
London? Are we munching on cockles at
210
00:36:43,270 --> 00:36:44,189
the Globe Theater?
211
00:36:44,190 --> 00:36:45,190
Am I William Shakespeare?
212
00:36:45,690 --> 00:36:50,090
No. Then why are you prancing around
like Titania, the fairy queen of the
213
00:36:50,090 --> 00:36:51,090
fucking forest?
214
00:36:52,650 --> 00:36:56,990
Get your shit together, Ranger, and
start acting like an adult.
215
00:36:58,630 --> 00:36:59,630
Yes, sir.
216
00:37:01,010 --> 00:37:03,750
And get that equipment fixed by 5 p .m.
217
00:37:06,670 --> 00:37:07,670
Floating, guys.
218
00:38:25,200 --> 00:38:26,760
Lantern, reach the lookout tower for
station.
219
00:38:27,920 --> 00:38:29,760
Go for station. Visibility is clear.
220
00:38:31,020 --> 00:38:32,020
Fifteen miles.
221
00:38:32,760 --> 00:38:34,760
It's 5 .02 p .m.
222
00:38:37,620 --> 00:38:40,140
Copy. I'll put down 4 p .m.
223
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
Thank you.
224
00:40:04,549 --> 00:40:05,770
Switching to five.
225
00:40:09,470 --> 00:40:11,130
Hey, Roy, how was your day?
226
00:40:11,550 --> 00:40:12,270
Not
227
00:40:12,270 --> 00:40:19,130
literally anyway.
228
00:40:23,810 --> 00:40:24,810
Thanks,
229
00:40:25,430 --> 00:40:26,430
Roy.
230
00:40:30,560 --> 00:40:31,560
I needed to hear that.
231
00:40:32,820 --> 00:40:38,600
You know, if you think about it, I'm
kind of a hero. I didn't want to say
232
00:40:38,600 --> 00:40:39,600
anything.
233
00:41:17,480 --> 00:41:20,400
You know, I'm actually really excited
for this storm.
234
00:41:21,920 --> 00:41:24,840
There's always beautiful light the
morning after a storm.
235
00:41:26,140 --> 00:41:27,220
Are you a painter?
236
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
Photographer.
237
00:41:29,400 --> 00:41:31,160
Look out, Ansel Adams.
238
00:41:31,380 --> 00:41:32,840
We have ourselves a photographer.
239
00:41:33,840 --> 00:41:38,940
Yep. The world's first completely
disposable art form. Oh, no way.
240
00:41:39,380 --> 00:41:43,620
Listen, there are billions of people in
the world, but only one of them has your
241
00:41:43,620 --> 00:41:44,620
perspective.
242
00:41:47,180 --> 00:41:48,180
Thanks, Roy.
243
00:46:02,629 --> 00:46:04,110
Whoa, what happened here?
244
00:46:06,410 --> 00:46:07,810
Sorry, I didn't mean to sneak up on you.
245
00:46:11,350 --> 00:46:12,350
I don't know.
246
00:46:15,310 --> 00:46:16,310
Maybe a bear?
247
00:46:18,610 --> 00:46:21,990
I'm camping about a half mile away.
Should I be worried? I don't think a
248
00:46:21,990 --> 00:46:22,990
did this, no.
249
00:46:26,970 --> 00:46:27,990
You said you were camping?
250
00:46:29,970 --> 00:46:32,770
Yeah. Um, I'm just at the base of the
ridge.
251
00:46:35,470 --> 00:46:37,730
Did you notice anything unusual last
night?
252
00:46:39,650 --> 00:46:40,990
Just one heck of a storm.
253
00:46:42,590 --> 00:46:43,830
Besides, unusual's relative.
254
00:46:45,410 --> 00:46:48,270
Something totally horrifying to you
might be totally normal to me.
255
00:46:56,050 --> 00:46:58,670
Um, I think I'm gonna go.
256
00:46:59,040 --> 00:47:00,240
Pack up my camp, actually.
257
00:47:01,940 --> 00:47:02,940
Have a good one.
258
00:47:04,580 --> 00:47:05,580
Thank you.
259
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
Stay safe, Ranger.
260
00:47:45,740 --> 00:47:49,520
Awkward loners, like I said, runners and
chasers. Yeah, I was just hoping it
261
00:47:49,520 --> 00:47:53,200
would be more of a metaphor and not me
actually having to run from someone
262
00:47:53,200 --> 00:47:54,200
chasing me.
263
00:47:54,800 --> 00:47:58,220
Yeah, well, what are you running from?
264
00:48:00,440 --> 00:48:04,680
Sorry, I don't mean to pry. My wife was
a psychiatrist. I guess, you know, after
265
00:48:04,680 --> 00:48:06,680
all those years, I just can't help
myself.
266
00:48:07,080 --> 00:48:09,860
Whoa, a doctor, you get it, Roy?
267
00:48:10,760 --> 00:48:12,540
That's right, Dr.
268
00:48:12,800 --> 00:48:13,799
Maggie Walters.
269
00:48:13,800 --> 00:48:15,200
Beautiful, too, and funny.
270
00:48:15,450 --> 00:48:16,450
A triple threat.
271
00:48:16,830 --> 00:48:17,830
She wished.
272
00:48:18,990 --> 00:48:19,990
Roy!
273
00:48:21,510 --> 00:48:24,530
Oh, man. Deep down, she always wanted to
be an artist.
274
00:48:25,990 --> 00:48:29,770
We started coming out here every summer
so that she could paint, but it turns
275
00:48:29,770 --> 00:48:31,410
out she was a shit painter.
276
00:48:32,030 --> 00:48:33,990
But we really fell in love with this
place.
277
00:48:34,730 --> 00:48:36,710
We always said we would retire out here.
278
00:48:36,950 --> 00:48:39,990
I thought you said it was only socially
awkward loners out here.
279
00:48:40,830 --> 00:48:41,950
That was us.
280
00:48:42,330 --> 00:48:43,330
Alone.
281
00:48:47,690 --> 00:48:48,690
I'm so sorry, Roy.
282
00:48:50,070 --> 00:48:51,070
Don't be.
283
00:48:51,230 --> 00:48:57,150
It still hurts, but when I sit up here
and the sun pours over the mountains and
284
00:48:57,150 --> 00:49:02,690
spills out over the forest, I can't help
but think about how all of it, Maggie,
285
00:49:02,810 --> 00:49:06,230
me, these trees, the mountains, it's all
connected.
286
00:49:06,570 --> 00:49:08,410
Tiny pieces of a greater whole.
287
00:49:09,310 --> 00:49:12,210
Sometimes it feels good to feel small.
288
00:49:14,470 --> 00:49:15,470
You know,
289
00:49:16,750 --> 00:49:23,650
I meant to tell you I actually am out
here chasing something.
290
00:49:24,850 --> 00:49:25,850
I thought so.
291
00:49:26,570 --> 00:49:31,030
Everything just started to happen all at
once in my life, and I started to feel
292
00:49:31,030 --> 00:49:33,550
like I was getting lost.
293
00:49:35,650 --> 00:49:39,690
I thought I would be able to find myself
out here or rediscover my passions, but
294
00:49:39,690 --> 00:49:43,970
if I'm being honest, what I'm really
doing is just running from myself.
295
00:49:47,720 --> 00:49:50,380
What those of us in the biz call a
breakthrough.
296
00:49:51,080 --> 00:49:52,240
Now you would be proud.
297
00:51:09,640 --> 00:51:10,640
Go for station.
298
00:51:11,520 --> 00:51:12,520
Visibility clear.
299
00:51:12,600 --> 00:51:13,600
Eleven miles.
300
00:51:13,840 --> 00:51:14,840
Copy.
301
00:53:28,460 --> 00:53:29,460
You okay, Ranger?
302
00:53:31,420 --> 00:53:35,200
Let me help you.
303
00:53:44,720 --> 00:53:45,040
Thank
304
00:53:45,040 --> 00:53:52,680
you.
305
00:53:54,920 --> 00:53:56,080
Let's get you on your feet. Come on.
306
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Come on.
307
00:54:02,800 --> 00:54:03,800
I don't think I can walk on it.
308
00:54:05,080 --> 00:54:07,420
Come on, let me help you back to your
lookout tower.
309
00:54:10,820 --> 00:54:13,060
I didn't tell you I was in a tower.
310
00:54:15,580 --> 00:54:16,580
Yes, you did.
311
00:54:16,780 --> 00:54:17,780
Yesterday.
312
00:54:20,520 --> 00:54:21,800
No, I didn't.
313
00:54:23,840 --> 00:54:24,840
I'm pretty sure you did.
314
00:54:28,960 --> 00:54:29,960
No.
315
00:54:31,060 --> 00:54:32,060
I didn't.
316
00:54:32,650 --> 00:54:34,510
Hmm, maybe I put two and two together.
317
00:54:35,190 --> 00:54:40,090
A forest ranger out here all alone with
no radio and no vehicle.
318
00:54:41,790 --> 00:54:42,790
Look out!
319
00:54:42,830 --> 00:54:48,450
Uh, I appreciate your help, but I don't
need it. Oh, I'd really like to help you
320
00:54:48,450 --> 00:54:51,110
back. Well, I say no thank you.
321
00:54:51,750 --> 00:54:52,750
I insist.
322
00:54:56,590 --> 00:54:57,610
It's not very nice.
323
00:55:00,400 --> 00:55:02,560
I'm not going to tell you again. We're
going to your tower.
324
00:55:03,260 --> 00:55:04,660
You have something that I need.
325
00:55:11,220 --> 00:55:13,540
Are you finished?
326
00:55:15,520 --> 00:55:16,520
Let's go.
327
00:55:18,280 --> 00:55:20,780
I believe the ranger told you to fuck
off!
328
00:55:24,020 --> 00:55:25,020
Oh.
329
00:55:26,840 --> 00:55:27,860
You two again.
330
00:55:29,800 --> 00:55:31,240
I'm really getting sick of this.
331
00:55:37,300 --> 00:55:39,060
We need to get out of here. Now!
332
00:55:40,020 --> 00:55:42,880
If he comes any closer, shoot him in the
fucking heart!
333
00:55:50,600 --> 00:55:51,600
Where are you going?
334
00:55:51,800 --> 00:55:52,800
The truck's just up ahead.
335
00:55:54,100 --> 00:55:55,420
I will shoot you!
336
00:55:57,180 --> 00:55:58,180
Give it back.
337
00:57:23,980 --> 00:57:27,340
Sittin' out the corner at a voice And
people upstairs will talk to us
338
00:58:02,320 --> 00:58:04,260
I told you there were some sick people
out here.
339
00:58:10,320 --> 00:58:11,560
What the hell was that?
340
00:58:13,140 --> 00:58:14,140
The devil.
341
00:58:42,740 --> 00:58:43,760
Wait here. I'll be right back.
342
00:59:55,660 --> 00:59:57,560
Not so tough without your little rock,
are you?
343
01:01:09,379 --> 01:01:10,880
Why are you dragging this out?
344
01:01:13,180 --> 01:01:14,180
I know you're here.
345
01:01:33,880 --> 01:01:35,620
You know I'm going to get what I want.
346
01:01:43,120 --> 01:01:44,540
You can just give it to me.
347
01:01:47,200 --> 01:01:49,020
Or I can take it.
348
01:01:52,940 --> 01:01:54,360
There's nowhere left for you to run.
349
01:01:56,480 --> 01:01:58,400
No little friends left to help you.
350
01:02:16,830 --> 01:02:17,970
You leave her alone.
351
01:02:22,630 --> 01:02:24,750
What the hell did you do to me?
352
01:02:25,530 --> 01:02:28,090
What did I do to you? I gave you a gift.
353
01:02:30,250 --> 01:02:33,970
I showed you what's possible, what your
pathetic vessel is actually capable of.
354
01:02:35,690 --> 01:02:38,250
You get out of here, Ranger. I'm gonna
take care of this.
355
01:02:39,770 --> 01:02:40,770
So what are you gonna do?
356
01:02:41,350 --> 01:02:42,430
You gonna take care of this?
357
01:02:44,030 --> 01:02:45,090
This one's for Dale.
358
01:02:46,540 --> 01:02:47,540
And Buck.
359
01:02:53,140 --> 01:02:54,140
Do it.
360
01:03:06,000 --> 01:03:08,120
You're only making things harder on
yourself.
361
01:03:09,100 --> 01:03:10,400
Why are you doing this?
362
01:03:13,240 --> 01:03:14,720
What do you want from me?
363
01:03:15,260 --> 01:03:16,320
I told you.
364
01:03:16,780 --> 01:03:20,980
You have something that belongs to me. I
don't have shit that belongs to you!
365
01:03:23,780 --> 01:03:25,160
You don't even know what you have.
366
01:03:27,740 --> 01:03:28,960
What's your play here, Ranger?
367
01:03:30,140 --> 01:03:31,200
What are you trying to do?
368
01:03:33,600 --> 01:03:34,900
Wow, you are weak.
369
01:03:36,120 --> 01:03:38,240
Weakness I can forgive, but not
stupidity.
370
01:03:39,660 --> 01:03:40,800
Don't be stupid, Ranger.
371
01:03:41,680 --> 01:03:45,800
Tell me where it is. I already told you.
I don't have what you want.
372
01:03:46,400 --> 01:03:47,400
You do.
373
01:03:51,480 --> 01:03:52,480
Oh, this?
374
01:03:53,420 --> 01:03:55,460
It's just a fragment. It's practically
nothing.
375
01:03:56,960 --> 01:03:58,380
You'll understand soon enough.
376
01:06:11,660 --> 01:06:12,660
I'm Roy.
377
01:06:15,640 --> 01:06:16,640
Roy!
378
01:06:34,940 --> 01:06:35,940
Hey!
379
01:06:39,340 --> 01:06:40,480
Is this what you want?
380
01:07:01,120 --> 01:07:02,200
No! Roy, don't move.
381
01:07:02,420 --> 01:07:03,420
I won't move, okay?
382
01:07:03,780 --> 01:07:05,200
Oh, my God.
383
01:07:05,880 --> 01:07:06,880
Oh, my God.
384
01:07:08,780 --> 01:07:09,780
I'm so sorry.
385
01:07:10,160 --> 01:07:11,560
I'm so sorry. Hey, look at me.
386
01:07:12,400 --> 01:07:13,399
Come on.
387
01:07:13,400 --> 01:07:14,400
Come on!
388
01:07:17,740 --> 01:07:19,940
What the hell is this?
389
01:07:21,000 --> 01:07:22,080
A rock.
390
01:07:25,280 --> 01:07:26,280
Enough!
391
01:07:30,600 --> 01:07:32,860
Why are you doing this to me?
392
01:07:35,500 --> 01:07:37,120
Give it to me now!
393
01:07:51,120 --> 01:07:52,120
I'm a chaser, motherfucker!
394
01:09:53,350 --> 01:09:54,450
I'm so sorry Roy.
395
01:10:30,990 --> 01:10:31,990
Get out of here, huh?
396
01:13:17,110 --> 01:13:18,110
Jesus.
397
01:13:18,750 --> 01:13:20,410
What happened? Shut up, Billy.
398
01:13:22,870 --> 01:13:23,870
Ranger?
399
01:13:44,570 --> 01:13:45,910
Come on, Melissa. Let's go.
400
01:13:46,549 --> 01:13:47,549
It's going to be okay.
401
01:14:14,980 --> 01:14:18,340
I'm going to go upstairs and get your
things. You just wait right here and I'm
402
01:14:18,340 --> 01:14:20,120
going to come back and take you home.
403
01:14:20,440 --> 01:14:21,440
Okay?
404
01:14:24,020 --> 01:14:25,020
Thank you.
405
01:14:27,360 --> 01:14:28,360
Billy!
406
01:14:35,060 --> 01:14:36,160
Get your ass over here.
407
01:14:57,260 --> 01:15:00,200
It's going to take a couple weeks to get
two new rangers out here to take over.
408
01:15:00,340 --> 01:15:01,340
I'm going to need you to cover.
409
01:15:03,620 --> 01:15:04,620
Try to keep it together, Billy.
410
01:15:05,780 --> 01:15:06,780
Yes, sir.
27660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.