All language subtitles for In.Die.Sonne.Schauen.2025.German.Tsrip.X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Erika! 2 00:00:59,760 --> 00:01:01,990 Bring the pigs into the barn! 3 00:01:29,600 --> 00:01:32,433 Erika, the pigs! 4 00:04:33,760 --> 00:04:36,229 Bring the pigs into the barn! 5 00:05:42,840 --> 00:05:44,274 The coast is clear. 6 00:06:55,520 --> 00:06:56,590 Berta? 7 00:07:12,200 --> 00:07:13,395 You rascals! 8 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Just you wait! 9 00:11:58,680 --> 00:12:01,115 Hurry up, everyone's arrived. 10 00:12:01,320 --> 00:12:02,435 For me? 11 00:12:02,600 --> 00:12:04,477 Mother picked it out for you. 12 00:12:04,680 --> 00:12:06,114 For All Souls' Day. 13 00:12:07,560 --> 00:12:09,039 Come on, get dressed. 14 00:12:33,000 --> 00:12:35,071 What should I do? 15 00:12:35,400 --> 00:12:37,471 Watch what the others do. 16 00:15:09,720 --> 00:15:11,472 Holy eternal God 17 00:15:13,320 --> 00:15:15,960 Today, we remember the people 18 00:15:18,040 --> 00:15:20,236 You have called from our midst 19 00:15:22,160 --> 00:15:24,197 And also remember 20 00:15:26,160 --> 00:15:28,720 That we, too, must die one day 21 00:16:35,240 --> 00:16:39,154 Mother is gagging again. Her stomach does whatever it wants. 22 00:16:39,880 --> 00:16:41,791 Everyone hears it in the silence, 23 00:16:42,280 --> 00:16:45,193 but pretends not to notice. 24 00:16:52,400 --> 00:16:55,279 Blinking once means: I love you. 25 00:16:55,440 --> 00:16:58,717 Blinking twice means: I love you very much. 26 00:16:59,720 --> 00:17:04,112 We keep a tally of who gets the most blinks from Mother. 27 00:17:07,920 --> 00:17:10,116 Hedda is usually ahead. 28 00:17:10,320 --> 00:17:12,960 But only because she's our cripple. 29 00:17:27,200 --> 00:17:29,111 Thy kingdom come 30 00:17:29,320 --> 00:17:33,075 Thy will be done on Earth as it is in Heaven 31 00:17:33,720 --> 00:17:36,792 Give us this day our daily bread 32 00:17:37,480 --> 00:17:39,312 And forgive us our trespasses 33 00:17:39,520 --> 00:17:43,514 As we forgive those who trespass against us 34 00:17:43,960 --> 00:17:46,554 And lead us not into temptation 35 00:17:46,920 --> 00:17:50,436 But deliver us from evil, for Thine... 36 00:19:58,800 --> 00:19:59,790 And? 37 00:20:00,400 --> 00:20:04,030 Do you think next year your picture will be on the dresser? 38 00:20:06,520 --> 00:20:07,954 I'm not afraid. 39 00:20:08,960 --> 00:20:11,520 - You don't need to fear death. - No. 40 00:20:12,040 --> 00:20:13,633 I'm not. 41 00:20:14,000 --> 00:20:16,753 But I'm not getting in a box, I tell you. 42 00:20:19,760 --> 00:20:21,717 Nobody knows 43 00:20:22,960 --> 00:20:26,510 if you notice anything they do to you. 44 00:20:27,800 --> 00:20:30,713 Nobody can say 45 00:20:31,680 --> 00:20:34,832 if you don't notice anymore. What they do to you. 46 00:20:40,080 --> 00:20:41,957 I've seen them all die. 47 00:20:44,840 --> 00:20:46,592 I've survived them all. 48 00:20:48,960 --> 00:20:50,314 Your mother, too. 49 00:20:53,680 --> 00:20:57,389 - Yes, my Fanni. - I know, I know. 50 00:21:23,640 --> 00:21:24,869 Bye. 51 00:21:49,600 --> 00:21:51,910 Put a potato sack over Trudi's head 52 00:21:52,240 --> 00:21:54,356 and do it for your country. 53 00:23:53,360 --> 00:23:54,919 Looks like Mother. 54 00:23:59,200 --> 00:24:00,474 It is Mother. 55 00:24:19,120 --> 00:24:20,519 Who's the girl? 56 00:24:22,720 --> 00:24:23,915 Alma. 57 00:24:25,000 --> 00:24:26,399 That's not true. 58 00:24:28,680 --> 00:24:29,715 Itis. 59 00:24:30,600 --> 00:24:31,920 It's Alma. 60 00:24:35,040 --> 00:24:36,838 But I'm Alma. 61 00:24:39,360 --> 00:24:40,953 She looks like you. 62 00:24:43,760 --> 00:24:46,274 Maybe her spirit passed into you. 63 00:24:46,760 --> 00:24:49,479 Perhaps you're not yourself, but her. 64 00:24:54,080 --> 00:24:57,835 I think she's just asleep. She doesn't look like she's dead. 65 00:24:59,440 --> 00:25:03,399 Maybe they thought she was dead and buried her alive. 66 00:25:04,120 --> 00:25:06,680 She stole the sugar beet from the cellar 67 00:25:06,880 --> 00:25:09,679 and is calmly eating it in her coffin. 68 00:25:17,680 --> 00:25:19,830 How old was she when she died? 69 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 Seven. 70 00:25:27,240 --> 00:25:29,516 Why did she die so early? 71 00:25:33,400 --> 00:25:34,549 I don't know. 72 00:25:37,640 --> 00:25:38,960 She was ailing. 73 00:25:42,240 --> 00:25:43,469 At some point, 74 00:25:45,920 --> 00:25:47,991 she just didn't wake up anymore. 75 00:26:34,640 --> 00:26:35,710 Lia? 76 00:27:14,120 --> 00:27:17,158 What did you mean by she just didn't wake up? 77 00:27:17,360 --> 00:27:18,839 Sleep, Alma. 78 00:27:40,840 --> 00:27:42,990 What happens when you're dead? 79 00:27:46,200 --> 00:27:47,315 Nothing. 80 00:28:54,880 --> 00:28:56,359 It was a dream. 81 00:30:38,720 --> 00:30:39,869 Mama? 82 00:30:40,800 --> 00:30:41,790 Yes? 83 00:30:42,680 --> 00:30:45,718 - Know what I think is funny? - What? 84 00:30:47,040 --> 00:30:49,156 When I see a door handle, 85 00:30:49,520 --> 00:30:52,114 I know exactly what it tastes like, 86 00:30:52,600 --> 00:30:55,479 though I've never licked one. 87 00:30:56,040 --> 00:30:57,599 Isn't that funny? 88 00:31:01,880 --> 00:31:06,078 Probably because you always put everything in your mouth as a baby. 89 00:31:08,000 --> 00:31:11,231 Cigarettes from the ground, dog poop... 90 00:31:12,480 --> 00:31:14,551 - That's not true! - Yes, itis. 91 00:31:23,800 --> 00:31:27,475 But how did I reach the door handle as a baby? 92 00:31:27,640 --> 00:31:29,278 Time to sleep. 93 00:31:40,120 --> 00:31:42,191 Have you ordered the dumpsters yet? 94 00:31:45,360 --> 00:31:46,475 Shit. 95 00:31:49,000 --> 00:31:50,877 I forgot to call back. 96 00:31:54,200 --> 00:31:57,716 Order two small ones instead of a large one this time. 97 00:32:03,480 --> 00:32:06,757 And tell them to put them directly under the windows, 98 00:32:06,920 --> 00:32:09,196 so I can dump the rubble out with Lenka. 99 00:32:18,720 --> 00:32:19,596 Who was that? 100 00:32:23,200 --> 00:32:24,554 This girl, 101 00:32:25,880 --> 00:32:27,553 a few houses away. 102 00:32:28,520 --> 00:32:30,272 The daughter of the... 103 00:32:31,360 --> 00:32:32,430 one... 104 00:32:34,360 --> 00:32:35,589 whose mother died. 105 00:33:03,120 --> 00:33:04,315 Warm. 106 00:36:40,080 --> 00:36:42,037 Nelly, move, it's heavy. 107 00:36:49,320 --> 00:36:50,799 Wait, like this. 108 00:37:14,040 --> 00:37:15,030 Gotcha! 109 00:38:36,840 --> 00:38:39,116 Now cover your right eye. 110 00:38:39,560 --> 00:38:40,789 - Like this? - Exactly. 111 00:38:40,960 --> 00:38:43,759 And look at the X with your left eye. 112 00:38:45,080 --> 00:38:47,594 Exactly, now move slowly toward it. 113 00:38:50,480 --> 00:38:55,111 When the O disappears, you've found your blind spot. 114 00:38:58,800 --> 00:39:02,156 - Crazy, right? - Yeah, it was gone, unbelievable. 115 00:39:02,320 --> 00:39:06,154 - Simply gone? - That's literally your blind spot. 116 00:39:06,760 --> 00:39:09,070 - The optician said so. - You wanna try? 117 00:39:09,480 --> 00:39:12,632 - That's quite something. - How? On the left? 118 00:39:12,800 --> 00:39:16,714 Keep that eye closed, and then... Wait. 119 00:39:17,000 --> 00:39:20,231 - Like this? - Show me the glasses you chose. 120 00:39:21,160 --> 00:39:23,071 For me, it doesn't disappear. 121 00:39:23,440 --> 00:39:26,717 Because you're doing it wrong. I'll explain it to you later. 122 00:39:27,720 --> 00:39:28,835 They're chic. 123 00:39:30,200 --> 00:39:32,953 It's quite something when you consider 124 00:39:33,560 --> 00:39:36,029 that the world is actually upside down. 125 00:39:38,080 --> 00:39:39,639 The optician said so. 126 00:39:40,840 --> 00:39:43,229 The brain mirrors everything 127 00:39:43,560 --> 00:39:45,437 before it reaches our noggin. 128 00:39:47,120 --> 00:39:49,316 But is it like that for everyone? 129 00:39:49,880 --> 00:39:51,632 Everyone except you. 130 00:39:54,200 --> 00:39:55,315 Come on. 131 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 Give it to me. 132 00:39:58,680 --> 00:40:00,796 - What are you doing? - Go ahead. 133 00:40:03,920 --> 00:40:07,072 Don't make such a face. There are worse things. 134 00:40:11,080 --> 00:40:13,515 Did you thank Uncle Uwe for the ride into town? 135 00:40:13,680 --> 00:40:16,035 No need to, I was happy to do it. 136 00:40:18,000 --> 00:40:19,559 What, sit down. 137 00:40:32,520 --> 00:40:33,715 What now? 138 00:40:37,240 --> 00:40:39,356 Did you get the glasses? Let me see. 139 00:40:39,560 --> 00:40:41,233 They look chic. 140 00:40:42,640 --> 00:40:44,313 Did you make sugar cake? 141 00:40:44,920 --> 00:40:47,036 - Give me a slice, please. - No, come in. 142 00:40:47,200 --> 00:40:48,349 Angelika... 143 00:40:50,440 --> 00:40:51,475 Say, Uwe, 144 00:40:52,640 --> 00:40:55,439 I can't wrap my head around the hydraulics. 145 00:40:55,600 --> 00:40:56,954 What's wrong this time? 146 00:40:57,120 --> 00:40:58,793 - Can you look at it? - Sure. 147 00:40:58,960 --> 00:41:00,951 You're getting crumbs all over. 148 00:41:08,720 --> 00:41:10,711 Hold the stroke down to your hips. 149 00:41:14,240 --> 00:41:15,639 Rainer, let's go! 150 00:41:17,400 --> 00:41:19,038 You'll rest in a minute. 151 00:41:39,760 --> 00:41:41,114 Two more weeks. 152 00:41:43,800 --> 00:41:45,029 I'll manage it. 153 00:41:45,560 --> 00:41:46,994 You have to manage it. 154 00:41:54,960 --> 00:41:56,678 The others don't sleep, either. 155 00:41:59,680 --> 00:42:02,354 With a bit more tension, I'll be fine. 156 00:42:05,920 --> 00:42:07,877 Then get it from somewhere. 157 00:42:11,560 --> 00:42:13,756 Practice the motions every day. 158 00:42:17,160 --> 00:42:19,754 You have time now to go in once a day. 159 00:42:23,920 --> 00:42:24,955 Excellent. 160 00:42:26,520 --> 00:42:28,591 But you're still using too much energy. 161 00:42:31,240 --> 00:42:34,039 Nice long strokes, and follow through. 162 00:42:52,120 --> 00:42:54,794 You can't keep up that pace for the full distance. 163 00:43:02,680 --> 00:43:05,479 You guys need to keep the movements in mind. 164 00:43:06,840 --> 00:43:10,595 Go through the movements every night before you go to bed. 165 00:43:11,000 --> 00:43:14,311 I often pretended I didn't notice how they looked at me. 166 00:43:17,120 --> 00:43:19,760 As if I were immersed in thought. 167 00:43:22,080 --> 00:43:23,912 But it was actually me 168 00:43:24,200 --> 00:43:28,159 who was secretly watching them looking at me. 169 00:46:23,200 --> 00:46:27,034 Mama, look. I can even do it with one arm. Look! 170 00:46:33,200 --> 00:46:35,396 Mama, you weren't even looking. 171 00:46:35,760 --> 00:46:37,637 I did, sweetie, it was great! 172 00:46:37,840 --> 00:46:39,831 That's not true, you weren't looking. 173 00:46:40,000 --> 00:46:42,594 How would you know? You were underwater. 174 00:46:42,760 --> 00:46:44,239 Come on, show me again. 175 00:46:51,800 --> 00:46:52,915 Great! 176 00:47:00,240 --> 00:47:01,230 Look! 177 00:47:03,000 --> 00:47:06,311 And one and two and three and four 178 00:47:06,800 --> 00:47:10,634 A hat, a stick, an umbrella 179 00:47:10,800 --> 00:47:14,475 And forwards, backwards, to the side, and one and two... 180 00:50:30,000 --> 00:50:31,149 Nelly? 181 00:50:35,520 --> 00:50:36,635 Nelly! 182 00:51:15,120 --> 00:51:18,112 I love it when the skin smells musty like a river. 183 00:51:20,080 --> 00:51:21,434 And the smell of cellars. 184 00:51:22,720 --> 00:51:26,236 I love the smell of cellars. I'm addicted to it. 185 00:51:27,560 --> 00:51:30,791 - And nail polish. - Yeah, but not as much as cellars. 186 00:51:32,520 --> 00:51:34,193 First, the smell of cellars. 187 00:51:34,360 --> 00:51:35,236 Papa's coming. 188 00:51:35,400 --> 00:51:38,631 Then river smell on my skin and then nail polish. 189 00:51:42,400 --> 00:51:44,391 Damn, it's so nice here. 190 00:51:45,880 --> 00:51:47,518 Isn't it nice here, children? 191 00:51:47,680 --> 00:51:48,715 Yes! 192 00:51:49,800 --> 00:51:53,077 Now I can do an underwater handstand with one arm. 193 00:51:53,240 --> 00:51:54,719 Yeah, really cool. 194 00:51:54,880 --> 00:51:56,553 And I found black sand. 195 00:51:58,000 --> 00:51:59,354 Muddy sand! 196 00:51:59,800 --> 00:52:00,835 Are you hungry? 197 00:52:01,000 --> 00:52:04,550 We have bread, cheese, sausage and wine here. 198 00:52:06,480 --> 00:52:08,517 I saw a grasshopper. 199 00:52:08,680 --> 00:52:11,115 Yeah, a big green grasshopper. 200 00:52:12,120 --> 00:52:13,349 What are you doing? 201 00:52:13,840 --> 00:52:15,558 Always up to some nonsense. 202 00:52:29,760 --> 00:52:32,718 Too bad you never know when you're at your happiest. 203 00:52:41,800 --> 00:52:43,677 Eight, nine, ten. 204 00:52:46,960 --> 00:52:48,997 One, two, three... 205 00:52:50,160 --> 00:52:51,833 That one counts three times. 206 00:52:52,160 --> 00:52:53,195 At least. 207 00:52:54,200 --> 00:52:58,512 Seven, eight, nine, ten. 208 00:53:01,120 --> 00:53:02,155 Eleven. 209 00:53:03,240 --> 00:53:04,435 I won. 210 00:53:13,960 --> 00:53:15,109 Warm. 211 00:53:42,320 --> 00:53:43,469 Does it hurt? 212 00:53:45,280 --> 00:53:46,554 Nonsense. 213 00:53:51,480 --> 00:53:53,835 First one to the oak tree. 214 00:55:26,560 --> 00:55:27,994 Tie a knot. 215 00:55:56,640 --> 00:55:59,314 Uwe, Uwe... 216 00:56:01,160 --> 00:56:03,231 I'll show you how it's done! 217 00:56:06,320 --> 00:56:07,913 That doesn't count! 218 00:56:08,520 --> 00:56:11,273 This isn't my bike! I'll do it again! 219 00:56:13,840 --> 00:56:15,319 Now I can do it. 220 00:56:15,720 --> 00:56:17,119 Now it counts. 221 00:56:21,440 --> 00:56:22,510 I got it! 222 00:56:23,600 --> 00:56:24,670 Yes! 223 00:56:26,520 --> 00:56:28,033 Into the tub! 224 00:56:31,920 --> 00:56:33,513 Volker, Volker... 225 00:56:34,560 --> 00:56:35,834 You can't do it! 226 00:56:40,400 --> 00:56:41,959 Now it's Irm's turn! 227 00:56:45,760 --> 00:56:47,353 Irm, Irm... 228 00:56:47,520 --> 00:56:48,715 You can do it. 229 00:57:01,640 --> 00:57:02,710 Come on! 230 00:57:10,800 --> 00:57:14,589 - I'm unlucky at such things. - It's got nothing to do with luck. 231 00:57:19,040 --> 00:57:21,156 Come on, someone else do it. 232 00:57:23,760 --> 00:57:26,229 - Try it again. - I'll do it. 233 00:57:29,240 --> 00:57:30,514 My turn! 234 00:57:38,440 --> 00:57:41,512 Angelika, Angelika... 235 00:58:21,480 --> 00:58:22,470 Now? 236 00:58:28,320 --> 00:58:29,310 Now? 237 00:58:34,840 --> 00:58:35,955 Now! 238 00:58:39,800 --> 00:58:40,790 Now. 239 00:59:17,160 --> 00:59:18,798 You've got a boner. 240 00:59:21,760 --> 00:59:22,750 No, I don't. 241 00:59:22,920 --> 00:59:24,911 - Get up. - Let's see. 242 00:59:25,120 --> 00:59:26,633 Better not. 243 00:59:26,920 --> 00:59:27,955 Stand up. 244 00:59:28,120 --> 00:59:30,316 - Disgusting. - Get naked! 245 00:59:31,520 --> 00:59:32,794 Get up. 246 00:59:33,280 --> 00:59:36,033 Pull down your pants. Angelika, pull down his pants. 247 00:59:36,200 --> 00:59:38,237 Not much to see, it's so small. 248 00:59:40,760 --> 00:59:42,080 Come on, Rainer, get up. 249 00:59:42,240 --> 00:59:44,072 Get up, get up... 250 00:59:44,240 --> 00:59:46,311 Pull down your pants! Take them off! 251 00:59:59,920 --> 01:00:00,990 Take it easy. 252 01:00:13,880 --> 01:00:14,870 Just here. 253 01:00:38,960 --> 01:00:40,758 Will you drive me to Gl�wisch today? 254 01:00:45,160 --> 01:00:46,150 Glowisch? 255 01:00:50,440 --> 01:00:51,999 What are you doing in Gl�wisch? 256 01:00:54,480 --> 01:00:55,754 Disco? 257 01:01:23,120 --> 01:01:24,474 Maybe. 258 01:01:30,200 --> 01:01:31,952 Where were you earlier? 259 01:02:15,120 --> 01:02:17,316 Drinking schnapps with the others. 260 01:02:43,120 --> 01:02:45,430 Will you drive me to Gl�wisch now? 261 01:02:55,320 --> 01:02:56,355 Sorry. 262 01:02:57,240 --> 01:02:58,833 I have other plans. 263 01:03:09,240 --> 01:03:11,277 How will you get to Gl�wisch now? 264 01:03:28,960 --> 01:03:30,678 Come on, go home! 265 01:04:36,240 --> 01:04:38,470 Today was good. Everything worked out. 266 01:04:48,040 --> 01:04:49,678 Everyone had fun. 267 01:04:52,880 --> 01:04:54,632 There was enough food. 268 01:05:00,240 --> 01:05:02,880 Haven't laughed that much in a long time. 269 01:05:04,760 --> 01:05:07,149 We have leftover pasta salad. 270 01:05:13,800 --> 01:05:16,030 The children were funny, too. 271 01:05:17,760 --> 01:05:19,956 I've never seen Anna laugh so much. 272 01:05:20,320 --> 01:05:22,231 She usually just complains. 273 01:05:25,760 --> 01:05:27,990 Good thing I baked another cake. 274 01:05:28,880 --> 01:05:30,791 Or it might've been too little. 275 01:05:31,000 --> 01:05:34,311 I remember how Mama never knew when to laugh. 276 01:05:36,480 --> 01:05:39,472 Whenever something was funny, she never laughed. 277 01:05:41,960 --> 01:05:44,110 She laughed when there was nothing to laugh at, 278 01:05:44,320 --> 01:05:46,630 when something bad happened. 279 01:05:46,880 --> 01:05:49,952 When someone died, she suddenly grinned. 280 01:05:51,240 --> 01:05:54,232 She didn't want to, her body did it all by itself. 281 01:05:56,120 --> 01:06:00,079 And the more she tried not to grin, the more she grinned. 282 01:06:00,480 --> 01:06:02,630 Until she had a real laughing fit. 283 01:06:04,440 --> 01:06:09,071 She covered her mouth with her hand so no one could see and turned red. 284 01:06:12,160 --> 01:06:15,073 It's funny that you turn red when you're ashamed. 285 01:06:15,600 --> 01:06:18,672 In your face, SO everyone can see it. 286 01:06:31,440 --> 01:06:34,592 We played a prank on Mom for her birthday. 287 01:06:40,200 --> 01:06:44,194 It was Dad's idea. He always wanted to make Mom laugh. 288 01:06:55,920 --> 01:06:57,479 It never worked. 289 01:07:27,440 --> 01:07:29,192 Long may she live 290 01:07:29,400 --> 01:07:31,198 Long may she live 291 01:07:31,440 --> 01:07:34,080 Three cheers for her 292 01:07:35,200 --> 01:07:36,998 Long may she live 293 01:07:37,160 --> 01:07:38,958 Long may she live 294 01:07:39,240 --> 01:07:41,675 Three cheers for her 295 01:07:42,760 --> 01:07:46,549 Hip, hip, hooray! 296 01:07:48,680 --> 01:07:50,398 All the best, Mom! 297 01:07:51,200 --> 01:07:52,998 Let her grow old 298 01:07:53,160 --> 01:07:55,549 Three cheers for her 299 01:09:48,920 --> 01:09:51,673 I'm glad you got to know each other. 300 01:09:52,720 --> 01:09:54,916 Lenka doesn't know anyone here yet. 301 01:09:55,680 --> 01:09:57,353 Nobody lives here. 302 01:10:06,440 --> 01:10:08,078 How's your papa? 303 01:10:09,360 --> 01:10:11,510 Good. Hanging in there. 304 01:10:18,480 --> 01:10:20,232 Can I sleep here? 305 01:10:23,480 --> 01:10:24,675 Well... 306 01:10:27,720 --> 01:10:30,314 Well, if you guys want her to. 307 01:10:32,920 --> 01:10:34,035 Today? 308 01:10:36,240 --> 01:10:38,390 We'll have to ask your papa first. 309 01:10:43,240 --> 01:10:44,913 Nice cell phone. 310 01:10:45,800 --> 01:10:46,790 Purple. 311 01:10:47,800 --> 01:10:49,234 It was my mother's. 312 01:10:49,680 --> 01:10:51,000 I inherited it. 313 01:10:53,080 --> 01:10:54,400 Yeah, it's me. 314 01:10:55,400 --> 01:10:58,677 The mother of my new friend wants to ask you something. 315 01:11:07,080 --> 01:11:09,549 Yeah, this is Christa from house 10. 316 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Yes, from Berlin. 317 01:11:18,840 --> 01:11:21,309 So, your daughter is here right now... 318 01:11:23,200 --> 01:11:24,315 Good night. 319 01:11:31,600 --> 01:11:34,035 - Good night. - Sleep well. 320 01:11:36,360 --> 01:11:37,475 Sleep well. 321 01:11:50,880 --> 01:11:54,430 If anything's wrong, come wake us up. No matter what it is. 322 01:12:16,880 --> 01:12:18,712 Could you maybe sing me a lullaby? 323 01:12:23,160 --> 01:12:25,390 Did your mama sing to you at night? 324 01:12:35,680 --> 01:12:37,193 I have to warn you, 325 01:12:37,800 --> 01:12:39,950 I'm not such a good singer. 326 01:12:40,680 --> 01:12:42,114 Doesn't matter. 327 01:12:52,200 --> 01:12:55,158 Good evening, good night 328 01:12:56,520 --> 01:12:59,717 Covered with roses 329 01:13:01,320 --> 01:13:03,960 Adorned with cloves 330 01:13:05,360 --> 01:13:08,239 Slip under the covers 331 01:13:09,640 --> 01:13:12,758 Tomorrow morning, if God wills 332 01:13:13,680 --> 01:13:16,593 You'll wake once again 333 01:13:18,040 --> 01:13:21,192 Tomorrow morning, if God wills 334 01:13:22,120 --> 01:13:25,192 You'll wake once again 335 01:14:49,640 --> 01:14:51,677 Alma, let it go. 336 01:15:15,240 --> 01:15:16,355 Alma, don't! 337 01:16:58,080 --> 01:16:59,798 Work accident. 338 01:17:00,920 --> 01:17:02,638 Work accident. 339 01:17:04,680 --> 01:17:06,398 Work accident. 340 01:17:07,800 --> 01:17:10,792 If you say a word too many times, 341 01:17:11,240 --> 01:17:13,754 it loses its meaning. 342 01:17:14,840 --> 01:17:17,195 Fritz had a work accident. 343 01:17:18,320 --> 01:17:20,072 Work accident. 344 01:17:24,360 --> 01:17:27,398 Are they gonna take off his other leg as well? 345 01:17:29,840 --> 01:17:31,956 They're phantom pains. 346 01:17:33,400 --> 01:17:35,550 The doctor said this could happen. 347 01:17:38,320 --> 01:17:39,958 Now it stopped. 348 01:17:51,920 --> 01:17:52,910 No. 349 01:17:54,400 --> 01:17:57,870 He's silent because they put a stick between his teeth. 350 01:18:00,880 --> 01:18:02,359 If you listen closely, 351 01:18:03,840 --> 01:18:05,478 you can still hear his whining. 352 01:18:07,840 --> 01:18:09,239 Hear it? 353 01:20:30,560 --> 01:20:35,077 Funny how something can hurt that's no longer there. 354 01:21:08,520 --> 01:21:09,510 Warm. 355 01:21:12,720 --> 01:21:14,233 What's wrong? 356 01:21:15,600 --> 01:21:16,590 Nothing. 357 01:21:17,840 --> 01:21:19,319 Go back to sleep. 358 01:21:22,040 --> 01:21:24,236 Were you at Uncle Fritz's again? 359 01:21:35,240 --> 01:21:38,915 Mom knows things she shouldn't even remember, 360 01:21:39,200 --> 01:21:42,033 because she wasn't even there when they happened. 361 01:21:42,720 --> 01:21:44,597 She remembers, for example, 362 01:21:44,800 --> 01:21:48,589 that her sister Erika always stole Uncle Fritz's crutches 363 01:21:49,000 --> 01:21:52,038 to see if she could walk with just one leg. 364 01:21:53,120 --> 01:21:56,909 But if you ask her where she was when all these things happened, 365 01:21:57,320 --> 01:21:58,913 she doesn't remember. 366 01:21:59,840 --> 01:22:02,912 Maybe because you only ever see others from the outside 367 01:22:03,400 --> 01:22:04,834 but never yourself. 368 01:22:32,840 --> 01:22:33,955 Weirdo. 369 01:23:04,640 --> 01:23:06,199 Did you go to Gl�wisch? 370 01:23:15,840 --> 01:23:17,433 How did you get back? 371 01:23:22,800 --> 01:23:24,199 Hitchhiking. 372 01:23:41,680 --> 01:23:43,159 And who drove you? 373 01:23:56,920 --> 01:23:58,240 Your father. 374 01:24:01,680 --> 01:24:03,478 Was he at the disco, too? 375 01:24:04,600 --> 01:24:05,635 No. 376 01:24:13,560 --> 01:24:14,709 But? 377 01:24:18,960 --> 01:24:21,600 He drove by while I was leaving. 378 01:25:03,520 --> 01:25:04,590 Rainer! 379 01:25:08,000 --> 01:25:09,513 You're my cousin. 380 01:25:16,840 --> 01:25:19,878 But my father being your uncle doesn't bother you? 381 01:25:26,480 --> 01:25:27,550 What? 382 01:25:31,600 --> 01:25:34,274 Everyone knows you let him bang you. 383 01:30:22,760 --> 01:30:25,718 We always say, your actions are what count. 384 01:30:25,880 --> 01:30:27,791 A person is what they do. 385 01:30:28,560 --> 01:30:29,994 I don't believe that. 386 01:30:31,880 --> 01:30:34,235 I think you are where you actually are, 387 01:30:35,800 --> 01:30:37,677 while doing something. 388 01:31:05,360 --> 01:31:07,590 When I was with a friend, 389 01:31:08,040 --> 01:31:09,678 it didn't take long 390 01:31:09,920 --> 01:31:12,799 for everyone to say I spoke just like them. 391 01:31:13,560 --> 01:31:17,633 I even had to adopt things I didn't like: 392 01:31:18,560 --> 01:31:21,632 the high-pitched laugh, the kind of emphasis... 393 01:31:21,960 --> 01:31:26,238 I didn't set out to do it. My body somehow did it on its own. 394 01:31:27,520 --> 01:31:30,672 Dad sometimes said that it was enough. 395 01:31:30,840 --> 01:31:33,354 I should be myself again. 396 01:31:35,240 --> 01:31:36,674 But being myself again? 397 01:31:36,920 --> 01:31:39,560 My body couldn't manage that on its own. 398 01:31:39,840 --> 01:31:41,831 Then I became dizzy 399 01:31:42,040 --> 01:31:45,715 because I was trying to remember how I speak. 400 01:31:46,880 --> 01:31:49,235 So I said my name in succession 401 01:31:49,760 --> 01:31:51,910 until it seemed foreign to me. 402 01:31:53,520 --> 01:31:57,559 Then I imagined seeing myself through Dad's eyes 403 01:31:57,720 --> 01:31:59,677 and played the person 404 01:32:00,880 --> 01:32:04,475 he must envision when he says I should be myself again. 405 01:32:11,960 --> 01:32:15,590 How long can you act happy without anyone noticing? 406 01:33:02,840 --> 01:33:03,955 Work accident. 407 01:34:44,920 --> 01:34:47,070 It's been like this for days. 408 01:36:01,440 --> 01:36:04,319 Suddenly, Mother could no longer walk. 409 01:36:04,600 --> 01:36:07,240 The doctor couldn't explain it, either. 410 01:36:07,400 --> 01:36:11,519 Said she was perfectly healthy and shouldn't make a fuss. 411 01:36:11,920 --> 01:36:14,878 Mother did her best, but it was no use. 412 01:36:15,520 --> 01:36:17,750 Her legs no longer obeyed her. 413 01:36:18,960 --> 01:36:20,871 The doctor prescribed bed rest. 414 01:36:23,120 --> 01:36:25,111 In the evenings, we prayed to God 415 01:36:25,280 --> 01:36:28,159 that Mother would soon be able to walk again. 416 01:40:13,560 --> 01:40:14,914 Alma, where are you? 417 01:40:15,520 --> 01:40:17,113 Come out, you've won! 418 01:40:23,640 --> 01:40:25,313 Alma, are you around here? 419 01:40:25,480 --> 01:40:27,153 Right here! I'm right here! 420 01:40:27,320 --> 01:40:29,311 Alma, that's not funny. Come out. 421 01:40:32,480 --> 01:40:35,154 Here, I'm in the tree, Lia! Look up! 422 01:40:36,560 --> 01:40:37,994 She's vanished. 423 01:40:38,560 --> 01:40:40,233 Here I am! Here! 424 01:40:40,440 --> 01:40:41,669 Can you see her? 425 01:40:42,080 --> 01:40:43,832 No. Looks like she's gone. 426 01:40:44,000 --> 01:40:45,832 Here I am, Lia! 427 01:40:48,440 --> 01:40:49,919 I'm here! 428 01:40:51,720 --> 01:40:52,949 Help! 429 01:41:00,560 --> 01:41:02,710 Lia! Gerti! 430 01:41:04,160 --> 01:41:05,958 Here I am! Here! 431 01:41:07,680 --> 01:41:09,034 Here in the tree! 432 01:41:11,240 --> 01:41:12,719 I'm here! 433 01:41:20,520 --> 01:41:21,669 Lia! 434 01:42:03,600 --> 01:42:04,635 Alma? 435 01:42:23,800 --> 01:42:28,033 How you can tell if you're alive or dead? 436 01:42:29,360 --> 01:42:33,513 I got such a high temperature, they wanted to call the doctor. 437 01:42:33,680 --> 01:42:35,956 He wouldn't have known anything anyway. 438 01:42:38,760 --> 01:42:41,912 Trudi put her hand on my forehead, 439 01:42:42,320 --> 01:42:47,076 like she does to calm the cows when they have a calf. 440 01:42:51,240 --> 01:42:53,914 She spent the whole night by my side. 441 01:42:56,040 --> 01:42:58,236 Mother initially resisted 442 01:42:58,480 --> 01:43:02,713 when everyone said Trudi should put a hand on her, too. 443 01:43:03,080 --> 01:43:05,469 But in the end, she let it happen. 444 01:43:06,360 --> 01:43:09,910 I'm sure that's why she was able to walk again soon. 445 01:43:10,760 --> 01:43:14,435 The thing with Fritz was more complicated. 446 01:43:14,720 --> 01:43:18,600 Trudi couldn't just conjure up his leg again. 447 01:43:18,880 --> 01:43:20,393 Hedda was sure 448 01:43:20,560 --> 01:43:23,120 that the dogs had long since eaten it. 449 01:43:23,400 --> 01:43:26,313 But she was able to ease the phantom pain. 450 01:43:26,640 --> 01:43:29,314 She put her hand on Fritz's center. 451 01:43:29,480 --> 01:43:33,155 He calmed down and moaned much more quietly. 452 01:44:43,360 --> 01:44:45,874 With fat Berta, it was easy for the men. 453 01:44:46,040 --> 01:44:48,509 She couldn't have children by nature. 454 01:44:49,320 --> 01:44:51,596 Trudi wasn't so lucky. 455 01:44:54,320 --> 01:44:58,314 She first had to be 'made safe for the men.' 456 01:44:59,240 --> 01:45:01,436 As a maid, you had to be quick 457 01:45:01,600 --> 01:45:05,639 and hard-working and not miss work because you had a bun in the oven. 458 01:45:07,320 --> 01:45:08,754 I don't know exactly 459 01:45:08,920 --> 01:45:13,039 how they made Trudi become like fat Berta for good. 460 01:45:13,560 --> 01:45:17,190 But right after Trudi arrived here, 461 01:45:17,920 --> 01:45:20,309 she had to go away for a few days. 462 01:45:20,520 --> 01:45:22,511 It must've been then. 463 01:45:22,800 --> 01:45:24,632 When she came back, 464 01:45:25,000 --> 01:45:27,799 the male servants lined up at her door at night. 465 01:45:28,520 --> 01:45:31,751 I don't know if they put a potato sack over her. 466 01:45:35,400 --> 01:45:38,995 She wasn't any prettier than before, thought Gerti. 467 01:45:39,280 --> 01:45:42,238 She looked as if she'd been plopped down on earth 468 01:45:42,400 --> 01:45:44,596 and didn't know what to do with herself. 469 01:45:48,760 --> 01:45:52,435 Trudi once said Fritz's life was entirely in vain. 470 01:45:53,200 --> 01:45:55,919 I think Trudi also lived in vain. 471 01:45:57,160 --> 01:45:59,595 Maybe that's why she looked after him: 472 01:46:00,880 --> 01:46:04,669 so that it wasn't so lonely, living in vain. 473 01:47:02,480 --> 01:47:03,629 And? 474 01:47:05,160 --> 01:47:06,559 I don't know. 475 01:47:07,840 --> 01:47:08,910 Let me try. 476 01:47:13,800 --> 01:47:15,711 And? Is the fly still inside? 477 01:47:18,040 --> 01:47:19,439 I hear something. 478 01:47:25,400 --> 01:47:28,074 The last one will be dragged into the realm of the dead! 479 01:47:39,680 --> 01:47:43,116 The last one will be dragged into the realm of the dead! 480 01:47:43,320 --> 01:47:46,312 The last one will be dragged into the realm of the dead! 481 01:48:10,320 --> 01:48:14,871 Alma had been waiting all summer to drop dead or not wake up. 482 01:48:15,240 --> 01:48:17,470 But somehow God must've forgotten her. 483 01:48:22,960 --> 01:48:24,473 Instead, he took me. 484 01:48:36,520 --> 01:48:40,195 I might still be alive if Alma had been the last one through. 485 01:48:46,520 --> 01:48:49,672 Alma still wasn't dead by summer's end. 486 01:48:50,160 --> 01:48:51,958 But our great-grandmother. 487 01:48:52,360 --> 01:48:54,670 And then suddenly, me too. 488 01:48:55,320 --> 01:48:56,879 Don't cry. 489 01:48:57,920 --> 01:48:59,479 It wasn't for real. 490 01:49:14,640 --> 01:49:18,599 Alma thought great-grandmother was the only person who wouldn't die. 491 01:49:18,880 --> 01:49:21,076 As if dying wouldn't suit her, 492 01:49:21,360 --> 01:49:23,476 because she was so afraid of it. 493 01:49:27,720 --> 01:49:30,234 Then her time had come. 494 01:49:38,120 --> 01:49:40,873 She simply toppled over one night 495 01:49:41,040 --> 01:49:43,031 on her way to the outhouse. 496 01:49:44,520 --> 01:49:46,989 She must've had urgent business to attend to. 497 01:49:47,680 --> 01:49:50,354 Hedda laughed and said she must've been scared shitless 498 01:49:50,520 --> 01:49:52,955 when she realized the end was near. 499 01:49:54,960 --> 01:49:58,078 She had already pulled up her robe 500 01:49:58,240 --> 01:50:00,709 so it would go quicker when she got there. 501 01:50:01,240 --> 01:50:03,516 But she never arrived. 502 01:50:05,440 --> 01:50:09,399 Father said it was the only time 503 01:50:09,720 --> 01:50:12,360 he had ever seen his grandmother's bare bottom. 504 01:50:13,840 --> 01:50:16,400 And just like that, it was the same with her 505 01:50:16,600 --> 01:50:19,194 as with the other people who died. 506 01:50:34,920 --> 01:50:38,470 The window was opened to let the soul out. 507 01:50:44,840 --> 01:50:46,911 The clocks were stopped. 508 01:50:51,400 --> 01:50:54,040 Stones against the evil eye. 509 01:50:56,560 --> 01:50:59,552 HERE I LIE AND MUST DECAY 510 01:51:04,160 --> 01:51:06,800 So that no flies crawl in. 511 01:51:18,880 --> 01:51:22,589 So the good Lord believes she was a believer. 512 01:51:32,040 --> 01:51:34,998 Twice a day, the village's woman of the dead came 513 01:51:35,160 --> 01:51:37,037 to wash the body. 514 01:51:37,600 --> 01:51:39,637 But because our woman of the dead 515 01:51:39,800 --> 01:51:43,509 had passed away two weeks earlier in childbirth, 516 01:51:43,800 --> 01:51:45,598 Trudi had to take over. 517 01:51:48,040 --> 01:51:52,398 Vinegar rags and nettles are placed on the face of the dead. 518 01:51:59,320 --> 01:52:02,199 I remember that at the end of the wake, 519 01:52:02,400 --> 01:52:05,313 her hands were full of welts. 520 01:52:16,880 --> 01:52:19,156 And lead us not into temptation 521 01:52:19,360 --> 01:52:21,749 But deliver us from evil 522 01:52:22,040 --> 01:52:26,034 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory... 523 01:52:26,200 --> 01:52:27,634 We pray 524 01:52:28,520 --> 01:52:32,673 that she won't have to meet her mother again. 525 01:52:37,560 --> 01:52:41,474 Whenever I try to imagine her face, 526 01:52:42,320 --> 01:52:44,630 it's all a blur. 527 01:52:45,400 --> 01:52:47,994 As if I hadn't been able to memorize it, 528 01:52:48,560 --> 01:52:50,790 though I saw her so often. 529 01:52:55,240 --> 01:52:59,552 But I still remember exactly what her hands looked like. 530 01:53:10,560 --> 01:53:13,871 And the expression when she was dead. 531 01:53:17,080 --> 01:53:20,596 Maybe because she never looked like that in her life. 532 01:53:27,840 --> 01:53:29,877 She looked somehow astonished. 533 01:53:30,200 --> 01:53:34,876 Trudi said she looked like that because she realized she was dying. 534 01:53:35,480 --> 01:53:37,118 But to me, it looked like 535 01:53:37,480 --> 01:53:41,713 she was seeing something she had never expected. 536 01:53:43,120 --> 01:53:47,318 Hedda thinks she may be reborn in Africa. 537 01:53:47,600 --> 01:53:50,069 Father said, then as a fly. 538 01:53:50,240 --> 01:53:53,198 At least he never killed another one. 539 01:53:55,800 --> 01:53:57,120 Warm. 540 01:54:49,560 --> 01:54:53,758 Mom never talked about how her sister Erika died. 541 01:54:54,440 --> 01:54:56,317 I knew it anyway. 542 01:54:57,440 --> 01:54:59,590 Mom's uncle once told me. 543 01:55:00,160 --> 01:55:01,992 I got to meet him once. 544 01:55:02,240 --> 01:55:04,311 He visited us on the farm: 545 01:55:05,160 --> 01:55:07,276 Uncle Fritz with his wooden leg. 546 01:55:07,640 --> 01:55:10,553 Told me to knock on it. Brings good luck, he said. 547 01:55:32,160 --> 01:55:34,754 ATTENTION: INTRA-GERMAN BORDER 548 01:55:55,640 --> 01:55:57,756 Erika went into the river, 549 01:55:57,960 --> 01:56:00,600 like many women when the war was over. 550 01:56:02,160 --> 01:56:05,437 They had heard what happened to women in the other villages. 551 01:56:06,720 --> 01:56:10,156 They feared what might come more than they feared death. 552 01:56:13,320 --> 01:56:16,312 Mom gave Erika a pinky promise. 553 01:56:16,800 --> 01:56:18,518 But when she was underwater, 554 01:56:18,680 --> 01:56:21,718 the eels swam up and nipped at her. 555 01:56:23,280 --> 01:56:26,671 She wasn't the only one to come back out of the river. 556 01:56:27,120 --> 01:56:31,193 She was still ashamed of not having gone all the way. 557 01:56:33,240 --> 01:56:37,438 Sometimes I think Mom is still underwater with Erika. 558 01:56:59,640 --> 01:57:00,789 Lia! 559 01:57:06,000 --> 01:57:08,879 I remember Nelly wanting to come with us. 560 01:57:11,520 --> 01:57:14,956 I didn't allow it because I didn't want her there. 561 01:57:22,560 --> 01:57:26,269 I remember thinking that my life was in vain, 562 01:57:27,280 --> 01:57:29,669 because I hadn't taken strawberry like Kaya, 563 01:57:31,720 --> 01:57:33,233 but rather vanilla. 564 01:57:42,960 --> 01:57:44,951 I believe it was that summer 565 01:57:45,120 --> 01:57:47,475 I began to think: if I were someone else, 566 01:57:47,640 --> 01:57:49,677 I'd be happier. 567 01:57:50,760 --> 01:57:53,354 I was even jealous of the misfortune of others. 568 01:57:54,120 --> 01:57:56,634 Even that Kaya's mother had died. 569 01:58:00,880 --> 01:58:03,394 I wished something like that would happen to me 570 01:58:03,640 --> 01:58:05,392 so I could become like her. 571 01:58:11,280 --> 01:58:12,076 Today I think: 572 01:58:12,720 --> 01:58:15,951 If only I hadn't thought at that moment that my life was over 573 01:58:16,200 --> 01:58:19,670 just because I took vanilla and not strawberry. 574 01:58:31,520 --> 01:58:33,875 How did your mother actually die? 575 01:58:43,040 --> 01:58:44,439 Lung cancer. 576 01:58:55,320 --> 01:58:56,913 Why do you smoke, then? 577 01:58:59,400 --> 01:59:01,118 Everyone dies of something. 578 01:59:01,960 --> 01:59:03,075 You, too. 579 01:59:14,440 --> 01:59:15,953 Were you there 580 01:59:18,600 --> 01:59:20,238 when your mother died? 581 01:59:27,400 --> 01:59:28,959 Come on, let's go swimming. 582 01:59:35,560 --> 01:59:36,755 Come on! 583 01:59:44,960 --> 01:59:46,792 Maybe we'll drown! 584 02:02:12,520 --> 02:02:13,669 Kaya? 585 02:03:01,040 --> 02:03:04,158 If I want to lift my leg, I can do it. 586 02:03:04,840 --> 02:03:07,753 And if I want to lift my arm, I can lift it. 587 02:03:09,440 --> 02:03:12,831 But when I command my heart to stand still, 588 02:03:13,200 --> 02:03:14,713 then it doesn't. 589 02:03:15,840 --> 02:03:17,513 It just keeps on beating. 590 02:03:23,040 --> 02:03:25,600 Maybe I'm not deciding hard enough 591 02:03:27,400 --> 02:03:29,437 just in case it does obey. 592 02:03:32,600 --> 02:03:34,637 Would it stop beating now, 593 02:03:36,040 --> 02:03:38,600 if I really, really wanted it? 594 02:03:41,640 --> 02:03:42,630 Now. 595 02:03:50,120 --> 02:03:51,190 Now. 596 02:03:59,000 --> 02:03:59,990 Now. 597 02:04:13,520 --> 02:04:14,237 Now. 598 02:04:23,760 --> 02:04:26,559 When in reality you see everything upside down, 599 02:04:26,880 --> 02:04:29,713 maybe in reality everything is the other way around. 600 02:04:33,680 --> 02:04:35,876 Actually, you can then simply decide 601 02:04:36,040 --> 02:04:39,715 that what's bad is really good. 602 02:05:11,160 --> 02:05:14,471 After the solstice, Lia starts working as a maid on my farm. 603 02:05:22,960 --> 02:05:24,155 Good. 604 02:05:24,920 --> 02:05:26,957 Then it's a done deal. 605 02:05:31,400 --> 02:05:34,040 You take care of the women's business. 606 02:08:18,760 --> 02:08:20,080 I knew it: 607 02:08:20,640 --> 02:08:22,119 You're a chicken. 608 02:08:27,120 --> 02:08:30,750 - Come here! - Angelika, come here! Rainer! 609 02:08:30,920 --> 02:08:33,639 There! Stand still, stand still! 610 02:08:33,800 --> 02:08:35,199 That's good. 611 02:08:36,760 --> 02:08:39,115 Yes, that's good. Closer. 612 02:08:39,280 --> 02:08:40,714 Angelika, to the right. 613 02:08:40,880 --> 02:08:44,157 - Let's get together. - Rainer, suck in your gut. 614 02:08:44,680 --> 02:08:47,638 Now I'm curious about the miracle machine. 615 02:08:48,720 --> 02:08:51,360 - The miracle machine. - Unbelievable. 616 02:09:33,680 --> 02:09:35,751 What does the little birdie say? 617 02:09:50,800 --> 02:09:55,033 - And now you can see the photo? - Madness. Now just shake it? 618 02:09:55,200 --> 02:09:57,350 - Shake, shake. - Wait a minute. 619 02:09:57,520 --> 02:09:58,794 Now I'm curious. 620 02:09:58,960 --> 02:10:00,792 There's nothing to see yet. 621 02:10:05,480 --> 02:10:08,871 If anyone said that's possible, we would've called them crazy. 622 02:10:09,800 --> 02:10:11,950 But I look fat on it. 623 02:10:19,160 --> 02:10:21,993 But Angelika looks like a ghost. 624 02:10:24,680 --> 02:10:26,114 She's gone again. 625 02:10:27,080 --> 02:10:31,119 - But I'm not that fat. Look. - Of course you are. 626 02:10:31,280 --> 02:10:32,873 So, the camera is... 627 02:10:56,080 --> 02:10:57,912 We looked for her for weeks, 628 02:10:58,080 --> 02:10:59,753 but she was simply gone. 629 02:11:03,640 --> 02:11:07,873 At some point, they said she had swum across to West Germany. 630 02:11:09,320 --> 02:11:12,199 Not a word was spoken about her at home. 631 02:11:13,400 --> 02:11:15,073 I never saw her again. 632 02:11:16,880 --> 02:11:19,520 Sometimes I think she was just in my head, 633 02:11:19,760 --> 02:11:21,558 and never really existed. 634 02:11:26,840 --> 02:11:28,069 Angelika. 635 02:11:54,040 --> 02:11:57,556 I remember taking off my soaking wet T-shirt, 636 02:11:57,720 --> 02:12:00,155 because it was sticking to my body so much. 637 02:12:02,240 --> 02:12:04,231 Only later did I realize 638 02:12:04,400 --> 02:12:07,552 I was the only one running around topless and in panties. 639 02:12:12,840 --> 02:12:14,831 I remember the smell of wet grass. 640 02:12:16,560 --> 02:12:17,959 And this look 641 02:12:19,120 --> 02:12:21,031 from my parents' friend. 642 02:12:22,120 --> 02:12:24,111 I can't even remember his name. 643 02:12:27,080 --> 02:12:30,118 I know he realized I'd seen the look in his eyes. 644 02:12:32,400 --> 02:12:34,277 I can still feel myself blushing 645 02:12:34,920 --> 02:12:37,799 and would've loved to cross my arms in front of me. 646 02:12:38,120 --> 02:12:40,031 But that would've been too obvious. 647 02:12:42,960 --> 02:12:46,635 When I pretended not to notice his gaze, it was 648 02:12:47,160 --> 02:12:49,356 as if I was sharing a secret with him 649 02:12:49,520 --> 02:12:51,511 that I didn't want to share. 650 02:14:18,840 --> 02:14:19,830 Lia! 651 02:14:41,360 --> 02:14:43,749 It rained a lot that summer. 652 02:14:44,160 --> 02:14:46,390 We lost an entire harvest. 653 02:14:49,800 --> 02:14:51,438 The neighboring farmer 654 02:14:51,600 --> 02:14:54,513 reimbursed us for half of the lost grain. 655 02:14:55,680 --> 02:14:58,399 In return, he asked Lia to be his maid. 656 02:14:58,560 --> 02:15:02,599 After the solstice, she left us and went to him. 657 02:15:04,960 --> 02:15:09,113 Before that, she had to see Elli, just like Trudi back then. 658 02:15:10,040 --> 02:15:12,714 She couldn't start working for him for three weeks 659 02:15:12,880 --> 02:15:15,076 because she almost bled to death. 660 02:15:21,160 --> 02:15:25,358 Later, they asked me what had happened to Lia in the field. 661 02:15:25,640 --> 02:15:28,598 I said: a work accident. 662 02:17:13,680 --> 02:17:16,115 50, 49... 663 02:18:08,480 --> 02:18:11,552 When I try to remember that one summer, 664 02:18:12,360 --> 02:18:15,478 I always wonder what Nelly saw last. 665 02:18:17,080 --> 02:18:19,959 And whether I should've noticed anything. 666 02:18:24,320 --> 02:18:27,392 I think Nelly was playing "War" with the other children. 667 02:18:28,000 --> 02:18:29,593 They sat by the fire, 668 02:18:30,040 --> 02:18:32,953 pretending to eat rats and frogs' legs. 669 02:18:43,320 --> 02:18:45,960 But I only remember this girl 670 02:18:48,560 --> 02:18:50,915 that I met at the river. 671 02:18:54,600 --> 02:18:56,477 I think her name was Kaya. 672 02:19:11,720 --> 02:19:13,711 We listened to one song all summer, 673 02:19:15,200 --> 02:19:17,237 her mother's favorite. 674 02:19:49,040 --> 02:19:50,519 Want a popsicle? 675 02:19:56,400 --> 02:19:57,834 Strawberry or vanilla? 676 02:19:58,120 --> 02:19:59,155 Strawberry. 677 02:20:00,000 --> 02:20:01,149 Here you go. 678 02:20:02,560 --> 02:20:05,200 - And you? Vanilla, as always? - I'll take strawberry. 679 02:20:07,800 --> 02:20:08,995 Strawberry. 680 02:20:09,400 --> 02:20:10,549 Thanks. 681 02:20:12,480 --> 02:20:14,153 I want strawberry, too. 682 02:20:15,640 --> 02:20:18,632 Oh, man, sorry, sweetie. Only vanilla's left. 683 02:20:19,320 --> 02:20:20,719 We can swap. 684 02:20:46,000 --> 02:20:46,876 You're it! 685 02:28:20,040 --> 02:28:24,034 Subtitle Copyright: Way Film GmbH Translation: Matthew Way47396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.