All language subtitles for Hunter x Hunter - 58.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:07,000 Now, for verification... 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,360 Are you Pakunoda, from the Troupe? 3 00:00:09,720 --> 00:00:10,610 Of course. 4 00:00:11,520 --> 00:00:12,710 She's telling the truth. 5 00:00:14,580 --> 00:00:19,210 I will present each of you with two conditions. 6 00:00:19,210 --> 00:00:22,150 If you abide by them, I will release your leader. 7 00:00:27,370 --> 00:00:28,970 Pay attention, Pakunoda. 8 00:00:30,070 --> 00:00:35,010 He's more concerned about his friends than killing me for his vengeance. 9 00:00:36,630 --> 00:00:38,730 That is the chain user's weakness! 10 00:01:59,010 --> 00:02:04,060 Signal x To x Retreat 11 00:02:05,670 --> 00:02:08,260 I'll begin with the leader. 12 00:02:08,260 --> 00:02:12,460 First, you are forbidden to use Nen. 13 00:02:13,150 --> 00:02:14,070 Second... 14 00:02:21,310 --> 00:02:23,060 Am I certain about this? 15 00:02:24,210 --> 00:02:28,030 If I eliminate the boss, the spider will fall apart. 16 00:02:28,030 --> 00:02:29,460 That was the whole idea. 17 00:02:29,460 --> 00:02:30,420 But... 18 00:02:31,040 --> 00:02:33,670 I have no value as a hostage. 19 00:02:34,330 --> 00:02:36,770 Everything he says is true. 20 00:02:37,870 --> 00:02:40,750 But the spider can move, even without a head. 21 00:02:41,980 --> 00:02:44,260 The leader isn't absolute... 22 00:02:44,880 --> 00:02:48,270 If necessary, the group is willing to abandon its leader. 23 00:02:48,860 --> 00:02:51,190 That is the nature of the Phantom Troupe. 24 00:02:51,840 --> 00:02:56,190 I can disable their leader, but that won't cripple the Troupe! 25 00:02:57,780 --> 00:03:00,160 However, is there any alternative? 26 00:03:00,650 --> 00:03:03,290 Is there some kind of miracle 27 00:03:03,290 --> 00:03:05,200 that can get me out of this bind?! 28 00:03:07,910 --> 00:03:08,800 There isn't. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,690 I can think of nothing... 30 00:03:11,300 --> 00:03:13,380 Yes, this is right. 31 00:03:14,980 --> 00:03:17,270 Right now, this is what I should do. 32 00:03:19,700 --> 00:03:21,670 I must get them back. 33 00:03:21,670 --> 00:03:23,310 That is my top priority! 34 00:03:26,330 --> 00:03:29,670 I don't want to lose 35 00:03:29,670 --> 00:03:31,200 any more friends! 36 00:03:32,210 --> 00:03:36,590 Second, you may not contact any member of the Troupe. 37 00:03:37,020 --> 00:03:39,070 Those are the two conditions. 38 00:03:39,070 --> 00:03:41,740 And to make certain that you adhere to them, 39 00:03:41,740 --> 00:03:46,040 I will use my Judgment Chain, the Arbiter Little Finger, on your leader. 40 00:03:46,970 --> 00:03:51,290 You decide if this is acceptable, Pakunoda. 41 00:03:57,880 --> 00:03:59,160 Okay. 42 00:04:12,650 --> 00:04:14,520 You're next, Pakunoda. 43 00:04:16,540 --> 00:04:17,790 First, 44 00:04:17,790 --> 00:04:23,300 release Gon and Killua unharmed, before midnight, without any tricks. 45 00:04:23,300 --> 00:04:28,030 Second, you may not speak a single word about me. 46 00:04:28,630 --> 00:04:31,330 If you have no objections, I will use my chain on you. 47 00:04:31,870 --> 00:04:32,980 Okay. 48 00:04:39,210 --> 00:04:43,300 If Gon and Killua were being controlled by a Manipulator, 49 00:04:43,800 --> 00:04:46,030 could you tell from their heartbeats? 50 00:04:46,030 --> 00:04:47,300 It's certainly possible. 51 00:04:47,300 --> 00:04:51,360 I've met Killua-kun, and I know how his normal heartbeat sounds. 52 00:04:51,360 --> 00:04:54,410 So I could tell if anything had changed. 53 00:04:54,410 --> 00:04:55,680 That's good enough. 54 00:04:56,800 --> 00:04:59,680 I have something to say before the exchange. 55 00:05:02,580 --> 00:05:03,820 Kurapika... 56 00:05:04,820 --> 00:05:08,250 In the back of your mind, you sense that something is amiss. 57 00:05:09,330 --> 00:05:13,080 Why did she come alone? 58 00:05:14,070 --> 00:05:17,440 If the Troupe were as merciless as expected, 59 00:05:17,440 --> 00:05:20,590 this deal would be impossible. 60 00:05:21,170 --> 00:05:23,960 You people are the ones on the ropes. 61 00:05:24,550 --> 00:05:26,720 Their rules are ironclad, 62 00:05:26,720 --> 00:05:29,720 and their boss accepts them. 63 00:05:30,830 --> 00:05:32,580 But what about the others? 64 00:05:32,580 --> 00:05:35,230 This woman appears to be different. 65 00:05:35,990 --> 00:05:40,980 This woman you despise with everything you have 66 00:05:42,130 --> 00:05:45,580 is driven by the same motive that drives you. 67 00:05:47,550 --> 00:05:49,240 She wishes 68 00:05:49,730 --> 00:05:52,310 to save her companion, her boss. 69 00:05:53,580 --> 00:05:57,010 You must have realized this. 70 00:05:59,050 --> 00:06:02,220 Start by returning to your companions. 71 00:06:02,220 --> 00:06:04,240 Inform them of the hostage exchange. 72 00:06:04,240 --> 00:06:08,570 I want you to bring the hostages to Lingon Airport before midnight. 73 00:06:08,570 --> 00:06:10,200 Bring no one else. 74 00:06:10,200 --> 00:06:11,860 Tell no one where you're going. 75 00:06:12,350 --> 00:06:13,450 Very well. 76 00:06:13,840 --> 00:06:15,390 You have a deal. 77 00:06:16,300 --> 00:06:18,270 Take me back to the airport. 78 00:06:20,770 --> 00:06:23,020 Why haven't you asked any questions? 79 00:06:24,460 --> 00:06:26,940 You know who I am, don't you? 80 00:06:27,530 --> 00:06:28,530 You aren't worried? 81 00:06:29,060 --> 00:06:31,440 You don't find this deal unreasonable? 82 00:06:31,950 --> 00:06:35,040 Do you truly believe I'll return your leader? 83 00:06:35,730 --> 00:06:36,540 Yes. 84 00:06:37,970 --> 00:06:40,460 You wouldn't ask those questions 85 00:06:40,460 --> 00:06:42,900 if you intended to deceive me. 86 00:06:50,880 --> 00:06:54,050 Does he really expect us to accept those conditions? 87 00:06:56,430 --> 00:06:58,350 Tell us where he is, Pakunoda. 88 00:06:58,350 --> 00:07:01,690 We'll kill the kids, then deal with the chain user. 89 00:07:02,040 --> 00:07:03,190 You're insisting? 90 00:07:03,190 --> 00:07:04,660 I insist. 91 00:07:04,660 --> 00:07:07,190 If you don't tell us, I won't let you leave. 92 00:07:07,500 --> 00:07:12,070 I refuse to tell you where he is, and I am taking the kids alone. 93 00:07:12,510 --> 00:07:13,820 Don't interfere. 94 00:07:14,140 --> 00:07:15,010 Interfere? 95 00:07:15,010 --> 00:07:17,330 Who's the one interfering with our plans?! 96 00:07:17,700 --> 00:07:19,330 Go, Pakunoda. 97 00:07:19,330 --> 00:07:21,080 We'll stop them. 98 00:07:21,080 --> 00:07:22,200 Stop us? 99 00:07:22,680 --> 00:07:24,080 Are you trying to insult us? 100 00:07:25,550 --> 00:07:26,810 You're serious? 101 00:07:26,810 --> 00:07:28,790 I don't get it. 102 00:07:28,790 --> 00:07:31,340 Have you lost your minds? 103 00:07:31,340 --> 00:07:36,330 I bet they were defeated by the chain user before we arrived. 104 00:07:36,330 --> 00:07:37,970 They're probably under his control. 105 00:07:38,560 --> 00:07:39,980 This is a waste of time. 106 00:07:39,980 --> 00:07:41,600 I'll make them talk. 107 00:07:42,170 --> 00:07:43,600 Is it really so hard to understand? 108 00:07:46,550 --> 00:07:50,620 You don't understand why Pakunoda wants to leave without a word? 109 00:07:51,280 --> 00:07:54,270 You don't understand why Machi is stopping you? 110 00:07:54,740 --> 00:07:57,540 You honestly think they're being controlled? 111 00:07:58,290 --> 00:08:01,650 They want to rescue your boss! 112 00:08:01,650 --> 00:08:05,330 Is it so hard to understand the desire to save a friend? 113 00:08:05,330 --> 00:08:06,870 Shut up, kid! 114 00:08:06,870 --> 00:08:08,500 Are you that desperate to be spared? 115 00:08:11,520 --> 00:08:13,540 I'm not doing this for my sake. 116 00:08:14,100 --> 00:08:15,140 Take back those words! 117 00:08:17,160 --> 00:08:18,280 Good grief. 118 00:08:20,080 --> 00:08:23,010 I refuse. If you've a problem, come here. 119 00:08:23,010 --> 00:08:25,900 The second you take a step, I'll rip your head off. 120 00:08:26,290 --> 00:08:28,900 Then I won't budge an inch! 121 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 Kurapika isn't like you. 122 00:08:31,720 --> 00:08:33,990 No matter how much he hates someone, 123 00:08:33,990 --> 00:08:37,330 he wouldn't lose control and kill them without mercy. 124 00:08:37,330 --> 00:08:40,090 If he makes a promise, 125 00:08:40,090 --> 00:08:42,970 he will definitely keep his word! 126 00:08:42,970 --> 00:08:46,420 After meeting him in person, Pakunoda knows this. 127 00:08:46,720 --> 00:08:50,150 If you follow his conditions, he'll return your boss! 128 00:08:50,150 --> 00:08:52,220 That's enough, kid... 129 00:08:52,220 --> 00:08:54,620 Don't think you can say anything you want! 130 00:08:54,620 --> 00:08:55,810 That's enough. 131 00:08:56,890 --> 00:08:58,800 Let Pakunoda go. 132 00:08:59,260 --> 00:09:01,180 You're siding with them? 133 00:09:01,620 --> 00:09:02,430 Shal, 134 00:09:02,870 --> 00:09:06,530 right now, what would our worst-case scenario be? 135 00:09:07,490 --> 00:09:09,660 The boss is already dead, 136 00:09:09,660 --> 00:09:11,970 Pakunoda and the others are being controlled, 137 00:09:11,970 --> 00:09:14,570 we can't find the chain user, 138 00:09:14,920 --> 00:09:17,780 and the two kids escape... 139 00:09:18,200 --> 00:09:20,030 Then, you've got it wrong. 140 00:09:20,560 --> 00:09:24,720 The worst-case scenario would be that we all die and the spider perishes. 141 00:09:24,720 --> 00:09:28,450 By comparison, your scenario would be quite pleasant. 142 00:09:28,870 --> 00:09:30,010 Am I wrong? 143 00:09:30,500 --> 00:09:32,670 N-No, you're right. 144 00:09:32,670 --> 00:09:34,610 I don't care about your reasons. 145 00:09:34,610 --> 00:09:37,500 You're being too reliant on the boss. 146 00:09:37,500 --> 00:09:40,540 If the Troupe falls apart as a result, 147 00:09:40,540 --> 00:09:43,930 that's the greatest betrayal you could make toward the boss. 148 00:09:44,440 --> 00:09:47,360 If we keep bickering, that could well happen. 149 00:09:47,360 --> 00:09:48,490 Cool off. 150 00:09:49,070 --> 00:09:50,690 Let them have their way... 151 00:09:51,300 --> 00:09:53,320 Pakunoda can take the kids. 152 00:09:53,320 --> 00:09:55,870 If the boss doesn't return, 153 00:09:55,870 --> 00:09:59,960 we kill the members being controlled, and start to rebuild the spider. 154 00:09:59,960 --> 00:10:01,890 It's extremely simple. 155 00:10:01,890 --> 00:10:03,050 I'm fine with that. 156 00:10:03,050 --> 00:10:04,920 If that's what it takes to satisfy you. 157 00:10:04,920 --> 00:10:09,250 Well, I'm not being controlled, and it won't be easy to kill me. 158 00:10:13,220 --> 00:10:13,920 Hello? 159 00:10:13,920 --> 00:10:15,710 Put the hostages on the phone. 160 00:10:16,590 --> 00:10:17,590 Don't break it! 161 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 Are you okay? 162 00:10:19,220 --> 00:10:20,400 Are they there? 163 00:10:20,400 --> 00:10:22,350 Yeah, they're all here. 164 00:10:23,140 --> 00:10:23,850 Hey! 165 00:10:26,220 --> 00:10:27,850 We're following your orders. 166 00:10:31,000 --> 00:10:32,900 Aren't you going to follow them? 167 00:10:32,900 --> 00:10:37,430 The chain user can't monitor our location now. 168 00:10:38,300 --> 00:10:39,490 Shut up. 169 00:10:39,490 --> 00:10:42,230 If I give chase, you'll all stop me. 170 00:10:43,060 --> 00:10:45,120 For now, I'll just sit and wait. 171 00:10:45,480 --> 00:10:50,110 If the boss fails to return, I'll kill you, too. 172 00:10:50,110 --> 00:10:51,750 Go ahead. 173 00:10:53,840 --> 00:10:55,590 Board the waiting airship. 174 00:10:56,090 --> 00:10:57,830 The pilot already has his orders. 175 00:10:59,120 --> 00:11:01,170 As promised, it's just the three of them. 176 00:11:01,600 --> 00:11:03,260 We can't be sure until the airship takes off. 177 00:11:03,750 --> 00:11:05,530 Stay alert. 178 00:11:05,530 --> 00:11:06,890 There's someone over there. 179 00:11:11,150 --> 00:11:12,060 That's 180 00:11:12,640 --> 00:11:13,690 Hisoka! 181 00:11:13,940 --> 00:11:14,670 Hi... 182 00:11:15,690 --> 00:11:17,190 Why are you here?! 183 00:11:17,630 --> 00:11:19,270 Did you sneak out? 184 00:11:19,270 --> 00:11:20,920 No need for concern... 185 00:11:20,920 --> 00:11:22,950 I left a dummy behind. 186 00:11:23,340 --> 00:11:25,100 Hurry up. 187 00:11:25,100 --> 00:11:28,950 Without needles, I can only change my face for four to five hours. 188 00:11:29,370 --> 00:11:30,990 What are you up to? 189 00:11:30,990 --> 00:11:33,310 Allow me on the airship with them. 190 00:11:33,310 --> 00:11:36,620 If you refuse, I'll kill Gon and Killua. 191 00:11:37,090 --> 00:11:38,460 Bastard... 192 00:11:38,460 --> 00:11:40,100 Just kidding. 193 00:11:40,100 --> 00:11:42,540 That would be such a waste. 194 00:11:43,320 --> 00:11:46,160 My target is the boss. 195 00:11:46,160 --> 00:11:49,330 Once he's released, I'll get off the airship. 196 00:11:50,050 --> 00:11:51,980 I want to fight him. 197 00:11:52,860 --> 00:11:54,420 That's all I want. 198 00:12:12,460 --> 00:12:15,000 Killua, place the phone next to your heart. 199 00:12:17,930 --> 00:12:20,570 It's fine, nothing's wrong with him. 200 00:12:20,570 --> 00:12:23,010 Okay, let's begin the exchange! 201 00:12:44,090 --> 00:12:47,530 If you talk to or make any contact with a Troupe member, you die. 202 00:12:48,470 --> 00:12:51,920 Now you will get to experience the pain 203 00:12:51,920 --> 00:12:53,540 of losing your home. 204 00:12:58,660 --> 00:13:01,550 I've waited a long time for this moment. 205 00:13:03,470 --> 00:13:04,780 Now... 206 00:13:04,780 --> 00:13:06,190 Let's do this. 207 00:13:12,580 --> 00:13:15,140 I no longer need this. 208 00:13:18,950 --> 00:13:21,390 This won't be considered an internal spat now, 209 00:13:21,390 --> 00:13:23,130 so you needn't hold back. 210 00:13:29,360 --> 00:13:30,400 I see. 211 00:13:30,400 --> 00:13:32,410 You aren't a Troupe member, so we can talk. 212 00:13:33,370 --> 00:13:35,370 I can't fight you. 213 00:13:35,370 --> 00:13:38,920 Rather, I'm not worth fighting. 214 00:13:39,550 --> 00:13:43,930 He used his Judgment Chain on my heart. 215 00:13:44,460 --> 00:13:47,160 I can no longer use my Nen. 216 00:13:53,570 --> 00:13:55,350 We can leave. 217 00:13:55,350 --> 00:13:56,310 Oh... 218 00:13:57,220 --> 00:14:00,810 Hisoka returned to the airship without fighting. 219 00:14:01,240 --> 00:14:04,520 The leader realized that Hisoka wasn't a Troupe member, 220 00:14:04,520 --> 00:14:06,320 so he explained about my chains. 221 00:14:06,880 --> 00:14:10,320 I'm not surprised that Hisoka wasn't interested 222 00:14:10,320 --> 00:14:12,830 in fighting someone without Nen. 223 00:14:12,830 --> 00:14:15,010 He wasn't a Troupe member? 224 00:14:15,010 --> 00:14:15,830 No. 225 00:14:16,710 --> 00:14:18,460 How did you sneak out? 226 00:14:18,880 --> 00:14:21,580 I have a friend who's good with disguises. 227 00:14:21,580 --> 00:14:23,210 Don't worry. 228 00:14:23,210 --> 00:14:26,840 I no longer have any reason to kill Chrollo. 229 00:14:28,070 --> 00:14:30,550 I'm not interested in broken toys. 230 00:14:31,800 --> 00:14:33,850 "You can slip out now..." There. 231 00:14:34,760 --> 00:14:35,960 That's right. 232 00:14:35,960 --> 00:14:38,350 My real fortune mentioned 233 00:14:38,350 --> 00:14:41,320 I would have a date with the boss on Tuesday. 234 00:14:41,320 --> 00:14:43,890 And when I left, 235 00:14:43,890 --> 00:14:46,490 the Troupe was supposed to be down to half its members. 236 00:14:47,800 --> 00:14:51,320 Fate appears to be changing, bit by bit. 237 00:14:52,470 --> 00:14:54,740 I'm sorry for putting you in danger. 238 00:14:55,230 --> 00:14:56,290 Nah... 239 00:14:56,290 --> 00:14:58,410 You used your chains on the boss, right? 240 00:14:58,410 --> 00:15:00,000 Yeah, but... 241 00:15:00,540 --> 00:15:03,030 This isn't the end. 242 00:15:16,910 --> 00:15:18,020 Meow. 243 00:15:20,300 --> 00:15:21,860 Where's the boss? 244 00:15:21,860 --> 00:15:23,380 He won't be coming here. 245 00:15:23,380 --> 00:15:26,530 Don't mess with me. Explain yourself! 246 00:15:27,170 --> 00:15:28,510 Depending on your response... 247 00:15:29,460 --> 00:15:30,560 Don't worry. 248 00:15:31,930 --> 00:15:33,280 In return... 249 00:15:35,820 --> 00:15:38,230 I can only shoot six bullets at once. 250 00:15:38,840 --> 00:15:41,090 That's enough for the remaining founding members. 251 00:15:42,080 --> 00:15:43,040 Feitan. 252 00:15:43,340 --> 00:15:44,290 Phinks. 253 00:15:44,570 --> 00:15:45,290 Machi. 254 00:15:45,290 --> 00:15:46,300 Nobunaga. 255 00:15:46,620 --> 00:15:47,550 Shalnark. 256 00:15:47,980 --> 00:15:48,800 Franklin. 257 00:15:53,020 --> 00:15:56,060 Do you trust me? 258 00:15:59,520 --> 00:16:01,310 Paku, you can't mean to... 259 00:16:01,720 --> 00:16:04,170 Hey, are you being controlled byโ€” 260 00:16:04,170 --> 00:16:04,810 Phinks! 261 00:16:06,110 --> 00:16:07,390 Have some faith. 262 00:16:07,930 --> 00:16:08,940 It's Paku. 263 00:16:11,050 --> 00:16:12,450 My memories... 264 00:16:14,300 --> 00:16:16,160 My feelings... 265 00:16:19,240 --> 00:16:20,580 I pass them all to you. 266 00:16:31,750 --> 00:16:32,930 Please... 267 00:16:34,400 --> 00:16:35,750 Let all this 268 00:16:36,580 --> 00:16:37,720 end with me... 269 00:16:38,150 --> 00:16:38,840 Paku. 270 00:16:47,430 --> 00:16:48,530 She's dead. 271 00:16:50,040 --> 00:16:51,300 What's going on? 272 00:16:51,860 --> 00:16:53,490 Let me explain. 273 00:16:56,280 --> 00:16:57,890 I understand everything. 274 00:16:59,570 --> 00:17:00,700 Pakunoda was... 275 00:17:08,040 --> 00:17:11,770 I hope Kurapika's fever doesn't break. 276 00:17:11,770 --> 00:17:13,370 Yeah... 277 00:17:13,370 --> 00:17:15,820 Wait, did you just say what I think you said? 278 00:17:15,820 --> 00:17:19,500 Kurapika shouldn't fight the Troupe anymore. 279 00:17:21,000 --> 00:17:24,440 I thought of something when Kurapika told me about his powers. 280 00:17:25,240 --> 00:17:27,910 If he'd just wanted revenge, 281 00:17:27,910 --> 00:17:31,250 he would have chosen different abilities. 282 00:17:31,250 --> 00:17:32,190 Really? 283 00:17:32,540 --> 00:17:35,690 If he'd only wanted to kill them, 284 00:17:35,690 --> 00:17:39,580 he wouldn't have gone to the trouble of chaining their hearts. 285 00:17:39,580 --> 00:17:41,950 Maybe if he only had one target. 286 00:17:42,970 --> 00:17:45,750 But Kurapika's dealing with the entire Troupe. 287 00:17:45,750 --> 00:17:48,010 Even if he captures one, he can't kill them right away. 288 00:17:48,910 --> 00:17:51,670 And he needs to extract information about the other members. 289 00:17:52,320 --> 00:17:53,730 Oh... 290 00:17:53,730 --> 00:17:55,130 Personally, 291 00:17:55,130 --> 00:17:58,050 I think his powers were meant specifically for revenge. 292 00:17:58,600 --> 00:17:59,900 Oh... 293 00:18:00,790 --> 00:18:03,400 But that was his original objective. 294 00:18:03,400 --> 00:18:05,280 Kurapika is different now. 295 00:18:06,820 --> 00:18:10,360 I have good friends... 296 00:18:13,760 --> 00:18:15,630 But you do have a point. 297 00:18:15,630 --> 00:18:18,050 I'd prefer him to stay still for a while. 298 00:18:18,520 --> 00:18:20,370 If their boss doesn't come back, 299 00:18:20,370 --> 00:18:23,390 they'll be even more determined to find Kurapika. 300 00:18:23,390 --> 00:18:24,540 Yeah. 301 00:18:24,540 --> 00:18:26,970 We'll have to be extremely careful 302 00:18:26,970 --> 00:18:29,170 when we go to the auction house. 303 00:18:29,420 --> 00:18:34,080 So, do you really have a plan for obtaining a copy of Greed Island ? 304 00:18:34,080 --> 00:18:36,200 Your plan is all we have to go on! 305 00:18:36,200 --> 00:18:39,330 Y-Yeah, but it's a fifty-fifty deal. 306 00:18:39,330 --> 00:18:42,180 Originally, didn't you say it had a seventy percent chance? 307 00:18:43,070 --> 00:18:45,680 I get it... That's clever. 308 00:18:45,990 --> 00:18:48,800 Actually, that may be our only shot. 309 00:18:49,100 --> 00:18:51,170 Realistic and sound. 310 00:18:52,350 --> 00:18:55,050 I think it has an eighty percent chance! 311 00:18:55,050 --> 00:18:55,690 Really? 312 00:18:55,690 --> 00:18:57,070 Yeah, we can make it work! 313 00:19:00,200 --> 00:19:02,570 The auction is in Hall B. 314 00:19:03,050 --> 00:19:04,450 That way. Over there. 315 00:19:06,510 --> 00:19:08,060 Wow! 316 00:19:10,900 --> 00:19:11,920 Huh? 317 00:19:15,830 --> 00:19:17,700 Why are they here? 318 00:19:17,700 --> 00:19:18,720 How would I know?! 319 00:19:20,410 --> 00:19:22,030 Hey, that was cold. 320 00:19:22,030 --> 00:19:23,470 No need to run away. 321 00:19:23,780 --> 00:19:25,390 Why wouldn't we run away? 322 00:19:25,390 --> 00:19:26,860 Don't worry. 323 00:19:26,860 --> 00:19:29,410 We're not going to kill you. 324 00:19:29,410 --> 00:19:33,440 Because we can't kill the chain user now. 325 00:19:33,440 --> 00:19:35,020 Huh? What do you mean? 326 00:19:35,320 --> 00:19:36,310 Huh? 327 00:19:36,310 --> 00:19:38,890 Didn't he use his chains on the boss? 328 00:19:38,890 --> 00:19:40,990 That means we can't kill him. 329 00:19:40,990 --> 00:19:42,020 Why not? 330 00:19:42,020 --> 00:19:43,030 Isn't it the other way around? 331 00:19:43,490 --> 00:19:48,140 It's pretty useful to have someone who's willing to ask questions. 332 00:19:48,140 --> 00:19:51,540 Nen doesn't necessarily disappear after death. 333 00:19:52,440 --> 00:19:57,010 Nen that's driven by hatred and regret can persist a long time after death. 334 00:19:57,590 --> 00:20:01,550 That Nen will direct itself toward the target of those emotions. 335 00:20:02,080 --> 00:20:04,860 Since the boss can no longer use Nen, 336 00:20:04,860 --> 00:20:09,060 he could be overwhelmed by that assault. 337 00:20:09,440 --> 00:20:11,690 Residual Nen can be quite fearsome. 338 00:20:12,270 --> 00:20:14,440 That's why we can't kill the chain user. 339 00:20:16,650 --> 00:20:18,440 I'm talking too much? 340 00:20:19,060 --> 00:20:20,490 I know. 341 00:20:20,490 --> 00:20:22,230 I won't say another word. 342 00:20:22,880 --> 00:20:24,450 There are Nen users 343 00:20:24,450 --> 00:20:28,570 who can remove other people's Nen. 344 00:20:32,000 --> 00:20:34,460 East, huh... 345 00:20:34,990 --> 00:20:39,120 So, we're done with you kids. 346 00:20:39,120 --> 00:20:42,360 We just came to enjoy the auction. 347 00:20:42,360 --> 00:20:44,470 The other members wanted to go home. 348 00:20:45,460 --> 00:20:47,770 Um, what happened to Pakunoda-san? 349 00:20:49,320 --> 00:20:50,980 She died. 350 00:20:51,340 --> 00:20:52,230 Huh? 351 00:20:53,520 --> 00:20:54,480 Oh... 352 00:20:55,610 --> 00:20:58,730 Why don't you run away? 353 00:20:59,500 --> 00:21:01,010 Run away? 354 00:21:01,010 --> 00:21:03,610 Given my injuries, you should be able to escape. 355 00:21:04,140 --> 00:21:06,660 If you did, I would lose my leverage, 356 00:21:06,660 --> 00:21:10,260 and the chain user could kill the boss. 357 00:21:10,260 --> 00:21:12,200 So why don't you run away? 358 00:21:12,200 --> 00:21:13,750 Aren't you on his side? 359 00:21:14,550 --> 00:21:15,870 Because we're his friends. 360 00:21:16,280 --> 00:21:20,210 Because we're his friends, we don't want him to kill. 361 00:21:20,830 --> 00:21:23,970 So we'd prefer this to be settled with an exchange. 362 00:21:29,370 --> 00:21:30,470 What's wrong? 363 00:21:30,470 --> 00:21:31,760 Let's go. 364 00:21:33,430 --> 00:21:34,360 Paku... 365 00:21:35,790 --> 00:21:39,420 Paku wanted to thank you. 366 00:21:46,380 --> 00:21:51,120 Next week, the story moves into the Greed Island arc. 367 00:23:01,110 --> 00:23:06,150 Gon and Killua's Hunterpedia 368 00:23:01,110 --> 00:23:06,150 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 369 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 370 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 371 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 372 00:23:06,630 --> 00:23:07,530 It's Gon 373 00:23:07,530 --> 00:23:08,360 and Killua's 374 00:23:08,360 --> 00:23:09,460 Hunterpedia! 375 00:23:08,650 --> 00:23:20,080 Gon and Killua's Hunterpedia 376 00:23:09,730 --> 00:23:11,230 Today, we introduce Chrollo. 377 00:23:10,720 --> 00:23:11,980 Boss of the Phantom Troupe. 378 00:23:11,230 --> 00:23:12,380 The Phantom Troupe's boss. 379 00:23:11,980 --> 00:23:13,330 A Specialist. 380 00:23:12,380 --> 00:23:13,610 He's a Specialist. 381 00:23:13,330 --> 00:23:16,370 He can steal and use others' powers, 382 00:23:13,610 --> 00:23:15,900 He can steal other people's powers for himself, 383 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 using his Skill Hunter! 384 00:23:16,370 --> 00:23:20,080 an appropriate ability for a bandit. 385 00:23:16,900 --> 00:23:19,170 But conditions have to be met. 386 00:23:19,170 --> 00:23:20,460 East, huh... 387 00:23:26,070 --> 00:23:28,340 Next time: Bid x And x Haste. 388 00:23:28,670 --> 00:23:31,480 A bid in haste makes waste. 389 00:23:31,480 --> 00:23:32,300 Hey! 390 00:23:32,810 --> 00:23:34,220 That's no good... 25847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.