All language subtitles for Korona królów odc. 272

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,780 --> 00:01:03,750 W poprzednim odcinku. Wtedy może trzeba będzie go zabić. 2 00:01:15,510 --> 00:01:18,450 Witam. Witam jaśnie Pana. 3 00:01:18,990 --> 00:01:20,890 Zapraszam, zapraszam, zapraszam. 4 00:01:21,610 --> 00:01:24,810 Co podać łaskawemu Panu? 5 00:01:25,110 --> 00:01:27,230 Misibu, chtery, polewkę? 6 00:01:27,530 --> 00:01:28,530 Niech będzie. 7 00:01:29,490 --> 00:01:30,690 Wielu panów zjechało? 8 00:01:31,950 --> 00:01:34,290 Na wiatr? Nie, do twojej żony. 9 00:01:35,370 --> 00:01:39,030 Najmocniej przepraszam wielmożnego pana. Tak, bardzo dużo. 10 00:01:39,370 --> 00:01:42,810 Wielki tłum herbowych panów. Nie, wreszcie tak. Nie jestem głuchy. 11 00:01:43,010 --> 00:01:44,130 Tak, ja się pamiętam. 12 00:01:44,550 --> 00:01:49,410 Pan arcybiskup odprawia teraz mszę w kościele. Wielmożny pan też się wybiera. 13 00:01:49,830 --> 00:01:52,030 Przecież to palmowa niedziela, prawda? 14 00:01:52,450 --> 00:01:53,450 Prawda. 15 00:01:56,810 --> 00:01:58,270 Ktoś mógł zapytać. 16 00:01:58,650 --> 00:02:00,950 Wielmożny pan to sam książe Władysław. 17 00:02:01,170 --> 00:02:03,110 Tak, i ciur przynieś jadło. 18 00:02:03,830 --> 00:02:07,630 Od razu pozdałem jasnie księcia. 19 00:02:09,490 --> 00:02:14,970 Jeden człowiek czeka na wielmożnego księcia. Co za człowiek? No nie wiem, 20 00:02:14,970 --> 00:02:16,770 mówi, że zna jasnie księcia pana. 21 00:02:17,070 --> 00:02:18,630 Co za człowiek? No nie wiem. 22 00:02:18,870 --> 00:02:21,550 Gadają, że to syn króla Kazimierza. 23 00:02:25,050 --> 00:02:26,750 Co jest to za pustura? 24 00:02:27,240 --> 00:02:31,560 Ale przecież dobremu królowi Włodzimierzowi ławka by w pól zasyna nie 25 00:02:33,020 --> 00:02:34,740 Jak wiąże myśli? 26 00:02:34,960 --> 00:02:37,780 Będzie żądał na zjeździe korony? 27 00:02:56,330 --> 00:02:57,670 Dzięki, że to do nich przybyło. 28 00:02:58,990 --> 00:03:01,990 W sensie nikomu nie jest obojętny wybór króla. 29 00:03:03,190 --> 00:03:05,930 Wpierw przekonajmy ich, by zgodzili się do przyjazdu Jadwigi. 30 00:03:06,330 --> 00:03:07,850 Potem wybierzemy dla niej męża. 31 00:03:08,350 --> 00:03:09,510 Ja będę mówił. 32 00:03:10,050 --> 00:03:14,510 Niech każdy zabierze głos. Mój najwięcej waży stanowiskiem i doświadczeniem. 33 00:03:15,210 --> 00:03:20,650 Szlachetność i mądrość najlepiej przemawiają. A które już to z nich mi 34 00:03:20,650 --> 00:03:21,650 odmawiasz? 35 00:03:24,250 --> 00:03:25,750 Co z Opolczykiem? Nadal? 36 00:03:26,030 --> 00:03:29,070 Marzę o koronie. Jeszcze nim zająłem, do Biesławia. 37 00:03:38,390 --> 00:03:39,750 Czego chcesz, człowieku? 38 00:03:40,590 --> 00:03:43,950 Kazałeś mnie poturbować i wyrzucić za mury Krakowa. 39 00:03:44,630 --> 00:03:48,770 Kto ci tak nagadał? Zbóje, których opłaciłeś. Widać, że nie zasłużyłeś. 40 00:03:48,990 --> 00:03:52,710 Przedtem sprzeciwiłeś się ostatniej woli króla Kazimierza i gdyby nie królowa 41 00:03:52,710 --> 00:03:55,450 Elżbieta... Jak śmiesz się tak wracać do księcia? 42 00:03:55,850 --> 00:03:56,850 Jestem szlachcicem. 43 00:04:06,210 --> 00:04:10,430 Chcę wyprawić twoją skórę z wypalonym herbem, jeśli mi go opiszesz. 44 00:04:12,250 --> 00:04:16,690 Dlaczego mnie sprzywdziłeś? Twoja bezczelność jest zabawna. Dobrze, 45 00:04:17,269 --> 00:04:19,670 Jesteś oszustem. Nadal tak myślę. 46 00:04:19,990 --> 00:04:21,649 Oszustem tworzącym zamęt. 47 00:04:22,220 --> 00:04:25,500 Bądź mi wdzięczny, bo dla dobra królestwa mógłbym cię kazać powiesić. 48 00:04:42,240 --> 00:04:45,320 Człowieku, idź, bo muszę posilić się przed wjazdem. 49 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 Nigdzie nie pójdziesz. 50 00:04:53,450 --> 00:04:56,030 Przykro mi, książe, dla dobra królestwa muszę cię zatrzymać. 51 00:04:56,510 --> 00:04:59,190 Proszę cię, książe! Panowie! Błagam, nie tutaj! 52 00:05:03,290 --> 00:05:07,650 Nadszedł wreszcie ten oczekiwany dzień. 53 00:05:08,950 --> 00:05:15,590 Jak wtedy, kiedy Jerozolima czekała na wiatr Jezusa i 54 00:05:15,590 --> 00:05:19,670 powitała go godnie jako swojego króla. 55 00:05:20,530 --> 00:05:21,750 Podobnie dziś... 56 00:05:22,030 --> 00:05:27,910 Ojczyzna nasza, królestwo nasze czeka na swojego władcę. 57 00:05:29,390 --> 00:05:36,090 I nareszcie jest ktoś taki, kto to brzemię będzie nosił 58 00:05:36,090 --> 00:05:39,990 i jemu należy się godne przywitanie. 59 00:06:04,140 --> 00:06:08,140 Wrócimy do wszechkrólestwu na język i obyczaje. 60 00:06:08,500 --> 00:06:15,240 Niech żyje król Siemowit. Musimy coś zrobić, bo go zaraz ukoronią. Ja nie. 61 00:06:15,900 --> 00:06:17,880 Nie chcesz już usamowić? 62 00:06:18,500 --> 00:06:21,180 Niech żyje król Siemowit. 63 00:06:21,920 --> 00:06:24,280 Niech żyje król Siemowit. 64 00:06:24,920 --> 00:06:29,220 Niech żyje król Siemowit. Niech żyje król Siemowit. 65 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 Żądam, by mnie wypuścić. 66 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Bezpieczni. 67 00:06:42,060 --> 00:06:43,640 Kto cię nazwał, szlachetko? 68 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Opatrzność. 69 00:06:48,420 --> 00:06:50,120 Książę Władysław, pod siebie! 70 00:06:57,820 --> 00:06:59,060 Pieniądze ci chodzi, tak? 71 00:06:59,340 --> 00:07:00,900 O wybór dobrego króla. 72 00:07:01,100 --> 00:07:02,440 Nie będzie lepszego ode mnie. 73 00:07:02,660 --> 00:07:05,020 Każdy będzie lepszy od takiego, który depcze ludzkie prawa. 74 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 Czekają na mnie. 75 00:07:28,040 --> 00:07:31,500 bez pośpiechu. Jesteśmy tutaj, żeby debatować, a nie ulegać tym, którzy 76 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 wrzeszczą najgorsze. Racja! 77 00:07:33,120 --> 00:07:35,540 Siemowit królem! Ciszej niech mówi! 78 00:07:36,740 --> 00:07:42,060 Czy naprawdę chcemy siedziby króla na Mazowszu? Nie! 79 00:07:45,480 --> 00:07:49,620 Siemowit jest przyjacielem zakonu Krzyżaku. Strajca! 80 00:08:26,240 --> 00:08:32,419 Kazał powtórzyć, że przycięga dotrzymać naszych przywilejów 81 00:08:32,419 --> 00:08:33,700 nadanych przez... 82 00:09:25,290 --> 00:09:27,170 do polskiego tronu od Zygmunta. 83 00:09:29,470 --> 00:09:35,890 Skoda marnowania naszego czasu, panowie! Rozwiążmy to zgromadzenie i wypełnijmy 84 00:09:35,890 --> 00:09:36,970 zawartą umowę. 85 00:09:39,490 --> 00:09:46,430 Nikt, nikt nie będzie rozkazywał polskim panom, a zwłaszcza 86 00:09:46,430 --> 00:09:48,270 sługu z Luksemburczyka. 87 00:10:18,650 --> 00:10:23,150 Kto mi kazał jechać do Królestwa Polskiego? 88 00:10:23,410 --> 00:10:24,870 Królowa Bośniaczka. 89 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 Właśnie. 90 00:10:28,030 --> 00:10:30,790 Panie. Jestem zaszczycony. 91 00:10:33,770 --> 00:10:36,790 Słuchy mnie doszły, że byłeś w Krakowie. 92 00:10:37,490 --> 00:10:38,910 Dobrze słyszałeś. 93 00:10:39,890 --> 00:10:41,750 Nie wpuścili nawawę? 94 00:10:41,950 --> 00:10:44,370 Gdybym zechciał, nikt by mi nie przeszkodził. 95 00:10:45,210 --> 00:10:46,390 To dobrze. 96 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Ale nie chciałeś? 97 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 Nie. A to dlaczego? 98 00:10:52,180 --> 00:10:54,700 Nędzny zamek i nędzna gościna. 99 00:10:54,940 --> 00:10:57,780 W osadzie pod Krakowem było wygodniej. 100 00:10:59,880 --> 00:11:03,760 Znacznie. W Wielkopolsce podobno odniosłeś same zwycięstwa. 101 00:11:04,020 --> 00:11:09,080 Liczne. Zawsze powtarzam, żeby nie dawać wiary fałszywym językom. 102 00:11:09,340 --> 00:11:14,140 A ty, panie, usadziłeś Wilhelma na węgierskim tronie? 103 00:11:14,760 --> 00:11:16,080 Poproszono mnie o to. 104 00:11:16,720 --> 00:11:19,820 Mówił, że ma wybitny umysł i charakter. 105 00:11:20,120 --> 00:11:21,440 Jego imię rośnie. 106 00:11:21,960 --> 00:11:23,600 Do jedzenia i polowania. 107 00:11:24,920 --> 00:11:26,400 Do rządzenia także. 108 00:11:26,740 --> 00:11:27,740 Swoją psiarnią? 109 00:11:28,960 --> 00:11:31,020 Uważaj czynlątko. Panowie. 110 00:11:33,100 --> 00:11:34,320 Ja się książę. 111 00:11:34,720 --> 00:11:36,020 Na miłość włoską. 112 00:11:36,320 --> 00:11:37,740 Panowie, tak się nie godzi. 113 00:11:38,340 --> 00:11:40,200 Książę. Zbiły się. 114 00:11:40,720 --> 00:11:42,500 Proszę, ja się książę. 115 00:11:43,300 --> 00:11:45,260 Zbiły się. Ja się książę. 116 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Zbił się. 117 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 Zbił się. 118 00:11:50,980 --> 00:11:52,340 Dobrałeś rozum mu kosie? 119 00:11:53,140 --> 00:11:54,140 Nie słyszę. 120 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 Tak. 121 00:11:56,780 --> 00:11:58,280 Nie szukaj ze mną zwady. 122 00:11:58,960 --> 00:12:00,660 A teraz wnikaj mi z oczu. 123 00:12:01,120 --> 00:12:02,580 Mam sprawę do królowej. 124 00:12:05,660 --> 00:12:06,680 Ani słowa. 125 00:12:29,730 --> 00:12:30,730 Większe od naszych. 126 00:12:32,030 --> 00:12:33,030 I mocniejsze. 127 00:12:36,230 --> 00:12:37,290 Poseł Strachowa. 128 00:12:41,990 --> 00:12:43,130 Wielki książę. 129 00:12:44,310 --> 00:12:45,490 Jestem Pełka z Gołczy. 130 00:12:45,730 --> 00:12:47,850 Chcę cię przesyłać. Polscy panowie. 131 00:12:48,150 --> 00:12:49,730 Przywożę propozycję sojuszu. 132 00:12:49,950 --> 00:12:50,950 Z kim? 133 00:12:51,290 --> 00:12:55,150 Króla nie macie. Nawet Rusi nie chcecie oddać po dobroci. Musimy wam ją zabrać. 134 00:12:55,770 --> 00:13:00,250 Słucham. Pora może wrócić do czasów, kiedy król Kazimierz jednoczył się z 135 00:13:00,250 --> 00:13:01,270 wielkim księciem Olgierdem. 136 00:13:01,590 --> 00:13:03,070 I wtedy zabrał. 137 00:13:06,150 --> 00:13:10,670 Pozwól mówić po słowie. Polsko -litewski sojusz wówczas dobrze bronił przed 138 00:13:10,670 --> 00:13:13,590 najazdami Tatarów, a królowa Anna... Wystarczy. 139 00:13:14,170 --> 00:13:18,730 Ostatnie pole, którego obdarzyłem zaufaniem, zamordował mojego stryja. 140 00:13:19,190 --> 00:13:23,150 Przez niego Litwa jest na progu wojny domowej. Kisuta spotkała kara, na którą 141 00:13:23,150 --> 00:13:25,370 zasłużył. Czy jest zwyczajów polskich posłów? 142 00:13:25,720 --> 00:13:26,840 Obrażać gospodarza? 143 00:13:27,900 --> 00:13:31,520 Nie, ale... kniażki i stóp. Dość! 144 00:13:31,860 --> 00:13:33,860 Mówisz o moim stryju z rodu gedyminów. 145 00:13:34,180 --> 00:13:36,000 Kim jesteś i jakim prawym? 146 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 zakończmy właśnie. 147 00:13:58,370 --> 00:14:02,810 Wiemy od poselstwa węgierskiego, że na zielone świątki przybędzie do nas 148 00:14:02,810 --> 00:14:05,830 Jadwiga. To zakończy bezkrólewie. Dobrze mówię. 149 00:14:08,270 --> 00:14:14,310 Jadwiga jest królewski kwiat. Potem wspólnie wybierzemy, kto ją poślubi. 150 00:14:14,470 --> 00:14:15,810 Panowie, jakże tak? 151 00:14:16,370 --> 00:14:17,950 Jadwiga jest zbyt młoda. 152 00:14:27,820 --> 00:14:32,680 Niech się panowie krakowscy nadświeszą mrzonkami obcylowej zwory. Ale zaraz ją 153 00:14:32,680 --> 00:14:36,720 wybiorą. Ja się tym zajmę. Po swojemu. 154 00:14:37,120 --> 00:14:42,340 Skoro tak mówisz, książę... To mnie niedługo włożysz korony na głowę, 155 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 arcybiskupie. 156 00:14:55,920 --> 00:14:59,760 Wybacz, wielki książe, i ty, książe Skirgieło. Jestem tylko posłem. 157 00:14:59,760 --> 00:15:02,160 Niepotrzebnie dałem posłuch pogłoskom litewskich kupców. 158 00:15:02,440 --> 00:15:04,180 Więc mów jak posłuch. 159 00:15:09,100 --> 00:15:12,900 Polscy panowie debatują nad przyszłością polskiej korony. 160 00:15:13,180 --> 00:15:14,260 Nic nam do tego. 161 00:15:14,480 --> 00:15:18,060 Niektórzy z nich, niektórzy, ale wpływowi wielce, chcieliby wiedzieć 162 00:15:18,060 --> 00:15:21,820 kolejnym zjazdem, czy wielki książe nie zechciałby złączyć Polski i Litwy 163 00:15:21,820 --> 00:15:23,700 nierozerwalnym węzłem małżeńskim. 164 00:15:23,960 --> 00:15:29,400 Chcecie oddać wielkiemu księciu córkę jakiegoś wielmoży na nalożnicę. Nie 165 00:15:29,400 --> 00:15:33,180 jeszcze królowej, a nie księżnej. Przysięgaliśmy córkom króla Ludwika. 166 00:15:33,700 --> 00:15:38,180 Polscy panowie chcieliby wiedzieć, wielki książę, czy brać pod rozwagę, by 167 00:15:38,180 --> 00:15:40,360 został mężem węgierskiej królewny Jadwigi. 168 00:15:41,380 --> 00:15:42,860 A na co nam oddać? 169 00:15:44,080 --> 00:15:47,980 Niebawem włoży na głowę polską koronę. To już postanowione. 170 00:15:48,240 --> 00:15:51,200 Czas wybrać, kto przy niej siądzie na tronie. 171 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 To pełne. 172 00:15:53,180 --> 00:15:54,180 Ręczę honorem. 173 00:15:56,740 --> 00:15:58,180 Małżeństwo z Andę Gałęką. 174 00:15:58,600 --> 00:16:00,440 Niech wpierw oddadzą muś. 175 00:16:09,080 --> 00:16:10,580 Chciałam rozmawiać z Jogajłą. 176 00:16:10,860 --> 00:16:14,320 Tałko, chodź, pokażę ci widok z naszego zamku na Wilejkę. 177 00:16:14,560 --> 00:16:17,160 Powiedz, jak se wasza rzeka pływa? Podobnie, wiwa. 178 00:16:21,360 --> 00:16:27,170 Dmitr. Nie dość, że przystał na twoje małżeństwo z Zofią, to jeszcze wielki 179 00:16:27,170 --> 00:16:29,170 posag ustanowił. Sypnie złotem? 180 00:16:29,370 --> 00:16:30,370 Tak. 181 00:16:30,590 --> 00:16:33,310 Więc teraz spotkaj się z jego posłami. 182 00:16:33,650 --> 00:16:36,030 Potem ustalimy datę ślubu. 183 00:16:42,290 --> 00:16:43,750 Jedna rada, panie posłowie. 184 00:16:44,130 --> 00:16:48,270 Słucham. Nigdy z nikim nie rozmawiał o rodzie, kiedy minął wieczór, zresztą co 185 00:16:48,270 --> 00:16:49,270 życie miało. 186 00:16:49,330 --> 00:16:51,070 Odstrzegano mnie, że zabijacie posłów. 187 00:16:51,550 --> 00:16:52,650 Nie dałem wiary. 188 00:16:59,390 --> 00:17:00,430 Odważny jesteś. 189 00:17:00,990 --> 00:17:03,510 Posłuchaj moje rady. Zamknij gębę. 190 00:17:03,810 --> 00:17:07,150 Idź do gospody, odpłocnij i plemy po ciebie. 191 00:17:08,050 --> 00:17:09,910 Będę czekał. Poradzisz sobie. 192 00:17:29,680 --> 00:17:31,840 Użyłeś Ludwikowi, a nie polskiemu królestwu. 193 00:17:32,740 --> 00:17:34,040 Jedna była korona. 194 00:17:34,880 --> 00:17:37,840 Prawda. Ale dla Ludwika my byliśmy obojętni. 195 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 I dla ciebie też. 196 00:17:39,780 --> 00:17:41,700 Porwałeś się na krew królewską. 197 00:17:42,300 --> 00:17:46,240 Będziesz wisiał, Łotrze. Być może. Ale ty nie będziesz królem. 198 00:17:54,760 --> 00:17:55,760 Już po wszystko. 199 00:17:56,540 --> 00:17:57,560 Witaj, książę. 200 00:18:10,250 --> 00:18:12,030 Ty też gardłem zapłacisz. 201 00:18:42,120 --> 00:18:43,600 Wydawałeś mnie, wielki książę. 202 00:18:43,940 --> 00:18:45,980 Wysoko cenię twoje mądre rady. 203 00:18:46,220 --> 00:18:51,080 Co cię trapi, książę? Matko utrzymuje, że kniaźd Dimitr szykuje wielki posak. 204 00:18:51,780 --> 00:18:54,240 Słyszałem. Co o tym myślisz? 205 00:18:56,060 --> 00:18:57,580 Dobry jest handel z Moskwą. 206 00:18:58,020 --> 00:19:00,580 Płacą złotem i szlachetnymi kamieniami. 207 00:19:01,240 --> 00:19:02,800 Mam żeń się z Zofią? 208 00:19:03,220 --> 00:19:08,640 Jeśli nie jest ci ta myśl trętną. Może i jest, ale obowiązek ważniejszy. 209 00:19:10,090 --> 00:19:13,810 Jesteś mądrym władcą. To się jednak zaprząta twoją głowę. 210 00:19:14,290 --> 00:19:16,370 Polak. Co z nimi? 211 00:19:16,790 --> 00:19:18,030 Handlujesz z Polakami. 212 00:19:18,510 --> 00:19:21,050 Kupiec z samym diabłem zrobi interes. 213 00:19:21,970 --> 00:19:23,390 Dobrzy kupcy z Polaków. 214 00:19:23,870 --> 00:19:28,350 Mają wyborne tkaniny z Italii i przyprawy od Wenecjan. 215 00:19:28,990 --> 00:19:31,590 Daj przywilej mieszczanom z Lublina. 216 00:19:31,810 --> 00:19:36,810 Jaki przywilej? Zezwól im na wolny handel na Litwie. 217 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 Dlaczego z Lublina? 218 00:19:38,190 --> 00:19:39,490 Jesteśmy z nimi już ugadani. 219 00:19:41,720 --> 00:19:45,120 Podobno córka króla Ludwika jest całkiem ładna. 220 00:19:46,180 --> 00:19:49,920 Ten poseł z Polski dałby mu odpowiedź, ale coś mi się w nim nie podoba. 221 00:20:19,180 --> 00:20:20,180 Kto, panie? 222 00:20:20,900 --> 00:20:21,900 Panowie! 223 00:20:22,500 --> 00:20:27,060 Zjazd! Nie krzycz, panie, to dom Boży. Nie pouczaj mnie, głupia niewiasto. 224 00:20:27,520 --> 00:20:28,600 Zadałem ci pytanie. 225 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 A wy kto? 226 00:20:35,180 --> 00:20:37,160 Polski król, rozumiesz? 227 00:20:49,720 --> 00:20:50,920 Polski król. 228 00:20:54,900 --> 00:21:00,620 Boże, daj mi siłę, bym wytrwał w mojej misji i nie ukarał śmiercią zabójców 229 00:21:00,620 --> 00:21:04,640 mego. Boże, daj mi siłę, bym wytrwał w mojej misji i nie ukarał śmiercią 230 00:21:04,640 --> 00:21:05,840 zabójców ojca mego. 231 00:21:06,860 --> 00:21:09,440 Boże, daj mi siłę, bym wytrwał w mojej misji i nie ukarał śmiercią zabójców 232 00:21:09,440 --> 00:21:10,700 mego. Ty jesteś polskim posłem. 233 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Tak. 234 00:21:13,580 --> 00:21:17,660 Wielki książę przekazuje, żebyś jeszcze zaczekał. Czas mi wracać do Krakowa. 235 00:21:18,190 --> 00:21:19,190 Coś Ci grozi? 236 00:21:21,010 --> 00:21:22,010 Nie, nic. 237 00:21:22,470 --> 00:21:24,690 Powiedz Wielkiemu Księciu, że czekam. 238 00:21:27,910 --> 00:21:30,190 Najmniej siły będę trwał w mojej misji. 239 00:21:31,090 --> 00:21:32,090 Idziesz z nami? 240 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Dokąd? 241 00:21:34,350 --> 00:21:35,350 Zobaczysz. 242 00:21:37,510 --> 00:21:40,850 Nigdzie nie idę. Czekam na wydbanie Wielkiego Księcia. To rozkaz. 243 00:22:04,110 --> 00:22:08,070 Panie pośle, tu możemy w spokoju napić się i porozmawiać. 244 00:22:09,010 --> 00:22:11,050 Mój brat nie pije. 245 00:22:11,430 --> 00:22:12,930 Ja nie stronię. 246 00:22:13,590 --> 00:22:17,190 Mam nadzieję, że ty również. 247 00:22:18,470 --> 00:22:20,950 Nie, nie stronię. 248 00:22:25,010 --> 00:22:31,950 Nie tracę umiarów w picu. Choć... Bywa i 249 00:22:31,950 --> 00:22:33,120 tak. Zdarza się. 250 00:22:33,400 --> 00:22:34,500 Najdatniejszym rycerzom. 251 00:22:35,060 --> 00:22:37,840 Pratnia dużo z ciebie. Twoje zdrowie, panie puśle. 252 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Twoje, książę. 253 00:22:45,900 --> 00:22:47,260 Długa noc przed nami. 254 00:22:47,460 --> 00:22:50,660 Ciężko znaleźć człowieka, który dorówna mi w piciu. 255 00:22:51,040 --> 00:22:52,240 Postaram się, książę. 256 00:22:54,760 --> 00:22:57,480 I opowiesz mi o królewnie Jadwidy. 257 00:22:57,920 --> 00:23:01,620 Ostatni raz widziałem ją w budzie, kiedy była takim... 258 00:23:02,010 --> 00:23:05,290 Teraz to już panna. Nadobna. 259 00:23:09,370 --> 00:23:10,410 Z 260 00:23:10,410 --> 00:23:17,530 radością 261 00:23:17,530 --> 00:23:18,530 przekażę. 262 00:23:33,780 --> 00:23:35,700 Ty! Przeprowadź lisicę. 263 00:23:35,940 --> 00:23:38,540 Panie, przecież posłałeś dzisiaj lisicę do Malborka. 264 00:23:38,740 --> 00:23:44,940 A, dostaniesz innego człowieka. Daj z tym naszym porozumieniem jak najszybciej 265 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 dotrzeć do Krakowa. 19577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.