All language subtitles for Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:20,920 {\fad(121,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 315 0 315 2 00:00:00,580 --> 00:00:20,560 {\fad(2000,2000)\c&HBB8150&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&}Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage. Yurina is an elder sister figure and is good at looking after others. She is an outstanding employee who's popular even amongst other female co-workers. She gets asked out a lot by men, but she values spending time with Yukihiro so she keeps declining all of them. That dedication only made her more popular. 3 00:00:25,240 --> 00:00:50,950 {\fad(360,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 235 0 235 4 00:00:25,600 --> 00:00:50,590 {\fad(2000,2000)\c&HBB8150&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&}Yukihiro took such an ideal woman as his bride. He is a senior staff who has the important role of getting the team together and he does it very well. However, he is so immersed in his job that he forgets about his promises to his wife from time to time which is nice in its own way. 5 00:00:55,220 --> 00:01:05,920 {\fad(360,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 305 0 305 6 00:00:55,580 --> 00:01:05,560 {\fad(2000,2000)\c&HBB8150&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&}The two work in a design company and had a typical workplace romance that led to marriage. They had everyone's blessing, and their married life is going well with a bright future in it. Towards the couple is a wicked gaze left unnoticed... 7 00:01:10,240 --> 00:01:33,950 {\fad(360,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 405 0 405 8 00:01:10,600 --> 00:01:33,590 {\fad(2000,2000)\c&H925DD8&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&\fs34}The Strong-Willed and Chaste Newlywed Wife: Okinaka Yurina{\fs} Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage. Yukihiro is her husband and co-worker. She is an excellent employee. She kept her job even after getting married in support of her husband. She overflows with feminine charm as an ideal wife who balances her job and housework together. Many men try to ask her out whenever they get a chance, but she is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention. 9 00:01:37,270 --> 00:02:00,980 {\fad(360,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 355 0 355 10 00:01:37,630 --> 00:02:00,620 {\fad(2000,2000)\c&H925DD8&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&\fs34}The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro{\fs} He is Yurina's husband. He is building a successful career as a senior staff who manages his own team. He has a strong sense of responsibility, paying attention to other staff around him. On top of doing his job well, he also has a pleasing personality. It isn't just Yurina. Other female employees admire Yukihiro as well. Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina. 11 00:02:05,220 --> 00:02:28,920 {\fad(360,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 395 0 395 12 00:02:05,580 --> 00:02:28,560 {\fad(2000,2000)\c&H925DD8&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&\fs34}A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi{\fs} He is one of the company's newly-hired employees. He is a slow learner and he can't do his job right. He drags out his tasks on work hours and never does overtime, then complains about it and can't even apologize. He doesn't pay attention when scolded for his mistakes, even driving his coach to tears. Takashi seems to be the kind of person people would avoid. But strangely enough, he seems to be popular with women. 13 00:02:32,200 --> 00:03:02,910 {\fad(360,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 375 0 375 14 00:02:32,560 --> 00:03:02,550 {\fad(2000,2000)\c&HBB8150&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&}Yukihiro is working late again today. He is too focused on work that he forgot to call home. Yurina already went home earlier but she goes back to their workplace again for him. He just gets done as she arrives. She starts fawning on him. In the middle of the night... They are all alone... As newlyweds... They bring their faces near each other... 15 00:03:07,190 --> 00:03:37,910 {\fad(360,360)\p1\bord2}m 0 0 l 815 0 815 335 0 335 16 00:03:07,550 --> 00:03:37,550 {\fad(2000,2000)\c&HBB8150&\bord3\be3\3c&HFFFFFF&}They never even considered their surroundings in that situation... Their lips pressed against each other as their uninhibited bodies are overwhelmed with depravity. Heavily breathing at 2 o'clock in the morning... His newlywed wife's indecent moans echo within the dead-silent office building... They aren't the only ones who hear those moans... 17 00:03:42,340 --> 00:03:57,480 {\an2\fad(0,7484)\bord1.5\be0.1\c&HC498E5&\fnSegoe UI Semibold\i1\fs28\clip(264,135,264,195)\t(0,2993,\clip(264,135,456,195))\pos(360,164)\3c&HFFFFFF&\b1}Original Animation 18 00:03:42,340 --> 00:03:57,480 {\fad(1989,7484)\pos(360,100)\be0.1}The {\c&H000084&}Day{\c} That Guy Embraced Her 19 00:03:43,670 --> 00:03:57,480 {\an8\fad(0,7487)\bord2.5\blur2.5\c&HBC7FE2&\fnProfile Medium\i1\fs24\clip(225,320,225,415)\t(0,1663,\clip(225,320,495,415))\3c&HE3E3E3&\pos(360,380)}A Newlywed Wife's First Time... 20 00:04:02,540 --> 00:04:04,350 Oh, I'll do it! 21 00:04:04,350 --> 00:04:06,170 Oh! Nice one, Chief! 22 00:04:06,170 --> 00:04:08,050 Lovebirds! 23 00:04:08,050 --> 00:04:10,750 Okay then, Yurina. I'll leave it to you. 24 00:04:10,750 --> 00:04:14,100 You too Kiuchi. Learn quickly and become a company asset. 25 00:04:14,100 --> 00:04:17,190 Okay! I hear ya, chief! 26 00:04:26,550 --> 00:04:29,510 I'll be under your care, senpai. 27 00:04:29,510 --> 00:04:31,950 You sure have the face to have me teach you. 28 00:04:31,950 --> 00:04:32,080 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}u| 29 00:04:32,080 --> 00:04:32,200 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}un| 30 00:04:32,200 --> 00:04:32,330 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}unb| 31 00:04:32,330 --> 00:04:32,450 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}unbu| 32 00:04:32,450 --> 00:04:32,580 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}unbut| 33 00:04:32,580 --> 00:04:32,700 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}unbutt| 34 00:04:32,700 --> 00:04:32,950 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}unbutto| 35 00:04:32,950 --> 00:04:33,090 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}unbutton| 36 00:04:33,090 --> 00:04:33,200 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton| 37 00:04:33,200 --> 00:04:33,340 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton | 38 00:04:33,340 --> 00:04:33,450 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton y| 39 00:04:33,450 --> 00:04:33,590 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton yo| 40 00:04:33,590 --> 00:04:33,700 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton you| 41 00:04:33,700 --> 00:04:33,840 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your| 42 00:04:33,840 --> 00:04:34,090 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your | 43 00:04:34,090 --> 00:04:34,200 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your s| 44 00:04:34,200 --> 00:04:34,340 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your sh| 45 00:04:34,340 --> 00:04:34,450 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your shi| 46 00:04:34,450 --> 00:04:34,590 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your shir| 47 00:04:34,590 --> 00:04:34,700 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your shirt| 48 00:04:34,700 --> 00:04:34,950 {\pos(90,275)\c&H010101&\fnSegoe UI\be0.1}Unbutton your shirt.| 49 00:04:37,660 --> 00:04:40,460 Stop doing pointless things and focus on work. 50 00:04:47,240 --> 00:04:47,970 Senpai... 51 00:04:47,970 --> 00:04:50,970 How do I calculate this? 52 00:05:01,350 --> 00:05:04,960 This guy is persistent as always. 53 00:05:04,960 --> 00:05:08,690 It's such a waste that the chief has these tits all for himself. 54 00:05:08,690 --> 00:05:10,830 These treasures are all in vain. 55 00:05:10,830 --> 00:05:13,300 That is none of your concern. 56 00:05:13,300 --> 00:05:15,740 I am his wife! 57 00:05:15,740 --> 00:05:20,000 And that wife is letting her subordinate touch her tits behind her husband's back. 58 00:05:20,000 --> 00:05:21,420 I'm in this as well. 59 00:05:28,280 --> 00:05:31,060 There... Is that enough? Did you understand? 60 00:05:31,060 --> 00:05:33,860 I see... You sure are good at this, senpai. 61 00:05:33,860 --> 00:05:36,740 It'll be a huge help if you can teach me more stuff. 62 00:05:36,740 --> 00:05:39,000 Okay, make sure to remember them. 63 00:05:41,470 --> 00:05:42,930 Cut it out! Any more of this... 64 00:05:42,930 --> 00:05:44,530 Working hard here, huh? 65 00:05:46,380 --> 00:05:47,960 He seems to be learning well... 66 00:05:47,960 --> 00:05:50,720 Having more skilled hands is always appreciated. 67 00:05:53,380 --> 00:05:56,580 Shall we continue, senpai? 68 00:05:57,180 --> 00:06:01,180 I'm doing such a thing behind his back... 69 00:06:07,010 --> 00:06:09,220 Ohh... I'm finally done! 70 00:06:09,610 --> 00:06:10,840 Good work! 71 00:06:10,840 --> 00:06:12,420 O-Oh... You scared me there. 72 00:06:12,420 --> 00:06:14,840 Why are you here this late, Yurina? 73 00:06:14,840 --> 00:06:17,340 I came to scold at my husband who's 74 00:06:17,340 --> 00:06:20,000 neglecting our home right after our marriage. 75 00:06:20,000 --> 00:06:22,560 Oh, my bad. I forgot to call you. 76 00:06:23,240 --> 00:06:25,770 Well, we live together... 77 00:06:25,770 --> 00:06:28,480 I just want us to spend more time together. 78 00:06:30,600 --> 00:06:34,860 Oh yeah... Isn't one of our new hires this month your junior at college? 79 00:06:34,860 --> 00:06:37,410 Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case. 80 00:06:37,410 --> 00:06:39,310 We're just acquaintances, though. 81 00:06:39,310 --> 00:06:43,490 Is that so? He seems to call you senpai. 82 00:06:43,490 --> 00:06:45,540 We went to the same university, right? 83 00:06:49,190 --> 00:06:52,080 No, this is where we work all the time. 84 00:06:52,080 --> 00:06:54,220 We have time until the guard patrols here. 85 00:06:55,170 --> 00:06:57,980 But we're at the company so we can't go any further. 86 00:06:57,980 --> 00:07:00,160 It's okay, nobody will see us. 87 00:07:00,810 --> 00:07:02,600 No, that's my... 88 00:07:02,600 --> 00:07:05,490 Oh no... I'm more sensitive than usual! 89 00:07:09,120 --> 00:07:11,740 My nipples... Don't! 90 00:07:22,710 --> 00:07:24,480 You got hard... 91 00:07:36,790 --> 00:07:40,020 Were doing naughty things in our workplace... 92 00:07:57,320 --> 00:07:59,230 Yurina, I'm already... 93 00:08:15,160 --> 00:08:17,240 Uhh... It tastes bitter... 94 00:08:17,240 --> 00:08:18,620 Don't force yourself. 95 00:08:25,380 --> 00:08:27,300 You're more daring than usual. 96 00:08:28,170 --> 00:08:32,110 My body somehow feels hot inside and my head feels light... 97 00:08:36,060 --> 00:08:39,580 I'm taking it inside me while we're in the company! 98 00:08:44,010 --> 00:08:45,900 It feels amazing, Yuki-chan! 99 00:08:45,900 --> 00:08:49,040 Yes! This feels great! 100 00:08:49,460 --> 00:08:52,350 You're rubbing so hard inside me. 101 00:08:53,160 --> 00:08:55,220 Yurina, I'm gonna shoot it outside. 102 00:08:55,590 --> 00:08:59,350 O-Okay... Make yourself feel good, Yuki-chan! 103 00:08:59,350 --> 00:09:01,220 Bring yourself to climax using me! 104 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 Yes... 105 00:09:04,740 --> 00:09:07,970 Huh? No way, I'm already... 106 00:09:18,420 --> 00:09:20,150 It's all over my back... 107 00:09:25,350 --> 00:09:29,070 My pussy felt great, Yuki-chan... 108 00:09:57,770 --> 00:09:59,930 Yuki-chan, hurry up! 109 00:09:59,930 --> 00:10:01,450 Yeah, I'll be there. 110 00:10:05,880 --> 00:10:08,540 Uhh... It's the same as always. 111 00:10:08,950 --> 00:10:10,510 It's hard to get used to, huh? 112 00:10:10,940 --> 00:10:13,040 Huh? Senpai... and Chief? 113 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 Good morning. Do you ride the same train? 114 00:10:16,280 --> 00:10:17,700 Oh, good morning! 115 00:10:17,700 --> 00:10:19,270 Good morning! 116 00:10:19,270 --> 00:10:22,060 I usually ride in a different car. 117 00:10:22,060 --> 00:10:24,900 I see... Isn't it awful here? 118 00:10:24,900 --> 00:10:27,000 Yeah... Isn't this crazy? 119 00:10:27,000 --> 00:10:28,380 H-Huh? 120 00:10:32,210 --> 00:10:34,810 It can't be... Is it a train groper? But... 121 00:10:38,200 --> 00:10:41,070 Huh!? It's definitely a train groper! 122 00:10:41,070 --> 00:10:43,890 What should I do? Yuki-chan, please notice! 123 00:10:59,130 --> 00:11:00,300 He's gone... 124 00:11:05,370 --> 00:11:06,590 A train groper!? 125 00:11:07,590 --> 00:11:09,680 Seriously!? Why didn't you tell me? 126 00:11:09,680 --> 00:11:12,800 Well, you're having a conversation and my body froze in fear. 127 00:11:14,510 --> 00:11:16,490 So, people can really freeze in fear... 128 00:11:18,040 --> 00:11:20,490 I'll pay more attention next time. 129 00:11:21,050 --> 00:11:22,760 Okay, thanks. 130 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 Don't mention it. 131 00:11:24,200 --> 00:11:26,720 Senpai, are you gonna grab lunch? 132 00:11:26,720 --> 00:11:29,730 Oh, sorry. I pack my own lunch. 133 00:11:29,730 --> 00:11:31,660 Oh, is that so? 134 00:11:31,660 --> 00:11:34,320 You should go. I'll eat the packed lunch. 135 00:11:34,320 --> 00:11:36,700 It's important to get along with our new staff. 136 00:11:37,440 --> 00:11:40,210 Alright. Let's go, then. 137 00:11:47,560 --> 00:11:51,020 Huh? Are you alone? I thought the other new hires will be here. 138 00:11:51,590 --> 00:11:54,820 I tried inviting them, but they all brought packed lunches. 139 00:11:54,820 --> 00:11:56,300 What are you watching? 140 00:11:56,300 --> 00:11:59,010 It's a scoop about a top secret that got found out! 141 00:11:59,010 --> 00:12:01,030 Oh? Is it something about celebrities? 142 00:12:07,010 --> 00:12:08,460 I-Is that... 143 00:12:08,460 --> 00:12:11,150 That's me with Yuki-chan last night... 144 00:12:11,150 --> 00:12:13,480 It certainly is... Why does he have that? 145 00:12:13,480 --> 00:12:17,450 Doing something like this within the company premises will get you fired. 146 00:12:17,450 --> 00:12:20,010 Isn't there a promotion waiting for the chief? 147 00:12:21,240 --> 00:12:22,940 D-Don't report it yet! 148 00:12:22,940 --> 00:12:24,810 At least let him know about this... 149 00:12:24,810 --> 00:12:26,540 I won't report this. 150 00:12:26,540 --> 00:12:29,180 I'd rather not get you in trouble. 151 00:12:29,180 --> 00:12:30,810 However... 152 00:12:35,960 --> 00:12:40,620 Sorry, I end up promising to go to karaoke with the new people. 153 00:12:40,620 --> 00:12:41,760 I see... 154 00:12:41,760 --> 00:12:44,650 I'll be out earlier so I thought we can go home together... 155 00:12:44,650 --> 00:12:46,500 Alright, enjoy yourselves. 156 00:12:50,770 --> 00:12:52,360 Doing something like this... 157 00:12:56,450 --> 00:12:57,240 Huh!? 158 00:12:57,240 --> 00:13:01,310 Senpai... You should enjoy yourself since we're here already. 159 00:13:01,310 --> 00:13:05,830 What are you saying? Like I'll enjoy doing such a thing in a place like this! 160 00:13:06,620 --> 00:13:10,130 Ahh... Senpai's panties... It's delicious... 161 00:13:10,130 --> 00:13:13,800 I won't forgive the chief for hogging this. 162 00:13:13,800 --> 00:13:14,860 What the hell... 163 00:13:15,630 --> 00:13:18,110 I've never been seen by anyone this close before... 164 00:13:24,610 --> 00:13:25,770 Wait! 165 00:13:25,770 --> 00:13:28,910 No... His tongue feels gross... 166 00:13:28,910 --> 00:13:32,300 Will your panties get soaked with my drool or your fluids first? 167 00:13:32,300 --> 00:13:34,730 Wait, somebody might come here! 168 00:13:34,730 --> 00:13:36,050 Stop this already! 169 00:13:36,360 --> 00:13:39,100 The camera is a dummy and they only have one staff. 170 00:13:39,100 --> 00:13:41,630 This room is in a blind spot. 171 00:13:47,540 --> 00:13:49,570 Senpai, your thighs... 172 00:13:54,600 --> 00:13:57,900 He has been persistently licking the same spot. 173 00:14:06,710 --> 00:14:09,550 I want him to stop! 174 00:14:12,890 --> 00:14:15,370 Show me your tits next. 175 00:14:15,370 --> 00:14:16,290 Huh? 176 00:14:16,290 --> 00:14:20,270 Oh, it's okay if you don't want to. I won't force you. 177 00:14:21,280 --> 00:14:24,750 I-I'm taking my clothes off, you pervert! 178 00:14:35,400 --> 00:14:38,810 He's nothing but a pervert, so what's up with the way he's groping me? 179 00:14:45,670 --> 00:14:47,440 No way, I made a weird voice... 180 00:14:47,440 --> 00:14:50,280 This is making me... 181 00:14:50,280 --> 00:14:53,680 How is it? I have lots of experience. 182 00:14:53,680 --> 00:14:55,820 I want you to feel good. 183 00:14:55,820 --> 00:14:58,630 What... S-Stop saying weird things! 184 00:14:58,630 --> 00:15:01,660 I confessed my love to you in the past. 185 00:15:01,660 --> 00:15:03,790 You rejected me right on the spot, though. 186 00:15:03,790 --> 00:15:05,930 Huh? No way, you're kidding... 187 00:15:05,930 --> 00:15:08,590 It's no surprise that you don't remember. 188 00:15:09,530 --> 00:15:12,140 I-I'm sorry for that. 189 00:15:16,080 --> 00:15:18,250 He's been teasing them for the whole time. 190 00:15:18,250 --> 00:15:20,900 He keeps on teasing them so much... 191 00:15:20,900 --> 00:15:23,870 Senpai, do you barely have any experience by any chance? 192 00:15:23,260 --> 00:15:23,870 {\an8}Huh? 193 00:15:23,870 --> 00:15:25,350 I guessed right, huh? 194 00:15:25,350 --> 00:15:29,600 Well, I can see that your body isn't well-trained yet from how it reacts. 195 00:15:30,500 --> 00:15:32,770 Huh? Well-trained? What is he talking about? 196 00:15:32,770 --> 00:15:36,220 Well... I only had my experience from Yuki-chan, so what? 197 00:15:39,140 --> 00:15:42,520 What's this? If he does it that hard... 198 00:15:42,520 --> 00:15:45,070 Your body is quite fuzzy now. 199 00:15:45,070 --> 00:15:47,610 That's the result of my thorough stimulation. 200 00:15:48,400 --> 00:15:49,610 No, what's happening? 201 00:15:49,610 --> 00:15:52,830 Why am I feeling it this much on my boobs? 202 00:15:52,830 --> 00:15:53,770 No... 203 00:15:53,770 --> 00:15:55,670 Huh? Did you come? 204 00:15:55,670 --> 00:15:58,390 Your tits are quite sensitive despite being huge. 205 00:15:58,910 --> 00:16:02,080 Y-You're wrong, I never came at all! 206 00:16:02,080 --> 00:16:04,790 He's wrong! I definitely never... 207 00:16:04,790 --> 00:16:08,030 Is that so? Shall we do the next one? 208 00:16:08,030 --> 00:16:11,250 H-Hey... By next, do you mean that one? You're kidding, right? 209 00:16:11,250 --> 00:16:13,920 Listen, I seriously can't do that... 210 00:16:13,920 --> 00:16:17,310 After everything we went through? Didn't you agree to this? 211 00:16:17,310 --> 00:16:19,290 Th-That's right, but... 212 00:16:19,290 --> 00:16:23,000 I can't betray him any further... This is different... 213 00:16:24,930 --> 00:16:26,540 Wh-What's up with that thing? 214 00:16:26,540 --> 00:16:29,410 Why is it that big? It's even bigger than his... 215 00:16:30,360 --> 00:16:33,220 Please, Kiuchi-kun! Think over this again! 216 00:16:33,220 --> 00:16:36,140 You dare say that after betraying the company. 217 00:16:36,140 --> 00:16:38,870 Th-Then it's better to get that found out than this! 218 00:16:38,870 --> 00:16:40,430 Alright, tell them! 219 00:16:40,430 --> 00:16:42,180 I'm telling you it's too late. 220 00:16:43,670 --> 00:16:46,340 Ahh... No way... 221 00:16:46,340 --> 00:16:49,020 You don't have any other choice. 222 00:16:53,810 --> 00:16:56,710 Uhh... Why do I have to do this? 223 00:16:56,710 --> 00:16:59,550 Insert it at your own pace. 224 00:16:59,550 --> 00:17:02,200 Doing it with me for the first time seems to hurt. 225 00:17:02,510 --> 00:17:05,120 Huh!? 226 00:17:05,120 --> 00:17:06,980 Will this fit inside me? 227 00:17:06,980 --> 00:17:10,190 You're so drenched. That's great! 228 00:17:10,190 --> 00:17:12,470 You felt very good earlier, huh? 229 00:17:12,470 --> 00:17:13,890 That can't be... 230 00:17:13,890 --> 00:17:15,700 What's wrong with me? 231 00:17:15,700 --> 00:17:18,360 We'll run out of time if you don't start right away. 232 00:17:18,360 --> 00:17:20,900 The staff might end up coming here. 233 00:17:20,900 --> 00:17:23,160 I-I know! Don't rush me! 234 00:17:23,160 --> 00:17:25,980 Ahh... Forgive me, Yuki-chan! 235 00:17:27,380 --> 00:17:28,690 Huh!? 236 00:17:28,690 --> 00:17:30,730 I knew it! It's huge! 237 00:17:33,410 --> 00:17:35,600 S-Something that big won't fit inside me! 238 00:17:35,600 --> 00:17:38,790 Should I call the staff and tell them to help us here? 239 00:17:38,790 --> 00:17:42,200 Ahh... I'm sorry! I'll do it! 240 00:17:42,200 --> 00:17:44,500 It really isn't going inside, though... 241 00:17:46,960 --> 00:17:50,500 It's tight! It really is that huge! 242 00:17:51,040 --> 00:17:54,380 I'm going inside your pussy... This is so touching! 243 00:17:54,380 --> 00:17:56,500 Shut up! Stop saying weird things! 244 00:17:56,500 --> 00:17:58,260 I'm inserting it right now! 245 00:17:59,620 --> 00:18:04,160 I haven't even tried putting it inside myself like this before... 246 00:18:06,460 --> 00:18:09,530 It's filling me up inside my abdomen. 247 00:18:09,530 --> 00:18:11,310 It's a very tight fit! 248 00:18:11,310 --> 00:18:13,280 We'll never be done if you won't move. 249 00:18:13,280 --> 00:18:15,690 We won't go until I ejaculate. 250 00:18:15,690 --> 00:18:19,530 I know that! I'll make this end in no time. 251 00:18:20,200 --> 00:18:23,010 Forgive me, Yuki-chan... 252 00:18:23,010 --> 00:18:25,160 This will only happen once. 253 00:18:27,480 --> 00:18:30,350 Hurry up and let it out! 254 00:18:32,350 --> 00:18:34,500 Although this hurts... 255 00:18:35,260 --> 00:18:37,400 It will all be over after this... 256 00:18:37,400 --> 00:18:39,860 You're doing good. Let me lend you a hand. 257 00:18:41,300 --> 00:18:44,990 Ehh!? Wait... No, it still hurts! 258 00:18:45,490 --> 00:18:47,550 No... This is too fast! 259 00:18:47,550 --> 00:18:50,030 Don't! O-Ouch! 260 00:18:50,030 --> 00:18:51,390 I'm gonna come. 261 00:18:51,390 --> 00:18:52,510 Huh!? 262 00:18:54,190 --> 00:18:58,030 No... You sprayed so much on me! 263 00:18:58,030 --> 00:19:00,150 It stinks so badly... 264 00:19:01,530 --> 00:19:03,140 This is such a huge amount... 265 00:19:03,140 --> 00:19:06,450 So, men can let out this much semen... 266 00:19:15,180 --> 00:19:17,130 This should be enough, right? 267 00:19:17,130 --> 00:19:20,720 Yeah, for now. I'll message you again next time. 268 00:19:21,510 --> 00:19:23,210 Wait, what next time? 269 00:19:23,210 --> 00:19:25,740 Isn't this a one-time thing? What are you saying!? 270 00:19:25,740 --> 00:19:27,440 You're an odd woman. 271 00:19:27,440 --> 00:19:30,030 We'll do this again and again until I'm satisfied. 272 00:19:30,030 --> 00:19:31,100 No way... 273 00:19:32,120 --> 00:19:35,140 I'm sure that you'll remember me from now on 274 00:19:35,140 --> 00:19:37,730 whenever you have sex with the chief. 275 00:19:37,730 --> 00:19:40,090 He's just my substitute while I'm not with you. 276 00:19:40,090 --> 00:19:42,920 I will train you thoroughly. 277 00:19:49,010 --> 00:19:50,260 I'm back... 278 00:19:50,260 --> 00:19:51,870 Welcome home. How was it? 279 00:19:52,390 --> 00:19:55,010 W-Well, it was fun. 280 00:19:55,010 --> 00:19:57,880 I got a little sweaty so I'll be taking a bath. 281 00:20:05,310 --> 00:20:08,550 I'll delete these soon if you do as I say like a good girl. 282 00:20:08,550 --> 00:20:11,250 You're not lying, are you? 283 00:20:11,250 --> 00:20:13,690 I'm not trying to give you trouble, senpai. 284 00:20:14,740 --> 00:20:16,670 Well, you're giving me enough trouble! 285 00:20:20,230 --> 00:20:23,090 Hey, Yuki-chan... Embrace me. 286 00:20:27,910 --> 00:20:30,700 Yuki-chan... Make love with me... 287 00:20:30,700 --> 00:20:32,210 Love me a lot! 288 00:20:41,540 --> 00:20:43,650 You're amazing, Yurina. 289 00:20:43,650 --> 00:20:45,970 Yuki-chan... I-It's delicious... 290 00:20:50,610 --> 00:20:52,340 Yuki-chan... 291 00:20:53,250 --> 00:20:55,790 Keep thrusting it in a lot more! 292 00:20:59,370 --> 00:21:01,590 You'll keep comparing me with the chief 293 00:21:01,590 --> 00:21:04,160 whenever you two have sex from now on. 294 00:21:06,540 --> 00:21:08,160 Keep thrusting, Yuki-chan! 295 00:21:08,160 --> 00:21:10,980 I want it more inside me! 296 00:21:10,980 --> 00:21:14,420 Make a mess of me! 297 00:22:52,630 --> 00:22:57,610 {\fad(393,0)\pos(638,417)\be0.2}A SakuraCircle project Translated by: Tennouji 298 00:23:02,610 --> 00:23:07,550 {\an8\fad(0,973)\c&HA991F4&\4c&HE9E3FD&\be0.1\shad1.5\fnOpen Sans Semibold\i1\pos(360,360)\clip(120,360,120,440)\t(0,1506,\clip(120,360,600,440))}Next Time on Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi... 299 00:23:11,590 --> 00:23:13,190 This guy's finger... 300 00:23:13,490 --> 00:23:15,560 Don't tell me that it was him last time! 301 00:23:17,660 --> 00:23:20,540 Hmm? Yurina? What's wrong? 302 00:23:20,540 --> 00:23:23,110 Nothing... I need to go to the restroom. 303 00:23:26,900 --> 00:23:28,890 Where's the part you don't know? 304 00:23:28,890 --> 00:23:30,830 It's a bit lower. 305 00:23:31,500 --> 00:23:32,460 Huh!? 306 00:23:32,460 --> 00:23:35,330 Uhh... Sorry! I just made a mistake. 307 00:23:35,330 --> 00:23:36,900 Are you not done yet? 308 00:23:36,900 --> 00:23:39,420 You'll have to apply more strength to do better. 309 00:23:39,420 --> 00:23:41,040 Uhh... You're making fun of me... 310 00:23:41,690 --> 00:23:44,130 Ahh... Yes, that's about right. 311 00:23:44,130 --> 00:23:48,130 Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard? 312 00:23:48,130 --> 00:23:50,140 It always seems to be in pain, so... 313 00:23:50,550 --> 00:23:54,220 Uhh... Again? What the hell is this guy doing at a place like this? 314 00:24:07,420 --> 00:24:09,470 I'll be on my way, then. 315 00:24:14,380 --> 00:24:18,000 Something this huge is going in and out of my pussy... 316 00:24:18,000 --> 00:24:20,910 You've been letting out such cute moans since earlier. 317 00:24:21,560 --> 00:24:25,450 I'll never ever betray him for something like this... 318 00:24:26,630 --> 00:24:29,230 I'll give it my all without holding back, okay? 319 00:24:29,230 --> 00:24:31,340 This is your sweet spot. Am I right? 320 00:24:31,340 --> 00:24:33,290 I'm gonna make you come just like this! 321 00:24:33,290 --> 00:24:34,950 Ahh! No! No way! 322 00:24:34,950 --> 00:24:36,740 Don't do that!27928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.