All language subtitles for Her.Vengeance.1988.WEB-DL.1080p.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,304 --> 00:01:32,222 - It's hairy, just like you! 2 00:01:33,974 --> 00:01:35,183 - Hey, you said you'd show me a good time! 3 00:01:35,517 --> 00:01:37,102 - Yes, come with me! 4 00:01:37,436 --> 00:01:39,354 | promise you'll have a grand time! 5 00:01:51,325 --> 00:01:55,829 - Show us a good time, you little shit, or you're in trouble! 6 00:01:56,163 --> 00:01:57,623 - Hey, watch it! 7 00:01:57,998 --> 00:01:59,625 Faster! I (TRl 8 00:01:59,958 --> 00:02:02,127 Faster, faster, you asshole! 9 00:02:03,086 --> 00:02:03,879 Faster! 10 00:02:06,882 --> 00:02:07,924 Hey, hey! 11 00:02:10,010 --> 00:02:12,137 - I'm going to get your mother wasted! 12 00:02:12,471 --> 00:02:13,889 - I'll get you! 13 00:02:16,850 --> 00:02:18,852 - Hurry up, you shithead! S bIl=Y 14 00:02:21,521 --> 00:02:23,106 U e APl you're throwing! 15 00:02:23,440 --> 00:02:24,733 - You motherfucker! 16 00:02:25,651 --> 00:02:27,277 - Woah! 17 00:02:27,611 --> 00:02:29,112 Bastard! 18 00:02:30,947 --> 00:02:31,698 Stop it! 19 00:02:33,617 --> 00:02:35,452 How dare you little shits throw things at me! 20 00:02:38,330 --> 00:02:39,706 - I'll get you! 21 00:02:40,040 --> 00:02:41,667 You hit me again! 22 00:02:52,135 --> 00:02:53,011 - Let's keep (o] qlalIgle]. 23 00:02:53,345 --> 00:02:55,180 | told you you couldn't outdrink me! 24 00:02:56,515 --> 00:03:00,352 - Oh yeah, that's hot! - I'm going to take one home! 25 00:03:00,686 --> 00:03:01,937 - How many? S UVAORIEL 26 00:03:02,270 --> 00:03:04,147 - We want to see something good! 27 00:03:07,359 --> 00:03:10,028 - The second one there is hot! 28 00:03:22,374 --> 00:03:23,792 Hot! 29 00:03:29,798 --> 00:03:31,091 - Kick higher! 30 00:03:35,762 --> 00:03:37,139 - Hello, Beautiful! 31 00:03:37,472 --> 00:03:39,099 - Hi! How are you? 32 00:03:50,277 --> 00:03:53,280 - Sir, please, these are not your seats. 33 00:03:53,613 --> 00:03:55,449 Please don't make this difficult, sir. 34 00:03:55,782 --> 00:03:56,992 LGRS IRl 35 00:03:57,325 --> 00:03:58,410 - Who would make a reservation here? 36 00:03:58,744 --> 00:03:59,745 - Please sir, it's reserved! 37 00:04:00,078 --> 00:04:01,580 - Scram! 38 00:04:01,913 --> 00:04:03,498 - Hit her! 39 00:04:03,832 --> 00:04:04,499 - Are you alright? 40 00:04:04,833 --> 00:04:05,709 (= 8 handle this. 41 00:04:07,043 --> 00:04:09,880 Gentlemen, could you please respect the rules. 42 00:04:10,213 --> 00:04:11,089 - What rules? 43 00:04:11,798 --> 00:04:13,925 Beat it, you fucking bitch. 44 00:04:14,426 --> 00:04:15,927 Quit your yammering. 45 00:04:17,137 --> 00:04:17,971 - What nonsense. 46 00:04:18,638 --> 00:04:19,890 - Please mind your manners. 47 00:04:20,223 --> 00:04:22,434 - Manners? What motherfucking manners? 48 00:04:22,768 --> 00:04:24,352 Get out of our way! 49 00:04:26,772 --> 00:04:28,398 - You're not the only one who can curse! 50 00:04:28,732 --> 00:04:30,275 Behave, or I'm calling security! 51 00:04:36,573 --> 00:04:38,325 - Bitch... 52 00:04:42,537 --> 00:04:44,414 - Ma'am let me help you dry off! 53 00:04:46,625 --> 00:04:47,876 You motherfucker! 54 00:04:48,210 --> 00:04:49,419 How dare you hit me! 55 00:04:49,753 --> 00:04:51,463 - What do you think you're doing? 56 00:04:52,047 --> 00:04:53,507 Sit down! Do you think you're the only one here? 57 00:04:53,840 --> 00:04:56,968 Bill, my brother and you are even now. 58 00:04:57,302 --> 00:04:58,553 VT you back? 59 00:05:00,305 --> 00:05:04,017 - My brothers have been drinking, it's no big deal. 60 00:05:04,351 --> 00:05:06,520 - Just a few drinks, huh? - Let's go! 61 00:05:06,853 --> 00:05:08,480 (I R1glE] man, huh? 62 00:05:08,814 --> 00:05:10,607 - Don't cause problems here again! 63 00:05:13,527 --> 00:05:14,319 =il 64 00:06:39,279 --> 00:06:40,989 AL you to slap me! 65 00:06:41,323 --> 00:06:42,407 Slap me? 66 00:06:46,161 --> 00:06:47,287 p [ST=RT/=Xolol 67 00:06:47,662 --> 00:06:48,580 Suck! 68 00:07:32,958 --> 00:07:33,875 - No... 69 00:08:12,998 --> 00:08:15,250 - How dare you bite me! Bite, bite! 70 00:08:15,583 --> 00:08:16,793 Bite! 71 00:08:23,008 --> 00:08:24,092 - Is it my turn? 72 00:08:24,426 --> 00:08:26,052 It's gotta be my turn now! 73 00:08:28,304 --> 00:08:29,222 Come, come... 74 00:08:42,068 --> 00:08:44,279 Nl R a1 I 75 00:09:02,547 --> 00:09:03,882 - Harder, harder! 76 00:09:04,215 --> 00:09:05,592 - You've got this! 77 00:09:18,980 --> 00:09:19,939 - She loves it. 78 00:09:25,070 --> 00:09:26,279 - Think you're 1Rk 79 00:09:26,613 --> 00:09:29,157 We'll be sure to pay you a visit next time we're in Macao. 80 00:09:29,491 --> 00:09:30,742 - Let's go! 81 00:09:31,076 --> 00:09:33,161 - Rooster, are you still bleeding? 82 00:09:33,495 --> 00:09:35,121 - Just my shit luck... 83 00:10:47,360 --> 00:10:49,112 - Hurry up, all the beautiful women! 84 00:10:49,445 --> 00:10:51,322 - It's showtime, please! - Okay! 85 00:10:51,656 --> 00:10:53,324 - You ready? - Yeah, okay. 86 00:10:53,658 --> 00:10:54,659 Coming, coming! 87 00:11:55,178 --> 00:11:58,723 - Hey, you've contracted a serious venereal disease. 88 00:11:59,057 --> 00:12:01,267 You must have had a very dirty sexual partner. 89 00:12:02,268 --> 00:12:03,561 Your vagina BRI Clel 90 00:12:03,895 --> 00:12:05,521 Blood and pus will ooze non-stop. 91 00:12:05,855 --> 00:12:08,066 The disease will spread up your uterine track. 92 00:12:08,650 --> 00:12:09,692 Leading to blockage. 93 00:12:10,026 --> 00:12:11,653 If you ignore the problem, 94 00:12:11,986 --> 00:12:13,279 your uterus will rot 95 00:12:13,613 --> 00:12:14,989 and tumors will grow 96 00:12:15,323 --> 00:12:16,658 resulting in uterine cancer. 97 00:12:16,991 --> 00:12:19,827 That's a (o [ AT 1g1 (= g (o0 98 00:12:33,841 --> 00:12:35,718 Y [N you alright? 99 00:12:36,052 --> 00:12:36,928 Miss! 100 00:13:49,876 --> 00:13:50,793 e 101 00:13:53,546 --> 00:13:55,715 Sister, I'm hungry. Is dinner ready? 102 00:13:57,133 --> 00:13:58,259 - Sister, 103 00:13:58,593 --> 00:14:00,053 today is the anniversary of Dad's death. 104 00:14:00,386 --> 00:14:01,429 Go pay your respects. 105 00:14:01,763 --> 00:14:02,597 - Alright. 106 00:14:10,313 --> 00:14:11,939 - Sister, 107 00:14:12,273 --> 00:14:13,858 you must not lie to me in front of Father. 108 00:14:15,109 --> 00:14:16,361 Did something happen? 109 00:14:21,657 --> 00:14:23,701 You came home very late a few nights ago. 110 00:14:24,035 --> 00:14:25,995 The last few nights you've been holed up in your room. 111 00:14:27,163 --> 00:14:28,289 IRal Rk like you. 112 00:14:29,874 --> 00:14:31,292 I may be blind, 113 00:14:31,626 --> 00:14:32,710 but I'm not stupid. 114 00:14:35,838 --> 00:14:37,548 ST N A the holidays, 115 00:14:37,882 --> 00:14:39,425 [Nl o= (=] has been packed. 116 00:14:40,676 --> 00:14:42,053 So I've been busy. 117 00:14:42,637 --> 00:14:43,721 SN el 48 118 00:14:47,392 --> 00:14:48,601 Sister, 119 00:14:49,352 --> 00:14:50,728 don't lie 0B 1=} 120 00:14:57,860 --> 00:14:59,237 - | saw the five men who killed Dad. 121 00:14:59,570 --> 00:15:01,239 - You fought them? 122 00:15:01,572 --> 00:15:03,783 - No, nothing major. 123 00:15:04,117 --> 00:15:06,244 | couldn't stop myself and ended up arguing with them. 124 00:15:07,120 --> 00:15:08,788 | left after my shift ended. 125 00:15:09,122 --> 00:15:10,540 | thought that was the end of that. 126 00:15:10,873 --> 00:15:12,500 But on my way home, 127 00:15:13,084 --> 00:15:14,460 L CRICXe them attacked me. 128 00:15:17,213 --> 00:15:19,132 They dragged me to the cemetery behind the house 129 00:15:19,882 --> 00:15:20,758 and then... 130 00:15:34,313 --> 00:15:35,773 Those assholes... 131 00:15:36,107 --> 00:15:38,025 Sister, teach me how to kill them! 132 00:15:44,198 --> 00:15:45,324 - Sister, 133 00:15:46,033 --> 00:15:47,827 an eye for an eye, vengeance must be done. 134 00:15:48,911 --> 00:15:51,080 Go over to Hong Kong and find Ah Hung for help. 135 00:15:53,374 --> 00:15:55,042 At the end of the day, we're family. 136 00:15:57,795 --> 00:15:59,046 - Brother Hung? 137 00:16:00,465 --> 00:16:01,674 elfe[-IN1M sister. 138 00:16:02,008 --> 00:16:03,468 | can't leave you here alone. 139 00:16:04,844 --> 00:16:06,554 - Don't worry about me. 140 00:16:07,638 --> 00:16:10,349 I'll get by with my work as a masseuse. 141 00:16:11,559 --> 00:16:13,895 And the auntie downstairs will take care of me. 142 00:16:16,731 --> 00:16:18,357 You know how | am. 143 00:16:19,942 --> 00:16:21,611 - 1 didn't know you and Brother Hung kept in touch. 144 00:16:29,410 --> 00:16:31,579 e IRl WA B! when you see him. 145 00:16:33,164 --> 00:16:35,458 No need to elaborate. 146 00:16:37,043 --> 00:16:39,462 Some things aren't meant to be. 147 00:16:47,637 --> 00:16:49,347 -Givemea... 148 00:16:50,348 --> 00:16:51,307 - Come, look! 149 00:16:51,641 --> 00:16:52,517 Jackpot! 150 00:16:56,229 --> 00:16:58,314 - Too much to hold! 151 00:16:58,648 --> 00:16:59,982 Pals, let's go have some fun! 152 00:17:08,241 --> 00:17:09,742 We're rich! 153 00:17:14,872 --> 00:17:16,457 - Hey, that was $1000! 154 00:17:16,791 --> 00:17:17,583 - You better pay up! 155 00:17:17,917 --> 00:17:18,793 - You cannot be serious! - Of course we are! 156 00:17:19,126 --> 00:17:19,919 - That wasn't $1000! 157 00:17:20,253 --> 00:17:21,379 - How would you know? 158 00:17:21,712 --> 00:17:23,089 (D]Te RY/e]V count it? 159 00:17:23,422 --> 00:17:24,757 - Cut the crap and hand over the money! 160 00:17:25,091 --> 00:17:27,009 - What's the matter? You won't pay up? 161 00:17:27,677 --> 00:17:29,554 Quit pretending! - Hey, let's talk this through! 162 00:17:29,887 --> 00:17:33,224 From where | was standing, there's no way that was $1000. 163 00:17:33,558 --> 00:17:35,059 Sure, she has to pay, but not that much! 164 00:17:35,393 --> 00:17:36,102 Am | right? 165 00:17:36,435 --> 00:17:37,478 - What's this got to do with you? - Yeah! 166 00:17:37,812 --> 00:17:39,188 - Do you know how much we lost, kid? 167 00:17:39,522 --> 00:17:41,148 AL RV eIV TENN or I'll call the police! 168 00:17:41,482 --> 00:17:42,733 - He's throwing the pigs in our face! 169 00:17:43,067 --> 00:17:45,319 Enough chit-chat, let's clobber him! - What are you doing? 170 00:17:45,653 --> 00:17:46,862 - We're beating you up! 171 00:17:47,196 --> 00:17:49,073 - Stop. I'll pay. 172 00:17:49,407 --> 00:17:51,117 But | only have $500. 173 00:17:51,450 --> 00:17:52,994 Think of it EE-Ro[{ee]0]g] 4 174 00:17:55,204 --> 00:17:56,789 S} we'll let it go. 175 00:17:57,123 --> 00:17:59,250 - Watch yourself, kid! 176 00:17:59,584 --> 00:18:02,503 I'm in a good mood, or I'd knock you out! 177 00:18:03,129 --> 00:18:04,297 Let's go! 178 00:18:04,630 --> 00:18:05,881 - Smarten up, kiddo. 179 00:18:06,215 --> 00:18:08,843 Dipshit fucking motherfucker... 180 00:18:27,903 --> 00:18:29,989 - Driver, give me a minute. 181 00:18:30,323 --> 00:18:31,574 Is this it? 182 00:18:31,907 --> 00:18:33,784 - Yes, thank you. - My pleasure. 183 00:18:34,118 --> 00:18:36,245 Alright, | should head back to the paper. 184 00:18:36,579 --> 00:18:37,622 - Alright, goodbye. - Goodbye. 185 00:18:37,955 --> 00:18:38,831 Oh, yes... 186 00:18:40,166 --> 00:18:41,542 RIS my business card. 187 00:18:41,876 --> 00:18:43,836 Look me up if you have time. 188 00:18:44,170 --> 00:18:45,087 - Sure. - Yeah? 189 00:18:45,421 --> 00:18:47,089 - Goodbye. - I'm off then, goodbye. 190 00:18:56,724 --> 00:18:57,850 San Francisco Bair, Hong Kong 191 00:19:18,663 --> 00:19:21,123 - Susan, there's someone here for Brother Hung. 192 00:19:49,777 --> 00:19:51,112 - Brother Hung. 193 00:19:51,445 --> 00:19:52,363 - Take a seat. 194 00:20:04,458 --> 00:20:05,793 - Your legs... 195 00:20:08,003 --> 00:20:09,463 - Still in el e=1ile]g R 196 00:20:11,966 --> 00:20:14,051 Suddenly you're in Hong Kong... 197 00:20:14,719 --> 00:20:16,387 To what do | owe the pleasure? 198 00:20:34,238 --> 00:20:36,115 If it's vengeance VORI G 199 00:20:36,449 --> 00:20:37,450 then you should go on home. 200 00:20:37,783 --> 00:20:38,534 - Brother Hung, 201 00:20:38,868 --> 00:20:40,411 for Father, for you... 202 00:20:40,745 --> 00:20:41,662 and for me. 203 00:20:44,206 --> 00:20:46,041 - Stop eavesdropping. 204 00:20:46,375 --> 00:20:47,626 Scram! 205 00:20:52,631 --> 00:20:53,883 - Can you really let it go? 206 00:20:57,636 --> 00:21:00,264 - I'm sorry, A(lqle} 207 00:21:00,598 --> 00:21:02,016 You should leave. 208 00:21:02,349 --> 00:21:04,310 - Brother Hung, you know how Father died. 209 00:21:04,643 --> 00:21:06,353 Can you really abandon my sister and 1? 210 00:21:07,938 --> 00:21:09,899 - In the state I'min... I'm useless to your cause. 211 00:21:10,816 --> 00:21:12,026 We cannot beat them. 212 00:21:13,527 --> 00:21:15,196 | don't want you to end up like me. 213 00:21:17,573 --> 00:21:18,991 You're still young. 214 00:21:19,325 --> 00:21:20,659 This talk of vengeance... 215 00:21:23,329 --> 00:21:24,246 Let it go. 216 00:21:42,807 --> 00:21:44,475 Newest Hits: Pleasures in the Moonlight 217 00:21:47,436 --> 00:21:48,896 - This is my sister's favorite record. 218 00:21:49,230 --> 00:21:50,356 I'm surprised you kept it. 219 00:21:59,406 --> 00:22:00,407 - How are LT =AY 220 00:22:02,910 --> 00:22:04,411 - A reflection of your legs. 221 00:22:04,745 --> 00:22:06,539 A match made in heaven. 222 00:22:06,872 --> 00:22:08,249 | don't understand V(o0 R\ o)l 223 00:22:08,582 --> 00:22:10,501 One moment you're so attached at the hip, 224 00:22:11,085 --> 00:22:14,255 and the next, you're fighting from St. Paul to the Junk Bay. 225 00:22:14,588 --> 00:22:15,673 And in terms of feelings... 226 00:22:16,006 --> 00:22:18,092 if you're not avoiding her, she's avoiding you. 227 00:22:20,010 --> 00:22:21,345 - I've given it some thought too... 228 00:22:22,596 --> 00:22:23,722 We can die together. 229 00:22:25,975 --> 00:22:27,434 But | don't have the courage 230 00:22:28,310 --> 00:22:29,937 to let her see me crippled 231 00:22:30,271 --> 00:22:31,689 and for me to see her blind. 232 00:22:34,608 --> 00:22:36,235 Please send her my regards when you get home. 233 00:22:36,569 --> 00:22:38,612 - I'm not giving up until | get my vengeance. 234 00:22:38,946 --> 00:22:40,614 - You and your sister are both so stubborn. 235 00:22:42,908 --> 00:22:44,034 What's your plan? 236 00:22:44,368 --> 00:22:45,119 - | don't have one. 237 00:22:45,452 --> 00:22:46,537 - Do you have a place to stay? 238 00:22:46,871 --> 00:22:48,122 - Not yet. 239 00:22:48,455 --> 00:22:50,791 - Susan... Susan! 240 00:22:53,002 --> 00:22:53,919 B CE Brother Hung? 241 00:22:54,253 --> 00:22:55,754 - This is Ying. 242 00:22:56,088 --> 00:22:58,215 She's just arrived from Macao and needs a place to stay. 243 00:22:58,549 --> 00:23:00,009 - She can move in with me. 244 00:23:00,342 --> 00:23:01,760 A iCIgELR | live alone. 245 00:23:03,012 --> 00:23:04,847 - You can put her to work bussing tables. 246 00:23:05,180 --> 00:23:06,098 Re1l[(-} 247 00:23:54,897 --> 00:23:56,231 - I've decided to go to Hong Kong tomorrow. 248 00:24:03,030 --> 00:24:05,074 - Ifit'sto avoid yourself, 249 00:24:05,741 --> 00:24:07,493 | can come find you in Hong Kong. 250 00:24:10,037 --> 00:24:11,497 If you're doing this to avoid me... 251 00:24:11,830 --> 00:24:13,582 - Don't see me off. 252 00:24:13,916 --> 00:24:15,292 VR lel X0 friends in Hong Kong. 253 00:24:53,831 --> 00:24:55,249 LRl o-E E= (el 254 00:24:55,582 --> 00:24:56,709 How awful! 255 00:24:57,042 --> 00:24:58,794 | asked him not to grope me, 256 00:24:59,128 --> 00:25:01,880 and so he filled my pockets with chips! 257 00:25:04,842 --> 00:25:06,927 - You don't mind the groping? 258 00:25:08,429 --> 00:25:10,222 - He groped me first! 259 00:25:10,556 --> 00:25:11,473 oL TS can | do? 260 00:25:12,307 --> 00:25:14,268 It's a workplace hazard. 261 00:25:14,601 --> 00:25:15,811 I've got to pick my battles, 262 00:25:16,145 --> 00:25:17,980 or I'll tire myself out. 263 00:25:18,313 --> 00:25:22,109 Bar girls work late and are treated like trash. 264 00:25:23,527 --> 00:25:24,695 I'm used (o] # 265 00:25:26,071 --> 00:25:27,489 Who cares about the men? 266 00:25:27,823 --> 00:25:29,825 I'm just making enough to retire. 267 00:25:31,910 --> 00:25:33,412 - Susan, you're so hot. 268 00:25:33,746 --> 00:25:34,997 Why are you working at a club like this? 269 00:25:36,206 --> 00:25:37,541 - I'm not here by choice. 270 00:25:37,875 --> 00:25:40,252 But | owe my life to Brother Hung. 271 00:25:40,586 --> 00:25:42,337 It's my own fault for my lack of self-love. 272 00:25:43,505 --> 00:25:44,548 - Sister Susan, 273 00:25:44,882 --> 00:25:46,341 is Brother Hung powerful in Wan Chai? 274 00:25:48,010 --> 00:25:50,054 There don't seem to be any goons shaking down the club. 275 00:25:50,387 --> 00:25:52,389 - He's past his prime. 276 00:25:52,723 --> 00:25:56,101 A\ W CR o =1 are old friendships. 277 00:25:56,435 --> 00:25:59,897 If it wasn't for that, we'd have bigger problems than shakedowns. 278 00:26:02,107 --> 00:26:03,358 e g0\ long have you... 279 00:26:04,902 --> 00:26:05,903 been working? 280 00:26:07,112 --> 00:26:09,782 - | started when | was fiteen... over a decade. 281 00:26:12,743 --> 00:26:14,119 One day at atime... 282 00:26:32,471 --> 00:26:34,181 (D]leRYe]V; catch something? 283 00:26:34,515 --> 00:26:36,058 | can take you to the doctor. 284 00:26:36,975 --> 00:26:37,851 - It's just a run-of-the-mill venereal disease. 285 00:26:38,185 --> 00:26:40,020 It's no big deal. It's not contagious. 286 00:26:46,944 --> 00:26:48,654 - Ho, there's a call for you! - Coming! 287 00:26:59,706 --> 00:27:01,250 Hello, who's calling? 288 00:27:01,583 --> 00:27:04,044 - This is Ying. - Oh, Ying! 289 00:27:04,378 --> 00:27:06,797 | hadn't heard from you and thought you went back to Macao. 290 00:27:07,131 --> 00:27:09,883 S o (A AR o[TeTg busy with work. 291 00:27:10,217 --> 00:27:11,885 Thank you for your help that day on the ferry. 292 00:27:12,219 --> 00:27:13,971 N Rl gle =N the San Francisco Bar. 293 00:27:14,429 --> 00:27:15,389 - Where are (e lVESIE=\ Y/ [aTo s 294 00:27:15,722 --> 00:27:17,099 - Just with a girlfriend. 295 00:27:17,432 --> 00:27:19,643 - Could | come see you after work? 296 00:27:19,977 --> 00:27:21,145 Re1l[(-} 297 00:27:21,478 --> 00:27:22,354 - Goodbye. 298 00:27:27,943 --> 00:27:29,194 - Two vodkas. 299 00:27:29,528 --> 00:27:30,654 10/ (ARSI E1g) 300 00:27:30,988 --> 00:27:32,781 - Hi! - How are you? 301 00:27:33,115 --> 00:27:33,824 - Fine. 302 00:27:34,158 --> 00:27:35,492 - Let's go and have some fun. 303 00:27:36,910 --> 00:27:37,619 0\ 304 00:27:37,953 --> 00:27:40,247 $1500 for one hour. 305 00:27:40,581 --> 00:27:42,666 - $1500 an hour! 306 00:27:43,000 --> 00:27:43,709 - Yeah! 307 00:27:44,042 --> 00:27:44,918 - You must be kidding, huh? 308 00:27:46,211 --> 00:27:47,921 Okay, see you. - See you. 309 00:27:50,007 --> 00:27:51,049 g [=1][e) 310 00:27:51,383 --> 00:27:53,844 Who's going to get me drunk?! 311 00:27:54,178 --> 00:27:56,054 Who? - Me! 312 00:27:56,513 --> 00:27:58,307 - You? 313 00:27:59,266 --> 00:28:00,392 - I'm going to get you drunk! 314 00:28:00,726 --> 00:28:03,103 - Think you can outdrink me? 315 00:28:03,437 --> 00:28:04,855 N(INR(=N14] trouble now! 316 00:28:05,189 --> 00:28:05,898 - Drink! 317 00:28:06,231 --> 00:28:07,482 - Come on, bottoms up! 318 00:28:07,816 --> 00:28:08,859 - Cheers! 319 00:28:09,943 --> 00:28:12,821 - Amazing! - Another one! 320 00:28:13,155 --> 00:28:14,656 - I'm going to drink you under the table tonight! 321 00:28:43,143 --> 00:28:44,353 - Are you alright? 322 00:28:50,192 --> 00:28:51,777 SRRl - Ying, yes! 323 00:28:52,110 --> 00:28:53,445 - I'll be right back. SRSV} 324 00:29:05,290 --> 00:29:06,416 - Would you [RCR o= Tg g F=1e] - ¥e 325 00:29:06,750 --> 00:29:08,919 - I'm fine, you should take a break. 326 00:29:09,253 --> 00:29:11,880 - It'll only get busier later! 327 00:29:12,214 --> 00:29:13,382 - What hard work! 328 00:29:13,715 --> 00:29:15,926 | could try and find you a job at the paper... 329 00:29:16,260 --> 00:29:17,678 The pay isn't great, 330 00:29:18,011 --> 00:29:19,680 but the environment is better. 331 00:29:20,222 --> 00:29:22,224 - Everyone here IS very nice to me. 332 00:29:22,557 --> 00:29:24,518 I'm not looking for a new job. 333 00:29:24,851 --> 00:29:26,019 - Alright, then. 334 00:29:26,353 --> 00:29:28,313 Just call me if you change your mind. 335 00:29:28,647 --> 00:29:29,606 el 336 00:29:30,274 --> 00:29:33,068 | just learned to mix a new drink. Would you like to try it? 337 00:29:33,402 --> 00:29:34,361 - Sounds great! 338 00:29:39,908 --> 00:29:41,368 - Hello, Missy! 339 00:29:41,702 --> 00:29:44,871 | want to try your new drink! 340 00:29:45,205 --> 00:29:47,040 - Ignore him, o] g ST A1 (W galeY 341 00:29:47,374 --> 00:29:49,084 - Hey, what are you doing? 342 00:29:49,418 --> 00:29:50,961 [W=1efo)l 343 00:29:51,295 --> 00:29:52,713 Why are you holding me? 344 00:29:53,046 --> 00:29:54,256 =1 fole) o M=) 345 00:29:54,589 --> 00:29:56,675 - Sir, please mind VN I@ T ETE] 346 00:29:57,009 --> 00:29:57,926 - What motherfucking manners? 347 00:29:59,469 --> 00:30:00,387 - Are you alright? 348 00:30:03,974 --> 00:30:06,643 Sir, please, she's just bussing tables. 349 00:30:06,977 --> 00:30:08,729 I'll send a prettier one. - | like girls who bus tables! 350 00:30:09,062 --> 00:30:11,148 (IR GINY hot yourself! 351 00:30:11,481 --> 00:30:13,859 Gimme a kiss! - Let go! 352 00:30:30,042 --> 00:30:31,668 - Get out of here! 353 00:30:32,002 --> 00:30:34,004 - Please, boss... 354 00:30:34,338 --> 00:30:35,380 It's all a misunderstanding. 355 00:30:35,714 --> 00:30:37,758 Let me go, please, sir. 356 00:30:42,179 --> 00:30:43,096 Let's go! 357 00:30:44,639 --> 00:30:46,516 - Get out of here, you bastards! 358 00:30:51,938 --> 00:30:52,856 - Clean up. 359 00:32:01,842 --> 00:32:02,759 - Sir! 360 00:32:14,396 --> 00:32:17,107 - Won't open up? Open up! 361 00:32:17,441 --> 00:32:19,192 Open up already! 362 00:32:36,168 --> 00:32:37,752 Let's see if you'll come out now! 363 00:32:44,801 --> 00:32:46,678 - What now? - Let's go, hurry! 364 00:32:53,810 --> 00:32:55,020 Help! 365 00:33:05,447 --> 00:33:06,781 - It's good stulff! 366 00:33:08,158 --> 00:33:11,578 - It's hot right now, | won't have the money until next week. 367 00:33:11,912 --> 00:33:13,288 o] Brother Chow! 368 00:33:13,622 --> 00:33:15,749 Why wouldn't | trust you? 369 00:33:25,008 --> 00:33:26,718 A1 - He'll have it next week. 370 00:33:27,052 --> 00:33:28,011 - Ask him for something to tide us over. 371 00:33:28,345 --> 00:33:30,472 - Who the fuck are you to make demands? 372 00:33:30,805 --> 00:33:32,474 - What did you say to me, bastard? 373 00:33:32,807 --> 00:33:33,934 - Hey, hey! - I'll kill you! 374 00:33:34,267 --> 00:33:35,519 - | dare you to try! 375 00:33:35,852 --> 00:33:36,978 Get over here! - Stop it! 376 00:33:37,312 --> 00:33:39,022 AL you doing? 377 00:33:39,356 --> 00:33:40,774 - I'll split you down the middle! - Get out! 378 00:33:41,107 --> 00:33:42,192 ET R o] me outside! 379 00:33:44,110 --> 00:33:45,654 Sorry, he has a few screws loose. 380 00:33:45,987 --> 00:33:47,948 Keep the game (o[o]laloMNIR N {lgl-] 381 00:33:48,281 --> 00:33:49,658 Have fun. 382 00:33:49,991 --> 00:33:51,243 Let's go get a coffee. 383 00:34:14,933 --> 00:34:16,768 - Hey, what the hell are you looking at? 384 00:34:17,102 --> 00:34:18,478 - Look at that funny looking guy there... 385 00:34:18,812 --> 00:34:19,646 - Which one? 386 00:34:19,980 --> 00:34:22,190 - The one eating the fish balls. 387 00:34:22,983 --> 00:34:24,317 - That idiot? 388 00:34:24,943 --> 00:34:26,820 - Do you think you could get him to come in? 389 00:34:28,238 --> 00:34:30,574 - A worm like that? Easy. 390 00:34:30,907 --> 00:34:32,951 So... what's gotten you in the mood? 391 00:34:33,285 --> 00:34:35,954 - Oh, just think it'd be funny to toy with him. 392 00:34:37,497 --> 00:34:39,749 - Alright, maybe you'll learn a thing or two. 393 00:34:45,380 --> 00:34:47,048 - Hey, give me two more. 394 00:34:48,258 --> 00:34:49,801 - Hey handsome... 395 00:34:50,135 --> 00:34:53,221 What's a guy like you doing eating fish balls all alone... 396 00:34:53,555 --> 00:34:55,307 You look like you've got quite the appetite... 397 00:34:55,640 --> 00:34:57,892 You must be insatiable... 398 00:34:58,226 --> 00:35:00,979 Come have a drink with me... 399 00:35:01,313 --> 00:35:02,147 Come on... 400 00:35:02,480 --> 00:35:04,107 C'mon! 401 00:35:04,441 --> 00:35:06,693 - Where'd you want to drink? - Just come with me... 402 00:35:07,235 --> 00:35:08,486 Just this bar! 403 00:35:08,820 --> 00:35:10,572 - Hello beauties! I'll see you on the way out! 404 00:35:10,905 --> 00:35:11,990 - Come! - Don't forget... 405 00:35:17,162 --> 00:35:18,246 Hey, not bad... 406 00:35:18,580 --> 00:35:22,876 - It's even better inside, sit! - Why haven't | ever been here? 407 00:35:23,209 --> 00:35:25,045 Hey, come IR A G 408 00:35:25,378 --> 00:35:26,921 More intimate! Give me a kiss... 409 00:35:27,255 --> 00:35:28,548 Gimme a kiss! 410 00:35:28,882 --> 00:35:31,176 Boss, will you buy us a drink? 411 00:35:31,509 --> 00:35:33,803 - A drink? 412 00:35:34,137 --> 00:35:35,639 No problemo! 413 00:35:35,972 --> 00:35:37,557 Order whatever you like! 414 00:35:49,444 --> 00:35:51,780 - Hey... What's the rush? 415 00:35:52,113 --> 00:35:54,574 - Gimme a kiss! Sl 416 00:35:55,200 --> 00:35:57,744 Boss, how are you? - Why, you look familiar... 417 00:35:58,078 --> 00:35:59,663 She's shot commercials. 418 00:35:59,996 --> 00:36:02,957 - Susan, I'l take care of him. 419 00:36:05,543 --> 00:36:07,879 - Oh, so you're a little movie star... 420 00:36:08,213 --> 00:36:09,047 Re1l[(-} 421 00:36:11,800 --> 00:36:13,718 - Don't you want me to keep you company? 422 00:36:14,052 --> 00:36:15,553 - You'd keep me company? Yes please! 423 00:36:17,013 --> 00:36:18,682 - You're crushing me! 424 00:36:19,015 --> 00:36:21,309 - Crushing you Wi R eV aTe 425 00:36:21,643 --> 00:36:25,438 - I'm just a drinking companion... All my colleagues will judge me... 426 00:36:25,772 --> 00:36:27,649 - Who cares what they think! 427 00:36:29,275 --> 00:36:31,069 - Why don't you take me out for a snack? 428 00:36:31,403 --> 00:36:33,446 And after the snack... We can do whatever you want. 429 00:36:33,780 --> 00:36:34,906 - A midnight snack? Yes please! 430 00:36:35,240 --> 00:36:36,908 - Get the check will you? 431 00:36:37,242 --> 00:36:38,410 (W1l get my bag. 432 00:36:38,743 --> 00:36:39,828 - Be quick, alright? 433 00:37:09,274 --> 00:37:10,859 - Hey, where are you going? 434 00:37:12,610 --> 00:37:14,654 Are you really going out with that piece of human trash? 435 00:37:14,988 --> 00:37:16,698 Just look at that mug. He's not a nice guy. 436 00:37:17,031 --> 00:37:17,907 - | know. 437 00:37:21,077 --> 00:37:22,954 - They drank, so they should pay! 438 00:37:23,288 --> 00:37:24,414 There's no way | should pay! 439 00:37:24,748 --> 00:37:25,665 | only had one drink. 440 00:37:25,999 --> 00:37:27,959 $3007 Are you crazy? 441 00:37:28,293 --> 00:37:31,671 - You bought the ladies drinks. It's on your tab... 442 00:37:32,005 --> 00:37:33,047 - | don't care what you say! 443 00:37:33,381 --> 00:37:35,008 I'm not paying! - Put it on my tab. 444 00:37:35,341 --> 00:37:36,885 Let's go. - Why should you pay? 445 00:37:37,218 --> 00:37:38,052 - Letit go. 446 00:37:44,976 --> 00:37:45,852 - Hey, where are you heading? 447 00:37:46,186 --> 00:37:48,021 - To fuck! Outta my way. 448 00:38:45,370 --> 00:38:46,287 - Help! 449 00:39:34,377 --> 00:39:35,962 o 5 =1 (0 ¥s S 450 00:39:36,296 --> 00:39:37,922 - Passcode? SR 451 00:39:38,256 --> 00:39:41,217 - Rooster called, Kowloon number, 296003 452 00:39:41,551 --> 00:39:42,468 - Alright, thanks. 453 00:39:42,802 --> 00:39:44,554 What an idiot, calling when I'm occupied! 454 00:39:46,639 --> 00:39:47,932 AL 1E=Telel 01 that midnight snack? 455 00:39:48,266 --> 00:39:49,767 - Midnight snack? \GEY 456 00:40:12,874 --> 00:40:14,083 You still want a midnight snack? 457 00:40:15,710 --> 00:40:17,170 Come here! 458 00:40:17,503 --> 00:40:18,671 Eat up! 459 00:40:29,974 --> 00:40:31,434 - Do you recognize me? 460 00:40:32,894 --> 00:40:35,146 You raped Wl glel- T 461 00:40:38,024 --> 00:40:40,234 - Then rape me back! 462 00:40:40,568 --> 00:40:41,444 Come on! 463 00:40:43,863 --> 00:40:46,032 Come on, straddle me... 464 00:40:54,707 --> 00:40:55,625 - I'll go ahead and rape you then... 465 00:40:55,959 --> 00:40:56,834 - Sure... 466 00:41:41,129 --> 00:41:42,380 b L= you playing at? 467 00:41:42,714 --> 00:41:43,673 Hey! 468 00:41:44,007 --> 00:41:46,467 =i qeloNel M- MR o]V R e]i(eg): It hurts! 469 00:41:46,801 --> 00:41:48,970 Let go of me! What are you doing? 470 00:41:49,303 --> 00:41:51,222 Let go of me! | said let me go! 471 00:41:52,473 --> 00:41:54,017 - Let go? 472 00:41:54,350 --> 00:41:55,435 You scum! 473 00:41:57,270 --> 00:41:58,438 How dare you rape me! 474 00:42:01,232 --> 00:42:02,316 Rape me? 475 00:42:02,650 --> 00:42:03,526 Rape me? 476 00:42:30,303 --> 00:42:31,679 BI[=1} 477 00:43:03,127 --> 00:43:05,213 - Hello, Sun Kwong Telecom. - 633 for messages. 478 00:43:05,546 --> 00:43:06,714 - Passcode? SR 479 00:43:07,048 --> 00:43:07,757 - You have two messages. 480 00:43:08,091 --> 00:43:10,093 The first is from Big Charlie Production Co. 481 00:43:10,426 --> 00:43:12,804 Kowloon number, 7564312. 482 00:43:13,137 --> 00:43:14,722 The second call is from Rooster Yuen. 483 00:43:15,056 --> 00:43:17,475 Kowloon number, 296003. 484 00:43:17,809 --> 00:43:18,684 - Thank you. 485 00:43:21,813 --> 00:43:25,399 Big Charlie Production Co., K7564312 Rooster Yuen K296003 486 00:43:42,416 --> 00:43:43,334 AL you doing? 487 00:43:44,544 --> 00:43:45,837 [\ folelolghi 488 00:44:01,811 --> 00:44:02,937 - Why did you kill Long Legs? 489 00:44:03,271 --> 00:44:05,022 AU =Xe e[kt - Why did you kill Long Legs? 490 00:44:05,356 --> 00:44:06,274 - | didn't kill him! 491 00:44:06,607 --> 00:44:08,192 - Stop o [Ta\V/igTo M|t 492 00:44:08,526 --> 00:44:09,652 How dare you keep denying it! 493 00:44:10,736 --> 00:44:12,905 Why did you kill Long Legs!? - We didn't! 494 00:44:14,824 --> 00:44:17,034 - Stop denying it! - We didn't kill him! 495 00:44:27,253 --> 00:44:29,547 - Hello? - Mr. Rooster Yuen, please. 496 00:44:29,881 --> 00:44:30,631 - This is he. 497 00:44:30,965 --> 00:44:33,134 - I'm calling from the Great Eastern Insurance Company. 498 00:44:33,467 --> 00:44:36,929 We have a life insurance policy for which you are the benefactor. 499 00:44:38,097 --> 00:44:40,391 - My name? iRV e=1g(el=Ys 500 00:44:40,725 --> 00:44:43,519 | can visit your offices tomorrow to discuss. 501 00:44:44,020 --> 00:44:47,648 - Apologies, | begin my month long vacation tomorrow. 502 00:44:47,982 --> 00:44:51,736 Why don't | visit you and we can handle the paperwork right now? 503 00:44:55,823 --> 00:44:59,952 - It's not convenient here... Let's arrange to meet outside? 504 00:45:00,286 --> 00:45:02,079 - Sure. Let's meet at 11:00 at Yucca Du Lac Restaurant 505 00:45:02,413 --> 00:45:04,248 - Perfect, thank you, thank youl! 506 00:45:06,459 --> 00:45:07,585 - Who was it? 507 00:45:07,919 --> 00:45:10,504 - Nobody... My mother. 508 00:45:37,531 --> 00:45:38,908 - You're up early... Heading out? 509 00:45:39,242 --> 00:45:41,077 - Yes, | was thinking of getting my hair done. 510 00:45:45,206 --> 00:45:48,417 - Susan, originally, | had a friend in Hong Kong... 511 00:45:48,751 --> 00:45:50,503 But | can't get through... 512 00:45:50,836 --> 00:45:52,755 | was wondering if you could help me look up his address? 513 00:45:54,340 --> 00:45:56,217 1] not a problem. 514 00:45:56,550 --> 00:45:57,969 | have a friend at the telephone company. 515 00:45:58,302 --> 00:46:00,304 It won't be hard. - Thank you. 516 00:46:12,149 --> 00:46:14,568 - Did you read the news? 517 00:46:14,902 --> 00:46:16,487 Possible car thief found with multiple knife wounds in lower body. 518 00:46:16,821 --> 00:46:18,072 - That happens YTV AT 519 00:46:18,406 --> 00:46:21,117 - But the deceased looks just like the guy you went out with last night! 520 00:46:22,660 --> 00:46:25,288 Why did you go out with him? 521 00:46:25,913 --> 00:46:27,873 Can you answer me? 522 00:46:28,582 --> 00:46:29,709 | just want to know what's happening! 523 00:46:30,042 --> 00:46:31,585 Maybe | can help! 524 00:46:32,253 --> 00:46:33,504 - You better stay out of my affairs. 525 00:47:31,562 --> 00:47:33,147 Are you Mr. Rooster Yuen? 526 00:47:34,273 --> 00:47:36,859 - You must be the lady giving me the insurance payout! 527 00:47:37,193 --> 00:47:38,986 MEEEEREE R\ 528 00:47:39,320 --> 00:47:41,238 ST AE 47:46.077 So... how much am | getting? 529 00:47:47,745 --> 00:47:48,954 - After tax... 530 00:47:49,288 --> 00:47:51,332 it'll be around $50,000 to $60,000. 531 00:47:51,665 --> 00:47:53,542 Ao\ When can | get it? 532 00:47:54,835 --> 00:47:56,587 - Let me give you the contract to start. - Sure! 533 00:47:58,005 --> 00:47:59,382 - Here, sign your name. 534 00:47:59,715 --> 00:48:00,883 And you'll get paid out very quickly. 535 00:48:01,217 --> 00:48:03,135 Here, just sign where there's a cross. 536 00:48:03,469 --> 00:48:04,595 - Got it, got it. 537 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 L L TR you stop? 538 00:50:07,009 --> 00:50:08,511 - | won't give up until I've killed them all. 539 00:50:11,972 --> 00:50:13,724 - You're just a girl. Can you kill them all? 540 00:50:14,892 --> 00:50:16,018 Even if you're not afraid to die, 541 00:50:16,352 --> 00:50:17,853 11l 0] eV g1 8 542 00:50:18,187 --> 00:50:19,855 | left her 543 00:50:20,523 --> 00:50:22,483 because I'm crippled. 544 00:50:22,816 --> 00:50:24,318 | didn't want to burden her. 545 00:50:26,904 --> 00:50:29,156 Now that she's blind, she needs someone to take care of her. 546 00:50:30,908 --> 00:50:32,952 Do you really want her to have to sweep your grave? 547 00:50:33,285 --> 00:50:34,912 Stop this. 548 00:50:38,999 --> 00:50:40,543 S\ WEIEI Gl supports me. 549 00:50:40,876 --> 00:50:43,337 oI RN VAL to kill them all. 550 00:50:43,671 --> 00:50:44,797 | owe it to Dad. 551 00:50:45,130 --> 00:50:46,840 (o) N IR R TSI (18 552 00:51:38,309 --> 00:51:40,352 - I'm so sleepy... 553 00:51:40,686 --> 00:51:43,564 - It's too early to be sleepy! - Where are you taking us? 554 00:51:43,897 --> 00:51:45,482 [NV a good time... 555 00:51:47,693 --> 00:51:49,737 - | want to go home... 556 00:51:50,070 --> 00:51:52,114 - Where you off to? The night's still young... 557 00:51:52,448 --> 00:51:54,158 Lots of fun to be had inside. 558 00:51:55,242 --> 00:51:56,785 Come with me... | wouldn't lie to you. 559 00:51:59,163 --> 00:52:00,664 - Hello, Boss. 560 00:52:01,081 --> 00:52:02,583 - What took you so long? 561 00:52:04,627 --> 00:52:05,961 Have fun inside... 562 00:52:10,507 --> 00:52:13,344 Drink the good stuff... - I don't want to... 563 00:52:13,677 --> 00:52:14,887 - Are you afraid I'd drug you? 564 00:52:15,220 --> 00:52:16,096 Come on... 565 00:52:17,765 --> 00:52:19,433 Wasn't that good? 566 00:52:19,767 --> 00:52:21,185 Gimme a kiss... 567 00:52:23,479 --> 00:52:24,188 B e llQ g} 568 00:52:24,521 --> 00:52:25,981 - No... b4 569 00:52:26,315 --> 00:52:29,735 I'd only give you the good stuff... drink up. 570 00:52:30,069 --> 00:52:30,944 e 1K A 571 00:52:40,871 --> 00:52:41,538 - Hey! n L {eVs 572 00:52:41,872 --> 00:52:43,332 Geton with it! 573 00:52:44,958 --> 00:52:46,877 Smarten up! Standing around like a bowl of rice... 574 00:52:47,211 --> 00:52:50,422 Get them naked while they're still drunk. 575 00:52:50,756 --> 00:52:52,675 Get it all off! a\lgle]g]® 576 00:52:53,008 --> 00:52:55,886 - Why is that cigarette dangling in your mouth? 577 00:52:56,220 --> 00:52:57,054 - Alright, alright. 578 00:52:57,388 --> 00:52:58,889 - Hurry up! 579 00:53:00,724 --> 00:53:02,476 Go on, get on her! 580 00:53:02,810 --> 00:53:04,812 Get on her! 581 00:53:05,729 --> 00:53:08,023 Out of the way! We're not here to look at you. 582 00:53:08,357 --> 00:53:10,693 What have you got to show? 583 00:53:11,026 --> 00:53:13,654 Over a bit... That's it! 584 00:53:13,987 --> 00:53:15,072 Squeeze her! 585 00:53:15,406 --> 00:53:16,532 Squeeze her, yeah, that's it... 586 00:53:16,865 --> 00:53:20,077 Don't be so gentle. More passion! 587 00:53:20,411 --> 00:53:21,787 (Mg 18 588 00:53:23,038 --> 00:53:25,082 S\ Tglo N LT @ Yo up you motherfucker. 589 00:53:27,793 --> 00:53:28,794 (IR 590 00:53:29,128 --> 00:53:29,962 Kiss her! 591 00:53:33,048 --> 00:53:35,384 Change positions! 592 00:53:35,718 --> 00:53:37,052 It's boring to stay in the same position! 593 00:53:38,637 --> 00:53:40,180 Kiss her, (I RlElg! 594 00:53:45,144 --> 00:53:46,061 Kiss her! 595 00:53:48,272 --> 00:53:49,732 Faster, faster! 596 00:53:51,525 --> 00:53:52,985 That's the stuff... 597 00:53:53,318 --> 00:53:54,486 exactly. 598 00:54:21,013 --> 00:54:23,807 Rub higher! Did you hear me? Rub higher! 599 00:54:25,726 --> 00:54:27,060 Straighten up! 600 00:54:28,270 --> 00:54:29,980 You're not going to win best actress for this... 601 00:54:32,232 --> 00:54:33,776 IS R keep going! 602 00:54:38,405 --> 00:54:41,450 Make way for her, slide backwards... 603 00:54:41,784 --> 00:54:42,910 =161\ that's right. 604 00:55:14,775 --> 00:55:17,152 - What's happening? 605 00:55:17,486 --> 00:55:18,654 - | saw that woman stab him! 606 00:55:18,987 --> 00:55:19,863 That woman... 607 00:55:36,672 --> 00:55:40,509 - Boss, it was her! That goddamn asshole... 608 00:55:40,843 --> 00:55:42,427 Find her... Find her! 609 00:55:42,761 --> 00:55:44,555 Rip her into two... 610 00:55:44,888 --> 00:55:47,349 I'll never let this go, bitch... 611 00:55:47,683 --> 00:55:51,061 - After killing Salty, | wager she'd hide in Macao. 612 00:55:54,106 --> 00:55:55,691 - Let's go find her in Macao. 613 00:57:53,141 --> 00:57:54,017 - What do you want? 614 00:57:54,351 --> 00:57:55,852 - Where's your sister? 615 00:57:57,270 --> 00:58:00,482 - Who are you? - You know who we are! 616 00:58:00,816 --> 00:58:02,526 How dare your sister kill our buddies? 617 00:58:02,859 --> 00:58:04,152 She's killed two of our friends! 618 00:58:04,486 --> 00:58:06,822 Tell us where your sister is! 619 00:58:07,155 --> 00:58:08,323 Tell us! 620 00:58:10,033 --> 00:58:13,036 I've fucked all kinds of women, except a blind one! 621 00:58:13,370 --> 00:58:15,956 | wonder what sounds blind chicks make! 622 00:58:19,042 --> 00:58:20,419 - I'll tell you. 623 00:58:20,752 --> 00:58:21,753 (WP her address. 624 00:58:22,087 --> 00:58:23,296 It's just in the room. 625 00:58:33,098 --> 00:58:34,099 Take it. 626 00:58:34,433 --> 00:58:36,560 - Bitch, you better be telling the truth. 627 00:58:37,728 --> 00:58:38,645 - Die! 628 00:58:52,534 --> 00:58:53,452 - Bitch! 629 00:59:17,100 --> 00:59:17,934 - You rancid whore... 630 00:59:18,268 --> 00:59:19,519 tell us where your sister is! 631 00:59:19,853 --> 00:59:21,563 Or we'll fuck you to death! 632 00:59:50,801 --> 00:59:52,469 - Give up. 633 00:59:52,803 --> 00:59:54,805 You can't beat them. 634 00:59:55,472 --> 00:59:57,015 - Then did my sister die in vain? 635 00:59:57,349 --> 00:59:59,309 - This world is cruel. 636 00:59:59,976 --> 01:00:01,186 If you continue your Killing spree, 637 01:00:01,520 --> 01:00:03,146 you'll die at their hands. 638 01:00:04,272 --> 01:00:06,108 Don't you know (LR CCR el =\ e e R 1o WiT(=Ys 639 01:00:09,111 --> 01:00:09,986 Ying... 640 01:00:11,404 --> 01:00:13,115 I'll take you away from Hong Kong. 641 01:00:13,448 --> 01:00:15,283 Pretend your past is a dream... 642 01:00:17,244 --> 01:00:18,912 - You really want to be with me? 643 01:00:20,163 --> 01:00:21,581 ) 644 01:00:21,915 --> 01:00:24,042 | won't regret this, Ying. 645 01:00:46,273 --> 01:00:47,941 - My gonorrhea IS very severe. 646 01:00:48,275 --> 01:00:49,818 Do you dare touch me? 647 01:00:50,152 --> 01:00:51,319 - I'm not afraid. 648 01:00:57,075 --> 01:00:57,826 - Are you insane? 649 01:00:58,160 --> 01:00:59,244 Am | WWelg{aW1e 650 01:00:59,578 --> 01:01:01,872 I've already killed my sister, | don't want to kill you too! 651 01:01:02,205 --> 01:01:03,874 | will not give up on my vengeance. 652 01:01:04,207 --> 01:01:06,251 To be with me is to court death. 653 01:01:06,585 --> 01:01:07,794 (Y KR\ meet again. 654 01:01:08,879 --> 01:01:10,547 - Ying! 655 01:01:17,137 --> 01:01:20,182 - This is very tricky, we must plan well. 656 01:01:24,936 --> 01:01:29,524 - I've heard these three are completely ruthless. 657 01:01:29,858 --> 01:01:32,360 As you know, I'm retired. 658 01:01:33,737 --> 01:01:35,447 There's not much | can do. 659 01:01:39,075 --> 01:01:42,787 Brother Hung, you better not get involved. 660 01:01:43,872 --> 01:01:45,957 Or you'll be in trouble too. 661 01:01:51,338 --> 01:01:53,632 - Even if 1 don't look for them, they'll look for me. 662 01:01:55,675 --> 01:01:57,761 For Fong Hong 663 01:02:00,096 --> 01:02:01,723 - Fong Hong... 664 01:02:02,057 --> 01:02:05,101 Back then, we did not have the courage to die together. 665 01:02:05,435 --> 01:02:07,062 But you've IR (o] oB 666 01:02:08,730 --> 01:02:11,608 No matter what, I'll take care of Ying. 667 01:02:12,943 --> 01:02:15,320 MEEEER R TgNel-F-Tel=} 668 01:03:26,308 --> 01:03:28,727 - | thought you were sick. VA VTR eIV IS 1 VT o)g 669 01:03:29,811 --> 01:03:32,147 - It's just a minor cold. 670 01:03:32,480 --> 01:03:34,774 - Hey, | bought dessert, eat up. 671 01:03:41,906 --> 01:03:44,409 Don't smoke when you're sick... 672 01:03:44,743 --> 01:03:45,952 You're like a chimney... 673 01:03:48,496 --> 01:03:49,956 Eat while it's hot. 674 01:03:56,838 --> 01:03:58,131 - How was the club? 675 01:04:00,300 --> 01:04:02,552 - Get some rest for goodness sake. 676 01:04:02,886 --> 01:04:04,763 Forget about the club. 677 01:04:06,306 --> 01:04:09,768 - | was just wondering if I'm missed. 678 01:04:14,647 --> 01:04:16,191 Ying! What's wrong? 679 01:04:17,609 --> 01:04:19,444 What's wrong with you? 680 01:04:19,778 --> 01:04:21,654 - Where's your medication? - | finished it. 681 01:04:22,947 --> 01:04:24,157 Sl (o TR (g leI (=) 682 01:04:24,491 --> 01:04:25,742 Let me go get you more. 683 01:06:37,582 --> 01:06:38,541 - Susan! Susan! 684 01:06:40,084 --> 01:06:40,752 Susan! 685 01:06:41,085 --> 01:06:42,378 Susan! Are you alright? 686 01:07:54,742 --> 01:07:55,410 Ying! 687 01:07:55,743 --> 01:07:57,620 - I'll chop you up! - Calm down! 688 01:07:57,954 --> 01:07:59,414 Don't! - I've got to kill him! 689 01:07:59,747 --> 01:08:00,957 | need to kill him! - Calm down! 690 01:08:01,624 --> 01:08:02,584 - | need to kill him! - Calm down! 691 01:08:04,627 --> 01:08:05,211 Calm down, don't be so rash. 692 01:08:06,879 --> 01:08:08,381 Calm down, don't be so rash. 693 01:08:08,756 --> 01:08:09,716 Ying! 694 01:08:20,977 --> 01:08:23,646 You bastard! I'll strangle youl! 695 01:08:44,292 --> 01:08:46,544 | will kill those bastards! - How? 696 01:08:46,878 --> 01:08:49,213 That's tantamount to suicide. - Leave me be! 697 01:08:49,547 --> 01:08:51,007 - Do you really want them all to have died in vain? 698 01:08:59,432 --> 01:09:00,350 | don't want you to die in vain. 699 01:09:11,944 --> 01:09:14,322 - Brother Hung, | don't want to burden you. 700 01:09:14,656 --> 01:09:16,240 This is my own problem... 701 01:09:18,201 --> 01:09:18,826 - It's not. 702 01:09:19,160 --> 01:09:21,037 Think of it as Triad spring cleaning. 703 01:09:22,497 --> 01:09:23,706 Ying, listen to me. 704 01:09:24,040 --> 01:09:25,166 You're still young. 705 01:09:26,459 --> 01:09:27,752 Let me solve this. 706 01:09:28,086 --> 01:09:29,379 It's inconsequential if | die. 707 01:09:30,296 --> 01:09:31,714 You shouldn't die in vain. 708 01:09:32,882 --> 01:09:33,966 - How will you do this on your own? 709 01:09:34,300 --> 01:09:35,843 At least my legs can help you. 710 01:09:36,177 --> 01:09:37,595 - If you insist, 711 01:09:38,096 --> 01:09:39,138 then bait them here. 712 01:09:39,555 --> 01:09:40,848 Leave the rest up to me. 713 01:09:41,891 --> 01:09:44,519 If anything happens to me, then the bar is yours. 714 01:09:45,103 --> 01:09:46,145 That's how you can help me. 44757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.