Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
Erika!
2
00:00:59,760 --> 00:01:01,990
Bring the pigs into the barn!
3
00:01:29,600 --> 00:01:32,433
Erika, the pigs!
4
00:04:33,760 --> 00:04:36,229
Bring the pigs into the barn!
5
00:05:42,840 --> 00:05:44,274
The coast is clear.
6
00:06:55,520 --> 00:06:56,590
Berta?
7
00:07:12,200 --> 00:07:13,395
You rascals!
8
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Just you wait!
9
00:11:58,680 --> 00:12:01,115
Hurry up, everyone's arrived.
10
00:12:01,320 --> 00:12:02,435
For me?
11
00:12:02,600 --> 00:12:04,477
Mother picked it out for you.
12
00:12:04,680 --> 00:12:06,114
For All Souls' Day.
13
00:12:07,560 --> 00:12:09,039
Come on, get dressed.
14
00:12:33,000 --> 00:12:35,071
What should I do?
15
00:12:35,400 --> 00:12:37,471
Watch what the others do.
16
00:15:09,720 --> 00:15:11,472
Holy eternal God
17
00:15:13,320 --> 00:15:15,960
Today,
we remember the people
18
00:15:18,040 --> 00:15:20,236
You have called from our midst
19
00:15:22,160 --> 00:15:24,197
And also remember
20
00:15:26,160 --> 00:15:28,720
That we, too,
must die one day
21
00:16:35,240 --> 00:16:39,154
Mother is gagging again.
Her stomach does whatever it wants.
22
00:16:39,880 --> 00:16:41,791
Everyone hears it in the silence,
23
00:16:42,280 --> 00:16:45,193
but pretends not to notice.
24
00:16:52,400 --> 00:16:55,279
Blinking once means:
I love you.
25
00:16:55,440 --> 00:16:58,717
Blinking twice means:
I love you very much.
26
00:16:59,720 --> 00:17:04,112
We keep a tally of
who gets the most blinks from Mother.
27
00:17:07,920 --> 00:17:10,116
Hedda is usually ahead.
28
00:17:10,320 --> 00:17:12,960
But only because
she's our cripple.
29
00:17:27,200 --> 00:17:29,111
Thy kingdom come
30
00:17:29,320 --> 00:17:33,075
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven
31
00:17:33,720 --> 00:17:36,792
Give us this day
our daily bread
32
00:17:37,480 --> 00:17:39,312
And forgive us our trespasses
33
00:17:39,520 --> 00:17:43,514
As we forgive those
who trespass against us
34
00:17:43,960 --> 00:17:46,554
And lead us not into temptation
35
00:17:46,920 --> 00:17:50,436
But deliver us from evil,
for Thine...
36
00:19:58,800 --> 00:19:59,790
And?
37
00:20:00,400 --> 00:20:04,030
Do you think next year
your picture will be on the dresser?
38
00:20:06,520 --> 00:20:07,954
I'm not afraid.
39
00:20:08,960 --> 00:20:11,520
- You don't need to fear death.
- No.
40
00:20:12,040 --> 00:20:13,633
I'm not.
41
00:20:14,000 --> 00:20:16,753
But I'm not getting in a box,
I tell you.
42
00:20:19,760 --> 00:20:21,717
Nobody knows
43
00:20:22,960 --> 00:20:26,510
if you notice
anything they do to you.
44
00:20:27,800 --> 00:20:30,713
Nobody can say
45
00:20:31,680 --> 00:20:34,832
if you don't notice anymore.
What they do to you.
46
00:20:40,080 --> 00:20:41,957
I've seen them all die.
47
00:20:44,840 --> 00:20:46,592
I've survived them all.
48
00:20:48,960 --> 00:20:50,314
Your mother, too.
49
00:20:53,680 --> 00:20:57,389
- Yes, my Fanni.
- I know, I know.
50
00:21:23,640 --> 00:21:24,869
Bye.
51
00:21:49,600 --> 00:21:51,910
Put a potato sack
over Trudi's head
52
00:21:52,240 --> 00:21:54,356
and do it
for your country.
53
00:23:53,360 --> 00:23:54,919
Looks like Mother.
54
00:23:59,200 --> 00:24:00,474
It is Mother.
55
00:24:19,120 --> 00:24:20,519
Who's the girl?
56
00:24:22,720 --> 00:24:23,915
Alma.
57
00:24:25,000 --> 00:24:26,399
That's not true.
58
00:24:28,680 --> 00:24:29,715
Itis.
59
00:24:30,600 --> 00:24:31,920
It's Alma.
60
00:24:35,040 --> 00:24:36,838
But I'm Alma.
61
00:24:39,360 --> 00:24:40,953
She looks like you.
62
00:24:43,760 --> 00:24:46,274
Maybe her spirit
passed into you.
63
00:24:46,760 --> 00:24:49,479
Perhaps you're not yourself,
but her.
64
00:24:54,080 --> 00:24:57,835
I think she's just asleep.
She doesn't look like she's dead.
65
00:24:59,440 --> 00:25:03,399
Maybe they thought she was dead
and buried her alive.
66
00:25:04,120 --> 00:25:06,680
She stole the sugar beet
from the cellar
67
00:25:06,880 --> 00:25:09,679
and is calmly eating it
in her coffin.
68
00:25:17,680 --> 00:25:19,830
How old was she
when she died?
69
00:25:23,240 --> 00:25:24,560
Seven.
70
00:25:27,240 --> 00:25:29,516
Why did she die so early?
71
00:25:33,400 --> 00:25:34,549
I don't know.
72
00:25:37,640 --> 00:25:38,960
She was ailing.
73
00:25:42,240 --> 00:25:43,469
At some point,
74
00:25:45,920 --> 00:25:47,991
she just didn't wake up
anymore.
75
00:26:34,640 --> 00:26:35,710
Lia?
76
00:27:14,120 --> 00:27:17,158
What did you mean by
she just didn't wake up?
77
00:27:17,360 --> 00:27:18,839
Sleep, Alma.
78
00:27:40,840 --> 00:27:42,990
What happens
when you're dead?
79
00:27:46,200 --> 00:27:47,315
Nothing.
80
00:28:54,880 --> 00:28:56,359
It was a dream.
81
00:30:38,720 --> 00:30:39,869
Mama?
82
00:30:40,800 --> 00:30:41,790
Yes?
83
00:30:42,680 --> 00:30:45,718
- Know what I think is funny?
- What?
84
00:30:47,040 --> 00:30:49,156
When I see a door handle,
85
00:30:49,520 --> 00:30:52,114
I know exactly
what it tastes like,
86
00:30:52,600 --> 00:30:55,479
though I've never licked one.
87
00:30:56,040 --> 00:30:57,599
Isn't that funny?
88
00:31:01,880 --> 00:31:06,078
Probably because you always put
everything in your mouth as a baby.
89
00:31:08,000 --> 00:31:11,231
Cigarettes from the ground,
dog poop...
90
00:31:12,480 --> 00:31:14,551
- That's not true!
- Yes, itis.
91
00:31:23,800 --> 00:31:27,475
But how did I reach the door handle
as a baby?
92
00:31:27,640 --> 00:31:29,278
Time to sleep.
93
00:31:40,120 --> 00:31:42,191
Have you ordered
the dumpsters yet?
94
00:31:45,360 --> 00:31:46,475
Shit.
95
00:31:49,000 --> 00:31:50,877
I forgot to call back.
96
00:31:54,200 --> 00:31:57,716
Order two small ones
instead of a large one this time.
97
00:32:03,480 --> 00:32:06,757
And tell them to put them
directly under the windows,
98
00:32:06,920 --> 00:32:09,196
so I can dump the rubble out
with Lenka.
99
00:32:18,720 --> 00:32:19,596
Who was that?
100
00:32:23,200 --> 00:32:24,554
This girl,
101
00:32:25,880 --> 00:32:27,553
a few houses away.
102
00:32:28,520 --> 00:32:30,272
The daughter of the...
103
00:32:31,360 --> 00:32:32,430
one...
104
00:32:34,360 --> 00:32:35,589
whose mother died.
105
00:33:03,120 --> 00:33:04,315
Warm.
106
00:36:40,080 --> 00:36:42,037
Nelly, move,
it's heavy.
107
00:36:49,320 --> 00:36:50,799
Wait, like this.
108
00:37:14,040 --> 00:37:15,030
Gotcha!
109
00:38:36,840 --> 00:38:39,116
Now cover your right eye.
110
00:38:39,560 --> 00:38:40,789
- Like this?
- Exactly.
111
00:38:40,960 --> 00:38:43,759
And look at the X
with your left eye.
112
00:38:45,080 --> 00:38:47,594
Exactly,
now move slowly toward it.
113
00:38:50,480 --> 00:38:55,111
When the O disappears,
you've found your blind spot.
114
00:38:58,800 --> 00:39:02,156
- Crazy, right?
- Yeah, it was gone, unbelievable.
115
00:39:02,320 --> 00:39:06,154
- Simply gone?
- That's literally your blind spot.
116
00:39:06,760 --> 00:39:09,070
- The optician said so.
- You wanna try?
117
00:39:09,480 --> 00:39:12,632
- That's quite something.
- How? On the left?
118
00:39:12,800 --> 00:39:16,714
Keep that eye closed,
and then... Wait.
119
00:39:17,000 --> 00:39:20,231
- Like this?
- Show me the glasses you chose.
120
00:39:21,160 --> 00:39:23,071
For me,
it doesn't disappear.
121
00:39:23,440 --> 00:39:26,717
Because you're doing it wrong.
I'll explain it to you later.
122
00:39:27,720 --> 00:39:28,835
They're chic.
123
00:39:30,200 --> 00:39:32,953
It's quite something
when you consider
124
00:39:33,560 --> 00:39:36,029
that the world
is actually upside down.
125
00:39:38,080 --> 00:39:39,639
The optician said so.
126
00:39:40,840 --> 00:39:43,229
The brain mirrors everything
127
00:39:43,560 --> 00:39:45,437
before it reaches
our noggin.
128
00:39:47,120 --> 00:39:49,316
But is it like that
for everyone?
129
00:39:49,880 --> 00:39:51,632
Everyone except you.
130
00:39:54,200 --> 00:39:55,315
Come on.
131
00:39:56,400 --> 00:39:57,720
Give it to me.
132
00:39:58,680 --> 00:40:00,796
- What are you doing?
- Go ahead.
133
00:40:03,920 --> 00:40:07,072
Don't make such a face.
There are worse things.
134
00:40:11,080 --> 00:40:13,515
Did you thank Uncle Uwe
for the ride into town?
135
00:40:13,680 --> 00:40:16,035
No need to,
I was happy to do it.
136
00:40:18,000 --> 00:40:19,559
What, sit down.
137
00:40:32,520 --> 00:40:33,715
What now?
138
00:40:37,240 --> 00:40:39,356
Did you get the glasses?
Let me see.
139
00:40:39,560 --> 00:40:41,233
They look chic.
140
00:40:42,640 --> 00:40:44,313
Did you make sugar cake?
141
00:40:44,920 --> 00:40:47,036
- Give me a slice, please.
- No, come in.
142
00:40:47,200 --> 00:40:48,349
Angelika...
143
00:40:50,440 --> 00:40:51,475
Say, Uwe,
144
00:40:52,640 --> 00:40:55,439
I can't wrap my head
around the hydraulics.
145
00:40:55,600 --> 00:40:56,954
What's wrong this time?
146
00:40:57,120 --> 00:40:58,793
- Can you look at it?
- Sure.
147
00:40:58,960 --> 00:41:00,951
You're getting crumbs all over.
148
00:41:08,720 --> 00:41:10,711
Hold the stroke
down to your hips.
149
00:41:14,240 --> 00:41:15,639
Rainer, let's go!
150
00:41:17,400 --> 00:41:19,038
You'll rest in a minute.
151
00:41:39,760 --> 00:41:41,114
Two more weeks.
152
00:41:43,800 --> 00:41:45,029
I'll manage it.
153
00:41:45,560 --> 00:41:46,994
You have to manage it.
154
00:41:54,960 --> 00:41:56,678
The others don't sleep, either.
155
00:41:59,680 --> 00:42:02,354
With a bit more tension,
I'll be fine.
156
00:42:05,920 --> 00:42:07,877
Then get it from somewhere.
157
00:42:11,560 --> 00:42:13,756
Practice the motions
every day.
158
00:42:17,160 --> 00:42:19,754
You have time now
to go in once a day.
159
00:42:23,920 --> 00:42:24,955
Excellent.
160
00:42:26,520 --> 00:42:28,591
But you're still using
too much energy.
161
00:42:31,240 --> 00:42:34,039
Nice long strokes,
and follow through.
162
00:42:52,120 --> 00:42:54,794
You can't keep up that pace
for the full distance.
163
00:43:02,680 --> 00:43:05,479
You guys need to keep
the movements in mind.
164
00:43:06,840 --> 00:43:10,595
Go through the movements
every night before you go to bed.
165
00:43:11,000 --> 00:43:14,311
I often pretended I didn't notice
how they looked at me.
166
00:43:17,120 --> 00:43:19,760
As if I were
immersed in thought.
167
00:43:22,080 --> 00:43:23,912
But it was actually me
168
00:43:24,200 --> 00:43:28,159
who was secretly watching them
looking at me.
169
00:46:23,200 --> 00:46:27,034
Mama, look.
I can even do it with one arm. Look!
170
00:46:33,200 --> 00:46:35,396
Mama,
you weren't even looking.
171
00:46:35,760 --> 00:46:37,637
I did, sweetie,
it was great!
172
00:46:37,840 --> 00:46:39,831
That's not true,
you weren't looking.
173
00:46:40,000 --> 00:46:42,594
How would you know?
You were underwater.
174
00:46:42,760 --> 00:46:44,239
Come on,
show me again.
175
00:46:51,800 --> 00:46:52,915
Great!
176
00:47:00,240 --> 00:47:01,230
Look!
177
00:47:03,000 --> 00:47:06,311
And one and two
and three and four
178
00:47:06,800 --> 00:47:10,634
A hat, a stick,
an umbrella
179
00:47:10,800 --> 00:47:14,475
And forwards, backwards, to the side,
and one and two...
180
00:50:30,000 --> 00:50:31,149
Nelly?
181
00:50:35,520 --> 00:50:36,635
Nelly!
182
00:51:15,120 --> 00:51:18,112
I love it when the skin smells
musty like a river.
183
00:51:20,080 --> 00:51:21,434
And the smell of cellars.
184
00:51:22,720 --> 00:51:26,236
I love the smell of cellars.
I'm addicted to it.
185
00:51:27,560 --> 00:51:30,791
- And nail polish.
- Yeah, but not as much as cellars.
186
00:51:32,520 --> 00:51:34,193
First,
the smell of cellars.
187
00:51:34,360 --> 00:51:35,236
Papa's coming.
188
00:51:35,400 --> 00:51:38,631
Then river smell on my skin
and then nail polish.
189
00:51:42,400 --> 00:51:44,391
Damn, it's so nice here.
190
00:51:45,880 --> 00:51:47,518
Isn't it nice here,
children?
191
00:51:47,680 --> 00:51:48,715
Yes!
192
00:51:49,800 --> 00:51:53,077
Now I can do an underwater handstand
with one arm.
193
00:51:53,240 --> 00:51:54,719
Yeah, really cool.
194
00:51:54,880 --> 00:51:56,553
And I found black sand.
195
00:51:58,000 --> 00:51:59,354
Muddy sand!
196
00:51:59,800 --> 00:52:00,835
Are you hungry?
197
00:52:01,000 --> 00:52:04,550
We have bread, cheese,
sausage and wine here.
198
00:52:06,480 --> 00:52:08,517
I saw a grasshopper.
199
00:52:08,680 --> 00:52:11,115
Yeah, a big green grasshopper.
200
00:52:12,120 --> 00:52:13,349
What are you doing?
201
00:52:13,840 --> 00:52:15,558
Always up to some nonsense.
202
00:52:29,760 --> 00:52:32,718
Too bad you never know
when you're at your happiest.
203
00:52:41,800 --> 00:52:43,677
Eight, nine, ten.
204
00:52:46,960 --> 00:52:48,997
One, two, three...
205
00:52:50,160 --> 00:52:51,833
That one counts
three times.
206
00:52:52,160 --> 00:52:53,195
At least.
207
00:52:54,200 --> 00:52:58,512
Seven, eight, nine, ten.
208
00:53:01,120 --> 00:53:02,155
Eleven.
209
00:53:03,240 --> 00:53:04,435
I won.
210
00:53:13,960 --> 00:53:15,109
Warm.
211
00:53:42,320 --> 00:53:43,469
Does it hurt?
212
00:53:45,280 --> 00:53:46,554
Nonsense.
213
00:53:51,480 --> 00:53:53,835
First one to the oak tree.
214
00:55:26,560 --> 00:55:27,994
Tie a knot.
215
00:55:56,640 --> 00:55:59,314
Uwe, Uwe...
216
00:56:01,160 --> 00:56:03,231
I'll show you how it's done!
217
00:56:06,320 --> 00:56:07,913
That doesn't count!
218
00:56:08,520 --> 00:56:11,273
This isn't my bike!
I'll do it again!
219
00:56:13,840 --> 00:56:15,319
Now I can do it.
220
00:56:15,720 --> 00:56:17,119
Now it counts.
221
00:56:21,440 --> 00:56:22,510
I got it!
222
00:56:23,600 --> 00:56:24,670
Yes!
223
00:56:26,520 --> 00:56:28,033
Into the tub!
224
00:56:31,920 --> 00:56:33,513
Volker, Volker...
225
00:56:34,560 --> 00:56:35,834
You can't do it!
226
00:56:40,400 --> 00:56:41,959
Now it's Irm's turn!
227
00:56:45,760 --> 00:56:47,353
Irm, Irm...
228
00:56:47,520 --> 00:56:48,715
You can do it.
229
00:57:01,640 --> 00:57:02,710
Come on!
230
00:57:10,800 --> 00:57:14,589
- I'm unlucky at such things.
- It's got nothing to do with luck.
231
00:57:19,040 --> 00:57:21,156
Come on,
someone else do it.
232
00:57:23,760 --> 00:57:26,229
- Try it again.
- I'll do it.
233
00:57:29,240 --> 00:57:30,514
My turn!
234
00:57:38,440 --> 00:57:41,512
Angelika, Angelika...
235
00:58:21,480 --> 00:58:22,470
Now?
236
00:58:28,320 --> 00:58:29,310
Now?
237
00:58:34,840 --> 00:58:35,955
Now!
238
00:58:39,800 --> 00:58:40,790
Now.
239
00:59:17,160 --> 00:59:18,798
You've got a boner.
240
00:59:21,760 --> 00:59:22,750
No, I don't.
241
00:59:22,920 --> 00:59:24,911
- Get up.
- Let's see.
242
00:59:25,120 --> 00:59:26,633
Better not.
243
00:59:26,920 --> 00:59:27,955
Stand up.
244
00:59:28,120 --> 00:59:30,316
- Disgusting.
- Get naked!
245
00:59:31,520 --> 00:59:32,794
Get up.
246
00:59:33,280 --> 00:59:36,033
Pull down your pants.
Angelika, pull down his pants.
247
00:59:36,200 --> 00:59:38,237
Not much to see,
it's so small.
248
00:59:40,760 --> 00:59:42,080
Come on, Rainer, get up.
249
00:59:42,240 --> 00:59:44,072
Get up, get up...
250
00:59:44,240 --> 00:59:46,311
Pull down your pants!
Take them off!
251
00:59:59,920 --> 01:00:00,990
Take it easy.
252
01:00:13,880 --> 01:00:14,870
Just here.
253
01:00:38,960 --> 01:00:40,758
Will you drive me
to Gl�wisch today?
254
01:00:45,160 --> 01:00:46,150
Glowisch?
255
01:00:50,440 --> 01:00:51,999
What are you doing
in Gl�wisch?
256
01:00:54,480 --> 01:00:55,754
Disco?
257
01:01:23,120 --> 01:01:24,474
Maybe.
258
01:01:30,200 --> 01:01:31,952
Where were you earlier?
259
01:02:15,120 --> 01:02:17,316
Drinking schnapps
with the others.
260
01:02:43,120 --> 01:02:45,430
Will you drive me
to Gl�wisch now?
261
01:02:55,320 --> 01:02:56,355
Sorry.
262
01:02:57,240 --> 01:02:58,833
I have other plans.
263
01:03:09,240 --> 01:03:11,277
How will you get
to Gl�wisch now?
264
01:03:28,960 --> 01:03:30,678
Come on, go home!
265
01:04:36,240 --> 01:04:38,470
Today was good.
Everything worked out.
266
01:04:48,040 --> 01:04:49,678
Everyone had fun.
267
01:04:52,880 --> 01:04:54,632
There was enough food.
268
01:05:00,240 --> 01:05:02,880
Haven't laughed
that much in a long time.
269
01:05:04,760 --> 01:05:07,149
We have leftover pasta salad.
270
01:05:13,800 --> 01:05:16,030
The children were funny, too.
271
01:05:17,760 --> 01:05:19,956
I've never seen Anna
laugh so much.
272
01:05:20,320 --> 01:05:22,231
She usually
just complains.
273
01:05:25,760 --> 01:05:27,990
Good thing
I baked another cake.
274
01:05:28,880 --> 01:05:30,791
Or it might've been
too little.
275
01:05:31,000 --> 01:05:34,311
I remember how Mama
never knew when to laugh.
276
01:05:36,480 --> 01:05:39,472
Whenever something was funny,
she never laughed.
277
01:05:41,960 --> 01:05:44,110
She laughed when
there was nothing to laugh at,
278
01:05:44,320 --> 01:05:46,630
when something bad happened.
279
01:05:46,880 --> 01:05:49,952
When someone died,
she suddenly grinned.
280
01:05:51,240 --> 01:05:54,232
She didn't want to,
her body did it all by itself.
281
01:05:56,120 --> 01:06:00,079
And the more she tried not to grin,
the more she grinned.
282
01:06:00,480 --> 01:06:02,630
Until she had
a real laughing fit.
283
01:06:04,440 --> 01:06:09,071
She covered her mouth with her hand
so no one could see and turned red.
284
01:06:12,160 --> 01:06:15,073
It's funny that you turn red
when you're ashamed.
285
01:06:15,600 --> 01:06:18,672
In your face,
SO everyone can see it.
286
01:06:31,440 --> 01:06:34,592
We played a prank on Mom
for her birthday.
287
01:06:40,200 --> 01:06:44,194
It was Dad's idea.
He always wanted to make Mom laugh.
288
01:06:55,920 --> 01:06:57,479
It never worked.
289
01:07:27,440 --> 01:07:29,192
Long may she live
290
01:07:29,400 --> 01:07:31,198
Long may she live
291
01:07:31,440 --> 01:07:34,080
Three cheers for her
292
01:07:35,200 --> 01:07:36,998
Long may she live
293
01:07:37,160 --> 01:07:38,958
Long may she live
294
01:07:39,240 --> 01:07:41,675
Three cheers for her
295
01:07:42,760 --> 01:07:46,549
Hip, hip, hooray!
296
01:07:48,680 --> 01:07:50,398
All the best, Mom!
297
01:07:51,200 --> 01:07:52,998
Let her grow old
298
01:07:53,160 --> 01:07:55,549
Three cheers for her
299
01:09:48,920 --> 01:09:51,673
I'm glad you got
to know each other.
300
01:09:52,720 --> 01:09:54,916
Lenka doesn't know
anyone here yet.
301
01:09:55,680 --> 01:09:57,353
Nobody lives here.
302
01:10:06,440 --> 01:10:08,078
How's your papa?
303
01:10:09,360 --> 01:10:11,510
Good. Hanging in there.
304
01:10:18,480 --> 01:10:20,232
Can I sleep here?
305
01:10:23,480 --> 01:10:24,675
Well...
306
01:10:27,720 --> 01:10:30,314
Well, if you guys want her to.
307
01:10:32,920 --> 01:10:34,035
Today?
308
01:10:36,240 --> 01:10:38,390
We'll have to ask
your papa first.
309
01:10:43,240 --> 01:10:44,913
Nice cell phone.
310
01:10:45,800 --> 01:10:46,790
Purple.
311
01:10:47,800 --> 01:10:49,234
It was my mother's.
312
01:10:49,680 --> 01:10:51,000
I inherited it.
313
01:10:53,080 --> 01:10:54,400
Yeah, it's me.
314
01:10:55,400 --> 01:10:58,677
The mother of my new friend
wants to ask you something.
315
01:11:07,080 --> 01:11:09,549
Yeah, this is Christa
from house 10.
316
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Yes, from Berlin.
317
01:11:18,840 --> 01:11:21,309
So, your daughter
is here right now...
318
01:11:23,200 --> 01:11:24,315
Good night.
319
01:11:31,600 --> 01:11:34,035
- Good night.
- Sleep well.
320
01:11:36,360 --> 01:11:37,475
Sleep well.
321
01:11:50,880 --> 01:11:54,430
If anything's wrong, come wake us up.
No matter what it is.
322
01:12:16,880 --> 01:12:18,712
Could you maybe sing me
a lullaby?
323
01:12:23,160 --> 01:12:25,390
Did your mama
sing to you at night?
324
01:12:35,680 --> 01:12:37,193
I have to warn you,
325
01:12:37,800 --> 01:12:39,950
I'm not such a good singer.
326
01:12:40,680 --> 01:12:42,114
Doesn't matter.
327
01:12:52,200 --> 01:12:55,158
Good evening, good night
328
01:12:56,520 --> 01:12:59,717
Covered with roses
329
01:13:01,320 --> 01:13:03,960
Adorned with cloves
330
01:13:05,360 --> 01:13:08,239
Slip under the covers
331
01:13:09,640 --> 01:13:12,758
Tomorrow morning, if God wills
332
01:13:13,680 --> 01:13:16,593
You'll wake once again
333
01:13:18,040 --> 01:13:21,192
Tomorrow morning, if God wills
334
01:13:22,120 --> 01:13:25,192
You'll wake once again
335
01:14:49,640 --> 01:14:51,677
Alma, let it go.
336
01:15:15,240 --> 01:15:16,355
Alma, don't!
337
01:16:58,080 --> 01:16:59,798
Work accident.
338
01:17:00,920 --> 01:17:02,638
Work accident.
339
01:17:04,680 --> 01:17:06,398
Work accident.
340
01:17:07,800 --> 01:17:10,792
If you say a word
too many times,
341
01:17:11,240 --> 01:17:13,754
it loses its meaning.
342
01:17:14,840 --> 01:17:17,195
Fritz had a work accident.
343
01:17:18,320 --> 01:17:20,072
Work accident.
344
01:17:24,360 --> 01:17:27,398
Are they gonna take off
his other leg as well?
345
01:17:29,840 --> 01:17:31,956
They're phantom pains.
346
01:17:33,400 --> 01:17:35,550
The doctor said
this could happen.
347
01:17:38,320 --> 01:17:39,958
Now it stopped.
348
01:17:51,920 --> 01:17:52,910
No.
349
01:17:54,400 --> 01:17:57,870
He's silent because they put
a stick between his teeth.
350
01:18:00,880 --> 01:18:02,359
If you listen closely,
351
01:18:03,840 --> 01:18:05,478
you can still hear
his whining.
352
01:18:07,840 --> 01:18:09,239
Hear it?
353
01:20:30,560 --> 01:20:35,077
Funny how something can hurt
that's no longer there.
354
01:21:08,520 --> 01:21:09,510
Warm.
355
01:21:12,720 --> 01:21:14,233
What's wrong?
356
01:21:15,600 --> 01:21:16,590
Nothing.
357
01:21:17,840 --> 01:21:19,319
Go back to sleep.
358
01:21:22,040 --> 01:21:24,236
Were you at Uncle Fritz's again?
359
01:21:35,240 --> 01:21:38,915
Mom knows things
she shouldn't even remember,
360
01:21:39,200 --> 01:21:42,033
because she wasn't even there
when they happened.
361
01:21:42,720 --> 01:21:44,597
She remembers, for example,
362
01:21:44,800 --> 01:21:48,589
that her sister Erika
always stole Uncle Fritz's crutches
363
01:21:49,000 --> 01:21:52,038
to see if she could walk
with just one leg.
364
01:21:53,120 --> 01:21:56,909
But if you ask her where she was
when all these things happened,
365
01:21:57,320 --> 01:21:58,913
she doesn't remember.
366
01:21:59,840 --> 01:22:02,912
Maybe because you only ever
see others from the outside
367
01:22:03,400 --> 01:22:04,834
but never yourself.
368
01:22:32,840 --> 01:22:33,955
Weirdo.
369
01:23:04,640 --> 01:23:06,199
Did you go to Gl�wisch?
370
01:23:15,840 --> 01:23:17,433
How did you get back?
371
01:23:22,800 --> 01:23:24,199
Hitchhiking.
372
01:23:41,680 --> 01:23:43,159
And who drove you?
373
01:23:56,920 --> 01:23:58,240
Your father.
374
01:24:01,680 --> 01:24:03,478
Was he at the disco, too?
375
01:24:04,600 --> 01:24:05,635
No.
376
01:24:13,560 --> 01:24:14,709
But?
377
01:24:18,960 --> 01:24:21,600
He drove by
while I was leaving.
378
01:25:03,520 --> 01:25:04,590
Rainer!
379
01:25:08,000 --> 01:25:09,513
You're my cousin.
380
01:25:16,840 --> 01:25:19,878
But my father being your uncle
doesn't bother you?
381
01:25:26,480 --> 01:25:27,550
What?
382
01:25:31,600 --> 01:25:34,274
Everyone knows
you let him bang you.
383
01:30:22,760 --> 01:30:25,718
We always say,
your actions are what count.
384
01:30:25,880 --> 01:30:27,791
A person is what they do.
385
01:30:28,560 --> 01:30:29,994
I don't believe that.
386
01:30:31,880 --> 01:30:34,235
I think you are
where you actually are,
387
01:30:35,800 --> 01:30:37,677
while doing something.
388
01:31:05,360 --> 01:31:07,590
When I was with a friend,
389
01:31:08,040 --> 01:31:09,678
it didn't take long
390
01:31:09,920 --> 01:31:12,799
for everyone to say
I spoke just like them.
391
01:31:13,560 --> 01:31:17,633
I even had to adopt
things I didn't like:
392
01:31:18,560 --> 01:31:21,632
the high-pitched laugh,
the kind of emphasis...
393
01:31:21,960 --> 01:31:26,238
I didn't set out to do it.
My body somehow did it on its own.
394
01:31:27,520 --> 01:31:30,672
Dad sometimes said
that it was enough.
395
01:31:30,840 --> 01:31:33,354
I should
be myself again.
396
01:31:35,240 --> 01:31:36,674
But being myself again?
397
01:31:36,920 --> 01:31:39,560
My body couldn't manage that
on its own.
398
01:31:39,840 --> 01:31:41,831
Then I became dizzy
399
01:31:42,040 --> 01:31:45,715
because I was trying
to remember how I speak.
400
01:31:46,880 --> 01:31:49,235
So I said my name in succession
401
01:31:49,760 --> 01:31:51,910
until it seemed foreign to me.
402
01:31:53,520 --> 01:31:57,559
Then I imagined
seeing myself through Dad's eyes
403
01:31:57,720 --> 01:31:59,677
and played the person
404
01:32:00,880 --> 01:32:04,475
he must envision when he says
I should be myself again.
405
01:32:11,960 --> 01:32:15,590
How long can you act happy
without anyone noticing?
406
01:33:02,840 --> 01:33:03,955
Work accident.
407
01:34:44,920 --> 01:34:47,070
It's been like this for days.
408
01:36:01,440 --> 01:36:04,319
Suddenly,
Mother could no longer walk.
409
01:36:04,600 --> 01:36:07,240
The doctor couldn't explain it,
either.
410
01:36:07,400 --> 01:36:11,519
Said she was perfectly healthy
and shouldn't make a fuss.
411
01:36:11,920 --> 01:36:14,878
Mother did her best,
but it was no use.
412
01:36:15,520 --> 01:36:17,750
Her legs no longer obeyed her.
413
01:36:18,960 --> 01:36:20,871
The doctor prescribed bed rest.
414
01:36:23,120 --> 01:36:25,111
In the evenings,
we prayed to God
415
01:36:25,280 --> 01:36:28,159
that Mother would soon
be able to walk again.
416
01:40:13,560 --> 01:40:14,914
Alma, where are you?
417
01:40:15,520 --> 01:40:17,113
Come out, you've won!
418
01:40:23,640 --> 01:40:25,313
Alma, are you around here?
419
01:40:25,480 --> 01:40:27,153
Right here! I'm right here!
420
01:40:27,320 --> 01:40:29,311
Alma, that's not funny. Come out.
421
01:40:32,480 --> 01:40:35,154
Here, I'm in the tree, Lia!
Look up!
422
01:40:36,560 --> 01:40:37,994
She's vanished.
423
01:40:38,560 --> 01:40:40,233
Here I am! Here!
424
01:40:40,440 --> 01:40:41,669
Can you see her?
425
01:40:42,080 --> 01:40:43,832
No. Looks like she's gone.
426
01:40:44,000 --> 01:40:45,832
Here I am, Lia!
427
01:40:48,440 --> 01:40:49,919
I'm here!
428
01:40:51,720 --> 01:40:52,949
Help!
429
01:41:00,560 --> 01:41:02,710
Lia! Gerti!
430
01:41:04,160 --> 01:41:05,958
Here I am! Here!
431
01:41:07,680 --> 01:41:09,034
Here in the tree!
432
01:41:11,240 --> 01:41:12,719
I'm here!
433
01:41:20,520 --> 01:41:21,669
Lia!
434
01:42:03,600 --> 01:42:04,635
Alma?
435
01:42:23,800 --> 01:42:28,033
How you can tell
if you're alive or dead?
436
01:42:29,360 --> 01:42:33,513
I got such a high temperature,
they wanted to call the doctor.
437
01:42:33,680 --> 01:42:35,956
He wouldn't have known
anything anyway.
438
01:42:38,760 --> 01:42:41,912
Trudi put her hand
on my forehead,
439
01:42:42,320 --> 01:42:47,076
like she does to calm the cows
when they have a calf.
440
01:42:51,240 --> 01:42:53,914
She spent the whole night
by my side.
441
01:42:56,040 --> 01:42:58,236
Mother initially resisted
442
01:42:58,480 --> 01:43:02,713
when everyone said
Trudi should put a hand on her, too.
443
01:43:03,080 --> 01:43:05,469
But in the end,
she let it happen.
444
01:43:06,360 --> 01:43:09,910
I'm sure that's why
she was able to walk again soon.
445
01:43:10,760 --> 01:43:14,435
The thing with Fritz
was more complicated.
446
01:43:14,720 --> 01:43:18,600
Trudi couldn't just
conjure up his leg again.
447
01:43:18,880 --> 01:43:20,393
Hedda was sure
448
01:43:20,560 --> 01:43:23,120
that the dogs
had long since eaten it.
449
01:43:23,400 --> 01:43:26,313
But she was able
to ease the phantom pain.
450
01:43:26,640 --> 01:43:29,314
She put her hand
on Fritz's center.
451
01:43:29,480 --> 01:43:33,155
He calmed down
and moaned much more quietly.
452
01:44:43,360 --> 01:44:45,874
With fat Berta,
it was easy for the men.
453
01:44:46,040 --> 01:44:48,509
She couldn't have children
by nature.
454
01:44:49,320 --> 01:44:51,596
Trudi wasn't so lucky.
455
01:44:54,320 --> 01:44:58,314
She first had to be
'made safe for the men.'
456
01:44:59,240 --> 01:45:01,436
As a maid,
you had to be quick
457
01:45:01,600 --> 01:45:05,639
and hard-working and not miss work
because you had a bun in the oven.
458
01:45:07,320 --> 01:45:08,754
I don't know exactly
459
01:45:08,920 --> 01:45:13,039
how they made Trudi
become like fat Berta for good.
460
01:45:13,560 --> 01:45:17,190
But right after
Trudi arrived here,
461
01:45:17,920 --> 01:45:20,309
she had to go away
for a few days.
462
01:45:20,520 --> 01:45:22,511
It must've been then.
463
01:45:22,800 --> 01:45:24,632
When she came back,
464
01:45:25,000 --> 01:45:27,799
the male servants
lined up at her door at night.
465
01:45:28,520 --> 01:45:31,751
I don't know if they put
a potato sack over her.
466
01:45:35,400 --> 01:45:38,995
She wasn't any prettier
than before, thought Gerti.
467
01:45:39,280 --> 01:45:42,238
She looked as if
she'd been plopped down on earth
468
01:45:42,400 --> 01:45:44,596
and didn't know
what to do with herself.
469
01:45:48,760 --> 01:45:52,435
Trudi once said
Fritz's life was entirely in vain.
470
01:45:53,200 --> 01:45:55,919
I think Trudi also lived in vain.
471
01:45:57,160 --> 01:45:59,595
Maybe that's why
she looked after him:
472
01:46:00,880 --> 01:46:04,669
so that it wasn't so lonely,
living in vain.
473
01:47:02,480 --> 01:47:03,629
And?
474
01:47:05,160 --> 01:47:06,559
I don't know.
475
01:47:07,840 --> 01:47:08,910
Let me try.
476
01:47:13,800 --> 01:47:15,711
And? Is the fly still inside?
477
01:47:18,040 --> 01:47:19,439
I hear something.
478
01:47:25,400 --> 01:47:28,074
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
479
01:47:39,680 --> 01:47:43,116
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
480
01:47:43,320 --> 01:47:46,312
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
481
01:48:10,320 --> 01:48:14,871
Alma had been waiting all summer
to drop dead or not wake up.
482
01:48:15,240 --> 01:48:17,470
But somehow
God must've forgotten her.
483
01:48:22,960 --> 01:48:24,473
Instead, he took me.
484
01:48:36,520 --> 01:48:40,195
I might still be alive if Alma
had been the last one through.
485
01:48:46,520 --> 01:48:49,672
Alma still wasn't dead
by summer's end.
486
01:48:50,160 --> 01:48:51,958
But our great-grandmother.
487
01:48:52,360 --> 01:48:54,670
And then suddenly, me too.
488
01:48:55,320 --> 01:48:56,879
Don't cry.
489
01:48:57,920 --> 01:48:59,479
It wasn't for real.
490
01:49:14,640 --> 01:49:18,599
Alma thought great-grandmother
was the only person who wouldn't die.
491
01:49:18,880 --> 01:49:21,076
As if dying wouldn't suit her,
492
01:49:21,360 --> 01:49:23,476
because she was so afraid of it.
493
01:49:27,720 --> 01:49:30,234
Then her time had come.
494
01:49:38,120 --> 01:49:40,873
She simply toppled over one night
495
01:49:41,040 --> 01:49:43,031
on her way to the outhouse.
496
01:49:44,520 --> 01:49:46,989
She must've had
urgent business to attend to.
497
01:49:47,680 --> 01:49:50,354
Hedda laughed and said
she must've been scared shitless
498
01:49:50,520 --> 01:49:52,955
when she realized
the end was near.
499
01:49:54,960 --> 01:49:58,078
She had already
pulled up her robe
500
01:49:58,240 --> 01:50:00,709
so it would go quicker
when she got there.
501
01:50:01,240 --> 01:50:03,516
But she never arrived.
502
01:50:05,440 --> 01:50:09,399
Father said
it was the only time
503
01:50:09,720 --> 01:50:12,360
he had ever seen
his grandmother's bare bottom.
504
01:50:13,840 --> 01:50:16,400
And just like that,
it was the same with her
505
01:50:16,600 --> 01:50:19,194
as with the other people
who died.
506
01:50:34,920 --> 01:50:38,470
The window was opened
to let the soul out.
507
01:50:44,840 --> 01:50:46,911
The clocks were stopped.
508
01:50:51,400 --> 01:50:54,040
Stones against the evil eye.
509
01:50:56,560 --> 01:50:59,552
HERE I LIE AND MUST DECAY
510
01:51:04,160 --> 01:51:06,800
So that no flies crawl in.
511
01:51:18,880 --> 01:51:22,589
So the good Lord believes
she was a believer.
512
01:51:32,040 --> 01:51:34,998
Twice a day,
the village's woman of the dead came
513
01:51:35,160 --> 01:51:37,037
to wash the body.
514
01:51:37,600 --> 01:51:39,637
But because
our woman of the dead
515
01:51:39,800 --> 01:51:43,509
had passed away
two weeks earlier in childbirth,
516
01:51:43,800 --> 01:51:45,598
Trudi had to take over.
517
01:51:48,040 --> 01:51:52,398
Vinegar rags and nettles
are placed on the face of the dead.
518
01:51:59,320 --> 01:52:02,199
I remember
that at the end of the wake,
519
01:52:02,400 --> 01:52:05,313
her hands were
full of welts.
520
01:52:16,880 --> 01:52:19,156
And lead us not into temptation
521
01:52:19,360 --> 01:52:21,749
But deliver us from evil
522
01:52:22,040 --> 01:52:26,034
For Thine is the kingdom,
and the power, and the glory...
523
01:52:26,200 --> 01:52:27,634
We pray
524
01:52:28,520 --> 01:52:32,673
that she won't have
to meet her mother again.
525
01:52:37,560 --> 01:52:41,474
Whenever I try
to imagine her face,
526
01:52:42,320 --> 01:52:44,630
it's all a blur.
527
01:52:45,400 --> 01:52:47,994
As if I hadn't been able
to memorize it,
528
01:52:48,560 --> 01:52:50,790
though I saw her so often.
529
01:52:55,240 --> 01:52:59,552
But I still remember exactly
what her hands looked like.
530
01:53:10,560 --> 01:53:13,871
And the expression
when she was dead.
531
01:53:17,080 --> 01:53:20,596
Maybe because she never
looked like that in her life.
532
01:53:27,840 --> 01:53:29,877
She looked somehow astonished.
533
01:53:30,200 --> 01:53:34,876
Trudi said she looked like that
because she realized she was dying.
534
01:53:35,480 --> 01:53:37,118
But to me, it looked like
535
01:53:37,480 --> 01:53:41,713
she was seeing something
she had never expected.
536
01:53:43,120 --> 01:53:47,318
Hedda thinks
she may be reborn in Africa.
537
01:53:47,600 --> 01:53:50,069
Father said, then as a fly.
538
01:53:50,240 --> 01:53:53,198
At least he never killed another one.
539
01:53:55,800 --> 01:53:57,120
Warm.
540
01:54:49,560 --> 01:54:53,758
Mom never talked about
how her sister Erika died.
541
01:54:54,440 --> 01:54:56,317
I knew it anyway.
542
01:54:57,440 --> 01:54:59,590
Mom's uncle once told me.
543
01:55:00,160 --> 01:55:01,992
I got to meet him once.
544
01:55:02,240 --> 01:55:04,311
He visited us on the farm:
545
01:55:05,160 --> 01:55:07,276
Uncle Fritz
with his wooden leg.
546
01:55:07,640 --> 01:55:10,553
Told me to knock on it.
Brings good luck, he said.
547
01:55:32,160 --> 01:55:34,754
ATTENTION:
INTRA-GERMAN BORDER
548
01:55:55,640 --> 01:55:57,756
Erika went into the river,
549
01:55:57,960 --> 01:56:00,600
like many women
when the war was over.
550
01:56:02,160 --> 01:56:05,437
They had heard what happened
to women in the other villages.
551
01:56:06,720 --> 01:56:10,156
They feared what might come
more than they feared death.
552
01:56:13,320 --> 01:56:16,312
Mom gave Erika
a pinky promise.
553
01:56:16,800 --> 01:56:18,518
But when she was underwater,
554
01:56:18,680 --> 01:56:21,718
the eels swam up
and nipped at her.
555
01:56:23,280 --> 01:56:26,671
She wasn't the only one
to come back out of the river.
556
01:56:27,120 --> 01:56:31,193
She was still ashamed
of not having gone all the way.
557
01:56:33,240 --> 01:56:37,438
Sometimes I think
Mom is still underwater with Erika.
558
01:56:59,640 --> 01:57:00,789
Lia!
559
01:57:06,000 --> 01:57:08,879
I remember Nelly
wanting to come with us.
560
01:57:11,520 --> 01:57:14,956
I didn't allow it
because I didn't want her there.
561
01:57:22,560 --> 01:57:26,269
I remember thinking
that my life was in vain,
562
01:57:27,280 --> 01:57:29,669
because I hadn't taken strawberry
like Kaya,
563
01:57:31,720 --> 01:57:33,233
but rather vanilla.
564
01:57:42,960 --> 01:57:44,951
I believe
it was that summer
565
01:57:45,120 --> 01:57:47,475
I began to think:
if I were someone else,
566
01:57:47,640 --> 01:57:49,677
I'd be happier.
567
01:57:50,760 --> 01:57:53,354
I was even jealous
of the misfortune of others.
568
01:57:54,120 --> 01:57:56,634
Even that Kaya's mother had died.
569
01:58:00,880 --> 01:58:03,394
I wished something like that
would happen to me
570
01:58:03,640 --> 01:58:05,392
so I could become like her.
571
01:58:11,280 --> 01:58:12,076
Today I think:
572
01:58:12,720 --> 01:58:15,951
If only I hadn't thought
at that moment that my life was over
573
01:58:16,200 --> 01:58:19,670
just because I took vanilla
and not strawberry.
574
01:58:31,520 --> 01:58:33,875
How did your mother actually die?
575
01:58:43,040 --> 01:58:44,439
Lung cancer.
576
01:58:55,320 --> 01:58:56,913
Why do you smoke, then?
577
01:58:59,400 --> 01:59:01,118
Everyone dies of something.
578
01:59:01,960 --> 01:59:03,075
You, too.
579
01:59:14,440 --> 01:59:15,953
Were you there
580
01:59:18,600 --> 01:59:20,238
when your mother died?
581
01:59:27,400 --> 01:59:28,959
Come on, let's go swimming.
582
01:59:35,560 --> 01:59:36,755
Come on!
583
01:59:44,960 --> 01:59:46,792
Maybe we'll drown!
584
02:02:12,520 --> 02:02:13,669
Kaya?
585
02:03:01,040 --> 02:03:04,158
If I want to lift my leg,
I can do it.
586
02:03:04,840 --> 02:03:07,753
And if I want to lift my arm,
I can lift it.
587
02:03:09,440 --> 02:03:12,831
But when I command my heart
to stand still,
588
02:03:13,200 --> 02:03:14,713
then it doesn't.
589
02:03:15,840 --> 02:03:17,513
It just keeps on beating.
590
02:03:23,040 --> 02:03:25,600
Maybe I'm not deciding
hard enough
591
02:03:27,400 --> 02:03:29,437
just in case it does obey.
592
02:03:32,600 --> 02:03:34,637
Would it stop beating now,
593
02:03:36,040 --> 02:03:38,600
if I really, really wanted it?
594
02:03:41,640 --> 02:03:42,630
Now.
595
02:03:50,120 --> 02:03:51,190
Now.
596
02:03:59,000 --> 02:03:59,990
Now.
597
02:04:13,520 --> 02:04:14,237
Now.
598
02:04:23,760 --> 02:04:26,559
When in reality
you see everything upside down,
599
02:04:26,880 --> 02:04:29,713
maybe in reality
everything is the other way around.
600
02:04:33,680 --> 02:04:35,876
Actually,
you can then simply decide
601
02:04:36,040 --> 02:04:39,715
that what's bad
is really good.
602
02:05:11,160 --> 02:05:14,471
After the solstice, Lia starts
working as a maid on my farm.
603
02:05:22,960 --> 02:05:24,155
Good.
604
02:05:24,920 --> 02:05:26,957
Then it's a done deal.
605
02:05:31,400 --> 02:05:34,040
You take care
of the women's business.
606
02:08:18,760 --> 02:08:20,080
I knew it:
607
02:08:20,640 --> 02:08:22,119
You're a chicken.
608
02:08:27,120 --> 02:08:30,750
- Come here!
- Angelika, come here! Rainer!
609
02:08:30,920 --> 02:08:33,639
There! Stand still, stand still!
610
02:08:33,800 --> 02:08:35,199
That's good.
611
02:08:36,760 --> 02:08:39,115
Yes, that's good. Closer.
612
02:08:39,280 --> 02:08:40,714
Angelika, to the right.
613
02:08:40,880 --> 02:08:44,157
- Let's get together.
- Rainer, suck in your gut.
614
02:08:44,680 --> 02:08:47,638
Now I'm curious
about the miracle machine.
615
02:08:48,720 --> 02:08:51,360
- The miracle machine.
- Unbelievable.
616
02:09:33,680 --> 02:09:35,751
What does the little birdie say?
617
02:09:50,800 --> 02:09:55,033
- And now you can see the photo?
- Madness. Now just shake it?
618
02:09:55,200 --> 02:09:57,350
- Shake, shake.
- Wait a minute.
619
02:09:57,520 --> 02:09:58,794
Now I'm curious.
620
02:09:58,960 --> 02:10:00,792
There's nothing to see yet.
621
02:10:05,480 --> 02:10:08,871
If anyone said that's possible,
we would've called them crazy.
622
02:10:09,800 --> 02:10:11,950
But I look fat on it.
623
02:10:19,160 --> 02:10:21,993
But Angelika looks like a ghost.
624
02:10:24,680 --> 02:10:26,114
She's gone again.
625
02:10:27,080 --> 02:10:31,119
- But I'm not that fat. Look.
- Of course you are.
626
02:10:31,280 --> 02:10:32,873
So, the camera is...
627
02:10:56,080 --> 02:10:57,912
We looked for her for weeks,
628
02:10:58,080 --> 02:10:59,753
but she was simply gone.
629
02:11:03,640 --> 02:11:07,873
At some point, they said
she had swum across to West Germany.
630
02:11:09,320 --> 02:11:12,199
Not a word was spoken
about her at home.
631
02:11:13,400 --> 02:11:15,073
I never saw her again.
632
02:11:16,880 --> 02:11:19,520
Sometimes I think
she was just in my head,
633
02:11:19,760 --> 02:11:21,558
and never really existed.
634
02:11:26,840 --> 02:11:28,069
Angelika.
635
02:11:54,040 --> 02:11:57,556
I remember taking off
my soaking wet T-shirt,
636
02:11:57,720 --> 02:12:00,155
because it was sticking
to my body so much.
637
02:12:02,240 --> 02:12:04,231
Only later did I realize
638
02:12:04,400 --> 02:12:07,552
I was the only one running around
topless and in panties.
639
02:12:12,840 --> 02:12:14,831
I remember
the smell of wet grass.
640
02:12:16,560 --> 02:12:17,959
And this look
641
02:12:19,120 --> 02:12:21,031
from my parents' friend.
642
02:12:22,120 --> 02:12:24,111
I can't even remember his name.
643
02:12:27,080 --> 02:12:30,118
I know he realized
I'd seen the look in his eyes.
644
02:12:32,400 --> 02:12:34,277
I can still feel myself blushing
645
02:12:34,920 --> 02:12:37,799
and would've loved
to cross my arms in front of me.
646
02:12:38,120 --> 02:12:40,031
But that would've been
too obvious.
647
02:12:42,960 --> 02:12:46,635
When I pretended
not to notice his gaze, it was
648
02:12:47,160 --> 02:12:49,356
as if I was sharing
a secret with him
649
02:12:49,520 --> 02:12:51,511
that I didn't want to share.
650
02:14:18,840 --> 02:14:19,830
Lia!
651
02:14:41,360 --> 02:14:43,749
It rained a lot that summer.
652
02:14:44,160 --> 02:14:46,390
We lost an entire harvest.
653
02:14:49,800 --> 02:14:51,438
The neighboring farmer
654
02:14:51,600 --> 02:14:54,513
reimbursed us
for half of the lost grain.
655
02:14:55,680 --> 02:14:58,399
In return,
he asked Lia to be his maid.
656
02:14:58,560 --> 02:15:02,599
After the solstice,
she left us and went to him.
657
02:15:04,960 --> 02:15:09,113
Before that, she had to see Elli,
just like Trudi back then.
658
02:15:10,040 --> 02:15:12,714
She couldn't start working
for him for three weeks
659
02:15:12,880 --> 02:15:15,076
because she almost
bled to death.
660
02:15:21,160 --> 02:15:25,358
Later, they asked me what had
happened to Lia in the field.
661
02:15:25,640 --> 02:15:28,598
I said: a work accident.
662
02:17:13,680 --> 02:17:16,115
50, 49...
663
02:18:08,480 --> 02:18:11,552
When I try to remember
that one summer,
664
02:18:12,360 --> 02:18:15,478
I always wonder
what Nelly saw last.
665
02:18:17,080 --> 02:18:19,959
And whether
I should've noticed anything.
666
02:18:24,320 --> 02:18:27,392
I think Nelly was playing "War"
with the other children.
667
02:18:28,000 --> 02:18:29,593
They sat by the fire,
668
02:18:30,040 --> 02:18:32,953
pretending to
eat rats and frogs' legs.
669
02:18:43,320 --> 02:18:45,960
But I only remember this girl
670
02:18:48,560 --> 02:18:50,915
that I met at the river.
671
02:18:54,600 --> 02:18:56,477
I think her name was Kaya.
672
02:19:11,720 --> 02:19:13,711
We listened to one song
all summer,
673
02:19:15,200 --> 02:19:17,237
her mother's favorite.
674
02:19:49,040 --> 02:19:50,519
Want a popsicle?
675
02:19:56,400 --> 02:19:57,834
Strawberry or vanilla?
676
02:19:58,120 --> 02:19:59,155
Strawberry.
677
02:20:00,000 --> 02:20:01,149
Here you go.
678
02:20:02,560 --> 02:20:05,200
- And you? Vanilla, as always?
- I'll take strawberry.
679
02:20:07,800 --> 02:20:08,995
Strawberry.
680
02:20:09,400 --> 02:20:10,549
Thanks.
681
02:20:12,480 --> 02:20:14,153
I want strawberry, too.
682
02:20:15,640 --> 02:20:18,632
Oh, man, sorry, sweetie.
Only vanilla's left.
683
02:20:19,320 --> 02:20:20,719
We can swap.
684
02:20:46,000 --> 02:20:46,876
You're it!
685
02:28:20,040 --> 02:28:24,034
Subtitle Copyright: Way Film GmbH
Translation: Matthew Way47396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.