All language subtitles for Josefine Mutzenbacher. Teil 1 (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:37,820 Ich glaube, vorzustellen brauche ich mich nicht. 2 00:00:42,840 --> 00:00:47,360 Genau, ich bin die berüchtigte Person, deren Buch über ihr Leben fast genauso 3 00:00:47,360 --> 00:00:49,840 berühmt wurde, wie das des Herrn Casanova. 4 00:00:50,320 --> 00:00:52,920 Sie erleben mich hier gleich bei meiner Lieblingsbeschäftigung. 5 00:00:57,340 --> 00:01:00,620 Nein, ich meine nicht das Trinken, Rauchen oder Naschen. 6 00:01:00,820 --> 00:01:03,620 Ja, Naschen könnte man allenfalls sagen. Sehen Sie? 7 00:01:09,450 --> 00:01:12,890 Der Mann tut übrigens nichts zur Sache. Ich kenne nicht mal seinen Namen. 8 00:01:13,090 --> 00:01:15,530 Er ist nur ein Demonstrationsobjekt. 9 00:01:15,950 --> 00:01:17,470 Richtig, und deshalb hältst du die Klappe. 10 00:01:17,810 --> 00:01:20,050 Er dient nur zur Illustration meines Hobbys. 11 00:01:20,450 --> 00:01:23,270 So wie ich hier vor Ihnen sitze, bin ich schon ziemlich weit gekommen. 12 00:01:24,890 --> 00:01:27,350 Nein, nicht heruntergekommen. 13 00:01:27,690 --> 00:01:29,150 Diesen Witz habe ich schon öfter gehört. 14 00:01:29,470 --> 00:01:31,630 Aber es ging mir natürlich nicht immer so gut. 15 00:01:31,890 --> 00:01:33,610 Auch ich habe klein angefangen. 16 00:01:33,830 --> 00:01:34,850 Achtung, mir kommt's. 17 00:01:35,090 --> 00:01:38,350 Moment noch, lass mich die Ansprache schnell beenden. Es geht nicht. 18 00:01:48,750 --> 00:01:50,070 Entschuldigung. Richtig, mein Guter. 19 00:01:50,650 --> 00:01:52,490 Aber jetzt verziehe dich ins Bad. Ja. 20 00:01:53,330 --> 00:01:55,850 Es hat bei mir noch keinen gegeben, der nichts gespritzt hätte. 21 00:01:56,170 --> 00:01:58,130 Das ist das Phänomen meines Ansehens. 22 00:01:58,590 --> 00:01:59,770 Doch zurück zum Thema. 23 00:02:01,150 --> 00:02:04,030 Angefangen hat es mit mir, als ich meine Mutter und meinen Stiefvater beim 24 00:02:04,030 --> 00:02:05,030 Vögeln überraschte. 25 00:02:07,530 --> 00:02:09,710 Und mein Stiefbruder mich beinahe entjungfert hätte. 26 00:02:10,229 --> 00:02:12,370 Damals war ich gerade 17 geworden. 27 00:02:34,530 --> 00:02:36,330 Jetzt. Jetzt. 28 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 Ach, 29 00:02:50,610 --> 00:02:52,910 was wird aus mir? Ich bin nicht gekommen. 30 00:02:53,270 --> 00:02:56,210 Ach was, dann schlaf doch längst. 31 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 Steht er denn immer? 32 00:02:58,250 --> 00:02:59,670 Dann murrt noch einmal hoch. 33 00:03:18,190 --> 00:03:19,190 wieder gehen. 34 00:03:19,810 --> 00:03:23,450 Zack, ich will auch was davon rauchen. Da kann man ja einen Nadel sperren, wenn 35 00:03:23,450 --> 00:03:24,710 man immer der heißen macht wird. 36 00:03:52,940 --> 00:03:56,060 Du musst es ankreuzen mit diesem Mann. Was würdest du sagen, wenn er dich 37 00:03:56,060 --> 00:03:57,760 wegstoßen würde, kurz vor dem Spritzen? 38 00:03:58,240 --> 00:04:01,720 So, und jetzt mache ich das mit der Hand, dass die Liebe so eine Ruhe hat. 39 00:04:02,180 --> 00:04:03,180 ja, 40 00:04:03,460 --> 00:04:04,460 ja. 41 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 Ja, 42 00:04:13,140 --> 00:04:14,140 ja, ja. 43 00:04:16,079 --> 00:04:17,779 Gut, gut, so bin ich so weit. 44 00:04:44,720 --> 00:04:45,940 Komm, ich möchte dich aufpippen. 45 00:04:46,280 --> 00:04:51,440 Ich habe Angst. Ich habe noch niemals... Einmal musst du anfangen damit. 46 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Komm. 47 00:05:05,420 --> 00:05:06,420 Au! 48 00:05:06,860 --> 00:05:08,540 Nein, das tut weh. 49 00:05:08,800 --> 00:05:12,880 Sei ruhig. Wenn die Eltern uns hören... Ich will nicht wippen. Brauch mal den 50 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 Mund, ja? 51 00:05:14,410 --> 00:05:15,410 Meinetwegen. 52 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 Kleine Spritze. 53 00:06:11,030 --> 00:06:15,350 Diese Nacht bedeutete einen Wendepunkt in meinem Leben. 54 00:06:15,610 --> 00:06:19,510 Meine sinnliche Neugier war geweckt worden. Ich beschloss, die Erwachsenen 55 00:06:19,510 --> 00:06:23,770 besser im Auge zu behalten. Und so wurde ich Zeuge von Dingen, die mir früher 56 00:06:23,770 --> 00:06:24,970 bestimmt entgangen wären. 57 00:06:25,590 --> 00:06:28,330 Ja, Eckart, von mir aus könntest du die Schlafkammer haben. 58 00:06:28,610 --> 00:06:32,430 Bist einverstanden? Aber ja, du musst ja absolut nicht rauskommen mit ihm. 59 00:06:32,830 --> 00:06:34,810 Wir werden uns schon vertragen, Herr Eckert. So, 60 00:06:36,490 --> 00:06:37,490 ich muss ins Geschäft. 61 00:06:37,570 --> 00:06:38,549 Servus, Weibel. 62 00:06:38,550 --> 00:06:39,550 Servus. 63 00:06:42,770 --> 00:06:44,630 Ich helfe Ihnen beim Auspacken. 64 00:06:45,210 --> 00:06:47,290 Und ich gehe ein bisschen auf den Hof. 65 00:06:47,730 --> 00:06:49,430 Bitte nach Ihnen, Frau Mutzenbacher. 66 00:06:55,310 --> 00:06:59,210 Aber Frau Reintal, eine schwarze Sprache, das ist doch nicht mit so einem 67 00:06:59,210 --> 00:07:00,750 schweren Westkopf ausgelaufen. 68 00:07:01,630 --> 00:07:04,570 Ein ganzer Kavalier, der Herr Muttenbacher. 69 00:07:04,850 --> 00:07:06,170 Es gehört sich wohl so. 70 00:07:08,150 --> 00:07:10,830 Ja, ja. Ich habe keine Ahnung. 71 00:07:12,430 --> 00:07:17,070 Ja, das Leben ist nicht so einfach für eine alleinstehende Frau. 72 00:07:17,450 --> 00:07:21,170 Aber eine so fische Person findet doch immer einen, der sie besorgt. 73 00:07:22,890 --> 00:07:26,670 Wie meinen Sie denn das? Das können Sie doch denken. 74 00:07:44,810 --> 00:07:48,090 Wollen wir die günstige Gelegenheit nicht schnell ausnutzen? Haben Sie keine 75 00:07:48,090 --> 00:07:50,570 Angst, dass jemand kommt? Wir müssen uns eben beeilen, bitte. 76 00:07:54,430 --> 00:08:01,310 Das ist ein Hintern auf meinem 77 00:08:01,310 --> 00:08:04,470 Kuster. Schön auseinander machen, Frau Reinsaler. 78 00:08:09,650 --> 00:08:13,310 Ich bin vielleicht ein Traufgänger. 79 00:08:18,719 --> 00:08:20,540 Sie haben recht, der Frau braucht sowas. 80 00:08:23,040 --> 00:08:24,400 Nehmen Sie mich nur fest. 81 00:08:25,880 --> 00:08:30,580 Ich werde Sie zermalmen, deine ausgehungerte Fuß. 82 00:08:36,760 --> 00:08:39,240 Wäre es nicht besser, Sie würden die Tür zumachen? 83 00:08:39,740 --> 00:08:40,960 Ja, ich esse schon. 84 00:08:57,820 --> 00:09:01,600 Kurze Zeit darauf bot mir meine Mutter eine ähnliche Überraschung. 85 00:09:27,160 --> 00:09:31,040 Und er hat immer noch nicht gespritzt. Ein braves Franz, doch? 86 00:09:31,260 --> 00:09:32,580 Kommen, drehen Sie sich auf den Tisch. 87 00:09:32,900 --> 00:09:36,100 Aber hören Sie, mir ist es doch schon gekommen. 88 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 Meiner Söhne. 89 00:09:39,840 --> 00:09:42,880 Zweimal abgespritzt. Das habe ich ja schon seit Jahren nicht mehr erlebt. 90 00:10:00,300 --> 00:10:03,540 Wir müssen uns beeilen. Die Josefin wird bald beim Einkaufen zurück sein. 91 00:10:04,120 --> 00:10:09,420 Das dürfen Sie nicht glauben. Die Josefin ist nur Jungfrau. 92 00:10:10,000 --> 00:10:11,300 Aber nimm mal lang, Mutter. 93 00:10:11,560 --> 00:10:12,840 Da kannst du nicht allein. 94 00:10:14,800 --> 00:10:16,240 Das ist doch nicht möglich. 95 00:10:17,240 --> 00:10:18,940 Dass sie mir schon wiederkommt. 96 00:10:20,920 --> 00:10:21,919 Mein Gott. 97 00:10:21,920 --> 00:10:23,100 Ich weiss nur aus. 98 00:10:25,040 --> 00:10:26,380 Das war wunderbar. 99 00:10:26,980 --> 00:10:27,980 Aber jetzt. 100 00:10:29,000 --> 00:10:32,140 Jetzt will ich den Spritzen sehen. Den sauberen Schwanz. 101 00:10:51,240 --> 00:10:52,380 Achtung, 25. 102 00:10:53,660 --> 00:10:54,820 Ich bete. 103 00:10:56,220 --> 00:10:57,400 Jetzt geht's los. 104 00:11:09,580 --> 00:11:13,100 Sie verstehen es aber, eine Nudel auszuzupfen. Aber jetzt schäme ich mich, 105 00:11:13,100 --> 00:11:17,160 Eckart. Maria und Josef, wir haben es nur zu sowas bringen können. 106 00:11:17,760 --> 00:11:21,880 Aber, aber, Sie brauchen sich nicht zu schämen. Gut ist bei Ihrem Mann, wenn er 107 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 Sie doch vernachlässigt. 108 00:11:24,440 --> 00:11:26,100 Ich weiß, ich weiß. 109 00:11:32,340 --> 00:11:33,500 Schäme die Josefin. 110 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 Sie sagen. 111 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Da bin ich wieder. 112 00:11:43,340 --> 00:11:45,180 Guten Morgen, Herr Eckert. Guten Morgen. 113 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Guten Morgen. 114 00:11:46,880 --> 00:11:50,540 Wie fühlen Sie sich denn nach der ersten Nacht bei uns? Sehr gut fühle ich mich. 115 00:11:50,700 --> 00:11:52,400 Ich glaube, ich kann es noch eine Zeit lang abfassen. 116 00:11:52,840 --> 00:11:54,580 Deine Mutter dir richtet mir gerade ein Frühstück. 117 00:11:55,240 --> 00:11:58,960 Oh, da wird sie nun wohl zwei Zuckermelonen servieren. 118 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 Verreizender Kind. 119 00:12:02,800 --> 00:12:05,240 Ich habe gar nicht bemerkt, dass mir die Knöpfe aufgesprungen sind. 120 00:12:05,820 --> 00:12:07,620 Herr Eckert wird nun blind werden. 121 00:12:08,140 --> 00:12:12,000 Stimmt? Aber nicht doch. Ein Kavalier wie ich, der schaut bei sowas eher weg 122 00:12:12,000 --> 00:12:13,400 hin. Da muss ich lachen. 123 00:12:13,620 --> 00:12:17,080 Da möchte ich den Herrn Kavalier so gerne mal auf die Probe stellen. 124 00:12:20,800 --> 00:12:22,500 Josephine, was faltet denn ein? Wer? 125 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 Josephine, hörst du nicht? 126 00:12:39,400 --> 00:12:43,240 Die Erlebnisse der letzten Tage hatten mich so erregt, dass ich entschlossen 127 00:12:43,240 --> 00:12:46,140 war, die nächste Gelegenheit beim Schopf zu backen. 128 00:12:58,460 --> 00:13:02,800 Kurze Zeit darauf erschien wie jede Woche Herr Horak in unserem Hof. Er 129 00:13:02,800 --> 00:13:05,360 einen Teil des Kellers als Bierlager gemietet. 130 00:13:05,980 --> 00:13:10,100 Herr Horak, gefiel mir immer schon. Und ich wurde eifersüchtig, als ich sah, wie 131 00:13:10,100 --> 00:13:12,220 vertraulich er mit Frau Rantal abfahre. 132 00:13:12,820 --> 00:13:14,300 Okay, gut, hören Sie auf. 133 00:13:17,480 --> 00:13:20,520 Ich bin ohne Fee verrunten, Herr Horak. Das ist gut, macht eine Viertelstunde 134 00:13:20,520 --> 00:13:21,780 Pause, geht's nach Schnaps trinken. 135 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Dankeschön, Herr Horak. 136 00:13:23,820 --> 00:13:27,120 Ich muss den Keller noch am rechten sehen. Hab schon verstanden. 137 00:13:27,420 --> 00:13:29,260 Als dann, servus, Herr Horak. 138 00:13:46,640 --> 00:13:50,000 Immer wieder wunderbar, wie Sie zu Stöpseln sind. Welch ein Vergnügen mit 139 00:13:50,080 --> 00:13:50,879 Frau Reintor. 140 00:13:50,880 --> 00:13:53,920 Sie haben die kraftigste Fotze von der ganzen Garten. 141 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 Ficken Sie schneller. 142 00:13:55,820 --> 00:13:58,460 Ich werde es gleich überlaufen. Dann nicht so schnell. Mir kommst du nicht. 143 00:14:05,740 --> 00:14:07,120 Wir haben doch noch Zeit. 144 00:14:07,700 --> 00:14:09,340 Fügeln Sie mich, bis Sie aufspringen. 145 00:14:09,580 --> 00:14:11,240 Du hast unerträgliche Kredite. 146 00:14:13,660 --> 00:14:15,180 Vielleicht ziehe ich noch einmal ab. 147 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Der Horak. 148 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 Josefin. 149 00:14:25,600 --> 00:14:26,920 Was willst du denn hier? 150 00:14:28,800 --> 00:14:32,980 Grüß Gott, mein Name ist Josefin. Ich wollte den Horak mal bei der Arbeit 151 00:14:33,180 --> 00:14:36,560 Sie erinnert sich an Josefine und du sagst keinem, was du hier gesehen hast. 152 00:14:36,560 --> 00:14:38,860 sage sicher niemandem. Und Geld mag ich nicht. 153 00:14:39,260 --> 00:14:42,760 Ich möchte, dass der Herr Horat weiß, dass die Frau Reinsaler nicht die 154 00:14:42,760 --> 00:14:43,960 Frau im Haus hier ist. 155 00:14:49,900 --> 00:14:50,320 Alter 156 00:14:50,320 --> 00:14:57,800 Kind, 157 00:14:57,860 --> 00:14:59,960 auch darauf verstehst du dich aber wirklich gut. 158 00:15:08,270 --> 00:15:09,650 Da kann man nur noch staunen. 159 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 Kinder, pass auf. 160 00:15:18,530 --> 00:15:19,890 Gleich spritzt es dir den Mund voll. 161 00:15:21,330 --> 00:15:25,050 Ich möchte, dass der Herr Roth mich vögelt wie die Frau Reintaler. Aber 162 00:15:25,290 --> 00:15:26,290 hast du das schon einmal gemacht? 163 00:15:26,650 --> 00:15:29,030 Einmal muss jeder damit anfangen, hat mein Bruder gesagt. 164 00:15:29,390 --> 00:15:31,330 Und wenn dein Vater davon erfährt? Ach! 165 00:15:31,740 --> 00:15:35,260 Der ist bestimmt still, wenn ich ihm sage, dass ich ihn beobachtet habe, wie 166 00:15:35,260 --> 00:15:37,980 Frau Rheintaler auf den Wäscheboden gepumpt hat. Ja? 167 00:15:39,460 --> 00:15:41,060 Also dann werde ich mich nicht länger genieren. 168 00:15:41,760 --> 00:15:45,320 Ich sehe ungut, Frau Rheintaler. Sie müssen verstehen, eine Jungfrau kriegt 169 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 nicht alle Tagfahrt vor. 170 00:15:47,120 --> 00:15:48,180 Na, dann kann ich ja gehen. 171 00:15:50,660 --> 00:15:53,540 So, jetzt hat er es über mich und nicht dich. 172 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Jetzt decken wir noch das Pizza rein. 173 00:16:09,320 --> 00:16:10,279 Wir sollen gleich leben. 174 00:16:10,280 --> 00:16:13,120 Am besten, du lässt dich einfach mit einem lustigen Stoß fallen. 175 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Bleib einen Moment. 176 00:16:21,580 --> 00:16:22,840 Das Herz ist nicht vorbei. 177 00:16:28,880 --> 00:16:30,460 Ist ja gar nicht einmal blutig. 178 00:16:31,700 --> 00:16:34,240 Ja, mein Bruder hat schon dran rumgebohrt. 179 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 Also dann komm. 180 00:16:36,990 --> 00:16:38,350 Jetzt brauchst du nur noch reiten lernen. 181 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 Ich fang an. 182 00:17:14,490 --> 00:17:17,609 Fantastischer. Du bist ja ein Naturtalent. 183 00:17:18,130 --> 00:17:20,210 Es ist herrlich, Sophie. 184 00:17:20,650 --> 00:17:22,470 Ich danke Ihnen, Herr Horak. 185 00:17:22,930 --> 00:17:23,930 Danken muss ich? 186 00:17:24,390 --> 00:17:29,230 Für die fortsehliche Engel, dass man fast den Schwanz abfritscht. 187 00:17:34,930 --> 00:17:35,930 Erfick es nicht. 188 00:17:36,070 --> 00:17:37,530 Mir wird ganz anders. 189 00:17:39,050 --> 00:17:41,070 Komm, hoch dich auf alle Viere. 190 00:19:04,330 --> 00:19:05,490 dass Agathe und mich schafft. 191 00:19:05,930 --> 00:19:08,550 Ja, komm uns nur ruhig zu mir, wenn Ihnen die Nudel juckt. 192 00:19:14,450 --> 00:19:15,810 Schön, schauen wir aus. 193 00:19:17,430 --> 00:19:19,490 Daneben an ist die Waschküche, da können wir uns sauber machen. 194 00:19:30,130 --> 00:19:33,690 Ich trieb es mit Herrn Horak in den folgenden Wochen immer wieder. 195 00:19:34,440 --> 00:19:38,420 Und weil er meinen Körper so lobte, fing ich an, nackt zu schlafen. 196 00:19:38,640 --> 00:19:42,260 Ich hatte das Gefühl, dass das Vögeln meinem Körper gut tat. 197 00:19:42,580 --> 00:19:45,880 Meine Brüste fingen an, weiblicher zu werden. 198 00:19:52,300 --> 00:19:55,960 Eines Tages kam meine Mutter wegen einer Lungenentzündung ins Spital. 199 00:19:56,200 --> 00:19:58,180 Ich musste den Haushalt übernehmen. 200 00:19:58,400 --> 00:20:00,700 Mein Bruder war inzwischen zum Militär gegangen. 201 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Danke schön, Ursufin. 202 00:20:04,190 --> 00:20:06,350 Es tut gut, dass du schon so erwachsen bist. 203 00:20:07,590 --> 00:20:09,350 Er sah mich eigentümlich an. 204 00:20:11,450 --> 00:20:13,850 Hat ihm Frau Reintaler vielleicht doch etwas erzählt? 205 00:20:15,230 --> 00:20:17,570 Du meinst, weil ich die Mutter vertreten kann? 206 00:20:19,050 --> 00:20:20,150 Ja, das meine ich. 207 00:20:22,550 --> 00:20:23,610 Ich muss in die Arbeit. 208 00:20:24,430 --> 00:20:25,770 Bis heute Abend, mein Kind. 209 00:20:26,470 --> 00:20:27,470 Servus, Vater. 210 00:20:28,070 --> 00:20:29,670 Frühstückt der Herr Eckhardt heute nicht? 211 00:20:30,050 --> 00:20:31,550 Ich werde mich gleich um ihn kümmern. 212 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 Frühstück, Herr Eckart. 213 00:20:44,970 --> 00:20:46,050 Ja, ja. 214 00:20:46,510 --> 00:20:47,510 Ist gut. 215 00:20:47,570 --> 00:20:50,450 Ist gut, Frau Motzenbach. Jetzt bin ich bereit dafür. 216 00:20:59,410 --> 00:21:00,410 Oh, 217 00:21:05,690 --> 00:21:09,690 Frau Benutzi. Sie brauchen nicht zu erschrecken. Ich vertrete noch meine 218 00:21:12,810 --> 00:21:14,390 Ihre Mutter ist aber sehr fleißig. 219 00:21:15,950 --> 00:21:20,870 Ich glaube nicht, dass Sie sich vertreten können. 220 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Probieren wir es halt. 221 00:21:27,090 --> 00:21:28,830 Na dann komm her, du vollhauses Luther. 222 00:21:29,230 --> 00:21:31,670 Schmeck erst mal den Schwanz, bevor ich ihn dir in die Pfote stecke. 223 00:21:43,630 --> 00:21:44,950 Das scheint dir zu gefallen, was? 224 00:22:07,670 --> 00:22:11,390 Du hast dich hinter meiner Haustür gelandet, oder? Ich habe so gewusst, 225 00:22:11,390 --> 00:22:12,710 meine Mutter jeden Tag pudern werde. 226 00:22:21,920 --> 00:22:23,240 Aber von mir haben sie wohl Angst. 227 00:22:23,760 --> 00:22:26,240 Wo warst du, du kleiner Frechdach? Die schicke ich jetzt kaputt. 228 00:22:26,440 --> 00:22:28,340 Bist auch zum Magen, wenn ich in dir reinhame. 229 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 Sieh mal eine aus. 230 00:22:47,220 --> 00:22:49,260 Dein Loch ist ja schon richtig ausgebrochen. 231 00:22:49,800 --> 00:22:51,760 Und deine Mutter hält dich noch für unschuldig. 232 00:22:52,200 --> 00:22:56,560 Mit wem hast du es denn schon getrieben? Du kleines, geiles Messstück. Mit 233 00:22:56,560 --> 00:22:58,720 meinem Stilbruder und dem Herrn Horek. 234 00:23:02,100 --> 00:23:05,820 So ein scheinheiliger Hurek. Aber so gut wie ich hätte es dir bestimmt noch 235 00:23:05,820 --> 00:23:06,820 keiner gemacht. 236 00:23:07,800 --> 00:23:10,860 Das werden wir jetzt sehen. Ja, ich werde dir teilen, Sobe. 237 00:23:31,980 --> 00:23:33,900 Wirken Sie mich stärker, Herr Eckart. 238 00:23:38,820 --> 00:23:40,220 Sato heißt es noch. 239 00:24:33,840 --> 00:24:36,160 versprochen. Wollen Sie schon Schluss machen? 240 00:24:36,480 --> 00:24:37,740 Das soll wohl ein Witz sein. 241 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 Nicht doch. 242 00:24:47,060 --> 00:24:48,720 Wollen wir nicht eine Party machen? 243 00:24:48,980 --> 00:24:53,180 So, ich denke, Sie wollen den Horak übertreffen. Ja, aber... Pudeln Sie mir 244 00:24:53,180 --> 00:24:54,200 Mutter denn immer nur einmal? 245 00:24:54,540 --> 00:25:01,040 Nein, aber... Dann gib mir wenigstens deine Frau 246 00:25:01,040 --> 00:25:04,060 mitzulegen. Ich werde ihn dann ganz nackert hinhalten. 247 00:25:20,420 --> 00:25:22,040 Ein Verjüngung entlochen wird. 248 00:25:45,040 --> 00:25:46,920 Mir scheint, du kriegst die Brüste wieder hoch. 249 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 Ja, wir können wieder. 250 00:25:48,540 --> 00:25:50,180 Und jetzt möchte ich auf Ihnen reiten. 251 00:25:52,980 --> 00:25:54,700 Ja, tipp dich drauf, du Nasskatter. 252 00:25:55,260 --> 00:25:56,580 Ich werde dich schon klein kriegen. 253 00:26:30,090 --> 00:26:31,090 Ich nehme dich zurück. 254 00:26:51,630 --> 00:26:52,630 Ich denke, 255 00:26:53,990 --> 00:26:55,370 sie wollten mich schnell fertig machen. 256 00:27:02,480 --> 00:27:03,780 Wo hast du das alles bloß gelehnt? 257 00:27:05,460 --> 00:27:06,980 Das brauchen wir nicht lernen. 258 00:27:08,580 --> 00:27:10,220 Ich glaube, es kommt schon wieder was. 259 00:27:13,120 --> 00:27:17,280 Oh, schön. 260 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 Was ist? 261 00:27:21,040 --> 00:27:22,220 Wolltest du etwas spritzen? 262 00:28:48,330 --> 00:28:49,330 Ich weiß nichts. 263 00:28:49,510 --> 00:28:50,930 Wir müssen ihn wieder hochbringen. 264 00:28:54,110 --> 00:28:55,170 Nein, bitte. 265 00:28:55,710 --> 00:28:56,870 Lass ihn jetzt in Ruhe. 266 00:28:57,410 --> 00:29:01,630 Lass mich. Ich möchte besser sein als meine Mutter. Ich bitte dich, Mädels. 267 00:29:01,630 --> 00:29:02,630 bitte dich. 268 00:29:03,550 --> 00:29:08,030 Und Sie wollten den Herrn Horak übertreffen. Der bürstet mich immer 269 00:29:08,030 --> 00:29:09,030 hintereinander. 270 00:29:12,430 --> 00:29:14,330 Sie haben das mal wohl ein bisschen befolgt. 271 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 Und mal wird sie fertig? 272 00:29:23,420 --> 00:29:25,500 Na, komm her, du maler Fitt, schau. 273 00:29:25,760 --> 00:29:28,980 Eine Nummer wenigstens mach ich noch mit dir. Aber wie bringen wir den jetzt 274 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 bald wieder zum Stehen? 275 00:29:31,120 --> 00:29:34,400 Du legt ihn und freut ihn gleichzeitig an deiner Plame hin und her. 276 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 Er wird wieder. 277 00:30:01,360 --> 00:30:04,000 Und wie gedenken Sie mich jetzt bevögeln, Herr Eckert? 278 00:30:04,640 --> 00:30:05,940 Von hinten wie ein Hund. 279 00:30:06,240 --> 00:30:08,580 Wir sind aus der obersten Samenräume in Zukunft. 280 00:30:08,880 --> 00:30:10,820 Ich kann es kaum erwarten. Gehen wir dann. 281 00:30:33,580 --> 00:30:36,760 Das ist eigentlich der große Wahnsinn, was da mit Toten schwingen. 282 00:31:00,620 --> 00:31:02,360 Das war ein Mord, nicht wahr? 283 00:31:17,090 --> 00:31:19,910 Das war's für heute. Bis zum nächsten Mal. 284 00:31:22,170 --> 00:31:23,570 Tschüss. 285 00:31:46,120 --> 00:31:47,640 Geht noch nicht. Komm jetzt her. 286 00:31:58,860 --> 00:32:00,220 Sprit doch, du fauler Schwamm. 287 00:32:34,670 --> 00:32:36,310 Gleich geht es weiter, ist doch klar. 288 00:32:36,870 --> 00:32:40,510 Jetzt bist du überrascht. Jetzt gibst du mir erst das Frühstück und die Farbe. 289 00:32:45,930 --> 00:32:47,650 Ich nehme den Kaffee noch mal auf. 290 00:32:50,450 --> 00:32:52,090 Die wird es doch einmal weit bringen. 291 00:32:59,270 --> 00:33:00,810 Das ist wieder etwas furchtbar. 292 00:33:13,480 --> 00:33:19,040 Der Tod der Mutter war ein schwerer Schlag für uns. 293 00:33:19,440 --> 00:33:21,620 Wochenlang sprach der Ziehvater kaum ein Wort. 294 00:33:27,100 --> 00:33:33,840 Ich grübelte darüber nach, 295 00:33:33,960 --> 00:33:38,460 ob es eine plötzliche Einsamkeit war oder ob er nicht verwinden konnte, dass 296 00:33:38,460 --> 00:33:39,840 mich mit Eckart erwischt hatte. 297 00:33:40,280 --> 00:33:44,160 Herr Eckert war von selber ein paar Tage später ausgezogen, ohne dass wir noch 298 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 ein weiteres Mal gepodert hätten. 299 00:33:46,480 --> 00:33:47,480 Jetzt noch ein bisschen. 300 00:33:48,020 --> 00:33:49,020 Danke. 301 00:33:57,500 --> 00:34:01,700 Ich hatte ein verdammt schlechtes Gewissen wegen der Sache, weil es 302 00:34:01,700 --> 00:34:03,460 an Muttes Todestag passiert war. 303 00:34:05,680 --> 00:34:08,840 Und weil mich das Tiefvater manchmal so nachdenklich ansah. 304 00:34:13,449 --> 00:34:17,630 Wochenlang ging ich den Männern aus dem Weg, aber meine Spalte quälte mich von 305 00:34:17,630 --> 00:34:18,630 Tag zu Tag und mehr. 306 00:34:19,170 --> 00:34:22,310 Jeden Tag vor dem Schlafengehen musste ich mir noch einen runterholen. 307 00:34:32,370 --> 00:34:36,670 Manchmal hatte ich dabei das Gefühl, als gingen Schritte im Gang entlang, die 308 00:34:36,670 --> 00:34:38,190 vor meinem Zimmer aufhörten. 309 00:36:19,050 --> 00:36:22,710 Am nächsten Tag rückte er mit einem Wunsch heraus, den er seit Jahren nicht 310 00:36:22,710 --> 00:36:23,710 geäußert hatte. 311 00:36:26,130 --> 00:36:28,490 Josefin, ich möchte, dass du heute in die Beichte gehst. 312 00:36:28,710 --> 00:36:29,710 In die Beichte, Vater? 313 00:36:29,890 --> 00:36:32,450 Warum? Meinst du, dass du etwas zu beichten hast? 314 00:36:32,830 --> 00:36:34,190 Das hat bestimmt jeder Mensch. 315 00:36:34,710 --> 00:36:38,830 Ich habe dich heute für drei Uhr beim Kooperator Gotthelf angemeldet. 316 00:36:39,150 --> 00:36:40,150 Nicht mein Vater. 317 00:36:43,370 --> 00:36:47,450 Ja, das ist der Muttenbacher. Mein Vater hat mich angemeldet, hochhören. Ja, 318 00:36:47,510 --> 00:36:48,510 mein Kind, komm. 319 00:36:48,940 --> 00:36:49,940 Trittnäher? 320 00:37:20,620 --> 00:37:22,420 Fangen wir mit der wichtigsten Sünde an. 321 00:37:22,800 --> 00:37:25,080 Hast du Unkreuschheit getrieben? 322 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 Hör zu. 323 00:37:27,680 --> 00:37:29,840 Vielleicht bist du schon ganz verdammt. 324 00:37:30,180 --> 00:37:34,680 Wenn ich deine Seele noch retten soll, dann musst du mir aber auch alles ganz 325 00:37:34,680 --> 00:37:36,240 genau erzählen. 326 00:37:36,540 --> 00:37:39,960 Ich will nicht hochhören. Das ist immerhin schon ein Anfang. 327 00:37:41,220 --> 00:37:46,360 Ja, ja, die Versuchung ist groß, wenn der Herrgott einem Kind schon die Brüste 328 00:37:46,360 --> 00:37:47,360 eines Weibes gibt. 329 00:37:49,420 --> 00:37:56,120 Wenn er den kleinen Honigtopf bereits mit einem Haarschmuck umkränzt, 330 00:37:56,160 --> 00:37:59,640 der die Bienen nur so anlocken muss. 331 00:38:00,940 --> 00:38:07,600 Hast du etwa gesündigt mit diesem Kleinod, das nur für die Geburt von 332 00:38:07,600 --> 00:38:09,160 Kinderchen bestimmt ist? 333 00:38:09,920 --> 00:38:11,120 Ja, Hochwürden. 334 00:38:11,440 --> 00:38:13,260 Dann setz dich auf den Schreibtisch. 335 00:38:15,640 --> 00:38:17,700 Um dein Vertrauen zu gewinnen, 336 00:38:18,670 --> 00:38:22,190 will ich dir schon einen Vorschuss auf die Absolution erteilen. 337 00:38:22,610 --> 00:38:28,110 Ich werde deinen Schoß, dieses Spielzeug der Unkreuschheit, reinigen. 338 00:38:48,040 --> 00:38:53,480 Nachdem ich dir diese Gnade erwiesen habe, wirst du mir das Ausmaß deiner 339 00:38:53,480 --> 00:38:59,980 ausführlich berichten. Ich habe mit dem Zipfel gespielt. Das dachte ich mir. Und 340 00:38:59,980 --> 00:39:05,480 wie? Na, gespielt eben. Wenn du dich genierst, es mir zu sagen, dann zeige es 341 00:39:05,480 --> 00:39:06,480 mir. 342 00:39:14,340 --> 00:39:15,680 Nimm doch meinen Schweif. 343 00:39:16,330 --> 00:39:18,330 An einem geweihten Priest ist alles rein. 344 00:39:19,530 --> 00:39:21,910 Das kann ich dir versprechen. Du kannst es mir glauben. 345 00:39:23,890 --> 00:39:24,890 Oh ja. 346 00:39:25,430 --> 00:39:27,270 Hochwürden bleiben bestimmt die Wahrheit. 347 00:39:39,690 --> 00:39:43,110 Und weiter. Was hast du weiter an verruchten Künsten geübt? 348 00:39:43,490 --> 00:39:45,610 In den Mund habe ich es genommen. 349 00:39:46,190 --> 00:39:47,790 Aber wie? Wie hast du es getan? 350 00:39:48,790 --> 00:39:50,310 Willst du dich undankbar erweisen? 351 00:39:50,670 --> 00:39:54,010 Wisse, du bist schon halb gereinigt, wenn du mich genauso berührst wie deine 352 00:39:54,010 --> 00:40:00,830 Versucher. Also wirst bald... War es 353 00:40:00,830 --> 00:40:01,830 nur der Spitzer? 354 00:40:03,570 --> 00:40:04,570 Oh Gott! 355 00:40:05,030 --> 00:40:06,110 Meine Sünderin! 356 00:40:43,240 --> 00:40:44,740 Hast du noch gemacht mit dem Schwanz? 357 00:40:47,020 --> 00:40:49,500 Gefickt habe ich. Ich habe ihn mir in die Pfotze gesteckt. 358 00:40:50,940 --> 00:40:54,520 Oh Himmel, es ist eine Schande für einen Christenmensch. Und wie hat sich das 359 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 abgespielt? Wie? 360 00:40:56,820 --> 00:40:58,580 Oh, ich würde mal wissen, wie man fickt. 361 00:40:58,780 --> 00:40:59,780 Was erlaubst du dir? 362 00:41:00,380 --> 00:41:01,380 Würde ich sonst fragen? 363 00:41:01,980 --> 00:41:03,760 Komm, komm aufs Bett. 364 00:41:09,320 --> 00:41:10,820 Bist du oben gelegen oder unten? 365 00:41:11,240 --> 00:41:12,240 Mal so, mal so. 366 00:41:12,940 --> 00:41:15,620 Wie kann man in deinem Alter schon so verdorben sein? 367 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Komm her. 368 00:41:21,680 --> 00:41:23,960 Ich decke dir jetzt diese weiße Kerze. 369 00:41:28,400 --> 00:41:31,080 Und du sagst mir, ob es so gewesen ist. 370 00:41:31,520 --> 00:41:33,020 Hochwürden, so ist es nicht gewesen. 371 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Wie denn? 372 00:41:36,060 --> 00:41:38,480 Hin und her, rein und raus ist mir der Schwanz gefahren. 373 00:41:38,860 --> 00:41:39,860 Meinst du so? 374 00:41:52,560 --> 00:41:54,560 ist der Teufel so in deine geile Potze gefahren. 375 00:41:55,100 --> 00:41:58,120 Ja, genau so ist es gewesen. Wirklich, mich hochwürdig. 376 00:42:04,460 --> 00:42:05,460 Hochwürdig, Hotel. 377 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 Maresi. 378 00:42:07,520 --> 00:42:08,760 Entschuldigen Sie, Herr Kooperator. 379 00:42:09,080 --> 00:42:10,960 Sie haben mich zur Beichte bestellt. 380 00:42:11,980 --> 00:42:15,240 Maresi. Das ist das Schulfreundin von mir. Du kommst zu früh. 381 00:42:16,420 --> 00:42:18,460 Vorher muss ich diese Entgleiste reinigen. 382 00:42:18,970 --> 00:42:22,550 Ja, Hochwürden fährt mir mit seinem Schrober meine zündige Stube sauber. 383 00:42:22,770 --> 00:42:23,770 Fährt sie doch her. 384 00:42:30,950 --> 00:42:36,150 Hier, schmeck ihn. Meine Gnaden haben er. Ja, Hochwürden, hämmern Sie ihn mir 385 00:42:36,150 --> 00:42:37,630 rein. Oh, Schitter. 386 00:42:39,650 --> 00:42:44,150 Oh, dieser Schweif. Dieser fromme Schweif. Liebst möchte ich ihn für immer 387 00:42:44,150 --> 00:42:45,150 behalten. 388 00:42:57,190 --> 00:43:00,150 Ich spritze auch das heilige Öl, damit ich salbe. 389 00:43:02,010 --> 00:43:05,630 Und nun 390 00:43:05,630 --> 00:43:12,570 steh auf. Sieh, mit welch 391 00:43:12,570 --> 00:43:15,030 reichlicher Gabe ich dein verdorbenes Loch gereinigt habe. 392 00:43:15,810 --> 00:43:20,990 Wie? Stell die Beine auseinander und öffne deinen Honigkelch. 393 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 Wunderbar, Hochwürden. 394 00:43:34,510 --> 00:43:38,610 Darf ich es abwischen? Bist du von Sinnen? Das heilige Öl wird in deine 395 00:43:38,610 --> 00:43:42,050 Haut eindringen. Wie Hochwürden wünschen. Und morgen kommst du wieder 396 00:43:42,050 --> 00:43:44,010 Beichte. Wie Hochwürden wünschen. 397 00:43:44,590 --> 00:43:47,990 Und du kommst auch morgen. Ich nehme heute keine Beichtkinder mehr an. Kann 398 00:43:47,990 --> 00:43:48,589 mir denken. 399 00:43:48,590 --> 00:43:49,710 Komm in den Wagen mit. 400 00:43:51,350 --> 00:43:52,510 Grüß Gott, Hochwürden. 401 00:43:53,730 --> 00:43:55,010 Auf Wiedersehen, Kinder. 402 00:44:06,810 --> 00:44:10,190 Der Kooperator, das ist ein ganz raffinierter. Hat er sich denn schon 403 00:44:10,190 --> 00:44:14,010 aufgestoßen? Oh, 20 Mal bestimmt, aber heute bin ich leer ausgegangen. Du musst 404 00:44:14,010 --> 00:44:17,650 ihn jetzt richtig ausgemolken haben. Tut mir ehrlich leid. Das macht nichts, 405 00:44:17,650 --> 00:44:19,310 muss mir eben der Johann pimpern. 406 00:44:19,650 --> 00:44:20,650 Der Kutscher. 407 00:44:21,670 --> 00:44:24,470 Johann, hast du Lust mich zu pimpern? 408 00:44:24,830 --> 00:44:29,110 Aber herzlich gern, Frau Maresi. Dann halten Sie an einer passenden Stelle. 409 00:44:29,870 --> 00:44:30,990 Machen wir, Frau Maresi. 410 00:44:33,260 --> 00:44:36,700 Er ist immer ganz traurig, wenn er mich zum Kooperator fahren muss. Weil er 411 00:44:36,700 --> 00:44:39,600 weiß, dass er mich vögelt. Seit wann leistet ihr den Bruder von Johann? 412 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Seit zwei Jahren etwa. 413 00:44:41,580 --> 00:44:42,660 Er hat mir entjungfert. 414 00:44:43,420 --> 00:44:44,420 Erzähl, wie das war. 415 00:44:44,660 --> 00:44:47,640 Das ging so schnell, als ich richtig gemerkt habe, was los ist, was schon 416 00:44:47,640 --> 00:44:51,420 passiert. Der Johann hat einmal mitten im Wald angehalten und mich auf die 417 00:44:51,420 --> 00:44:55,520 Wiesen gelegt. Und als ich erstaunt fragte, was macht denn der Johann? 418 00:44:55,940 --> 00:44:58,820 Da hat er mir schon seinen harten Spargel reingewirkt. 419 00:45:00,130 --> 00:45:01,530 Hat es dir nicht wehgetan? 420 00:45:01,750 --> 00:45:04,410 Am Anfang schon, aber dann hat es mir Spaß gemacht. 421 00:45:04,970 --> 00:45:08,310 Anstandshalber habe ich noch einmal gesimpft. Johann, was erlauben Sie sich? 422 00:45:08,550 --> 00:45:10,490 Aber da hat er mich schon vollgespritzt. 423 00:45:11,830 --> 00:45:16,070 Ja, der Johann, der macht nicht viele Worte. Der fickt einfach drauf los. 424 00:45:23,850 --> 00:45:25,450 Der Platz ist gut, Johann. 425 00:45:26,759 --> 00:45:29,800 Wenn es Frau Maresi so freundlich wäre, mich anzuspitzen. Das machen wir 426 00:45:29,800 --> 00:45:30,800 gemeinsam. 427 00:45:31,000 --> 00:45:32,200 Magst du mit hochwachsen, Josette? 428 00:46:14,670 --> 00:46:16,930 Seid ihr zu wild, Fräulein? Sie führen auf Vögeln. 429 00:46:18,690 --> 00:46:19,690 Danke, Fräulein. 430 00:46:19,730 --> 00:46:20,730 Ficken Sie mich. 431 00:46:33,110 --> 00:46:36,050 Frau Marisi, ich war heute nicht gefasst auf diese Ehe. 432 00:46:53,899 --> 00:46:56,340 Du packst ein bisschen auf, dass uns niemand überrascht, ja? 433 00:46:59,660 --> 00:47:01,840 Alles gut. 434 00:47:19,370 --> 00:47:22,870 Das soll in meine Stange nachher mal beim Freundin Josefine reinschicken. 435 00:47:23,110 --> 00:47:25,050 mein Loch sieht mir nur weh vom Kooperator. 436 00:47:26,510 --> 00:47:28,330 Stoßend, Johann, das ist heute mein erster Fick. 437 00:47:29,370 --> 00:47:31,950 Ja, oh ja. Oh, gut ist das, Johann. 438 00:47:32,390 --> 00:47:33,390 Oh, 439 00:47:35,490 --> 00:47:38,810 schade, dass die Röster nicht alle eintragen. Es muss schön sein, hier in 440 00:47:38,810 --> 00:47:42,810 Fahrt zu pudern. Ja, und was ist denn bei jedem Tag? 441 00:47:43,070 --> 00:47:44,210 Naja, jeden Tag... 442 00:47:49,740 --> 00:47:51,300 und sein Verhängnis. 443 00:47:52,640 --> 00:47:56,360 Peter, der Jean -Croix und der Maxl, der Piccolo. 444 00:47:57,280 --> 00:48:02,060 Oh, Johann. 445 00:48:03,160 --> 00:48:06,540 Der wird immer gern nicht, wenn er die anderen nennt. Und alle vier Vögel. 446 00:48:07,240 --> 00:48:11,680 Aber am besten kann es der Leopold. Den musstest du sehen. 447 00:48:11,940 --> 00:48:12,940 Oh ja. 448 00:48:13,300 --> 00:48:14,440 Jetzt sehen wir, Johann. 449 00:48:27,339 --> 00:48:28,740 Ja, 450 00:48:29,580 --> 00:48:31,420 ja, ja. 451 00:48:32,400 --> 00:48:33,800 Ja, 452 00:48:35,360 --> 00:48:36,360 ja, ja. 453 00:48:54,000 --> 00:48:56,540 Guck mal, vielleicht hat der Leopold gerade Zeit, dann kann er die aber 454 00:48:56,700 --> 00:49:00,000 Nein, nein, heute fick ich nicht mehr. Aber zuschauen möchte ich ganz gern, 455 00:49:00,000 --> 00:49:00,979 er zupfen kann. 456 00:49:00,980 --> 00:49:01,980 Na, fein. 457 00:49:10,240 --> 00:49:15,700 Er kommt immer gleich mit einem Steifen an, man braucht ihn nie hochwitzen. Er 458 00:49:15,700 --> 00:49:16,439 zieht mich zu. 459 00:49:16,440 --> 00:49:18,660 Mir hilft es dann bei Edith, dass ich sie am Morgen zeige. 460 00:49:18,980 --> 00:49:21,660 Ich ziehe mich von hinten, damit ich die Josefin strecken kann, ja? 461 00:49:27,880 --> 00:49:29,820 Oh, Leopold. Oh, 462 00:49:33,340 --> 00:49:36,620 Leopold. Oh, Leopold. Oh, Leopold. Oh, Leopold. 463 00:49:36,960 --> 00:49:42,860 Oh, Leopold. 464 00:50:10,300 --> 00:50:12,480 Ich könnte Ihnen die Nudel hochwickeln. 465 00:50:12,760 --> 00:50:13,760 Ja, bitte. 466 00:50:14,120 --> 00:50:17,240 Na, Kleiner, zeig doch mal, was du in der Hand hast. 467 00:50:17,600 --> 00:50:19,000 Und wisch ihm die Betten zusammen. 468 00:50:19,680 --> 00:50:20,680 So, komm. 469 00:50:54,270 --> 00:50:55,270 Ja. 470 00:51:01,070 --> 00:51:02,470 Ja. 471 00:51:27,400 --> 00:51:28,400 Vielen Dank. 472 00:53:33,040 --> 00:53:36,000 So gut, wie du möchtest auch haben. Du verschwend doch einmal. 473 00:53:37,500 --> 00:53:38,820 Es ist wie Weihnachten. 474 00:53:42,500 --> 00:53:46,460 Herr Mutzenbacher, ich muss Sie mit hierher bitten, weil Ihre Tochter noch 475 00:53:46,460 --> 00:53:47,460 volljährig ist. 476 00:53:47,600 --> 00:53:50,180 Was hat sie denn ausgefressen, mein Josefino? 477 00:53:51,240 --> 00:53:52,260 Ausgefressen kann man nicht sagen. 478 00:53:52,520 --> 00:53:54,060 Sie hat es wahrscheinlich nur hingehalten. 479 00:53:54,360 --> 00:53:58,280 Jedenfalls gehört sie zu den Opfern des Kooperators Gotthels, den sie wegen 480 00:53:58,280 --> 00:54:00,340 Unzug mit Weichkindern verratet haben. 481 00:54:01,100 --> 00:54:02,700 Den lieben Kooperator. 482 00:54:02,900 --> 00:54:04,800 So, was ist denn so lieb an dem? 483 00:54:05,680 --> 00:54:11,960 Vielleicht sein Schnickschnack, das er Ihnen mindestens achtmal 484 00:54:11,960 --> 00:54:13,020 reingesteckt hat? 485 00:54:13,960 --> 00:54:18,580 Er hat meiner Tochter was reingesteckt. Und was hätte es gewesen sein? Ein 486 00:54:18,580 --> 00:54:22,340 Schnickschnack? Das spielt keine Rolle, wie man das denn nennt. Sie hat es auf 487 00:54:22,340 --> 00:54:24,700 jeden Fall achtmal drin gehabt. 488 00:54:25,380 --> 00:54:28,960 Fünfmal, höchstens fünfmal. Ich habe mir es mit den anderen Mädchen ehrlich 489 00:54:28,960 --> 00:54:33,980 geteilt. Wollen Sie damit andeuten, dass sich die Weichkinder nach dem Klöppel 490 00:54:33,980 --> 00:54:35,480 des Kooperators drängten? 491 00:54:35,720 --> 00:54:39,300 Ein Gedränge konnte es dabei nicht geben. Der Herr Kooperator hat uns immer 492 00:54:39,300 --> 00:54:41,900 nacheinander bestellt. In dieser Beziehung herrscht Ordnung. 493 00:54:42,180 --> 00:54:44,820 Ja, Kind, hast du denn nie daran gedacht, dass du was Schlechtes tust? 494 00:54:45,060 --> 00:54:49,540 Aber Vater, es war doch im Beichtunterricht. Und der Kooperator hat 495 00:54:49,540 --> 00:54:54,460 ein Stück Kirchengeschichte erzählt, während er uns unten fickte. Bitte, wie 496 00:54:54,460 --> 00:54:55,439 das Wort? 497 00:54:55,440 --> 00:54:58,720 Fickte oder vögelte, was Sie lieber hören. Aha. 498 00:54:59,720 --> 00:55:01,760 Das ist viel, wo ist denn die Ausdrück her? 499 00:55:02,300 --> 00:55:06,120 Aber Vater, die kennst doch, die wird zum ersten Mal von dir gehört. 500 00:55:07,700 --> 00:55:11,680 Fräulein Mutzenbach hat mich in neben ihren Worten, dass der Kooperator 501 00:55:11,680 --> 00:55:12,680 geweiht werden musste. 502 00:55:13,160 --> 00:55:14,960 Da muss sie lachen, Herr Kommissär. 503 00:55:15,200 --> 00:55:19,720 Einmal als ich dran war, hat mir die Maresi sogar drei Kronen gegeben, damit 504 00:55:19,720 --> 00:55:22,780 ihr den Spargel überlasst, weil ihre Maus so dringend Futter braucht hat. 505 00:55:23,120 --> 00:55:26,520 Was redest du denn da? Seit wann soll man Mares mit Spargel füttern? 506 00:55:27,230 --> 00:55:30,750 Halten Sie Gnaden, Herr Kommissär. Die weiß ja nicht mehr, was sie sagt. 507 00:55:30,990 --> 00:55:34,690 Ich weiß schon, was sie meint. Wenn das auch die Übelen auch sagen, wird es mir 508 00:55:34,690 --> 00:55:36,610 fallen, den Kooperator einzusperren. 509 00:55:36,870 --> 00:55:41,390 Warum denn einsperren? Er muss weiter die Beichte abnehmen. Noch nie habe ich 510 00:55:41,390 --> 00:55:45,210 mich im Beichtunterricht so wohl gefühlt. Ich werde nicht versäumen, Ihr 511 00:55:45,210 --> 00:55:48,310 weiterzuleiten. Die Vernehmung ist beendet. 512 00:55:49,610 --> 00:55:51,070 Wünsche guten Heimweg. 513 00:55:51,530 --> 00:55:53,890 Schade, dass der Herr Kommissär nicht auch Unterricht gibt. 514 00:55:55,760 --> 00:55:58,640 Passen Sie gut auf die Josefin auf, Herr Muttenbacher. 515 00:55:58,860 --> 00:56:03,300 Sonst kommt es nächstes Mal zur Vernehmung, weil Ihre Tochter die Maus 516 00:56:03,300 --> 00:56:06,960 Spargel eines K &K -Staatsbeamten fütterte. 517 00:56:12,980 --> 00:56:15,960 Eigentlich sollte ich dich verdreschen, weil du ein Sauermensch bist. 518 00:56:16,260 --> 00:56:19,760 Ich habe bloß so getan, als ob es mir gefallen hätte, damit der Kooperator 519 00:56:19,760 --> 00:56:20,760 ins Gefängnis muss. 520 00:56:20,980 --> 00:56:22,960 Der Kooperator ist ein Schweinekerl. 521 00:56:29,290 --> 00:56:31,790 Warten wir in Zukunft auf die, wie es der Kommissär gesagt hat. 522 00:56:32,030 --> 00:56:35,350 Soll ich einspeppern wie der Kooperator? Jetzt nicht, aber ab heute Abend 523 00:56:35,350 --> 00:56:38,650 schlafst du bei mir im Bett von der Mutter. Es ist, weil er das eine Zimmer 524 00:56:38,650 --> 00:56:40,050 wieder vermietet hat, verstehst? 525 00:56:41,150 --> 00:56:43,930 Na endlich, da ist er, unser neuer Bettgeher. 526 00:56:44,270 --> 00:56:45,370 Wartest du da zwei Stunden? 527 00:56:46,450 --> 00:56:51,070 Oh, kaum Witze und schon wieder eine junge Freundin. Das ist meine Stiftung, 528 00:56:51,070 --> 00:56:54,130 Josefine und das. Ich hab den Arm schon wieder vergessen. 529 00:56:54,790 --> 00:56:55,729 Habt ihr aber. 530 00:56:55,730 --> 00:56:57,610 Aber alle nennen mich nur den feschen Rudolf. 531 00:56:58,829 --> 00:57:00,370 In Riesig, da steht die Tochter da. 532 00:57:00,610 --> 00:57:02,710 Sonst hätte ich mir gar nicht getraut, mit Ihnen anzufangen. 533 00:57:03,610 --> 00:57:06,870 Vergibt sich anzubandeln. Ich habe schon mal einen ausgeschmissen, der was das 534 00:57:06,870 --> 00:57:07,808 versucht hat. 535 00:57:07,810 --> 00:57:10,870 Sie machen mir direkt Angst, Herr Mutzenbrocher. Dann kommen Sie rein. 536 00:57:11,170 --> 00:57:12,170 Bitte. 537 00:57:33,420 --> 00:57:34,420 Brauchst du noch eine Kindle? 538 00:57:34,540 --> 00:57:36,720 Weißt du, das Bett ist zu neu für mich. 539 00:57:37,380 --> 00:57:39,200 Es ist schön, dass es nicht mehr so leer ist. 540 00:57:39,840 --> 00:57:41,300 Du hast doch gar keinen Achtel da. 541 00:57:42,080 --> 00:57:44,120 Nein, Vater, ich schlafe immer ohne was. 542 00:57:46,760 --> 00:57:47,760 Wirklich? 543 00:57:48,260 --> 00:57:50,400 Aber, Vater, schick sie doch nicht. 544 00:57:51,720 --> 00:57:54,100 Du bist wohl beschwingt. Jetzt nur du. 545 00:57:54,340 --> 00:57:56,960 Ich war doch beim Heiligen, habe nur eine Stinde. 546 00:57:57,180 --> 00:58:01,900 Du, Vater, so ein neues Bett gehen, ich habe ein schlechtes Gefühl bei dem. 547 00:58:02,490 --> 00:58:03,690 Willst du ihn nicht wieder wegschicken? 548 00:58:04,230 --> 00:58:05,790 Wir brauchen den Mietzins. 549 00:58:07,410 --> 00:58:09,590 Aber sag uns nur, wenn er frech zu dir wird. 550 00:58:10,130 --> 00:58:11,390 Gute Nacht, Vater. 551 00:58:16,330 --> 00:58:22,650 Warum schaust du mich denn so an, Vater? 552 00:58:23,850 --> 00:58:24,850 Sag, Josefin. 553 00:58:25,470 --> 00:58:26,830 Der Kooperator. 554 00:58:27,590 --> 00:58:29,050 Da hat er dich angerufen? 555 00:58:29,510 --> 00:58:30,510 Ja, Vater. 556 00:58:30,550 --> 00:58:31,550 Und da auch? 557 00:58:31,800 --> 00:58:32,800 Aber ja. 558 00:58:32,840 --> 00:58:34,300 Wie hat er es denn gemacht? 559 00:58:38,100 --> 00:58:39,140 So wie der Vater. 560 00:58:42,040 --> 00:58:43,860 Sein Schuh. Sein Hund. 561 00:58:44,680 --> 00:58:48,000 Und da, da ist er auch gewesen. Ja, ja, Vater. 562 00:58:48,680 --> 00:58:53,180 Und da, da drin, vielleicht war mit seiner Nudel. Aber das war ich doch 563 00:58:53,260 --> 00:58:54,260 Ich will es ganz genau wissen. 564 00:59:03,630 --> 00:59:05,550 Hat er dich gefügelt, der Kooperator? 565 00:59:05,850 --> 00:59:07,570 Ja, ja, er hat mich gefügelt. 566 00:59:07,970 --> 00:59:09,570 Aber in Wahrheit habe ich es nicht wollen. 567 00:59:09,950 --> 00:59:12,850 Und wie oft hat er dich gefügelt? Ich weiß es nicht mehr. 568 00:59:13,090 --> 00:59:15,750 Fünfmal hast du dem Kommissar gesagt, aber es war bestimmt mehr. 569 00:59:18,930 --> 00:59:21,030 Vielleicht, zehnmal vielleicht. 570 00:59:21,510 --> 00:59:23,190 Zehnmal? Zehnmal auf einmal? 571 00:59:24,110 --> 00:59:26,190 Nein, jedes Mal einmal. 572 00:59:29,650 --> 00:59:30,870 Aber nicht, doch warte. 573 00:59:31,360 --> 00:59:32,360 Hör auf, Duncan. 574 00:59:32,500 --> 00:59:33,820 Mach das nicht, bitte. 575 00:59:34,500 --> 00:59:35,500 Ja, schon. 576 00:59:46,860 --> 00:59:51,360 Ich war aufgewühlt von diesem Zwischenfall. Mir war klar geworden, 577 00:59:51,360 --> 00:59:53,360 Stiefvater mich nicht mehr als Tochter sah. 578 00:59:53,880 --> 00:59:56,180 Es dauerte lange, bis ich einsief. 579 01:00:02,759 --> 01:00:06,560 Mitten in der Nacht wurde ich wach, weil ich Wasser meiner Brust spürte. 580 01:00:07,040 --> 01:00:09,300 Aber ich fing an, es prickelnd zu finden. 581 01:00:09,540 --> 01:00:11,080 Ich stellte mich schlafend. 582 01:00:11,500 --> 01:00:15,220 Ich war neugierig, wie weit der Stiefvater es treiben würde. 583 01:01:49,970 --> 01:01:53,150 Ich kann nicht mehr flüchtigen. Ich komme schon über eine Stunde zu spät ins 584 01:01:53,150 --> 01:01:54,690 Geschäft. Dann will ich unser Brot nehmen. 585 01:01:57,930 --> 01:01:59,610 Sagen wir es ihm. Sehr gut, Vater. 586 01:02:10,410 --> 01:02:13,170 13. Wollen Sie mir heute das Frühstück im Nachttempf servieren? 587 01:02:14,050 --> 01:02:16,790 Der Vater hat verschlafen und alles musste blitzschnell gehen. 588 01:02:17,440 --> 01:02:18,820 Warum hat er verslafen? 589 01:02:19,040 --> 01:02:21,560 Das macht wohl müde, dem den Freund Josef hinzuliegen. 590 01:02:22,960 --> 01:02:25,280 Das kümmert mich einen Fuss, was Sie von mir denken. 591 01:02:25,600 --> 01:02:26,820 Wollen Sie jetzt frühstücken oder nicht? 592 01:02:27,500 --> 01:02:32,160 Früher möchte ich Ihnen aber zeigen, wie mich Ihr geiler Aufzug demoliert. 593 01:02:33,060 --> 01:02:35,400 Ihre ungewaschene Gießkanne kümmert mich noch weniger. 594 01:02:36,060 --> 01:02:39,180 Bis ich Sie dir in dein ausgeficktes Loch gebohrt habe. 595 01:02:39,500 --> 01:02:42,200 Lass mich in die Lunge, du Dreckskerl. 596 01:02:43,760 --> 01:02:45,360 Noch mal in die Wörter der Polizei. 597 01:02:48,259 --> 01:02:52,000 So, bei der Polizei willst du mich anzeigen, du Uhrensteck? Du wirst mir 598 01:02:52,000 --> 01:02:54,560 bitten, dass ich dir die Ehre erweise, dir zu ficken. 599 01:02:54,880 --> 01:02:56,220 Leg mich doch in den Arsch! 600 01:03:01,460 --> 01:03:06,160 Am nächsten Abend ging ich mit dem erregten Gefühl von Vorfreude ins Bett. 601 01:03:06,160 --> 01:03:09,880 Stiefvater war wieder im Wirtshaus, aber ich war sicher, er würde bald 602 01:03:09,880 --> 01:03:13,430 heimkommen. Ich hatte mir vorgenommen, mich wieder schlafen zu stellen. 603 01:03:14,190 --> 01:03:17,470 Andererseits wusste ich, auf die Dauer würde ich nicht stillhalten können, 604 01:03:17,570 --> 01:03:19,590 sollte er mich wirklich richtig vögeln. 605 01:03:20,710 --> 01:03:25,950 Ich weiß nicht, wie lange ich so vor mich hindöste, als ich eine Hand an 606 01:03:25,950 --> 01:03:26,950 Schenkel spürte. 607 01:05:40,920 --> 01:05:43,220 Aber Vater, das dürfen wir doch nicht. 608 01:05:43,440 --> 01:05:45,560 Ja, ja, aber es weiß ja niemand. 609 01:05:45,780 --> 01:05:49,140 Du musst den Kooperator erlaubt isticken. Ja, ja, ich habe nichts 610 01:06:19,240 --> 01:06:23,100 Das ist herrlich, Vater. Ja, fick mich nur ruhig. Ich fick dich. Ich fick dich 611 01:06:23,100 --> 01:06:25,360 jetzt jede Nacht. Hier können wir es ungestört tun. 612 01:06:25,740 --> 01:06:28,020 Soll ich auf deinem Schwanz reißen? Oh ja, komm. 613 01:08:41,640 --> 01:08:42,640 Na, 614 01:08:43,640 --> 01:08:45,640 du bist wohl sehr in Geheimheit. 615 01:08:46,000 --> 01:08:47,680 Aber Vater, du bist absurd. 616 01:08:50,769 --> 01:08:52,430 Leider hielten wir uns nicht daran. 617 01:08:52,710 --> 01:08:57,649 Als wären wir von einer Last befreit, vögelten wir auch die nächsten Nächte. 618 01:08:57,649 --> 01:09:01,130 früh und abends wurden wir immer unbekümmerter und unvollsichtiger. 619 01:09:04,090 --> 01:09:05,750 Es war schön heute Nacht. 620 01:09:06,550 --> 01:09:10,630 Doch, Vater, das war's. Aber jetzt müssen wir ins Geschäft. 621 01:09:11,069 --> 01:09:15,590 Ich habe schon Ärger, weil ich den letzten Tag immer zu spät gekommen bin. 622 01:09:15,810 --> 01:09:16,810 Servus, Marl. 623 01:09:17,670 --> 01:09:20,310 Das Nachthemd ist nicht hübsch genug fürs Frühstück. 624 01:09:20,729 --> 01:09:23,729 Ich werde ein Spitzennachthemdchen für dich mitbringen. 625 01:09:29,410 --> 01:09:30,890 Andi wird besser erscheinen. 626 01:09:31,149 --> 01:09:33,290 Musst du es gleich anziehen? So eilig? 627 01:09:33,790 --> 01:09:35,310 Der Rudolf ist doch nicht da. 628 01:09:35,529 --> 01:09:36,609 Da kommt er in der Nacht. 629 01:09:58,380 --> 01:10:01,960 Wir schaffen es mal. Zum Anbeißen. Zum Beißen? 630 01:10:31,760 --> 01:10:33,060 Das Frühstück ist fertig. 631 01:10:34,880 --> 01:10:38,920 Du bist so schön zum Anschauen in deinem Hemdl. Da braucht man gar kein 632 01:10:38,920 --> 01:10:39,920 Frühstück. 633 01:10:41,940 --> 01:10:43,540 Warte auch anstelle davon. 634 01:10:45,420 --> 01:10:47,860 Es ist schon wieder spät nach der Nacht. 635 01:11:36,430 --> 01:11:37,730 Jetzt musst du dich aber beeilen. 636 01:11:38,150 --> 01:11:39,150 Ja. 637 01:11:44,210 --> 01:11:50,030 So treten wir es einige Tage, bis zu jenem verhängenvollen Morgen, an dem uns 638 01:11:50,030 --> 01:11:52,090 unser Leichtsinn teuer zu stehen kann. 639 01:11:54,810 --> 01:11:57,290 So, heute geht es einmal mit einem Steifen ins Geschäft. 640 01:11:57,610 --> 01:12:00,990 Was, Finnel, mach weiter, bitte. Nein, ich mache es. 641 01:12:01,370 --> 01:12:03,850 Was soll ich denn machen mit der langspitzigen Nudel? 642 01:12:04,360 --> 01:12:07,320 Vielleicht findest du einen im Schiff, lass ihn reinstecken. Hab ich ja nicht 643 01:12:07,320 --> 01:12:08,320 gefunden. 644 01:12:11,860 --> 01:12:18,600 So, so, Frechdachs. 645 01:12:21,460 --> 01:12:24,180 Du wirst gleich spangen, wenn du mit dir reinsteckst. 646 01:12:43,660 --> 01:12:46,040 Vater, in meinem Loch ist bei Nudel am besten aufkommen. 647 01:12:47,420 --> 01:12:48,420 Oh, 648 01:12:52,040 --> 01:12:53,080 mein Stoßfester. 649 01:13:02,440 --> 01:13:05,500 Macht Spaß, nicht wahr, Herr Rudelfie? 650 01:13:05,760 --> 01:13:07,180 Warum ficken Sie nicht weiter? 651 01:13:07,560 --> 01:13:09,120 Ist doch alles menschlich. 652 01:13:09,400 --> 01:13:10,960 Und Ihre Stiefdochter. 653 01:13:11,340 --> 01:13:15,260 Ist doch wirklich ein sehr knuspriges Persönchen, dass Sie das für ein 654 01:13:15,260 --> 01:13:16,700 Verständnis haben. Immer so, Chef. 655 01:13:20,940 --> 01:13:24,560 Ich habe Verständnis, wenn du auch Verständnis dafür hast, dass ich dich 656 01:13:24,560 --> 01:13:25,820 Stelle bürgen muss. Hier weg! 657 01:13:26,100 --> 01:13:30,240 Deine Hochnäsigkeit wird dir gleich vergehen. Ich melde den Vorfall nämlich 658 01:13:30,240 --> 01:13:32,780 Polizei. Das dürfen Sie nicht tun, Herr Rudolf. 659 01:13:33,100 --> 01:13:36,240 Warum nicht? Sie werden doch den Vater nicht unglücklich machen wollen. 660 01:13:36,700 --> 01:13:40,380 Das hängt davon ab, ob das Frau Josefin mich glücklich machen will. 661 01:13:48,630 --> 01:13:50,130 Nimm das Hemd hoch. 662 01:13:51,230 --> 01:13:53,090 Lass dich anschauen. 663 01:13:58,410 --> 01:13:59,290 Mach 664 01:13:59,290 --> 01:14:07,210 die 665 01:14:07,210 --> 01:14:08,210 Fotze auseinander. 666 01:14:27,240 --> 01:14:30,640 Weißt du noch, wie ich gesagt habe, du wirst mich doch anfrehen, dass ich dich 667 01:14:30,640 --> 01:14:32,940 bude. Jetzt sind wir soweit. 668 01:14:33,880 --> 01:14:37,840 Sag, bitte, Herr Rudolf, tun's mir die Ehre und ficken's mich. 669 01:14:38,320 --> 01:14:39,440 Und dabei nicht hin. 670 01:14:42,440 --> 01:14:43,760 Ah, du willst nicht? 671 01:14:44,300 --> 01:14:46,200 Alles dann, geh zur Polizei. 672 01:14:47,660 --> 01:14:50,240 Bitte schön, Herr Rudolf, tun's mir die Ehre und ficken's mich. 673 01:14:51,180 --> 01:14:52,180 Komm, komm. 674 01:15:00,460 --> 01:15:01,460 Wollen wir den Pilger haben? 675 01:15:38,800 --> 01:15:39,800 Komm mal aufs Bild. 676 01:15:45,540 --> 01:15:46,640 Soll ich ihn reiten? 677 01:15:46,900 --> 01:15:48,900 Nein, gib ihm den Arsch zum Lecken. 678 01:15:50,960 --> 01:15:51,960 Na komm. 679 01:16:26,600 --> 01:16:29,920 Häng dich nicht an. Ich schieße nicht ab, bevor ich dich nicht bimpert habe. 680 01:16:30,300 --> 01:16:31,760 Ich kann mich beherrschen. 681 01:16:38,200 --> 01:16:39,440 Lass mich jetzt hinter dich. 682 01:16:46,940 --> 01:16:48,360 Rück den Arsch raus. 683 01:16:51,000 --> 01:16:53,480 So, jetzt hast du ihn drin. 684 01:17:09,930 --> 01:17:12,110 Ich kann nichts dafür, mir gefällt das Budern. 685 01:17:14,850 --> 01:17:16,650 Morgen fick ich dich in den Arsch. 686 01:17:17,130 --> 01:17:19,090 Nein, nein, das dürfen Sie nicht. 687 01:17:19,630 --> 01:17:22,270 Doch, ich darf alles bei dir, das weißt du doch. 688 01:17:26,550 --> 01:17:29,110 Da hinein werde ich in dir stecken. 689 01:17:30,090 --> 01:17:31,350 Nicht, Herr Rodolf. 690 01:17:31,870 --> 01:17:37,030 Natürlich müssen wir das Arsch noch auf den dicken Schwanz vorbereiten. 691 01:17:41,100 --> 01:17:42,320 Ist gar nicht schlecht. 692 01:17:43,020 --> 01:17:44,720 Das hat doch keiner bei mir gemacht. 693 01:17:47,800 --> 01:17:49,140 Gleich geht mein Abend. 694 01:18:15,430 --> 01:18:16,810 Jetzt rennt die Backen auseinander. 695 01:18:29,070 --> 01:18:30,930 Das war ein Fest. 696 01:18:31,750 --> 01:18:33,710 Aber das wird nicht das Letzte sein. 697 01:18:34,010 --> 01:18:35,010 Dafür feiern. 698 01:18:35,270 --> 01:18:36,270 Ich bin dabei. 699 01:18:43,780 --> 01:18:46,820 Na, Herr Mutzenbacher, hoffentlich finden Sie noch in Ihr Bett. 700 01:18:47,120 --> 01:18:48,400 Los, komm in, Dein. 701 01:18:51,680 --> 01:18:53,940 Na du, Vater, du kommst schon nach Haus? 702 01:18:54,240 --> 01:18:58,800 Ja, sie haben mich rausgeschmissen, Chefs, weil ich zu oft spät gekommen 703 01:18:59,740 --> 01:19:02,720 Wegen dem Fünkaufen, stimmt's? Was soll denn jetzt werden? 704 01:19:03,140 --> 01:19:06,620 Das ist ein Unglück, das Erzbericht und dieser Verlotter Rudolf. 705 01:19:07,940 --> 01:19:09,480 Und du arbeitest aber auch keinem mehr. 706 01:19:10,360 --> 01:19:12,080 Was war denn noch mit dem Rudolf? 707 01:19:12,580 --> 01:19:15,630 Er... Wir sind Arbeit gegangen. Komm rauf jetzt. 708 01:19:30,090 --> 01:19:34,210 Ja, schau dir noch alles an. Das ist dein neues Zuhause. Und du meinst, der 709 01:19:34,210 --> 01:19:36,630 Mutzenbacher wird erlauben, dass ich hier meine Kunden empfahre? Der 710 01:19:36,630 --> 01:19:39,470 Mutzenbacher ist in der Klemme. Der hat nichts mehr zu erlauben und nichts zu 711 01:19:39,470 --> 01:19:41,550 verbieten. Komm, wir besuchen das Liebespaar. 712 01:19:58,749 --> 01:20:01,890 Herr Rudolf, ein Schweinschen mitten in der Nacht. 713 01:20:02,190 --> 01:20:04,070 Kümmer dich ums Schweinschen von dem Herrn. 714 01:20:09,630 --> 01:20:12,610 Oh, da hast du ihn schon leer gemacht heute Nacht, hm? 715 01:20:13,230 --> 01:20:16,810 Er hatte einmal gespritzt und wir wollten gerade eine Pause einlegen. 716 01:20:19,010 --> 01:20:21,310 Ich weiß nicht, wie los wir schlafen. 717 01:20:21,810 --> 01:20:24,170 Vater, komm zu dir, wir haben Besuch. 718 01:20:24,850 --> 01:20:26,130 Ja, was, Herr Rudolf? 719 01:20:26,730 --> 01:20:30,510 Was hat das zu bedeuten? Weg da, du Flitscherl. Mach nur weiter, fängt sie. 720 01:20:30,930 --> 01:20:32,530 Die gehört nämlich ab heute zur Familie. 721 01:20:32,830 --> 01:20:35,390 Was wollte ich denn hinein? Sie haben morgen vorzumieren. 722 01:20:37,490 --> 01:20:40,950 Herr Nachbar, Sie haben allen Grund, sich mit mir gutzustellen, nach dem, was 723 01:20:40,950 --> 01:20:42,250 ich heute früh gesehen habe. 724 01:20:42,750 --> 01:20:44,710 Die Polizei ist keine drei Schritte von mir. 725 01:20:45,210 --> 01:20:46,650 Na los, schlägt mich. 726 01:20:49,830 --> 01:20:51,550 Ihnen sollten Sie mir dankbar sein. 727 01:20:52,370 --> 01:20:54,370 Dafür, dass ich Ihre Stiefdochter beziehe. 728 01:20:54,920 --> 01:20:57,380 Bring ich Ihnen doch die Zänze als Ersatz mit. 729 01:20:57,800 --> 01:20:58,800 Was, Herr Ritter? 730 01:20:59,560 --> 01:21:01,400 Josefin, du sagst gar nichts dazu. 731 01:21:03,920 --> 01:21:07,840 Ja, Vater, der Rudolf will in Zukunft immer vögeln. Er hat es heute früh schon 732 01:21:07,840 --> 01:21:08,840 dreimal gemacht. 733 01:21:09,940 --> 01:21:12,380 Ach so ist das. 734 01:21:15,440 --> 01:21:19,260 Da haben wir uns als eine Presse in den Schatz geholt. Gehen Sie, machen Sie 735 01:21:19,260 --> 01:21:20,440 doch nicht so große Worte. 736 01:21:21,000 --> 01:21:23,580 Der Vögel hält so viel durcheinander, das ist doch schlecht. 737 01:21:24,120 --> 01:21:27,600 Warten Sie auf. Die Tensie wird Ihnen viel Freude machen. 738 01:21:37,800 --> 01:21:42,640 Du, Tensie. Und jetzt steckst du den Zopfen von unserem neuen Freund in dein 739 01:21:42,640 --> 01:21:43,640 Spundloch. 740 01:21:52,620 --> 01:21:57,330 So. auf alle Viere, damit ich dem Schwanz von deinem Alten genau vor der 741 01:21:57,330 --> 01:21:58,330 bleibe. 742 01:22:33,050 --> 01:22:34,950 Oh Gott. 743 01:22:59,950 --> 01:23:04,370 Einige Tage ging es nun so weiter. Wir tauschten die Männer und ich fühlte mich 744 01:23:04,370 --> 01:23:05,148 wohl dabei. 745 01:23:05,150 --> 01:23:09,230 Aber der Vater verdiente kein Geld mehr. Immer öfter musste er den Ruddruck 746 01:23:09,230 --> 01:23:12,050 anpumpen, wie es ihm sogar zu gefallen schien. 747 01:23:12,370 --> 01:23:17,630 Eines Tages, wir saßen in der Küche beim Saufen, da brachte Vincenzo zum ersten 748 01:23:17,630 --> 01:23:19,530 Mal einen Kunden in die Wohnung. 749 01:23:20,330 --> 01:23:21,490 Sehr gut miteinander. 750 01:23:22,390 --> 01:23:23,390 Komm, hier geht's mal. 751 01:23:28,360 --> 01:23:29,019 Was soll das? 752 01:23:29,020 --> 01:23:30,800 Was hat die Tänzi mit dem Mansfeld vor? 753 01:23:31,040 --> 01:23:33,680 Sie schafft ein bisschen Geld an. Ich bin stolz auf das Mädel. 754 01:23:34,380 --> 01:23:36,500 Das könnte Josefin doch auch tun. 755 01:23:37,420 --> 01:23:42,140 Dass sie den Vater, der gerade keine Arbeit hat, mit ein paar Kronen täglich 756 01:23:42,140 --> 01:23:43,140 unterstützt. 757 01:23:43,840 --> 01:23:45,120 Soll ich sehr hoher werden? 758 01:23:45,420 --> 01:23:46,720 Reden Sie doch nicht so ordinär. 759 01:23:46,940 --> 01:23:49,440 Die Tänzi verkehrt nur mit vornehme Herren. 760 01:23:49,900 --> 01:23:54,660 Sie sind jedenfalls vornehmer als der Kooperator, der ihre Tochter verzupft 761 01:23:54,860 --> 01:23:56,140 Dieser Schmutzschink. 762 01:23:57,180 --> 01:23:58,180 Hündner. 763 01:23:58,470 --> 01:24:01,770 Sie ist höflich, der eine Herr, so erzwingt sie es. 764 01:24:02,090 --> 01:24:04,710 Verzeihen Sie, dass ich Ihre Präsenz berühre. 765 01:24:07,370 --> 01:24:09,730 Sie aufsiegt nie, du Hurensohn. 766 01:24:10,530 --> 01:24:14,330 Sie haben recht, mich zu bestrafen. 767 01:24:14,690 --> 01:24:17,950 Gib zu, du Sklave, dass du meiner unwürdig bist. 768 01:24:18,170 --> 01:24:20,250 Ich bin unwürdig, Sie müssen mich strafen. 769 01:24:20,650 --> 01:24:25,750 Ah, du Schwein, du Miserable, Putzschrecker, Zaunkerl. Wer Sie mit dem 770 01:24:25,750 --> 01:24:28,510 umspringt. Und jetzt trat durchs Zimmer. 771 01:24:28,870 --> 01:24:30,530 Du Befehle hast du nicht. 772 01:24:30,810 --> 01:24:32,250 Und wohin soll ich sie bringen? 773 01:24:32,470 --> 01:24:34,470 Frag nicht so dumm, lausiger Latein. 774 01:24:34,890 --> 01:24:36,450 Natürlich in meinen Luftschloss. 775 01:24:37,930 --> 01:24:42,590 Ein tüchtiges Mauerlizenzel. Ich verstehe das. Und was für verschiedene 776 01:24:42,590 --> 01:24:45,050 die Männer haben. Das muss interessant sein. 777 01:24:45,910 --> 01:24:48,450 Und leicht verdientes Geld bringt es außerdem. 778 01:24:49,110 --> 01:24:53,230 Die Josefin, wie die gebraucht ist, die würde es weit bringen. 779 01:24:53,470 --> 01:24:54,710 Meinst du, sie würde Karriere machen? 780 01:24:54,990 --> 01:24:56,210 Wenn der Vater Ja sagt. 781 01:24:56,930 --> 01:25:00,230 Schließlich haben sie sich ja genug für ihre Tochter abgesampelt. Was ist aber 782 01:25:00,230 --> 01:25:01,068 denn vor? 783 01:25:01,070 --> 01:25:02,090 Was meinst du dazu? 784 01:25:02,510 --> 01:25:03,510 Warum nicht? 785 01:25:08,770 --> 01:25:11,130 Da, fünf Kronen hat mir die Sache eingebracht. 786 01:25:12,410 --> 01:25:13,710 Ja, du, du hättest ja recht. 787 01:25:14,010 --> 01:25:16,010 Ich würde dem Glück meiner Josefin nicht im Weg stehen. 788 01:25:16,270 --> 01:25:18,550 Ich weiß nicht, ob ich das zu Recht lernen werde. 789 01:25:20,810 --> 01:25:25,390 Der wird doch so. 790 01:25:25,820 --> 01:25:28,060 Aber da auf der Gasse, da spricht er uns nicht an. 791 01:25:28,300 --> 01:25:29,760 Man muss es ihm leichter machen. 792 01:25:32,520 --> 01:25:34,020 Na, was steht zu dir? 793 01:25:34,420 --> 01:25:36,460 Ich würde mal springen. Du freust mich. 794 01:25:39,180 --> 01:25:41,020 Hast du Zeit? 795 01:25:41,560 --> 01:25:42,560 Kannst du mitkommen? 796 01:25:43,100 --> 01:25:45,600 Wohin? Zu mir nach Hause. Es ist nicht weit. 797 01:25:45,880 --> 01:25:46,880 Und was bringt? 798 01:25:47,280 --> 01:25:48,560 Du wirst zufrieden sein. 799 01:25:48,800 --> 01:25:49,800 Komm schon. 800 01:25:50,900 --> 01:25:53,240 Lutschen oder Vögeln? Und Arsch mache ich nicht. 801 01:25:53,710 --> 01:25:57,070 Nicht so beiden. Du wirst lachen. Ich will dich nur fotografieren. 802 01:25:57,470 --> 01:25:59,290 Fotografieren? Ich scheiß mir an. 803 01:26:03,930 --> 01:26:06,470 Als erstes legt sich der Albert auf die Bank. 804 01:26:06,930 --> 01:26:10,230 Und du, Weib, sollst nicht immer an seinem Schweif spielen. 805 01:26:10,570 --> 01:26:12,450 Ich will doch nur, dass er steif bleibt. 806 01:26:12,670 --> 01:26:14,190 Dafür kann Josefin sorgen. 807 01:26:14,430 --> 01:26:15,810 So, jetzt hier rüber setzen. 808 01:26:18,280 --> 01:26:19,900 Der ist so eifersüchtig. 809 01:26:20,220 --> 01:26:22,320 Der meint immer, dass es nur Spaß macht. 810 01:26:22,720 --> 01:26:24,400 Also, der Albert legt dich auf die Bank. 811 01:26:24,860 --> 01:26:29,920 Du, Melanie, beugst dich über ihn und lässt ihn an deinen Dütteln knabbern. 812 01:26:29,920 --> 01:26:32,220 Josefin steckt dir den Schweif rein. 813 01:26:35,760 --> 01:26:38,780 Aber nur der Spitzer. Man muss Josefins Hand noch sehen. 814 01:26:47,980 --> 01:26:51,500 Du vögelst ja, du Weibstück. Du sollst dich nicht bewegen. 815 01:26:52,080 --> 01:26:54,880 Das ist auch gevögelt, wenn du das Spitzteil drinsteckst. 816 01:26:55,140 --> 01:26:58,220 Nein, das nennt man markieren. Das habe ich dir schon so oft erklärt. 817 01:26:58,440 --> 01:27:01,460 Ich werde nie gestatten, dass meine Frau mit einem anderen vögelt. Und jetzt 818 01:27:01,460 --> 01:27:02,460 halt still. 819 01:27:03,340 --> 01:27:06,400 Das ist eine Marta. Immer nur auf der Schwanzspitze hocken. 820 01:27:06,680 --> 01:27:08,640 Ich würde sie gerne mal ficken, Frau Capucci. 821 01:27:09,380 --> 01:27:11,940 Es geht ja nicht. Er passt auf wie ein Lump. 822 01:27:12,400 --> 01:27:13,620 Ruhig jetzt. 823 01:27:14,220 --> 01:27:16,160 Eins, zwei, drei. 824 01:27:17,240 --> 01:27:20,980 So, und jetzt umgekehrt. Jetzt setzt sich die Josefin drauf. 825 01:27:21,220 --> 01:27:22,220 Klar? 826 01:27:33,060 --> 01:27:34,280 Das ist ja ein Glück. 827 01:27:56,810 --> 01:28:00,310 Ich sehe die Josefin an. Die Vögel auch richtig und das hast du gar nicht. 828 01:28:03,750 --> 01:28:05,130 Josefin ist nicht meine Frau. 829 01:28:05,850 --> 01:28:08,490 Aber jetzt sitz still, sonst verwackelt das Bild. 830 01:28:09,550 --> 01:28:10,770 Still sitzen habe ich gesagt. 831 01:28:10,990 --> 01:28:12,490 Eins, zwei, drei. 832 01:28:14,090 --> 01:28:20,530 Und jetzt stellt die Josefin sich über Albert's Gesicht 833 01:28:20,530 --> 01:28:23,530 und die Melanie nimmt das Spitzel in den Mund. 834 01:28:24,330 --> 01:28:25,710 Aber nur markieren. 835 01:28:35,210 --> 01:28:36,210 Weckst doch nicht etwa? 836 01:28:36,570 --> 01:28:38,350 Wo werde ich denn? 837 01:28:43,950 --> 01:28:45,210 Weim kannst du nicht hören! 838 01:28:52,750 --> 01:28:53,270 Und 839 01:28:53,270 --> 01:29:00,610 wieder 840 01:29:00,610 --> 01:29:01,890 stillhalten! Achtung! 841 01:29:06,540 --> 01:29:09,680 Weiter, als nächstes legt sich die Melanie hin. 842 01:29:10,300 --> 01:29:14,940 Josephine streichelt ihre Duscheln und der Albert steckt ihn bei ihr rein. 843 01:29:23,200 --> 01:29:26,240 Und dann machen wir Schluss. 844 01:29:29,800 --> 01:29:34,400 Du Luder, kannst du das Vögel nicht lassen? 845 01:29:34,830 --> 01:29:37,910 Ich kann nichts dafür, wenn die Josefine mich so an der Brut kippt, dass sie 846 01:29:37,910 --> 01:29:38,909 auch hupfen müssen. 847 01:29:38,910 --> 01:29:42,290 Kippen müssen? Paule Ausreden. Immer versuchst du, dass sie mit dem Albert 848 01:29:42,290 --> 01:29:43,169 pudern kann. 849 01:29:43,170 --> 01:29:46,930 Ist das ein Wunder, wenn einem tagtäglich so ein dicker Schweif 850 01:29:47,610 --> 01:29:51,170 Ach, das ist ein Kreuz, wie schon bald. Da soll man arbeiten. 851 01:29:53,010 --> 01:29:55,990 Halte wenigstens für den Augenblick still, wo ich abdrücke. 852 01:29:56,270 --> 01:29:57,870 Eins, zwei, drei. 853 01:30:01,410 --> 01:30:03,130 Ich gehe in die Dunkelkammer. 854 01:30:08,460 --> 01:30:09,500 Melanie, du kommst mit. 855 01:30:09,960 --> 01:30:14,320 Der gönnt mir doch keinen privaten Stuhl. Komm jetzt, komm. Ich weiß schon, 856 01:30:14,320 --> 01:30:15,320 ich tue. 857 01:30:19,740 --> 01:30:22,960 Aber uns kann keiner verbieten, die Nummer zu Ende zu bringen. Was meinst 858 01:30:23,460 --> 01:30:26,620 Das Probieren hat mich so angespitzt. 859 01:31:48,530 --> 01:31:49,810 Das war 860 01:31:49,810 --> 01:31:56,510 großartig. Du bist ein 861 01:31:56,510 --> 01:31:57,650 erstklassiges Fickmodell. 862 01:31:57,850 --> 01:31:58,850 Vielen Dank. 863 01:32:01,370 --> 01:32:03,430 Übermorgen kommst du wieder. Ja, gern. 864 01:32:04,910 --> 01:32:08,970 Es kam nicht mehr zu diesem Besuch. Ich hatte am nächsten Tag, als ich erstmalig 865 01:32:08,970 --> 01:32:12,350 meiner neuen Tätigkeit nachging, unerwartet viel Kundschaft. 866 01:32:12,990 --> 01:32:17,270 Und ich freute mich, dass alle Kavaliere mich besonders hübsch fanden. 867 01:32:20,150 --> 01:32:24,790 Ich war gerade dabei, mich müde auf den Heimweg zu machen, als eine vornehme 868 01:32:24,790 --> 01:32:26,010 Kutsche neben mir hielt. 869 01:32:30,190 --> 01:32:31,350 Frau, dann kann ich dir ein Stück mitnehmen. 870 01:32:31,570 --> 01:32:34,150 Wir können nämlich auch gleich ganz nach Hause fahren. Doch aus, welches noch 871 01:32:34,150 --> 01:32:35,150 aus? Meines denn? 872 01:32:42,370 --> 01:32:46,410 Ich wusste natürlich, was es geschlagen hatte. 873 01:32:46,670 --> 01:32:51,450 Und als wir vor einem recht respektablen Haus hielten, wunderte ich mich nicht. 874 01:32:51,670 --> 01:32:55,850 Ich wusste inzwischen auch, dass mein neuer Kunde eine große Fleischerei mit 875 01:32:55,850 --> 01:32:59,690 zwölf Angestellten besaß und Alexander Fähringer hieß. 876 01:33:09,490 --> 01:33:12,510 Herr Fähringer, nur zwei Worte wegen der letzten Kartalsabrechnung. 877 01:33:12,990 --> 01:33:16,830 Hier, Josef, traut die schöne Fräulein rauf in den Salon, aber lasst sie nicht 878 01:33:16,830 --> 01:33:18,690 fallen. Das stimmt nicht, Herr Fähringer. 879 01:33:19,030 --> 01:33:22,010 Aber es gibt mir nicht ganz so gut da, wie wir gedacht haben. 880 01:33:22,350 --> 01:33:23,810 Ich könnte gerade noch rausgehen. 881 01:33:26,970 --> 01:33:28,510 Ich schneide die Hosen runter. 882 01:33:28,830 --> 01:33:29,950 Aber das brauche ich doch nicht. 883 01:33:35,510 --> 01:33:37,490 Oh, unser Peter. 884 01:33:57,100 --> 01:33:59,800 Gesetzen hast du hier. Schalt überhaupt ein flottes Haus nicht ein. 885 01:34:00,740 --> 01:34:03,200 Ja, kurze Türken. Schau zu kurz. 886 01:34:04,440 --> 01:34:07,880 Das ist schon das zweite Mal, dass du am Auge von mir fehlst. Dein drittes Mal 887 01:34:07,880 --> 01:34:08,779 fliegst du. 888 01:34:08,780 --> 01:34:11,880 Entschuldigen Sie, ich dachte, es wäre hier so üblich. Du hast aber auch 889 01:34:11,880 --> 01:34:14,320 wirklich ein einladendes Loch. 890 01:34:14,760 --> 01:34:19,560 Da wollen wir der Einladung gleich einmal Folge leisten. 891 01:34:21,080 --> 01:34:22,080 Ja. 892 01:34:22,840 --> 01:34:24,700 Aber doch nicht mehr in diesem Film. 893 01:34:28,170 --> 01:34:32,190 Was dieser Schwanz und viele weitere in meiner Spalte anrichten, das, verehrte 894 01:34:32,190 --> 01:34:36,110 Zuschauer, erleben Sie erst im Film Josefine Mutzenbacher, zweiter Teil. 895 01:34:36,370 --> 01:34:37,570 Oh, Maria und Josef. 896 01:34:39,510 --> 01:34:40,510 Ach, das ist schrecklich. 897 01:34:45,170 --> 01:34:47,650 Das sollte eigentlich erst im nächsten Film passieren. 898 01:34:47,850 --> 01:34:49,170 Aber sowas kommt halt vor. 899 01:34:49,770 --> 01:34:53,990 Keine Sorge deswegen. Auch im zweiten Teil werden Sie genügend Schwänze 900 01:34:53,990 --> 01:34:54,990 sehen. 69434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.