Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,304 --> 00:01:32,222
- It's hairy,
just like you!
2
00:01:33,974 --> 00:01:35,183
- Hey, you said you'd
show me a good time!
3
00:01:35,517 --> 00:01:37,102
- Yes, come
with me!
4
00:01:37,436 --> 00:01:39,354
| promise you'll
have a grand time!
5
00:01:51,325 --> 00:01:55,829
- Show us a good time, you
little shit, or you're in trouble!
6
00:01:56,163 --> 00:01:57,623
- Hey, watch it!
7
00:01:57,998 --> 00:01:59,625
Faster!
I (TRl
8
00:01:59,958 --> 00:02:02,127
Faster, faster,
you asshole!
9
00:02:03,086 --> 00:02:03,879
Faster!
10
00:02:06,882 --> 00:02:07,924
Hey, hey!
11
00:02:10,010 --> 00:02:12,137
- I'm going to get
your mother wasted!
12
00:02:12,471 --> 00:02:13,889
- I'll get you!
13
00:02:16,850 --> 00:02:18,852
- Hurry up, you shithead!
S bIl=Y
14
00:02:21,521 --> 00:02:23,106
U e APl
you're throwing!
15
00:02:23,440 --> 00:02:24,733
- You motherfucker!
16
00:02:25,651 --> 00:02:27,277
- Woah!
17
00:02:27,611 --> 00:02:29,112
Bastard!
18
00:02:30,947 --> 00:02:31,698
Stop it!
19
00:02:33,617 --> 00:02:35,452
How dare you little
shits throw things at me!
20
00:02:38,330 --> 00:02:39,706
- I'll get you!
21
00:02:40,040 --> 00:02:41,667
You hit me again!
22
00:02:52,135 --> 00:02:53,011
- Let's keep
(o] qlalIgle].
23
00:02:53,345 --> 00:02:55,180
| told you you
couldn't outdrink me!
24
00:02:56,515 --> 00:03:00,352
- Oh yeah, that's hot!
- I'm going to take one home!
25
00:03:00,686 --> 00:03:01,937
- How many?
S UVAORIEL
26
00:03:02,270 --> 00:03:04,147
- We want to see
something good!
27
00:03:07,359 --> 00:03:10,028
- The second
one there is hot!
28
00:03:22,374 --> 00:03:23,792
Hot!
29
00:03:29,798 --> 00:03:31,091
- Kick higher!
30
00:03:35,762 --> 00:03:37,139
- Hello, Beautiful!
31
00:03:37,472 --> 00:03:39,099
- Hi!
How are you?
32
00:03:50,277 --> 00:03:53,280
- Sir, please, these
are not your seats.
33
00:03:53,613 --> 00:03:55,449
Please don't
make this difficult, sir.
34
00:03:55,782 --> 00:03:56,992
LGRS
IRl
35
00:03:57,325 --> 00:03:58,410
- Who would make
a reservation here?
36
00:03:58,744 --> 00:03:59,745
- Please sir,
it's reserved!
37
00:04:00,078 --> 00:04:01,580
- Scram!
38
00:04:01,913 --> 00:04:03,498
- Hit her!
39
00:04:03,832 --> 00:04:04,499
- Are you alright?
40
00:04:04,833 --> 00:04:05,709
(= 8
handle this.
41
00:04:07,043 --> 00:04:09,880
Gentlemen, could you
please respect the rules.
42
00:04:10,213 --> 00:04:11,089
- What rules?
43
00:04:11,798 --> 00:04:13,925
Beat it, you
fucking bitch.
44
00:04:14,426 --> 00:04:15,927
Quit your
yammering.
45
00:04:17,137 --> 00:04:17,971
- What nonsense.
46
00:04:18,638 --> 00:04:19,890
- Please mind
your manners.
47
00:04:20,223 --> 00:04:22,434
- Manners? What
motherfucking manners?
48
00:04:22,768 --> 00:04:24,352
Get out
of our way!
49
00:04:26,772 --> 00:04:28,398
- You're not the
only one who can curse!
50
00:04:28,732 --> 00:04:30,275
Behave, or
I'm calling security!
51
00:04:36,573 --> 00:04:38,325
- Bitch...
52
00:04:42,537 --> 00:04:44,414
- Ma'am let me
help you dry off!
53
00:04:46,625 --> 00:04:47,876
You motherfucker!
54
00:04:48,210 --> 00:04:49,419
How dare
you hit me!
55
00:04:49,753 --> 00:04:51,463
- What do you
think you're doing?
56
00:04:52,047 --> 00:04:53,507
Sit down! Do you think
you're the only one here?
57
00:04:53,840 --> 00:04:56,968
Bill, my brother
and you are even now.
58
00:04:57,302 --> 00:04:58,553
VT
you back?
59
00:05:00,305 --> 00:05:04,017
- My brothers have been
drinking, it's no big deal.
60
00:05:04,351 --> 00:05:06,520
- Just a few drinks, huh?
- Let's go!
61
00:05:06,853 --> 00:05:08,480
(I R1glE]
man, huh?
62
00:05:08,814 --> 00:05:10,607
- Don't cause
problems here again!
63
00:05:13,527 --> 00:05:14,319
=il
64
00:06:39,279 --> 00:06:40,989
AL
you to slap me!
65
00:06:41,323 --> 00:06:42,407
Slap me?
66
00:06:46,161 --> 00:06:47,287
p [ST=RT/=Xolol
67
00:06:47,662 --> 00:06:48,580
Suck!
68
00:07:32,958 --> 00:07:33,875
- No...
69
00:08:12,998 --> 00:08:15,250
- How dare you bite me!
Bite, bite!
70
00:08:15,583 --> 00:08:16,793
Bite!
71
00:08:23,008 --> 00:08:24,092
- Is it my turn?
72
00:08:24,426 --> 00:08:26,052
It's gotta
be my turn now!
73
00:08:28,304 --> 00:08:29,222
Come, come...
74
00:08:42,068 --> 00:08:44,279
Nl R a1 I
75
00:09:02,547 --> 00:09:03,882
- Harder, harder!
76
00:09:04,215 --> 00:09:05,592
- You've got this!
77
00:09:18,980 --> 00:09:19,939
- She loves it.
78
00:09:25,070 --> 00:09:26,279
- Think you're
1Rk
79
00:09:26,613 --> 00:09:29,157
We'll be sure to pay you a
visit next time we're in Macao.
80
00:09:29,491 --> 00:09:30,742
- Let's go!
81
00:09:31,076 --> 00:09:33,161
- Rooster, are
you still bleeding?
82
00:09:33,495 --> 00:09:35,121
- Just my
shit luck...
83
00:10:47,360 --> 00:10:49,112
- Hurry up, all
the beautiful women!
84
00:10:49,445 --> 00:10:51,322
- It's showtime, please!
- Okay!
85
00:10:51,656 --> 00:10:53,324
- You ready?
- Yeah, okay.
86
00:10:53,658 --> 00:10:54,659
Coming, coming!
87
00:11:55,178 --> 00:11:58,723
- Hey, you've contracted
a serious venereal disease.
88
00:11:59,057 --> 00:12:01,267
You must have had a
very dirty sexual partner.
89
00:12:02,268 --> 00:12:03,561
Your vagina
BRI Clel
90
00:12:03,895 --> 00:12:05,521
Blood and pus
will ooze non-stop.
91
00:12:05,855 --> 00:12:08,066
The disease will spread
up your uterine track.
92
00:12:08,650 --> 00:12:09,692
Leading to blockage.
93
00:12:10,026 --> 00:12:11,653
If you ignore
the problem,
94
00:12:11,986 --> 00:12:13,279
your uterus
will rot
95
00:12:13,613 --> 00:12:14,989
and tumors
will grow
96
00:12:15,323 --> 00:12:16,658
resulting in
uterine cancer.
97
00:12:16,991 --> 00:12:19,827
That's a
(o [ AT 1g1 (= g (o0
98
00:12:33,841 --> 00:12:35,718
Y [N
you alright?
99
00:12:36,052 --> 00:12:36,928
Miss!
100
00:13:49,876 --> 00:13:50,793
e
101
00:13:53,546 --> 00:13:55,715
Sister, I'm hungry.
Is dinner ready?
102
00:13:57,133 --> 00:13:58,259
- Sister,
103
00:13:58,593 --> 00:14:00,053
today is the anniversary
of Dad's death.
104
00:14:00,386 --> 00:14:01,429
Go pay
your respects.
105
00:14:01,763 --> 00:14:02,597
- Alright.
106
00:14:10,313 --> 00:14:11,939
- Sister,
107
00:14:12,273 --> 00:14:13,858
you must not lie to
me in front of Father.
108
00:14:15,109 --> 00:14:16,361
Did something
happen?
109
00:14:21,657 --> 00:14:23,701
You came home very
late a few nights ago.
110
00:14:24,035 --> 00:14:25,995
The last few nights you've
been holed up in your room.
111
00:14:27,163 --> 00:14:28,289
IRal Rk
like you.
112
00:14:29,874 --> 00:14:31,292
I may
be blind,
113
00:14:31,626 --> 00:14:32,710
but I'm
not stupid.
114
00:14:35,838 --> 00:14:37,548
ST N A
the holidays,
115
00:14:37,882 --> 00:14:39,425
[Nl o= (=]
has been packed.
116
00:14:40,676 --> 00:14:42,053
So I've been busy.
117
00:14:42,637 --> 00:14:43,721
SN el 48
118
00:14:47,392 --> 00:14:48,601
Sister,
119
00:14:49,352 --> 00:14:50,728
don't lie
0B 1=}
120
00:14:57,860 --> 00:14:59,237
- | saw the five
men who killed Dad.
121
00:14:59,570 --> 00:15:01,239
- You fought them?
122
00:15:01,572 --> 00:15:03,783
- No,
nothing major.
123
00:15:04,117 --> 00:15:06,244
| couldn't stop myself and
ended up arguing with them.
124
00:15:07,120 --> 00:15:08,788
| left after
my shift ended.
125
00:15:09,122 --> 00:15:10,540
| thought that
was the end of that.
126
00:15:10,873 --> 00:15:12,500
But on my
way home,
127
00:15:13,084 --> 00:15:14,460
L CRICXe
them attacked me.
128
00:15:17,213 --> 00:15:19,132
They dragged me to the
cemetery behind the house
129
00:15:19,882 --> 00:15:20,758
and then...
130
00:15:34,313 --> 00:15:35,773
Those assholes...
131
00:15:36,107 --> 00:15:38,025
Sister, teach me
how to kill them!
132
00:15:44,198 --> 00:15:45,324
- Sister,
133
00:15:46,033 --> 00:15:47,827
an eye for an eye,
vengeance must be done.
134
00:15:48,911 --> 00:15:51,080
Go over to Hong Kong
and find Ah Hung for help.
135
00:15:53,374 --> 00:15:55,042
At the end of
the day, we're family.
136
00:15:57,795 --> 00:15:59,046
- Brother Hung?
137
00:16:00,465 --> 00:16:01,674
elfe[-IN1M
sister.
138
00:16:02,008 --> 00:16:03,468
| can't leave
you here alone.
139
00:16:04,844 --> 00:16:06,554
- Don't worry
about me.
140
00:16:07,638 --> 00:16:10,349
I'll get by with
my work as a masseuse.
141
00:16:11,559 --> 00:16:13,895
And the auntie downstairs
will take care of me.
142
00:16:16,731 --> 00:16:18,357
You know
how | am.
143
00:16:19,942 --> 00:16:21,611
- 1 didn't know you and
Brother Hung kept in touch.
144
00:16:29,410 --> 00:16:31,579
e IRl WA B!
when you see him.
145
00:16:33,164 --> 00:16:35,458
No need
to elaborate.
146
00:16:37,043 --> 00:16:39,462
Some things
aren't meant to be.
147
00:16:47,637 --> 00:16:49,347
-Givemea...
148
00:16:50,348 --> 00:16:51,307
- Come, look!
149
00:16:51,641 --> 00:16:52,517
Jackpot!
150
00:16:56,229 --> 00:16:58,314
- Too much
to hold!
151
00:16:58,648 --> 00:16:59,982
Pals, let's go
have some fun!
152
00:17:08,241 --> 00:17:09,742
We're rich!
153
00:17:14,872 --> 00:17:16,457
- Hey, that
was $1000!
154
00:17:16,791 --> 00:17:17,583
- You better
pay up!
155
00:17:17,917 --> 00:17:18,793
- You cannot be serious!
- Of course we are!
156
00:17:19,126 --> 00:17:19,919
- That wasn't
$1000!
157
00:17:20,253 --> 00:17:21,379
- How would
you know?
158
00:17:21,712 --> 00:17:23,089
(D]Te RY/e]V
count it?
159
00:17:23,422 --> 00:17:24,757
- Cut the crap and
hand over the money!
160
00:17:25,091 --> 00:17:27,009
- What's the matter?
You won't pay up?
161
00:17:27,677 --> 00:17:29,554
Quit pretending!
- Hey, let's talk this through!
162
00:17:29,887 --> 00:17:33,224
From where | was standing,
there's no way that was $1000.
163
00:17:33,558 --> 00:17:35,059
Sure, she has to
pay, but not that much!
164
00:17:35,393 --> 00:17:36,102
Am | right?
165
00:17:36,435 --> 00:17:37,478
- What's this got to do with you?
- Yeah!
166
00:17:37,812 --> 00:17:39,188
- Do you know how
much we lost, kid?
167
00:17:39,522 --> 00:17:41,148
AL RV eIV TENN
or I'll call the police!
168
00:17:41,482 --> 00:17:42,733
- He's throwing
the pigs in our face!
169
00:17:43,067 --> 00:17:45,319
Enough chit-chat, let's clobber him!
- What are you doing?
170
00:17:45,653 --> 00:17:46,862
- We're beating
you up!
171
00:17:47,196 --> 00:17:49,073
- Stop.
I'll pay.
172
00:17:49,407 --> 00:17:51,117
But | only
have $500.
173
00:17:51,450 --> 00:17:52,994
Think of it
EE-Ro[{ee]0]g] 4
174
00:17:55,204 --> 00:17:56,789
S}
we'll let it go.
175
00:17:57,123 --> 00:17:59,250
- Watch yourself,
kid!
176
00:17:59,584 --> 00:18:02,503
I'm in a good mood,
or I'd knock you out!
177
00:18:03,129 --> 00:18:04,297
Let's go!
178
00:18:04,630 --> 00:18:05,881
- Smarten up,
kiddo.
179
00:18:06,215 --> 00:18:08,843
Dipshit fucking
motherfucker...
180
00:18:27,903 --> 00:18:29,989
- Driver, give
me a minute.
181
00:18:30,323 --> 00:18:31,574
Is this it?
182
00:18:31,907 --> 00:18:33,784
- Yes, thank you.
- My pleasure.
183
00:18:34,118 --> 00:18:36,245
Alright, | should
head back to the paper.
184
00:18:36,579 --> 00:18:37,622
- Alright, goodbye.
- Goodbye.
185
00:18:37,955 --> 00:18:38,831
Oh, yes...
186
00:18:40,166 --> 00:18:41,542
RIS
my business card.
187
00:18:41,876 --> 00:18:43,836
Look me up
if you have time.
188
00:18:44,170 --> 00:18:45,087
- Sure.
- Yeah?
189
00:18:45,421 --> 00:18:47,089
- Goodbye.
- I'm off then, goodbye.
190
00:18:56,724 --> 00:18:57,850
San Francisco Bair,
Hong Kong
191
00:19:18,663 --> 00:19:21,123
- Susan, there's someone
here for Brother Hung.
192
00:19:49,777 --> 00:19:51,112
- Brother Hung.
193
00:19:51,445 --> 00:19:52,363
- Take a seat.
194
00:20:04,458 --> 00:20:05,793
- Your legs...
195
00:20:08,003 --> 00:20:09,463
- Still in
el e=1ile]g R
196
00:20:11,966 --> 00:20:14,051
Suddenly you're
in Hong Kong...
197
00:20:14,719 --> 00:20:16,387
To what do |
owe the pleasure?
198
00:20:34,238 --> 00:20:36,115
If it's vengeance
VORI G
199
00:20:36,449 --> 00:20:37,450
then you should
go on home.
200
00:20:37,783 --> 00:20:38,534
- Brother Hung,
201
00:20:38,868 --> 00:20:40,411
for Father,
for you...
202
00:20:40,745 --> 00:20:41,662
and for me.
203
00:20:44,206 --> 00:20:46,041
- Stop eavesdropping.
204
00:20:46,375 --> 00:20:47,626
Scram!
205
00:20:52,631 --> 00:20:53,883
- Can you
really let it go?
206
00:20:57,636 --> 00:21:00,264
- I'm sorry,
A(lqle}
207
00:21:00,598 --> 00:21:02,016
You should leave.
208
00:21:02,349 --> 00:21:04,310
- Brother Hung, you
know how Father died.
209
00:21:04,643 --> 00:21:06,353
Can you really
abandon my sister and 1?
210
00:21:07,938 --> 00:21:09,899
- In the state I'min...
I'm useless to your cause.
211
00:21:10,816 --> 00:21:12,026
We cannot
beat them.
212
00:21:13,527 --> 00:21:15,196
| don't want you
to end up like me.
213
00:21:17,573 --> 00:21:18,991
You're still young.
214
00:21:19,325 --> 00:21:20,659
This talk
of vengeance...
215
00:21:23,329 --> 00:21:24,246
Let it go.
216
00:21:42,807 --> 00:21:44,475
Newest Hits:
Pleasures in the Moonlight
217
00:21:47,436 --> 00:21:48,896
- This is my sister's
favorite record.
218
00:21:49,230 --> 00:21:50,356
I'm surprised
you kept it.
219
00:21:59,406 --> 00:22:00,407
- How are
LT =AY
220
00:22:02,910 --> 00:22:04,411
- A reflection
of your legs.
221
00:22:04,745 --> 00:22:06,539
A match
made in heaven.
222
00:22:06,872 --> 00:22:08,249
| don't understand
V(o0 R\ o)l
223
00:22:08,582 --> 00:22:10,501
One moment you're
so attached at the hip,
224
00:22:11,085 --> 00:22:14,255
and the next, you're fighting
from St. Paul to the Junk Bay.
225
00:22:14,588 --> 00:22:15,673
And in terms
of feelings...
226
00:22:16,006 --> 00:22:18,092
if you're not avoiding
her, she's avoiding you.
227
00:22:20,010 --> 00:22:21,345
- I've given it
some thought too...
228
00:22:22,596 --> 00:22:23,722
We can
die together.
229
00:22:25,975 --> 00:22:27,434
But | don't
have the courage
230
00:22:28,310 --> 00:22:29,937
to let her
see me crippled
231
00:22:30,271 --> 00:22:31,689
and for me
to see her blind.
232
00:22:34,608 --> 00:22:36,235
Please send her my
regards when you get home.
233
00:22:36,569 --> 00:22:38,612
- I'm not giving up
until | get my vengeance.
234
00:22:38,946 --> 00:22:40,614
- You and your sister
are both so stubborn.
235
00:22:42,908 --> 00:22:44,034
What's
your plan?
236
00:22:44,368 --> 00:22:45,119
- | don't
have one.
237
00:22:45,452 --> 00:22:46,537
- Do you have
a place to stay?
238
00:22:46,871 --> 00:22:48,122
- Not yet.
239
00:22:48,455 --> 00:22:50,791
- Susan...
Susan!
240
00:22:53,002 --> 00:22:53,919
B CE
Brother Hung?
241
00:22:54,253 --> 00:22:55,754
- This is Ying.
242
00:22:56,088 --> 00:22:58,215
She's just arrived from
Macao and needs a place to stay.
243
00:22:58,549 --> 00:23:00,009
- She can
move in with me.
244
00:23:00,342 --> 00:23:01,760
A iCIgELR
| live alone.
245
00:23:03,012 --> 00:23:04,847
- You can put her to
work bussing tables.
246
00:23:05,180 --> 00:23:06,098
Re1l[(-}
247
00:23:54,897 --> 00:23:56,231
- I've decided to go
to Hong Kong tomorrow.
248
00:24:03,030 --> 00:24:05,074
- Ifit'sto
avoid yourself,
249
00:24:05,741 --> 00:24:07,493
| can come find
you in Hong Kong.
250
00:24:10,037 --> 00:24:11,497
If you're doing
this to avoid me...
251
00:24:11,830 --> 00:24:13,582
- Don't see
me off.
252
00:24:13,916 --> 00:24:15,292
VR lel X0
friends in Hong Kong.
253
00:24:53,831 --> 00:24:55,249
LRl
o-E E= (el
254
00:24:55,582 --> 00:24:56,709
How awful!
255
00:24:57,042 --> 00:24:58,794
| asked him
not to grope me,
256
00:24:59,128 --> 00:25:01,880
and so he filled
my pockets with chips!
257
00:25:04,842 --> 00:25:06,927
- You don't
mind the groping?
258
00:25:08,429 --> 00:25:10,222
- He groped
me first!
259
00:25:10,556 --> 00:25:11,473
oL TS
can | do?
260
00:25:12,307 --> 00:25:14,268
It's a workplace
hazard.
261
00:25:14,601 --> 00:25:15,811
I've got to
pick my battles,
262
00:25:16,145 --> 00:25:17,980
or I'll tire
myself out.
263
00:25:18,313 --> 00:25:22,109
Bar girls work late
and are treated like trash.
264
00:25:23,527 --> 00:25:24,695
I'm used
(o] #
265
00:25:26,071 --> 00:25:27,489
Who cares
about the men?
266
00:25:27,823 --> 00:25:29,825
I'm just making
enough to retire.
267
00:25:31,910 --> 00:25:33,412
- Susan,
you're so hot.
268
00:25:33,746 --> 00:25:34,997
Why are you working
at a club like this?
269
00:25:36,206 --> 00:25:37,541
- I'm not
here by choice.
270
00:25:37,875 --> 00:25:40,252
But | owe my
life to Brother Hung.
271
00:25:40,586 --> 00:25:42,337
It's my own fault
for my lack of self-love.
272
00:25:43,505 --> 00:25:44,548
- Sister Susan,
273
00:25:44,882 --> 00:25:46,341
is Brother Hung
powerful in Wan Chai?
274
00:25:48,010 --> 00:25:50,054
There don't seem to be any
goons shaking down the club.
275
00:25:50,387 --> 00:25:52,389
- He's past
his prime.
276
00:25:52,723 --> 00:25:56,101
A\ W CR o =1
are old friendships.
277
00:25:56,435 --> 00:25:59,897
If it wasn't for that, we'd have
bigger problems than shakedowns.
278
00:26:02,107 --> 00:26:03,358
e g0\
long have you...
279
00:26:04,902 --> 00:26:05,903
been working?
280
00:26:07,112 --> 00:26:09,782
- | started when | was
fiteen... over a decade.
281
00:26:12,743 --> 00:26:14,119
One day
at atime...
282
00:26:32,471 --> 00:26:34,181
(D]leRYe]V;
catch something?
283
00:26:34,515 --> 00:26:36,058
| can take
you to the doctor.
284
00:26:36,975 --> 00:26:37,851
- It's just a run-of-the-mill
venereal disease.
285
00:26:38,185 --> 00:26:40,020
It's no big deal.
It's not contagious.
286
00:26:46,944 --> 00:26:48,654
- Ho, there's a call for you!
- Coming!
287
00:26:59,706 --> 00:27:01,250
Hello,
who's calling?
288
00:27:01,583 --> 00:27:04,044
- This is Ying.
- Oh, Ying!
289
00:27:04,378 --> 00:27:06,797
| hadn't heard from you and
thought you went back to Macao.
290
00:27:07,131 --> 00:27:09,883
S o (A AR o[TeTg
busy with work.
291
00:27:10,217 --> 00:27:11,885
Thank you for your
help that day on the ferry.
292
00:27:12,219 --> 00:27:13,971
N Rl gle =N
the San Francisco Bar.
293
00:27:14,429 --> 00:27:15,389
- Where are
(e lVESIE=\ Y/ [aTo s
294
00:27:15,722 --> 00:27:17,099
- Just with
a girlfriend.
295
00:27:17,432 --> 00:27:19,643
- Could | come
see you after work?
296
00:27:19,977 --> 00:27:21,145
Re1l[(-}
297
00:27:21,478 --> 00:27:22,354
- Goodbye.
298
00:27:27,943 --> 00:27:29,194
- Two vodkas.
299
00:27:29,528 --> 00:27:30,654
10/ (ARSI E1g)
300
00:27:30,988 --> 00:27:32,781
- Hi!
- How are you?
301
00:27:33,115 --> 00:27:33,824
- Fine.
302
00:27:34,158 --> 00:27:35,492
- Let's go and
have some fun.
303
00:27:36,910 --> 00:27:37,619
0\
304
00:27:37,953 --> 00:27:40,247
$1500
for one hour.
305
00:27:40,581 --> 00:27:42,666
- $1500
an hour!
306
00:27:43,000 --> 00:27:43,709
- Yeah!
307
00:27:44,042 --> 00:27:44,918
- You must be
kidding, huh?
308
00:27:46,211 --> 00:27:47,921
Okay, see you.
- See you.
309
00:27:50,007 --> 00:27:51,049
g [=1][e)
310
00:27:51,383 --> 00:27:53,844
Who's going to
get me drunk?!
311
00:27:54,178 --> 00:27:56,054
Who?
- Me!
312
00:27:56,513 --> 00:27:58,307
- You?
313
00:27:59,266 --> 00:28:00,392
- I'm going to
get you drunk!
314
00:28:00,726 --> 00:28:03,103
- Think you
can outdrink me?
315
00:28:03,437 --> 00:28:04,855
N(INR(=N14]
trouble now!
316
00:28:05,189 --> 00:28:05,898
- Drink!
317
00:28:06,231 --> 00:28:07,482
- Come on,
bottoms up!
318
00:28:07,816 --> 00:28:08,859
- Cheers!
319
00:28:09,943 --> 00:28:12,821
- Amazing!
- Another one!
320
00:28:13,155 --> 00:28:14,656
- I'm going to drink
you under the table tonight!
321
00:28:43,143 --> 00:28:44,353
- Are you
alright?
322
00:28:50,192 --> 00:28:51,777
SRRl
- Ying, yes!
323
00:28:52,110 --> 00:28:53,445
- I'll be right back.
SRSV}
324
00:29:05,290 --> 00:29:06,416
- Would you
[RCR o= Tg g F=1e] - ¥e
325
00:29:06,750 --> 00:29:08,919
- I'm fine, you
should take a break.
326
00:29:09,253 --> 00:29:11,880
- It'll only
get busier later!
327
00:29:12,214 --> 00:29:13,382
- What
hard work!
328
00:29:13,715 --> 00:29:15,926
| could try and find
you a job at the paper...
329
00:29:16,260 --> 00:29:17,678
The pay
isn't great,
330
00:29:18,011 --> 00:29:19,680
but the
environment is better.
331
00:29:20,222 --> 00:29:22,224
- Everyone here
IS very nice to me.
332
00:29:22,557 --> 00:29:24,518
I'm not looking
for a new job.
333
00:29:24,851 --> 00:29:26,019
- Alright, then.
334
00:29:26,353 --> 00:29:28,313
Just call me if you
change your mind.
335
00:29:28,647 --> 00:29:29,606
el
336
00:29:30,274 --> 00:29:33,068
| just learned to mix a new drink.
Would you like to try it?
337
00:29:33,402 --> 00:29:34,361
- Sounds great!
338
00:29:39,908 --> 00:29:41,368
- Hello, Missy!
339
00:29:41,702 --> 00:29:44,871
| want to try
your new drink!
340
00:29:45,205 --> 00:29:47,040
- Ignore him,
o] g ST A1 (W galeY
341
00:29:47,374 --> 00:29:49,084
- Hey, what
are you doing?
342
00:29:49,418 --> 00:29:50,961
[W=1efo)l
343
00:29:51,295 --> 00:29:52,713
Why are you
holding me?
344
00:29:53,046 --> 00:29:54,256
=1 fole)
o M=)
345
00:29:54,589 --> 00:29:56,675
- Sir, please mind
VN I@ T ETE]
346
00:29:57,009 --> 00:29:57,926
- What motherfucking
manners?
347
00:29:59,469 --> 00:30:00,387
- Are you alright?
348
00:30:03,974 --> 00:30:06,643
Sir, please, she's
just bussing tables.
349
00:30:06,977 --> 00:30:08,729
I'll send a prettier one.
- | like girls who bus tables!
350
00:30:09,062 --> 00:30:11,148
(IR GINY
hot yourself!
351
00:30:11,481 --> 00:30:13,859
Gimme a kiss!
- Let go!
352
00:30:30,042 --> 00:30:31,668
- Get out
of here!
353
00:30:32,002 --> 00:30:34,004
- Please, boss...
354
00:30:34,338 --> 00:30:35,380
It's all
a misunderstanding.
355
00:30:35,714 --> 00:30:37,758
Let me go,
please, sir.
356
00:30:42,179 --> 00:30:43,096
Let's go!
357
00:30:44,639 --> 00:30:46,516
- Get out of here,
you bastards!
358
00:30:51,938 --> 00:30:52,856
- Clean up.
359
00:32:01,842 --> 00:32:02,759
- Sir!
360
00:32:14,396 --> 00:32:17,107
- Won't open up?
Open up!
361
00:32:17,441 --> 00:32:19,192
Open up already!
362
00:32:36,168 --> 00:32:37,752
Let's see if you'll
come out now!
363
00:32:44,801 --> 00:32:46,678
- What now?
- Let's go, hurry!
364
00:32:53,810 --> 00:32:55,020
Help!
365
00:33:05,447 --> 00:33:06,781
- It's good stulff!
366
00:33:08,158 --> 00:33:11,578
- It's hot right now, | won't
have the money until next week.
367
00:33:11,912 --> 00:33:13,288
o]
Brother Chow!
368
00:33:13,622 --> 00:33:15,749
Why wouldn't
| trust you?
369
00:33:25,008 --> 00:33:26,718
A1
- He'll have it next week.
370
00:33:27,052 --> 00:33:28,011
- Ask him for
something to tide us over.
371
00:33:28,345 --> 00:33:30,472
- Who the fuck are
you to make demands?
372
00:33:30,805 --> 00:33:32,474
- What did you
say to me, bastard?
373
00:33:32,807 --> 00:33:33,934
- Hey, hey!
- I'll kill you!
374
00:33:34,267 --> 00:33:35,519
- | dare
you to try!
375
00:33:35,852 --> 00:33:36,978
Get over here!
- Stop it!
376
00:33:37,312 --> 00:33:39,022
AL
you doing?
377
00:33:39,356 --> 00:33:40,774
- I'll split you down the middle!
- Get out!
378
00:33:41,107 --> 00:33:42,192
ET R o]
me outside!
379
00:33:44,110 --> 00:33:45,654
Sorry, he has
a few screws loose.
380
00:33:45,987 --> 00:33:47,948
Keep the game
(o[o]laloMNIR N {lgl-]
381
00:33:48,281 --> 00:33:49,658
Have fun.
382
00:33:49,991 --> 00:33:51,243
Let's go
get a coffee.
383
00:34:14,933 --> 00:34:16,768
- Hey, what the hell
are you looking at?
384
00:34:17,102 --> 00:34:18,478
- Look at that funny
looking guy there...
385
00:34:18,812 --> 00:34:19,646
- Which one?
386
00:34:19,980 --> 00:34:22,190
- The one eating
the fish balls.
387
00:34:22,983 --> 00:34:24,317
- That idiot?
388
00:34:24,943 --> 00:34:26,820
- Do you think you
could get him to come in?
389
00:34:28,238 --> 00:34:30,574
- A worm like that?
Easy.
390
00:34:30,907 --> 00:34:32,951
So... what's gotten
you in the mood?
391
00:34:33,285 --> 00:34:35,954
- Oh, just think it'd be
funny to toy with him.
392
00:34:37,497 --> 00:34:39,749
- Alright, maybe you'll
learn a thing or two.
393
00:34:45,380 --> 00:34:47,048
- Hey, give
me two more.
394
00:34:48,258 --> 00:34:49,801
- Hey
handsome...
395
00:34:50,135 --> 00:34:53,221
What's a guy like you doing
eating fish balls all alone...
396
00:34:53,555 --> 00:34:55,307
You look like you've
got quite the appetite...
397
00:34:55,640 --> 00:34:57,892
You must
be insatiable...
398
00:34:58,226 --> 00:35:00,979
Come have
a drink with me...
399
00:35:01,313 --> 00:35:02,147
Come on...
400
00:35:02,480 --> 00:35:04,107
C'mon!
401
00:35:04,441 --> 00:35:06,693
- Where'd you want to drink?
- Just come with me...
402
00:35:07,235 --> 00:35:08,486
Just this bar!
403
00:35:08,820 --> 00:35:10,572
- Hello beauties!
I'll see you on the way out!
404
00:35:10,905 --> 00:35:11,990
- Come!
- Don't forget...
405
00:35:17,162 --> 00:35:18,246
Hey,
not bad...
406
00:35:18,580 --> 00:35:22,876
- It's even better inside, sit!
- Why haven't | ever been here?
407
00:35:23,209 --> 00:35:25,045
Hey, come
IR A G
408
00:35:25,378 --> 00:35:26,921
More intimate!
Give me a kiss...
409
00:35:27,255 --> 00:35:28,548
Gimme a kiss!
410
00:35:28,882 --> 00:35:31,176
Boss, will you
buy us a drink?
411
00:35:31,509 --> 00:35:33,803
- A drink?
412
00:35:34,137 --> 00:35:35,639
No problemo!
413
00:35:35,972 --> 00:35:37,557
Order whatever
you like!
414
00:35:49,444 --> 00:35:51,780
- Hey...
What's the rush?
415
00:35:52,113 --> 00:35:54,574
- Gimme a kiss!
Sl
416
00:35:55,200 --> 00:35:57,744
Boss, how are you?
- Why, you look familiar...
417
00:35:58,078 --> 00:35:59,663
She's shot
commercials.
418
00:35:59,996 --> 00:36:02,957
- Susan, I'l
take care of him.
419
00:36:05,543 --> 00:36:07,879
- Oh, so you're
a little movie star...
420
00:36:08,213 --> 00:36:09,047
Re1l[(-}
421
00:36:11,800 --> 00:36:13,718
- Don't you want me
to keep you company?
422
00:36:14,052 --> 00:36:15,553
- You'd keep me company?
Yes please!
423
00:36:17,013 --> 00:36:18,682
- You're
crushing me!
424
00:36:19,015 --> 00:36:21,309
- Crushing you
Wi R eV aTe
425
00:36:21,643 --> 00:36:25,438
- I'm just a drinking companion...
All my colleagues will judge me...
426
00:36:25,772 --> 00:36:27,649
- Who cares
what they think!
427
00:36:29,275 --> 00:36:31,069
- Why don't you take
me out for a snack?
428
00:36:31,403 --> 00:36:33,446
And after the snack...
We can do whatever you want.
429
00:36:33,780 --> 00:36:34,906
- A midnight snack?
Yes please!
430
00:36:35,240 --> 00:36:36,908
- Get the
check will you?
431
00:36:37,242 --> 00:36:38,410
(W1l
get my bag.
432
00:36:38,743 --> 00:36:39,828
- Be quick,
alright?
433
00:37:09,274 --> 00:37:10,859
- Hey, where
are you going?
434
00:37:12,610 --> 00:37:14,654
Are you really going out
with that piece of human trash?
435
00:37:14,988 --> 00:37:16,698
Just look at that mug.
He's not a nice guy.
436
00:37:17,031 --> 00:37:17,907
- | know.
437
00:37:21,077 --> 00:37:22,954
- They drank, so
they should pay!
438
00:37:23,288 --> 00:37:24,414
There's no way
| should pay!
439
00:37:24,748 --> 00:37:25,665
| only had
one drink.
440
00:37:25,999 --> 00:37:27,959
$3007
Are you crazy?
441
00:37:28,293 --> 00:37:31,671
- You bought the ladies
drinks. It's on your tab...
442
00:37:32,005 --> 00:37:33,047
- | don't care
what you say!
443
00:37:33,381 --> 00:37:35,008
I'm not paying!
- Put it on my tab.
444
00:37:35,341 --> 00:37:36,885
Let's go.
- Why should you pay?
445
00:37:37,218 --> 00:37:38,052
- Letit go.
446
00:37:44,976 --> 00:37:45,852
- Hey, where
are you heading?
447
00:37:46,186 --> 00:37:48,021
- To fuck!
Outta my way.
448
00:38:45,370 --> 00:38:46,287
- Help!
449
00:39:34,377 --> 00:39:35,962
o 5 =1 (0 ¥s
S
450
00:39:36,296 --> 00:39:37,922
- Passcode?
SR
451
00:39:38,256 --> 00:39:41,217
- Rooster called,
Kowloon number, 296003
452
00:39:41,551 --> 00:39:42,468
- Alright, thanks.
453
00:39:42,802 --> 00:39:44,554
What an idiot, calling
when I'm occupied!
454
00:39:46,639 --> 00:39:47,932
AL 1E=Telel 01
that midnight snack?
455
00:39:48,266 --> 00:39:49,767
- Midnight snack?
\GEY
456
00:40:12,874 --> 00:40:14,083
You still want
a midnight snack?
457
00:40:15,710 --> 00:40:17,170
Come here!
458
00:40:17,503 --> 00:40:18,671
Eat up!
459
00:40:29,974 --> 00:40:31,434
- Do you
recognize me?
460
00:40:32,894 --> 00:40:35,146
You raped
Wl glel- T
461
00:40:38,024 --> 00:40:40,234
- Then rape
me back!
462
00:40:40,568 --> 00:40:41,444
Come on!
463
00:40:43,863 --> 00:40:46,032
Come on,
straddle me...
464
00:40:54,707 --> 00:40:55,625
- I'll go ahead
and rape you then...
465
00:40:55,959 --> 00:40:56,834
- Sure...
466
00:41:41,129 --> 00:41:42,380
b L=
you playing at?
467
00:41:42,714 --> 00:41:43,673
Hey!
468
00:41:44,007 --> 00:41:46,467
=i qeloNel M- MR o]V R e]i(eg):
It hurts!
469
00:41:46,801 --> 00:41:48,970
Let go of me!
What are you doing?
470
00:41:49,303 --> 00:41:51,222
Let go of me!
| said let me go!
471
00:41:52,473 --> 00:41:54,017
- Let go?
472
00:41:54,350 --> 00:41:55,435
You scum!
473
00:41:57,270 --> 00:41:58,438
How dare
you rape me!
474
00:42:01,232 --> 00:42:02,316
Rape me?
475
00:42:02,650 --> 00:42:03,526
Rape me?
476
00:42:30,303 --> 00:42:31,679
BI[=1}
477
00:43:03,127 --> 00:43:05,213
- Hello, Sun Kwong Telecom.
- 633 for messages.
478
00:43:05,546 --> 00:43:06,714
- Passcode?
SR
479
00:43:07,048 --> 00:43:07,757
- You have
two messages.
480
00:43:08,091 --> 00:43:10,093
The first is from
Big Charlie Production Co.
481
00:43:10,426 --> 00:43:12,804
Kowloon number, 7564312.
482
00:43:13,137 --> 00:43:14,722
The second call is
from Rooster Yuen.
483
00:43:15,056 --> 00:43:17,475
Kowloon number, 296003.
484
00:43:17,809 --> 00:43:18,684
- Thank you.
485
00:43:21,813 --> 00:43:25,399
Big Charlie Production Co., K7564312
Rooster Yuen K296003
486
00:43:42,416 --> 00:43:43,334
AL
you doing?
487
00:43:44,544 --> 00:43:45,837
[\ folelolghi
488
00:44:01,811 --> 00:44:02,937
- Why did you
kill Long Legs?
489
00:44:03,271 --> 00:44:05,022
AU =Xe e[kt
- Why did you kill Long Legs?
490
00:44:05,356 --> 00:44:06,274
- | didn't
kill him!
491
00:44:06,607 --> 00:44:08,192
- Stop
o [Ta\V/igTo M|t
492
00:44:08,526 --> 00:44:09,652
How dare you
keep denying it!
493
00:44:10,736 --> 00:44:12,905
Why did you kill Long Legs!?
- We didn't!
494
00:44:14,824 --> 00:44:17,034
- Stop denying it!
- We didn't kill him!
495
00:44:27,253 --> 00:44:29,547
- Hello?
- Mr. Rooster Yuen, please.
496
00:44:29,881 --> 00:44:30,631
- This is he.
497
00:44:30,965 --> 00:44:33,134
- I'm calling from the
Great Eastern Insurance Company.
498
00:44:33,467 --> 00:44:36,929
We have a life insurance policy
for which you are the benefactor.
499
00:44:38,097 --> 00:44:40,391
- My name?
iRV e=1g(el=Ys
500
00:44:40,725 --> 00:44:43,519
| can visit your offices
tomorrow to discuss.
501
00:44:44,020 --> 00:44:47,648
- Apologies, | begin my
month long vacation tomorrow.
502
00:44:47,982 --> 00:44:51,736
Why don't | visit you and we can
handle the paperwork right now?
503
00:44:55,823 --> 00:44:59,952
- It's not convenient here...
Let's arrange to meet outside?
504
00:45:00,286 --> 00:45:02,079
- Sure. Let's meet at 11:00
at Yucca Du Lac Restaurant
505
00:45:02,413 --> 00:45:04,248
- Perfect, thank you,
thank youl!
506
00:45:06,459 --> 00:45:07,585
- Who was it?
507
00:45:07,919 --> 00:45:10,504
- Nobody...
My mother.
508
00:45:37,531 --> 00:45:38,908
- You're up early...
Heading out?
509
00:45:39,242 --> 00:45:41,077
- Yes, | was thinking
of getting my hair done.
510
00:45:45,206 --> 00:45:48,417
- Susan, originally, |
had a friend in Hong Kong...
511
00:45:48,751 --> 00:45:50,503
But | can't
get through...
512
00:45:50,836 --> 00:45:52,755
| was wondering if you could
help me look up his address?
513
00:45:54,340 --> 00:45:56,217
1]
not a problem.
514
00:45:56,550 --> 00:45:57,969
| have a friend at
the telephone company.
515
00:45:58,302 --> 00:46:00,304
It won't be hard.
- Thank you.
516
00:46:12,149 --> 00:46:14,568
- Did you
read the news?
517
00:46:14,902 --> 00:46:16,487
Possible car thief found with
multiple knife wounds in lower body.
518
00:46:16,821 --> 00:46:18,072
- That happens
YTV AT
519
00:46:18,406 --> 00:46:21,117
- But the deceased looks just like
the guy you went out with last night!
520
00:46:22,660 --> 00:46:25,288
Why did you
go out with him?
521
00:46:25,913 --> 00:46:27,873
Can you answer me?
522
00:46:28,582 --> 00:46:29,709
| just want to
know what's happening!
523
00:46:30,042 --> 00:46:31,585
Maybe |
can help!
524
00:46:32,253 --> 00:46:33,504
- You better stay
out of my affairs.
525
00:47:31,562 --> 00:47:33,147
Are you
Mr. Rooster Yuen?
526
00:47:34,273 --> 00:47:36,859
- You must be the lady giving
me the insurance payout!
527
00:47:37,193 --> 00:47:38,986
MEEEEREE
R\
528
00:47:39,320 --> 00:47:41,238
ST AE 47:46.077
So... how much
am | getting?
529
00:47:47,745 --> 00:47:48,954
- After tax...
530
00:47:49,288 --> 00:47:51,332
it'll be around
$50,000 to $60,000.
531
00:47:51,665 --> 00:47:53,542
Ao\
When can | get it?
532
00:47:54,835 --> 00:47:56,587
- Let me give you the contract to start.
- Sure!
533
00:47:58,005 --> 00:47:59,382
- Here, sign
your name.
534
00:47:59,715 --> 00:48:00,883
And you'll get
paid out very quickly.
535
00:48:01,217 --> 00:48:03,135
Here, just sign
where there's a cross.
536
00:48:03,469 --> 00:48:04,595
- Got it,
got it.
537
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
L L TR
you stop?
538
00:50:07,009 --> 00:50:08,511
- | won't give up
until I've killed them all.
539
00:50:11,972 --> 00:50:13,724
- You're just a girl.
Can you kill them all?
540
00:50:14,892 --> 00:50:16,018
Even if you're
not afraid to die,
541
00:50:16,352 --> 00:50:17,853
11l 0]
eV g1 8
542
00:50:18,187 --> 00:50:19,855
| left her
543
00:50:20,523 --> 00:50:22,483
because
I'm crippled.
544
00:50:22,816 --> 00:50:24,318
| didn't want
to burden her.
545
00:50:26,904 --> 00:50:29,156
Now that she's blind, she needs
someone to take care of her.
546
00:50:30,908 --> 00:50:32,952
Do you really want her to
have to sweep your grave?
547
00:50:33,285 --> 00:50:34,912
Stop this.
548
00:50:38,999 --> 00:50:40,543
S\ WEIEI Gl
supports me.
549
00:50:40,876 --> 00:50:43,337
oI RN VAL
to kill them all.
550
00:50:43,671 --> 00:50:44,797
| owe
it to Dad.
551
00:50:45,130 --> 00:50:46,840
(o) N
IR R TSI (18
552
00:51:38,309 --> 00:51:40,352
- I'm so sleepy...
553
00:51:40,686 --> 00:51:43,564
- It's too early to be sleepy!
- Where are you taking us?
554
00:51:43,897 --> 00:51:45,482
[NV
a good time...
555
00:51:47,693 --> 00:51:49,737
- | want to
go home...
556
00:51:50,070 --> 00:51:52,114
- Where you off to?
The night's still young...
557
00:51:52,448 --> 00:51:54,158
Lots of fun
to be had inside.
558
00:51:55,242 --> 00:51:56,785
Come with me...
| wouldn't lie to you.
559
00:51:59,163 --> 00:52:00,664
- Hello, Boss.
560
00:52:01,081 --> 00:52:02,583
- What took
you so long?
561
00:52:04,627 --> 00:52:05,961
Have fun inside...
562
00:52:10,507 --> 00:52:13,344
Drink the good stuff...
- I don't want to...
563
00:52:13,677 --> 00:52:14,887
- Are you afraid
I'd drug you?
564
00:52:15,220 --> 00:52:16,096
Come on...
565
00:52:17,765 --> 00:52:19,433
Wasn't
that good?
566
00:52:19,767 --> 00:52:21,185
Gimme a kiss...
567
00:52:23,479 --> 00:52:24,188
B e llQ g}
568
00:52:24,521 --> 00:52:25,981
- No...
b4
569
00:52:26,315 --> 00:52:29,735
I'd only give you the
good stuff... drink up.
570
00:52:30,069 --> 00:52:30,944
e 1K A
571
00:52:40,871 --> 00:52:41,538
- Hey!
n L {eVs
572
00:52:41,872 --> 00:52:43,332
Geton
with it!
573
00:52:44,958 --> 00:52:46,877
Smarten up!
Standing around like a bowl of rice...
574
00:52:47,211 --> 00:52:50,422
Get them naked
while they're still drunk.
575
00:52:50,756 --> 00:52:52,675
Get it all off!
a\lgle]g]®
576
00:52:53,008 --> 00:52:55,886
- Why is that cigarette
dangling in your mouth?
577
00:52:56,220 --> 00:52:57,054
- Alright, alright.
578
00:52:57,388 --> 00:52:58,889
- Hurry up!
579
00:53:00,724 --> 00:53:02,476
Go on,
get on her!
580
00:53:02,810 --> 00:53:04,812
Get on her!
581
00:53:05,729 --> 00:53:08,023
Out of the way!
We're not here to look at you.
582
00:53:08,357 --> 00:53:10,693
What have
you got to show?
583
00:53:11,026 --> 00:53:13,654
Over a bit...
That's it!
584
00:53:13,987 --> 00:53:15,072
Squeeze her!
585
00:53:15,406 --> 00:53:16,532
Squeeze her,
yeah, that's it...
586
00:53:16,865 --> 00:53:20,077
Don't be so gentle.
More passion!
587
00:53:20,411 --> 00:53:21,787
(Mg 18
588
00:53:23,038 --> 00:53:25,082
S\ Tglo N LT @ Yo
up you motherfucker.
589
00:53:27,793 --> 00:53:28,794
(IR
590
00:53:29,128 --> 00:53:29,962
Kiss her!
591
00:53:33,048 --> 00:53:35,384
Change positions!
592
00:53:35,718 --> 00:53:37,052
It's boring to stay
in the same position!
593
00:53:38,637 --> 00:53:40,180
Kiss her,
(I RlElg!
594
00:53:45,144 --> 00:53:46,061
Kiss her!
595
00:53:48,272 --> 00:53:49,732
Faster, faster!
596
00:53:51,525 --> 00:53:52,985
That's the stuff...
597
00:53:53,318 --> 00:53:54,486
exactly.
598
00:54:21,013 --> 00:54:23,807
Rub higher! Did you
hear me? Rub higher!
599
00:54:25,726 --> 00:54:27,060
Straighten up!
600
00:54:28,270 --> 00:54:29,980
You're not going to
win best actress for this...
601
00:54:32,232 --> 00:54:33,776
IS R
keep going!
602
00:54:38,405 --> 00:54:41,450
Make way for her,
slide backwards...
603
00:54:41,784 --> 00:54:42,910
=161\
that's right.
604
00:55:14,775 --> 00:55:17,152
- What's happening?
605
00:55:17,486 --> 00:55:18,654
- | saw that
woman stab him!
606
00:55:18,987 --> 00:55:19,863
That woman...
607
00:55:36,672 --> 00:55:40,509
- Boss, it was her!
That goddamn asshole...
608
00:55:40,843 --> 00:55:42,427
Find her...
Find her!
609
00:55:42,761 --> 00:55:44,555
Rip her
into two...
610
00:55:44,888 --> 00:55:47,349
I'll never let
this go, bitch...
611
00:55:47,683 --> 00:55:51,061
- After killing Salty, |
wager she'd hide in Macao.
612
00:55:54,106 --> 00:55:55,691
- Let's go find
her in Macao.
613
00:57:53,141 --> 00:57:54,017
- What do
you want?
614
00:57:54,351 --> 00:57:55,852
- Where's
your sister?
615
00:57:57,270 --> 00:58:00,482
- Who are you?
- You know who we are!
616
00:58:00,816 --> 00:58:02,526
How dare your
sister kill our buddies?
617
00:58:02,859 --> 00:58:04,152
She's killed
two of our friends!
618
00:58:04,486 --> 00:58:06,822
Tell us where
your sister is!
619
00:58:07,155 --> 00:58:08,323
Tell us!
620
00:58:10,033 --> 00:58:13,036
I've fucked all kinds of
women, except a blind one!
621
00:58:13,370 --> 00:58:15,956
| wonder what
sounds blind chicks make!
622
00:58:19,042 --> 00:58:20,419
- I'll tell you.
623
00:58:20,752 --> 00:58:21,753
(WP
her address.
624
00:58:22,087 --> 00:58:23,296
It's just
in the room.
625
00:58:33,098 --> 00:58:34,099
Take it.
626
00:58:34,433 --> 00:58:36,560
- Bitch, you better
be telling the truth.
627
00:58:37,728 --> 00:58:38,645
- Die!
628
00:58:52,534 --> 00:58:53,452
- Bitch!
629
00:59:17,100 --> 00:59:17,934
- You rancid
whore...
630
00:59:18,268 --> 00:59:19,519
tell us where
your sister is!
631
00:59:19,853 --> 00:59:21,563
Or we'll fuck
you to death!
632
00:59:50,801 --> 00:59:52,469
- Give up.
633
00:59:52,803 --> 00:59:54,805
You can't
beat them.
634
00:59:55,472 --> 00:59:57,015
- Then did my
sister die in vain?
635
00:59:57,349 --> 00:59:59,309
- This world
is cruel.
636
00:59:59,976 --> 01:00:01,186
If you continue
your Killing spree,
637
01:00:01,520 --> 01:00:03,146
you'll die
at their hands.
638
01:00:04,272 --> 01:00:06,108
Don't you know
(LR CCR el =\ e e R 1o WiT(=Ys
639
01:00:09,111 --> 01:00:09,986
Ying...
640
01:00:11,404 --> 01:00:13,115
I'll take you away
from Hong Kong.
641
01:00:13,448 --> 01:00:15,283
Pretend your
past is a dream...
642
01:00:17,244 --> 01:00:18,912
- You really want
to be with me?
643
01:00:20,163 --> 01:00:21,581
)
644
01:00:21,915 --> 01:00:24,042
| won't regret
this, Ying.
645
01:00:46,273 --> 01:00:47,941
- My gonorrhea
IS very severe.
646
01:00:48,275 --> 01:00:49,818
Do you
dare touch me?
647
01:00:50,152 --> 01:00:51,319
- I'm not afraid.
648
01:00:57,075 --> 01:00:57,826
- Are you
insane?
649
01:00:58,160 --> 01:00:59,244
Am |
WWelg{aW1e
650
01:00:59,578 --> 01:01:01,872
I've already killed my sister,
| don't want to kill you too!
651
01:01:02,205 --> 01:01:03,874
| will not give up
on my vengeance.
652
01:01:04,207 --> 01:01:06,251
To be with me is
to court death.
653
01:01:06,585 --> 01:01:07,794
(Y KR\
meet again.
654
01:01:08,879 --> 01:01:10,547
- Ying!
655
01:01:17,137 --> 01:01:20,182
- This is very tricky,
we must plan well.
656
01:01:24,936 --> 01:01:29,524
- I've heard these three
are completely ruthless.
657
01:01:29,858 --> 01:01:32,360
As you know,
I'm retired.
658
01:01:33,737 --> 01:01:35,447
There's not
much | can do.
659
01:01:39,075 --> 01:01:42,787
Brother Hung, you
better not get involved.
660
01:01:43,872 --> 01:01:45,957
Or you'll be
in trouble too.
661
01:01:51,338 --> 01:01:53,632
- Even if 1 don't look for
them, they'll look for me.
662
01:01:55,675 --> 01:01:57,761
For Fong Hong
663
01:02:00,096 --> 01:02:01,723
- Fong Hong...
664
01:02:02,057 --> 01:02:05,101
Back then, we did not have
the courage to die together.
665
01:02:05,435 --> 01:02:07,062
But you've
IR (o] oB
666
01:02:08,730 --> 01:02:11,608
No matter what,
I'll take care of Ying.
667
01:02:12,943 --> 01:02:15,320
MEEEER R
TgNel-F-Tel=}
668
01:03:26,308 --> 01:03:28,727
- | thought you were sick.
VA VTR eIV IS 1 VT o)g
669
01:03:29,811 --> 01:03:32,147
- It's just
a minor cold.
670
01:03:32,480 --> 01:03:34,774
- Hey, | bought
dessert, eat up.
671
01:03:41,906 --> 01:03:44,409
Don't smoke
when you're sick...
672
01:03:44,743 --> 01:03:45,952
You're like
a chimney...
673
01:03:48,496 --> 01:03:49,956
Eat while
it's hot.
674
01:03:56,838 --> 01:03:58,131
- How was
the club?
675
01:04:00,300 --> 01:04:02,552
- Get some rest
for goodness sake.
676
01:04:02,886 --> 01:04:04,763
Forget about
the club.
677
01:04:06,306 --> 01:04:09,768
- | was just wondering
if I'm missed.
678
01:04:14,647 --> 01:04:16,191
Ying!
What's wrong?
679
01:04:17,609 --> 01:04:19,444
What's wrong
with you?
680
01:04:19,778 --> 01:04:21,654
- Where's your medication?
- | finished it.
681
01:04:22,947 --> 01:04:24,157
Sl (o TR (g leI (=)
682
01:04:24,491 --> 01:04:25,742
Let me go
get you more.
683
01:06:37,582 --> 01:06:38,541
- Susan!
Susan!
684
01:06:40,084 --> 01:06:40,752
Susan!
685
01:06:41,085 --> 01:06:42,378
Susan!
Are you alright?
686
01:07:54,742 --> 01:07:55,410
Ying!
687
01:07:55,743 --> 01:07:57,620
- I'll chop you up!
- Calm down!
688
01:07:57,954 --> 01:07:59,414
Don't!
- I've got to kill him!
689
01:07:59,747 --> 01:08:00,957
| need to kill him!
- Calm down!
690
01:08:01,624 --> 01:08:02,584
- | need to kill him!
- Calm down!
691
01:08:04,627 --> 01:08:05,211
Calm down,
don't be so rash.
692
01:08:06,879 --> 01:08:08,381
Calm down,
don't be so rash.
693
01:08:08,756 --> 01:08:09,716
Ying!
694
01:08:20,977 --> 01:08:23,646
You bastard!
I'll strangle youl!
695
01:08:44,292 --> 01:08:46,544
| will kill those bastards!
- How?
696
01:08:46,878 --> 01:08:49,213
That's tantamount to suicide.
- Leave me be!
697
01:08:49,547 --> 01:08:51,007
- Do you really want them
all to have died in vain?
698
01:08:59,432 --> 01:09:00,350
| don't want
you to die in vain.
699
01:09:11,944 --> 01:09:14,322
- Brother Hung,
| don't want to burden you.
700
01:09:14,656 --> 01:09:16,240
This is my
own problem...
701
01:09:18,201 --> 01:09:18,826
- It's not.
702
01:09:19,160 --> 01:09:21,037
Think of it as
Triad spring cleaning.
703
01:09:22,497 --> 01:09:23,706
Ying, listen
to me.
704
01:09:24,040 --> 01:09:25,166
You're still young.
705
01:09:26,459 --> 01:09:27,752
Let me
solve this.
706
01:09:28,086 --> 01:09:29,379
It's inconsequential
if | die.
707
01:09:30,296 --> 01:09:31,714
You shouldn't
die in vain.
708
01:09:32,882 --> 01:09:33,966
- How will you do
this on your own?
709
01:09:34,300 --> 01:09:35,843
At least my
legs can help you.
710
01:09:36,177 --> 01:09:37,595
- If you insist,
711
01:09:38,096 --> 01:09:39,138
then bait
them here.
712
01:09:39,555 --> 01:09:40,848
Leave the
rest up to me.
713
01:09:41,891 --> 01:09:44,519
If anything happens to
me, then the bar is yours.
714
01:09:45,103 --> 01:09:46,145
That's how
you can help me.
44757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.