All language subtitles for Heos.Diner.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHIOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,813 --> 00:00:06,086
[Xiumin]
2
00:00:06,086 --> 00:00:07,495
[Side dish refills are self-serve!]
3
00:00:08,492 --> 00:00:10,352
[Chu So Jung]
4
00:00:11,337 --> 00:00:13,802
[Lee Sae On]
5
00:00:13,802 --> 00:00:15,815
[Lee Soo Min]
6
00:00:16,728 --> 00:00:19,528
[Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho]
7
00:00:24,823 --> 00:00:26,839
[Heo's Diner]
8
00:00:26,839 --> 00:00:28,475
[The characters, organizations,
and events in this drama]
9
00:00:28,475 --> 00:00:30,132
[are purely fictional
and unrelated to historical facts]
10
00:00:30,132 --> 00:00:32,632
[Animals were filmed under expert supervision
in accordance with welfare guidelines]
11
00:00:32,632 --> 00:00:36,301
Who is Chef Lee Hyuk?
12
00:00:36,301 --> 00:00:38,680
Recognized for his exceptional
culinary talent from an early age
13
00:00:38,680 --> 00:00:40,957
he set his sights high and trained
14
00:00:40,957 --> 00:00:46,060
at the renowned CAA in Switzerland
and Le Cordon Bleu in France.
15
00:00:46,060 --> 00:00:49,562
Afterward, he became a professor at
a prestigious culinary university in Japan.
16
00:00:50,221 --> 00:00:54,255
However, driven by a sense of duty
to promote Korean cuisine, he returned.
17
00:00:54,255 --> 00:00:58,028
And, within just three years,
he became the youngest Korean Master Chef!
18
00:00:58,028 --> 00:01:03,572
He then went on to sweep awards at
numerous international culinary competitions.
19
00:01:06,645 --> 00:01:10,968
Most recently, in his ambition to introduce
a wider variety of dishes to more people
20
00:01:10,968 --> 00:01:15,157
he opened Dorae, a fine dining
Korean restaurant in Seongbuk-dong.
21
00:01:17,952 --> 00:01:20,435
And has been thriving ever since.
22
00:01:23,108 --> 00:01:24,734
Do you get it now?
23
00:01:24,734 --> 00:01:28,463
Chef Lee Hyuk is an incredible person.
24
00:01:28,463 --> 00:01:32,081
Not someone a random homeless man
like you would know.
25
00:01:32,081 --> 00:01:34,874
Are you truly not Gwansong?
26
00:01:37,944 --> 00:01:39,864
But you look exactly like him!
27
00:01:39,864 --> 00:01:42,803
Do you not recognize me?
28
00:01:42,803 --> 00:01:44,721
I'm Gyosan.
29
00:01:46,085 --> 00:01:47,929
I don't.
30
00:01:47,929 --> 00:01:49,870
I don't believe we've ever met before.
31
00:01:49,870 --> 00:01:51,565
No...
32
00:01:51,565 --> 00:01:54,880
You've yet to come to your senses.
33
00:01:54,880 --> 00:01:58,688
You should head inside, Chef Lee
I'll handle this.
34
00:01:58,688 --> 00:02:00,299
You should come inside with me
35
00:02:00,299 --> 00:02:02,887
I'll have the staff take care of him.
36
00:02:02,887 --> 00:02:06,240
No, I'm an expert at dealing with
these types of people.
37
00:02:06,240 --> 00:02:07,920
But still...
38
00:02:07,920 --> 00:02:12,107
Going inside is the best way to help,
so go inside if you want to help.
39
00:02:12,107 --> 00:02:13,692
Quick.
40
00:02:13,692 --> 00:02:16,117
Wait, Gwansong!
41
00:02:16,117 --> 00:02:17,228
Please step aside.
42
00:02:17,228 --> 00:02:19,482
- Gwansong! It's me!
- Hey!
43
00:02:19,482 --> 00:02:22,516
I'm Gyosan, a friend
who passed the state exams with you!
44
00:02:22,516 --> 00:02:24,738
Why don't you recognize me?
45
00:02:26,523 --> 00:02:29,524
I have no idea who you're mistaking him for
46
00:02:29,524 --> 00:02:33,428
but do you think faces like his are common?
47
00:02:33,428 --> 00:02:36,831
Do you know how rare it is
to be that good-looking?
48
00:02:36,831 --> 00:02:41,758
And clearly, he looks way too young
for you two to have taken the exam together.
49
00:02:43,558 --> 00:02:46,826
Perhaps I was mistaken after all…
50
00:02:46,826 --> 00:02:48,190
Good.
51
00:02:48,190 --> 00:02:50,581
Now that you understand, please leave.
52
00:02:52,515 --> 00:02:55,274
Then let me at least apologize in person!
53
00:02:55,274 --> 00:02:58,056
Oh, come on!
54
00:02:58,056 --> 00:02:59,479
What did you eat to be this strong?
55
00:02:59,479 --> 00:03:03,472
Mister, did you bring the money?
56
00:03:03,472 --> 00:03:06,311
The money for your meal.
57
00:03:10,994 --> 00:03:13,774
I figured as much.
58
00:03:13,774 --> 00:03:16,504
From the moment you left this as a "collateral"...
59
00:03:16,504 --> 00:03:19,045
I knew you were a runner.
60
00:03:19,045 --> 00:03:21,794
But I just didn't expect you to come back.
61
00:03:21,794 --> 00:03:24,944
A runner? What's that?
62
00:03:24,944 --> 00:03:26,907
Someone who eats and runs. Like you.
63
00:03:26,907 --> 00:03:28,831
How rude! Runs?!
64
00:03:28,831 --> 00:03:31,216
What an undignified accusation!
65
00:03:31,216 --> 00:03:33,995
I'm no shameless freeloader.
66
00:03:33,995 --> 00:03:38,085
I may not have money right now.
67
00:03:39,847 --> 00:03:42,232
Is there a stream nearby?
68
00:03:42,232 --> 00:03:44,643
I'll catch some fish and repay my debt!
69
00:03:47,995 --> 00:03:50,234
Mr. Homeless.
70
00:03:50,234 --> 00:03:54,036
Forget the money
Just stay away from here.
71
00:03:54,036 --> 00:03:55,074
Understood?
72
00:03:55,074 --> 00:03:58,050
Why did you put that there?
73
00:03:58,050 --> 00:03:59,793
Domundaejak is not a book
to be tossed aside like rubbish!
74
00:03:59,793 --> 00:04:01,203
If you show up here again
75
00:04:01,203 --> 00:04:04,446
I'll report you for dining and dashing, okay?
76
00:04:10,651 --> 00:04:13,243
What brings you here at this hour?
77
00:04:14,187 --> 00:04:16,411
I was working out of the office.
78
00:04:18,629 --> 00:04:21,488
- I'm serious.
- Ma'am, can we get more kimchi?
79
00:04:21,488 --> 00:04:23,071
Perfect, help me out.
80
00:04:23,071 --> 00:04:25,303
Take this to that table over there.
81
00:04:25,303 --> 00:04:28,156
Didn't you say
you'd handle the diner yourself?
82
00:04:32,581 --> 00:04:35,608
Apologies, but I'm taking this back.
83
00:04:41,490 --> 00:04:43,338
Excuse me, young lady.
84
00:04:45,093 --> 00:04:49,159
This book I gave you is not something
to be treated so carelessly.
85
00:04:49,159 --> 00:04:52,631
This transcendent genius,
Heo Gyun, wrote about food for the first...
86
00:04:55,465 --> 00:04:58,579
Wait, what is this scent!?
87
00:05:00,026 --> 00:05:01,962
You're back.
88
00:05:03,157 --> 00:05:05,640
The aroma of cheonggukjang
is more fragrant than flowers.
89
00:05:05,640 --> 00:05:07,237
You must be hungry.
90
00:05:07,237 --> 00:05:09,026
But I'm afraid you'll have to wait.
91
00:05:09,026 --> 00:05:11,500
There are many customers ahead of you.
92
00:05:13,881 --> 00:05:16,117
This guy is unbelievable.
93
00:05:16,117 --> 00:05:19,806
Didn't I tell you not to show up here again?
94
00:05:19,806 --> 00:05:21,604
Do I sound like a joke to you?
95
00:05:21,604 --> 00:05:23,184
That's enough!
96
00:05:23,184 --> 00:05:26,222
If you're not helping,
go upstairs and don't add to the chaos.
97
00:05:26,222 --> 00:05:28,773
Mister, come back another time, okay?
98
00:05:28,773 --> 00:05:30,499
Come back?
99
00:05:32,407 --> 00:05:34,299
Try showing up here again
100
00:05:34,299 --> 00:05:36,803
and I swear I'll report you! Okay?
101
00:05:37,855 --> 00:05:40,926
Oh, for heaven's sake,
that's enough already.
102
00:05:52,689 --> 00:05:54,388
It's all saved.
103
00:05:59,145 --> 00:06:01,853
Excuse me, where's our food?
104
00:06:01,853 --> 00:06:04,027
Coming right up!
105
00:06:09,605 --> 00:06:11,615
Stop pestering her.
106
00:06:11,615 --> 00:06:13,617
Can't you see she's busy?
107
00:06:15,846 --> 00:06:18,218
I thought only Joseon people were impatient
108
00:06:18,218 --> 00:06:20,718
but Yuldoguk is no different.
109
00:06:20,718 --> 00:06:23,428
Why don't you lend a hand?
110
00:06:23,428 --> 00:06:24,601
I'll even pay you for it.
111
00:06:24,601 --> 00:06:27,092
Mom!
112
00:06:27,092 --> 00:06:29,077
Mom, go inside.
113
00:06:29,711 --> 00:06:33,052
I am of noble birth. Such labor is beneath me.
114
00:06:33,052 --> 00:06:34,475
Excuse me?
115
00:06:34,475 --> 00:06:37,667
So you're saying people
like my mom are lowborns?
116
00:06:37,667 --> 00:06:41,390
No, I simply meant that nobles and commoners
have different roles in society
117
00:06:41,390 --> 00:06:45,599
and since I've never done such work,
I'd only be a burden.
118
00:06:45,599 --> 00:06:47,431
Please do not take offense.
119
00:06:48,368 --> 00:06:51,507
Wow, I never thought
I'd be bossed around by a homeless guy.
120
00:06:52,334 --> 00:06:56,201
Keep talking like that and you'll be "poof".
121
00:06:56,201 --> 00:06:58,609
Gone before you know it.
122
00:06:58,609 --> 00:07:00,614
- Poof?
- Poof!
123
00:07:00,614 --> 00:07:04,499
Are you saying that in Yuldoguk,
even nobles can do this kind of work?
124
00:07:04,499 --> 00:07:05,813
No, they can't.
125
00:07:05,813 --> 00:07:06,941
See?
126
00:07:06,941 --> 00:07:09,980
Because there are no nobles.
127
00:07:13,249 --> 00:07:18,021
There are no class distinctions.
Everyone earns their living by working.
128
00:07:20,220 --> 00:07:23,072
No wonder you're still wandering around.
129
00:07:26,654 --> 00:07:31,990
So, it's not forbidding discrimination…
The very concept doesn't exist here?
130
00:07:31,990 --> 00:07:33,933
I always thought of myself
as open-minded, but…
131
00:07:33,933 --> 00:07:36,924
That never even crossed my mind.
132
00:07:37,554 --> 00:07:42,783
Yuldoguk truly surpasses
my wildest imagination.
133
00:07:44,758 --> 00:07:46,546
Stop right there.
134
00:07:46,546 --> 00:07:49,071
From this moment,
anyone who isn't working or eating
135
00:07:49,071 --> 00:07:51,750
needs to leave this diner.
136
00:07:51,750 --> 00:07:53,054
One.
137
00:07:53,054 --> 00:07:54,831
Two
138
00:07:56,728 --> 00:07:58,702
I'll do my best.
139
00:08:04,710 --> 00:08:07,607
This belonged to Eun Sil's late father,
and it fits you perfectly.
140
00:08:10,569 --> 00:08:12,755
Now, put on this apron.
141
00:08:23,950 --> 00:08:26,879
Make use of your hands
142
00:08:26,879 --> 00:08:28,813
and take them yourselves.
143
00:08:30,870 --> 00:08:32,772
I'm sorry.
144
00:08:42,819 --> 00:08:45,097
That's my credit card...
145
00:08:45,097 --> 00:08:47,174
But you gave it to me.
146
00:08:49,108 --> 00:08:51,201
I'm sorry.
147
00:08:51,942 --> 00:08:53,757
Hurry and hand it over.
148
00:09:01,061 --> 00:09:02,928
What's this?
149
00:09:06,761 --> 00:09:09,027
Why is there cold air inside?
150
00:09:09,027 --> 00:09:12,048
Mister, come over here.
151
00:09:12,048 --> 00:09:14,650
Wait, what are you doing?
152
00:09:22,715 --> 00:09:24,685
- Last dish.
- Yes, Chef!
153
00:09:24,685 --> 00:09:26,177
No more customers after this.
154
00:09:26,177 --> 00:09:28,198
I have an important meeting.
155
00:09:49,045 --> 00:09:51,242
Had a course meal at Dorae for lunch.
156
00:09:51,242 --> 00:09:53,761
The flavors and presentation are
as flawless as Chef Lee Hyuk himself.
157
00:09:53,761 --> 00:09:57,254
Beautiful, but ridiculously expensive!
My wallet is in shambles.
158
00:09:57,254 --> 00:09:58,456
Have you tried the diner across?
Super cost-efficient.
159
00:09:58,456 --> 00:09:59,708
The set meals there are amazing.
160
00:09:59,708 --> 00:10:01,751
It's 60 times cheaper than Dorae? Unreal.
161
00:10:01,751 --> 00:10:05,470
No wonder there's always a line.
I'm going next week.
162
00:10:11,098 --> 00:10:14,368
I struck him down without a doubt...
163
00:10:15,009 --> 00:10:17,595
but he vanished without a trace.
164
00:10:17,595 --> 00:10:19,462
Vanished?
165
00:10:20,936 --> 00:10:24,122
And you expect me to believe that?
166
00:10:24,829 --> 00:10:28,940
Even I could hardly believe it myself.
167
00:10:28,940 --> 00:10:31,602
It was as if I were bewitched…
168
00:10:33,024 --> 00:10:35,907
As if you were bewitched?
169
00:10:42,223 --> 00:10:46,574
So, you drove this blade
straight into Gyosan's neck?
170
00:10:46,574 --> 00:10:50,134
I am certain of it.
171
00:10:50,134 --> 00:10:53,219
Unless I see it with my own eyes...
172
00:10:53,219 --> 00:10:56,019
I cannot trust such words.
173
00:10:58,595 --> 00:11:05,451
But if I kill you now,
I'll never find Gyosan.
174
00:11:09,303 --> 00:11:11,318
So bring him to me.
175
00:11:11,318 --> 00:11:15,671
His body, his remains...
Find something.
176
00:11:17,190 --> 00:11:19,301
If you fail…
177
00:11:22,282 --> 00:11:25,307
You'll prove with your own neck
178
00:11:25,307 --> 00:11:30,200
how a dead man vanished without a trace.
179
00:11:30,200 --> 00:11:32,023
Yes, My Lord.
180
00:11:47,838 --> 00:11:51,121
Indeed, a goblin he is...
181
00:11:53,015 --> 00:11:58,370
To take a blade to the neck
and simply disappear.
182
00:12:04,259 --> 00:12:07,232
What's wrong?
Something stuck in your throat?
183
00:12:08,732 --> 00:12:11,067
It's so delicious.
184
00:12:11,067 --> 00:12:14,052
I don't want to share it
even with my own throat.
185
00:12:14,052 --> 00:12:17,054
You sure have a way with words.
186
00:12:20,544 --> 00:12:23,513
Maybe it's because I worked today,
but the food tastes even more divine.
187
00:12:23,513 --> 00:12:27,708
As expected, this Transcendent Genius,
Heo Gyun, is truly a master of all trades!
188
00:12:32,846 --> 00:12:36,587
What is that hideous smell
before such precious food?
189
00:12:36,587 --> 00:12:38,114
Hideous?
190
00:12:38,114 --> 00:12:40,306
This is Channel No.5.
191
00:12:40,306 --> 00:12:42,395
I splurged on this, okay?
192
00:12:43,096 --> 00:12:44,407
Mom, I'm heading out.
193
00:12:44,407 --> 00:12:45,846
Eat before you go.
194
00:12:45,846 --> 00:12:48,993
Since when have I ever eaten cheonggukjang?
195
00:12:50,053 --> 00:12:53,196
You never eat anything good for you.
196
00:13:00,167 --> 00:13:02,696
Here's your pay for today.
197
00:13:02,696 --> 00:13:04,357
Your share for today's work.
198
00:13:13,331 --> 00:13:15,875
Hang on, let me do a quick audit.
199
00:13:15,875 --> 00:13:17,367
Weren't you leaving?
200
00:13:17,367 --> 00:13:19,218
I knew it.
201
00:13:19,218 --> 00:13:21,786
Why is the hourly rate so high?
202
00:13:21,786 --> 00:13:23,422
Let's see.
203
00:13:23,422 --> 00:13:26,603
A total newbie worked six hours.
204
00:13:26,603 --> 00:13:29,023
So minimum wage times six...
205
00:13:31,344 --> 00:13:33,258
Then subtract three servings of gukbap
from yesterday
206
00:13:33,258 --> 00:13:34,745
two servings of cheonggukjang today...
207
00:13:34,745 --> 00:13:37,343
and the dish you broke...
208
00:13:39,238 --> 00:13:41,845
That leaves this much.
209
00:13:41,845 --> 00:13:43,904
Is this Yuldoguk's currency?
210
00:13:43,904 --> 00:13:47,249
Hey, are you the owner here?
Give it back.
211
00:13:48,342 --> 00:13:51,624
You're not helping
by spoiling him like this.
212
00:13:51,624 --> 00:13:55,043
He already has trouble
distinguishing fantasy from reality.
213
00:13:55,043 --> 00:13:57,568
You might be reinforcing his delusions.
214
00:13:57,568 --> 00:14:00,349
You always think you're right.
215
00:14:00,349 --> 00:14:02,036
Wait.
216
00:14:02,036 --> 00:14:04,933
Is this person wearing gonryongpo?
217
00:14:04,933 --> 00:14:08,687
Why does Yuldoguk's currency
bear a Joseon royal portrait?
218
00:14:08,687 --> 00:14:10,100
Of course, it does.
219
00:14:10,100 --> 00:14:12,463
That's Sejong the Great!
220
00:14:13,779 --> 00:14:15,733
I failed to recognize His Highness
221
00:14:15,733 --> 00:14:18,762
I humbly implore your gracious understanding!
222
00:14:19,779 --> 00:14:22,029
That's just too much to handle.
223
00:14:22,029 --> 00:14:23,100
Give it back to him before you go.
224
00:14:23,100 --> 00:14:25,422
Hey, hey, hey, hey! Give it!
225
00:14:28,321 --> 00:14:30,056
I'm going.
226
00:14:31,738 --> 00:14:34,321
I humbly implore
your gracious understanding!
227
00:14:39,356 --> 00:14:40,959
This belongs to you, right?
228
00:14:40,959 --> 00:14:42,561
Yes.
229
00:14:45,875 --> 00:14:49,756
I'm usually not this careless, you know
230
00:14:49,756 --> 00:14:52,065
but I was so distracted earlier
231
00:14:52,065 --> 00:14:54,404
I can't believe I left these behind.
232
00:14:54,404 --> 00:14:56,723
By the way, are you okay?
233
00:14:56,723 --> 00:14:59,092
You must've been surprised.
234
00:14:59,092 --> 00:15:02,598
But thanks to you, I'm fine.
235
00:15:07,011 --> 00:15:10,138
Can I call you by your name, Eun Sil?
236
00:15:12,734 --> 00:15:15,855
I didn't expect you to know my name.
237
00:15:15,855 --> 00:15:17,788
Call me all you want.
238
00:15:19,507 --> 00:15:25,101
Well, you seem to know all about my career.
239
00:15:26,142 --> 00:15:27,859
Well...
240
00:15:31,408 --> 00:15:33,086
I was pleased.
241
00:15:33,086 --> 00:15:35,374
And thank you for helping me
242
00:15:35,374 --> 00:15:37,365
when I was in difficult situation.
243
00:15:37,365 --> 00:15:41,739
Oh, it was nothing.
244
00:15:41,739 --> 00:15:44,859
That's just what neighbors do.
245
00:15:56,313 --> 00:15:59,177
Speaking of neighbors
246
00:15:59,177 --> 00:16:04,299
I'd rather not have
dangerous people roaming around here.
247
00:16:04,299 --> 00:16:06,163
My thoughts exactly.
248
00:16:06,163 --> 00:16:10,877
How do you and I think so much alike?
249
00:16:12,579 --> 00:16:14,235
To make that happen
250
00:16:14,235 --> 00:16:19,672
I believe this neighborhood needs
a touch of refinement.
251
00:16:19,672 --> 00:16:21,559
Refinement.
252
00:16:22,240 --> 00:16:23,989
That's right.
253
00:16:30,543 --> 00:16:32,697
Eun Sil.
254
00:16:32,697 --> 00:16:37,254
Have you ever heard of
the Broken Window Theory?
255
00:16:38,364 --> 00:16:40,374
If a broken window is left unattended
256
00:16:40,374 --> 00:16:43,286
the whole area eventually turns into a slum.
257
00:16:43,286 --> 00:16:44,588
Right?
258
00:16:44,588 --> 00:16:49,148
I don't think we should...
259
00:16:49,148 --> 00:16:53,221
let that broken window fester here.
260
00:16:54,073 --> 00:16:56,204
I completely agree.
261
00:16:58,968 --> 00:17:02,336
Has your mother mentioned anything?
262
00:17:03,360 --> 00:17:05,642
My mom?
263
00:17:05,642 --> 00:17:07,731
About what?
264
00:17:10,027 --> 00:17:11,816
It's nothing.
265
00:17:21,201 --> 00:17:25,583
I'll give you about a week to think it over.
266
00:17:25,583 --> 00:17:29,446
There's nothing to think about.
267
00:17:30,221 --> 00:17:33,225
The price I'm offering
is far above market value.
268
00:17:33,225 --> 00:17:39,081
With this money, you could open
a much bigger restaurant somewhere else.
269
00:17:39,081 --> 00:17:42,765
A bigger restaurant just means more work.
270
00:17:42,765 --> 00:17:46,465
And why would I leave my own place
to go somewhere else?
271
00:17:47,921 --> 00:17:52,903
I'll double the price I've just offered you.
272
00:17:52,903 --> 00:17:54,893
You really are persistent.
273
00:17:54,893 --> 00:17:57,472
I told you, it's not about the money.
274
00:17:57,472 --> 00:18:00,812
What exactly do you plan to do
with this rundown little diner?
275
00:18:02,190 --> 00:18:05,387
I intend to open a Korean dessert café.
276
00:18:05,387 --> 00:18:08,069
My goal is to turn this entire area into
277
00:18:08,069 --> 00:18:10,978
a high-end Korean cuisine-themed village.
278
00:18:10,978 --> 00:18:14,987
Every other store
has already been secured.
279
00:18:14,987 --> 00:18:19,345
This diner is the only one left.
280
00:18:19,345 --> 00:18:23,181
And what about the people who eat here?
281
00:18:25,138 --> 00:18:27,406
Some of my regulars rely on this place
282
00:18:27,406 --> 00:18:30,698
because they have nowhere else to go.
283
00:18:32,032 --> 00:18:35,564
Does it have to be this exact spot?
284
00:18:35,564 --> 00:18:37,316
You could serve the same meals elsewhere…
285
00:18:37,316 --> 00:18:39,830
But doesn't that apply to you, too?
286
00:18:39,830 --> 00:18:43,978
Why do you insist on having it here?
287
00:18:46,978 --> 00:18:48,850
Look, I get it.
288
00:18:48,850 --> 00:18:51,172
I feel bad about getting in the way
of a young person
289
00:18:51,172 --> 00:18:54,519
trying to make something of themselves.
290
00:18:55,667 --> 00:18:57,847
So, I'll think about it.
291
00:18:57,847 --> 00:19:00,500
But don't get your hopes up.
292
00:19:00,500 --> 00:19:05,323
I have my own reasons
for wanting to hold on to this place.
293
00:19:29,619 --> 00:19:33,062
So she hasn't even told her daughter…
294
00:19:34,661 --> 00:19:37,104
Does this mean it's a no?
295
00:19:42,920 --> 00:19:47,603
But why does Yuldoguk's currency
bear the portrait of Sejong the Great?
296
00:19:47,603 --> 00:19:51,870
Because he's a respected figure.
297
00:19:51,870 --> 00:19:56,013
His achievements have spread
even to Yuldoguk?
298
00:19:56,013 --> 00:20:00,027
What kind of king does this land have
to hold such noble admiration?
299
00:20:00,027 --> 00:20:02,691
There are no kings anymore.
300
00:20:04,980 --> 00:20:09,915
No kings, no nobles, no commoners…
yet everything functions so seamlessly.
301
00:20:09,915 --> 00:20:13,437
I think I'm growing even fonder of Yuldoguk.
302
00:20:13,437 --> 00:20:15,485
Good.
303
00:20:15,485 --> 00:20:18,345
Then why not settle down here?
304
00:20:19,562 --> 00:20:21,846
That won't do.
305
00:20:22,493 --> 00:20:25,037
There's a saying that
one must never forget their roots.
306
00:20:25,037 --> 00:20:29,469
Even animals turn toward home
in their final moments.
307
00:20:29,469 --> 00:20:30,979
No matter how much I admire Yuldoguk
308
00:20:30,979 --> 00:20:33,868
I must return to Joseon,
where my family and friends await.
309
00:20:33,868 --> 00:20:35,739
Wouldn't you agree?
310
00:20:37,299 --> 00:20:41,380
I'll go back and tell the world
how remarkable this place is.
311
00:20:41,380 --> 00:20:44,271
If Joseon could advance like Yuldoguk
312
00:20:44,271 --> 00:20:46,597
our people would suffer far less.
313
00:20:49,669 --> 00:20:54,481
Speaking of which, how much does
one of those Seobinggo cost?
314
00:20:55,509 --> 00:20:57,579
The refrigerator?
315
00:20:57,579 --> 00:21:01,735
Well, the latest models
go for at least 3 million won.
316
00:21:01,735 --> 00:21:03,826
Three million?
317
00:21:03,826 --> 00:21:06,771
That means I'd need 300 portraits
of His Highness to afford one?!
318
00:21:06,771 --> 00:21:09,628
You'll earn that in no time if you work hard.
319
00:21:09,628 --> 00:21:12,915
If you've got nowhere to go,
why don't you work here?
320
00:21:12,915 --> 00:21:14,566
- Mom!
- Oh, geez!
321
00:21:14,566 --> 00:21:15,631
When did you get here?
322
00:21:15,631 --> 00:21:17,445
Are you out of your mind?
323
00:21:17,445 --> 00:21:20,652
You're letting a man with no background
and questionable sanity work here?!
324
00:21:24,441 --> 00:21:28,111
I bit my tongue once today,
but I can't hold back anymore.
325
00:21:28,111 --> 00:21:31,296
Choose.
Is it me or that homeless man?
326
00:21:36,629 --> 00:21:39,358
Wait, what's that?
327
00:21:43,678 --> 00:21:47,146
Did you...
You quit your job again, didn't you?
328
00:21:48,179 --> 00:21:50,203
- That's not it.
- Get out.
329
00:21:50,203 --> 00:21:51,366
- Get out, get out.
- Mom!
330
00:21:51,366 --> 00:21:53,256
Go live however you want!
331
00:22:02,839 --> 00:22:04,232
Young lady.
332
00:22:04,232 --> 00:22:07,840
Madam wants you to return the money
you stashed away earlier.
333
00:22:10,705 --> 00:22:14,443
Tell her I wish her all the best
after chasing her only daughter out.
334
00:22:14,443 --> 00:22:16,156
Got it.
335
00:22:19,117 --> 00:22:20,991
- Young lady!
- What?
336
00:22:20,991 --> 00:22:23,937
Tell her it's too late to stop me.
337
00:22:23,937 --> 00:22:27,053
She says 5,000 won is missing.
338
00:22:31,256 --> 00:22:32,793
Happy now?
339
00:22:32,793 --> 00:22:35,129
Now it's settled. Take care.
340
00:22:39,794 --> 00:22:42,485
Lastly, the site for the Korean dessert café
341
00:22:42,485 --> 00:22:44,845
will replace an old diner
342
00:22:44,845 --> 00:22:47,979
with a newly constructed
four-story glass-walled building.
343
00:22:47,979 --> 00:22:52,933
This will serve as an observatory
overlooking the entire themed village.
344
00:22:52,933 --> 00:22:54,590
Mr. Lee.
345
00:22:56,588 --> 00:22:58,642
Mr. Lee?
346
00:22:58,642 --> 00:22:59,775
Yes?
347
00:22:59,775 --> 00:23:02,808
I asked about the café contract status.
348
00:23:02,808 --> 00:23:04,416
It will be finalized soon.
349
00:23:04,416 --> 00:23:07,108
Didn't you say it would be done by today?
350
00:23:09,019 --> 00:23:12,072
I apologize.
I'll wrap it up as quickly as possible.
351
00:23:12,072 --> 00:23:16,070
That diner, the one at the café site,
seems to be quite a hidden gem.
352
00:23:16,070 --> 00:23:18,711
It doesn't even have a sign,
but there's always a line of customers.
353
00:23:18,711 --> 00:23:21,516
I doubt they'd want to sell.
354
00:23:21,516 --> 00:23:25,368
You should give us immediate updates
if it seems unlikely.
355
00:23:25,368 --> 00:23:27,672
We're relying on you,
but we're just wasting time at this point.
356
00:23:27,672 --> 00:23:31,141
I said it would be done.
357
00:23:37,708 --> 00:23:41,292
So please, leave
the contract negotiations to me
358
00:23:41,292 --> 00:23:43,978
and let's move on to reviewing
other agenda items.
359
00:23:47,791 --> 00:23:51,731
Have we finalized
the promotional model for advertising?
360
00:24:10,121 --> 00:24:12,695
Okay, nice.
361
00:24:12,695 --> 00:24:15,451
Let's take a two-shot with our new model.
362
00:24:16,601 --> 00:24:19,958
Excuse me, the other cast is coming through.
363
00:24:21,036 --> 00:24:22,716
Other cast?
364
00:24:22,716 --> 00:24:24,760
Yes, sir.
365
00:24:24,760 --> 00:24:28,071
We'll make sure to adjust
our schedule accordingly.
366
00:24:28,071 --> 00:24:30,878
- No problem.
- Hey!
367
00:24:33,496 --> 00:24:35,670
Why didn't you tell me?
368
00:24:35,670 --> 00:24:39,545
Why didn't you tell me
this was my last commercial?
369
00:24:39,545 --> 00:24:43,765
If you had known, you wouldn't have done it.
370
00:24:43,765 --> 00:24:45,170
This is unbelievable.
371
00:24:45,170 --> 00:24:48,352
They're dropping me
for some no-name old hag?
372
00:24:48,352 --> 00:24:50,343
Don't you know who she is?
373
00:24:50,343 --> 00:24:54,160
She just won the Best Actress at Cannes.
374
00:24:54,160 --> 00:24:56,175
Seriously?
375
00:24:56,175 --> 00:24:59,380
Mi Sol, you are the no-name here.
376
00:24:59,380 --> 00:25:01,037
Kids these days don't know who you are
377
00:25:01,037 --> 00:25:03,470
since they never saw you back in your prime.
378
00:25:03,470 --> 00:25:05,587
You need to start taking adult roles.
379
00:25:05,587 --> 00:25:08,734
How long are you going to rely on
your childhood fame to shoot commercials?
380
00:25:08,734 --> 00:25:11,173
It's not like I haven't tried!
381
00:25:11,173 --> 00:25:14,963
Every time I do, I become a meme
for my awful acting.
382
00:25:17,518 --> 00:25:19,174
[Even tearing paper feels dull.]
Why am I the only one having a hard time?
383
00:25:19,174 --> 00:25:20,292
[This is hard for me, too.]
Why!
384
00:25:20,292 --> 00:25:21,974
[Great volume, terrible acting.]
Why!
385
00:25:21,974 --> 00:25:23,414
[Ugh, so loud.]
386
00:25:23,414 --> 00:25:25,949
[Is she gargling?]
387
00:25:25,949 --> 00:25:29,255
[A pterosaur has entered the scene.]
388
00:25:31,246 --> 00:25:35,128
[Definitely not crying.]
389
00:25:35,128 --> 00:25:38,893
[Even her grabbing looks awkward.]
Young Master, don't abandon me.
390
00:25:38,893 --> 00:25:42,194
[Just abandon her.]
391
00:25:42,194 --> 00:25:47,434
[What a diction, BOO. HOO. HOO.]
392
00:25:47,434 --> 00:25:51,978
[Where is she suddenly looking?]
393
00:25:51,978 --> 00:25:53,708
[Even Mi Sol would cry watching this.]
394
00:25:53,708 --> 00:25:55,431
My father.
395
00:25:55,431 --> 00:25:56,574
Bring him back!
396
00:25:56,574 --> 00:25:58,634
[Bring this drama back to life.]
397
00:25:58,634 --> 00:26:02,919
[Why is she always looking off into the distance?]
398
00:26:02,919 --> 00:26:05,880
[Whoa, why did she suddenly start smiling?]
399
00:26:05,880 --> 00:26:07,597
[What on earth am I watching?]
400
00:26:07,597 --> 00:26:10,832
Other than your crying scenes,
you're not that bad.
401
00:26:10,832 --> 00:26:12,450
Let's work on it.
402
00:26:12,450 --> 00:26:14,169
Forget it.
403
00:26:14,169 --> 00:26:16,090
Just get me another cosmetics commercial.
404
00:26:16,090 --> 00:26:20,179
A higher-end brand than this one.
405
00:26:20,179 --> 00:26:24,468
You're not in a position to be picky anymore.
406
00:26:25,220 --> 00:26:27,608
Nonsense! I'm Jung Mi Sol, the CF fairy!
407
00:26:27,608 --> 00:26:30,098
Ever since I was five years old!
408
00:26:34,254 --> 00:26:37,004
If you want to keep doing commercials,
take a look at this.
409
00:26:37,004 --> 00:26:39,120
What's this?
410
00:26:40,617 --> 00:26:42,925
What? A restaurant commercial?
411
00:26:42,925 --> 00:26:46,636
Not just any restaurant,
a fine dining establishment.
412
00:26:46,636 --> 00:26:49,230
Same thing.
413
00:26:50,099 --> 00:26:51,367
I don't do food ads.
414
00:26:51,367 --> 00:26:52,961
Why not?
415
00:26:55,881 --> 00:26:57,849
Because I'll gain weight!
416
00:26:57,849 --> 00:26:59,593
I'll have to be in shape!
417
00:26:59,593 --> 00:27:02,758
Do you think it's easy
to maintain how I look?
418
00:27:02,758 --> 00:27:05,276
So you don't want dramas
because you'll get roasted for bad acting
419
00:27:05,276 --> 00:27:06,624
and you don't want ads
because you might gain weight…
420
00:27:06,624 --> 00:27:08,840
Then what exactly do you want to do?
421
00:27:13,677 --> 00:27:15,756
Maybe I should just get married.
422
00:27:15,756 --> 00:27:17,548
Got any decent guys around?
423
00:27:17,548 --> 00:27:19,584
Hey, Jung Mi Sol!
424
00:27:19,584 --> 00:27:22,172
I'm warning you Pick one.
425
00:27:22,172 --> 00:27:24,712
A drama or an ad.
426
00:27:45,691 --> 00:27:47,691
Ah, you startled me!
427
00:27:47,691 --> 00:27:49,790
Who are you?
428
00:27:49,790 --> 00:27:51,858
How did you get in here?
429
00:27:53,927 --> 00:27:56,017
The door was opened.
430
00:27:58,191 --> 00:28:01,225
Oh, don't be alarmed.
431
00:28:01,225 --> 00:28:04,218
I came to apologize for earlier today.
432
00:28:04,218 --> 00:28:07,018
You resemble someone I know so closely
433
00:28:07,018 --> 00:28:10,419
that I mistook you for him
and acted discourteously.
434
00:28:10,419 --> 00:28:13,548
Of course, Gwansong wouldn't be here.
435
00:28:13,548 --> 00:28:16,948
I must have been confused,
being in a foreign place.
436
00:28:17,680 --> 00:28:19,417
Get out.
437
00:28:21,793 --> 00:28:24,029
I said get out now.
438
00:28:24,879 --> 00:28:26,365
That's no way to treat someone
439
00:28:26,365 --> 00:28:28,640
offering an apology.
440
00:28:30,632 --> 00:28:34,084
I don't need your apology.
441
00:28:34,084 --> 00:28:36,484
Just don't ever come back.
442
00:28:37,256 --> 00:28:42,014
I was already planning to return
to where I came from.
443
00:28:42,702 --> 00:28:45,775
So you won't have to worry about
seeing me again.
444
00:28:46,447 --> 00:28:49,757
Regardless, I regret the misunderstanding.
445
00:28:54,061 --> 00:28:55,850
Wait, this is...
446
00:28:57,762 --> 00:29:00,361
This is Mae Chang!
447
00:29:00,361 --> 00:29:03,586
Does that mean Mae Chang is here as well?
448
00:29:04,435 --> 00:29:07,799
Then, as expected...
449
00:29:09,664 --> 00:29:11,323
You are Gwansong!
450
00:29:11,968 --> 00:29:13,727
It is you, Gwansong!
451
00:29:13,727 --> 00:29:14,969
Why are you pretending not to know me?
452
00:29:14,969 --> 00:29:17,007
What nonsense is this?
453
00:29:17,007 --> 00:29:18,685
Gwansong!
454
00:29:24,891 --> 00:29:28,964
The offer is much appreciated,
but I have a home to return to.
455
00:29:29,594 --> 00:29:33,749
I'll stay in Yuldoguk for a few days
to write my travelogue, then return to Joseon.
456
00:29:33,749 --> 00:29:35,537
So don't take it personally.
457
00:29:35,537 --> 00:29:38,439
Return to where? Joseon?
458
00:29:38,439 --> 00:29:40,304
That's right.
459
00:29:41,763 --> 00:29:45,259
You won't be able to go back,
so why not just stay here?
460
00:29:45,259 --> 00:29:48,719
If there's a way here,
there must be a way back.
461
00:29:49,748 --> 00:29:51,680
Thank you for everything.
462
00:29:51,680 --> 00:29:55,020
Even after I return,
I won't forget your kindness.
463
00:29:55,808 --> 00:29:58,221
If you ever visit Joseon, come find me.
464
00:29:58,221 --> 00:30:01,347
I will repay this debt properly then.
465
00:30:01,950 --> 00:30:04,791
- Such a fine young man, yet out of his mind.
- Let go of me! What are you doing?
466
00:30:04,791 --> 00:30:05,783
Let me go!
467
00:30:05,783 --> 00:30:08,104
- How painful it must be for his parents…
- Madam!
468
00:30:08,104 --> 00:30:09,683
Madam!
469
00:30:09,683 --> 00:30:11,476
- Madam! Madam!
- Get him in, quickly.
470
00:30:11,476 --> 00:30:14,940
- Madam! Madam!
- Oh! Hurry inside!
471
00:30:18,290 --> 00:30:20,920
Madam! Madam!
472
00:30:22,544 --> 00:30:24,326
Madam!
473
00:30:26,472 --> 00:30:29,652
Where on earth is Eun Sil?
Why isn't she home yet?
474
00:30:29,652 --> 00:30:32,014
She should know better!
475
00:30:32,014 --> 00:30:34,188
Just wait till she gets here!
476
00:30:51,021 --> 00:30:53,251
I'm getting wasted today
477
00:30:53,251 --> 00:30:54,769
so make sure to take care of the aftermath.
478
00:30:54,769 --> 00:30:56,630
Why? What happened?
479
00:30:56,630 --> 00:30:58,646
What happened?
480
00:30:58,646 --> 00:31:00,546
I have a whole series of disasters.
481
00:31:00,546 --> 00:31:02,742
- Cheers.
- Cheers.
482
00:31:02,742 --> 00:31:04,795
Come on, spill it!
483
00:31:05,637 --> 00:31:08,816
Which season do you want me to start from?
484
00:31:13,435 --> 00:31:14,455
What's the matter?
485
00:31:14,455 --> 00:31:16,834
Defying a noble's will…
486
00:31:16,834 --> 00:31:19,092
Come here!
487
00:31:19,092 --> 00:31:21,138
Is there anyone inside?
488
00:31:22,833 --> 00:31:28,277
Sir, can you turn the TV off?
I'm about to have a trauma flashback!
489
00:31:30,672 --> 00:31:32,072
Stop.
490
00:31:32,072 --> 00:31:34,494
Where are you taking me?
491
00:31:34,494 --> 00:31:37,579
Mister, we're just taking you home.
492
00:31:37,579 --> 00:31:40,031
So stop going to that restaurant, okay?
493
00:31:40,031 --> 00:31:41,422
Stop!
494
00:31:41,422 --> 00:31:43,304
I said stop immediately!
495
00:31:43,304 --> 00:31:46,031
Stop! I said...
496
00:31:46,031 --> 00:31:48,003
Don't stop.
497
00:31:56,639 --> 00:31:59,907
This is my first time riding
a Yuldoguk palanquin!
498
00:31:59,907 --> 00:32:03,658
How does it move without horses or people?
499
00:32:03,658 --> 00:32:06,692
What pulls it to make it so fast?
500
00:32:06,692 --> 00:32:09,654
Just tell me where you live.
501
00:32:09,654 --> 00:32:11,970
My home is in Joseon.
502
00:32:12,800 --> 00:32:14,334
If I ride this palanquin
503
00:32:14,334 --> 00:32:17,107
I think I could reach Joseon in a few days.
504
00:32:17,107 --> 00:32:19,123
Do you happen to know the way?
505
00:32:19,123 --> 00:32:22,134
Do you think this is a joke?
506
00:32:25,018 --> 00:32:29,996
Jewelry store robbery
at Seojong 3-ga, K Gold Shop.
507
00:32:29,996 --> 00:32:32,130
Nearby units, proceed for urgent inspection.
508
00:32:32,130 --> 00:32:33,707
Who is it?
509
00:32:33,707 --> 00:32:35,909
Where is this voice coming from?
510
00:32:41,330 --> 00:32:43,318
Mister, just get out of the car!
511
00:32:43,318 --> 00:32:45,311
Hurry and get out!
512
00:32:50,700 --> 00:32:51,969
Hey!
513
00:32:51,969 --> 00:32:53,666
Where am I supposed to go?!
514
00:32:53,666 --> 00:32:55,426
Excuse me!
515
00:33:07,670 --> 00:33:09,958
What place could that be?
516
00:33:30,279 --> 00:33:34,396
The night is no different from the day.
Have the stars descended?
517
00:33:35,779 --> 00:33:40,539
The songs of sleepless souls
mock the moon itself.
518
00:33:47,277 --> 00:33:51,251
A single drink shared between strangers,
and time fades away, what does it matter?
519
00:34:04,684 --> 00:34:07,146
What a beautiful world this is!
520
00:34:13,957 --> 00:34:16,004
He's hilarious.
521
00:34:16,004 --> 00:34:17,269
Hold up!
522
00:34:17,269 --> 00:34:18,623
Oh, man…
523
00:34:18,623 --> 00:34:20,710
Hey, check this guy out!
524
00:34:20,710 --> 00:34:22,381
Bro, can I interview you?
525
00:34:22,381 --> 00:34:25,315
- Interview? What is that?
- A friendly chat.
526
00:34:25,315 --> 00:34:28,776
- Oh, ah… A friendly chat!
- Say hello Hi.
527
00:34:28,776 --> 00:34:30,641
Hi.
528
00:34:30,641 --> 00:34:33,636
Got fired from work…
529
00:34:33,636 --> 00:34:36,364
Kicked out of my house…
530
00:34:37,756 --> 00:34:41,405
It's like getting kicked
when I'm already down.
531
00:34:41,405 --> 00:34:43,242
Don't you agree?
532
00:34:44,194 --> 00:34:46,467
- Hey, check this out!
- What?
533
00:34:46,467 --> 00:34:48,768
- Huh? What is it?
- Right?
534
00:34:49,548 --> 00:34:53,121
Now even you guys
are kicking me while I'm down?
535
00:34:53,121 --> 00:34:54,530
No, it's not that.
536
00:34:54,530 --> 00:34:57,013
Look at this.
537
00:34:57,013 --> 00:35:00,400
Isn't this the homeless guy you were
talking about earlier? It's him, right?
538
00:35:00,400 --> 00:35:01,836
[LIVE Flirting with
Drunk Strangers on the Street!]
539
00:35:01,836 --> 00:35:03,024
Gasp.
540
00:35:03,024 --> 00:35:04,959
Yeah, it's him.
541
00:35:04,959 --> 00:35:07,416
He must be nearby!
542
00:35:10,175 --> 00:35:13,303
Yuldoguk is truly a marvelous place!
543
00:35:13,303 --> 00:35:17,425
Everywhere I turn,
marvels of progress surround me!
544
00:35:17,425 --> 00:35:20,399
The air is filled with the scent of food
and the sound of music, never fading!
545
00:35:20,399 --> 00:35:23,697
So, I can't help but smile.
546
00:35:23,697 --> 00:35:27,637
And the drinks are absolutely exquisite!
547
00:35:28,909 --> 00:35:34,000
Here, people of all ages and backgrounds
mingle freely without class or rank.
548
00:35:35,693 --> 00:35:39,799
If only the people of Joseon
could see this wonder!
549
00:35:39,799 --> 00:35:42,096
But soon, I will return to Joseon!
550
00:35:42,096 --> 00:35:46,875
And when I do, I will spread
the tale of Yuldoguk's wonders!
551
00:35:46,875 --> 00:35:50,228
Hey, Mr. Homeless!
552
00:35:50,228 --> 00:35:53,807
That insolent voice…
553
00:35:53,807 --> 00:35:56,607
Stay right there!
554
00:35:56,607 --> 00:35:58,801
Don't move!
555
00:36:02,478 --> 00:36:05,396
I said don't move!
556
00:36:09,388 --> 00:36:13,788
How did such a rude daughter
come from such a refined mother?
557
00:36:13,788 --> 00:36:15,853
Eun Sil, try this.
558
00:36:15,853 --> 00:36:17,605
Eun Sil.
559
00:36:19,445 --> 00:36:20,858
Eun Sil.
560
00:36:20,858 --> 00:36:24,070
Eun Sil, wake up! Eun Sil.
561
00:36:24,070 --> 00:36:25,614
Oh, my! Breaking news!
562
00:36:25,614 --> 00:36:26,973
Thunder Boys are at a bar across the street!
563
00:36:26,973 --> 00:36:28,484
[Thunder Boys spotted at a bar in Samoh-dong!]
What? For real?
564
00:36:28,484 --> 00:36:32,256
- We have to go! Now!
- How? She's totally wasted.
565
00:36:32,947 --> 00:36:35,310
Eun Sil, Eun Sil.
566
00:36:35,310 --> 00:36:38,194
Eun Sil, wake up Eun Sil!
567
00:36:38,194 --> 00:36:39,963
She's completely out!
568
00:36:39,963 --> 00:36:41,619
Excuse me...
569
00:36:41,619 --> 00:36:44,033
What is "wasted"?
570
00:36:44,033 --> 00:36:45,829
Mister…
571
00:36:45,829 --> 00:36:48,427
What's with that peculiar look?
572
00:36:48,427 --> 00:36:50,546
Can you watch Eun Sil for a moment?
573
00:36:50,546 --> 00:36:53,049
Just for a moment!
574
00:36:53,049 --> 00:36:54,094
- Thank you.
- Thank you.
575
00:36:54,094 --> 00:36:55,865
Excuse me!
576
00:36:57,743 --> 00:37:01,516
Ow! Why'd you hit me?
577
00:37:08,761 --> 00:37:11,319
Ugh, you again?
578
00:37:12,466 --> 00:37:13,553
No!
579
00:37:13,553 --> 00:37:14,748
It's a misunderstanding!
580
00:37:14,748 --> 00:37:16,673
It wasn't me, it was.
581
00:37:46,626 --> 00:37:48,917
Clean up everything before you go!
582
00:37:59,077 --> 00:38:00,857
Mister.
583
00:38:00,857 --> 00:38:05,071
You still smell like cheonggukjang.
584
00:38:05,847 --> 00:38:08,208
That smell is coming from your mouth.
585
00:38:12,235 --> 00:38:16,105
Can you go slowly?
I feel nauseous.
586
00:38:18,764 --> 00:38:20,403
Fine.
587
00:38:21,009 --> 00:38:24,778
By the way, why do you keep
calling me "Mr. Homeless"?
588
00:38:25,407 --> 00:38:29,384
Am I not allowed to call
a homeless guy Mr. Homeless?
589
00:38:29,384 --> 00:38:33,872
I have a name, and I don't like
being called homeless.
590
00:38:33,872 --> 00:38:38,527
You call this place Yuldoguk
without a second thought.
591
00:38:38,527 --> 00:38:41,442
So let's just call things how we like.
592
00:38:42,998 --> 00:38:47,608
Well, I suppose today will be
the last time you call me that.
593
00:38:47,608 --> 00:38:49,870
So, do as you please.
594
00:38:49,870 --> 00:38:52,039
The last time?
595
00:38:52,039 --> 00:38:55,915
I'm returning to Joseon.
596
00:38:55,915 --> 00:39:00,981
So stop arguing with your mother over me
and be a good daughter.
597
00:39:05,087 --> 00:39:06,845
Why are you laughing?
598
00:39:06,845 --> 00:39:10,376
And just how are you planning to get back?
599
00:39:10,376 --> 00:39:13,845
What, do you have a hidden
time machine or something?
600
00:39:13,845 --> 00:39:15,920
What's a machine?
601
00:39:15,920 --> 00:39:18,934
Is that something people in Yuldoguk use?
602
00:39:26,817 --> 00:39:28,423
Wait!
603
00:39:28,423 --> 00:39:30,896
That looks familiar...
604
00:39:30,896 --> 00:39:34,013
Don't tell me you don't know Changdeokgung.
605
00:39:35,652 --> 00:39:38,498
There's a Changdeokgung in Yuldoguk too?
606
00:39:38,498 --> 00:39:41,416
It looks exactly the same
as the one in Joseon.
607
00:39:41,416 --> 00:39:45,762
Of course it does,
because it's the same one.
608
00:39:45,762 --> 00:39:47,602
What do you mean?
609
00:39:47,602 --> 00:39:54,068
That is the actual Changdeokgung from Joseon.
610
00:40:02,774 --> 00:40:07,542
But this isn't Joseon.
611
00:40:07,542 --> 00:40:10,871
Of course not!
Joseon fell a long time ago.
612
00:40:10,871 --> 00:40:12,605
Fell?
613
00:40:12,605 --> 00:40:15,954
You insolent wench!
How dare you speak such nonsense!
614
00:40:15,954 --> 00:40:18,403
What? Wench?
615
00:40:18,403 --> 00:40:20,404
Are you truly out of your mind?
616
00:40:20,404 --> 00:40:25,171
If Joseon fell, then what is this place?
617
00:40:26,344 --> 00:40:29,792
If that's acting, he deserves an Oscar.
618
00:40:29,792 --> 00:40:31,888
Or maybe he's actually crazy.
619
00:40:31,888 --> 00:40:33,725
I'm asking you, what is this place?!
620
00:40:33,725 --> 00:40:36,391
Why are you yelling at me?
621
00:40:39,850 --> 00:40:43,338
Joseon fell over a hundred years ago.
622
00:40:43,338 --> 00:40:45,840
The Yi dynasty is gone.
623
00:40:45,840 --> 00:40:49,179
This is the 21st-century Republic of Korea.
624
00:40:52,328 --> 00:40:55,665
So pull yourself together
625
00:40:55,665 --> 00:40:58,486
and start adjusting to reality.
626
00:41:04,954 --> 00:41:07,160
Here, over here.
627
00:41:13,067 --> 00:41:16,384
So this is the nation that followed Joseon?
628
00:41:18,461 --> 00:41:21,616
I didn't just end up in another country.
629
00:41:21,616 --> 00:41:24,102
I've been sent to the future.
630
00:41:25,590 --> 00:41:28,242
How could such a thing be possible?
631
00:41:30,677 --> 00:41:34,026
Mister, are you going to stay there?
632
00:41:36,874 --> 00:41:41,601
Well, I guess that makes sense.
You're used to sleeping under the open sky.
633
00:41:48,063 --> 00:41:51,248
If you want a ride, come now
before I change my mind.
634
00:42:00,109 --> 00:42:02,243
I'm leaving for real.
635
00:42:08,011 --> 00:42:10,171
Let's go.
636
00:42:31,010 --> 00:42:33,474
You look like the world just ended.
637
00:42:34,104 --> 00:42:37,072
If I hadn't thrown up,
I would've just ignored you completely.
638
00:42:44,932 --> 00:42:46,642
Here.
639
00:42:50,178 --> 00:42:52,563
Consider your debt paid.
640
00:43:08,389 --> 00:43:11,562
He won't just sit there all night… will he?
641
00:43:11,562 --> 00:43:13,691
Not in this rain…
642
00:43:16,151 --> 00:43:17,722
What do I care?
643
00:43:17,722 --> 00:43:21,096
Mr. Homeless, get out of my head!
644
00:43:34,601 --> 00:43:36,951
Jeez!
645
00:43:36,951 --> 00:43:39,954
Why are you just sitting there?
646
00:43:39,954 --> 00:43:43,640
How could a mother sleep
when her daughter isn't home?
647
00:43:44,950 --> 00:43:47,267
Didn't you kick me out?
648
00:43:47,267 --> 00:43:50,302
Don't pretend you care.
649
00:43:50,302 --> 00:43:53,431
Other people always come first with you.
650
00:43:53,431 --> 00:43:54,840
You reek of alcohol.
651
00:43:54,840 --> 00:43:57,534
If you're drunk, just go to bed.
652
00:43:57,534 --> 00:43:59,476
Tell me I'm wrong.
653
00:43:59,476 --> 00:44:02,574
Have I ever been your priority?
654
00:44:03,343 --> 00:44:05,873
You never once took me on a trip
655
00:44:05,873 --> 00:44:09,309
not even a school event.
656
00:44:16,086 --> 00:44:19,450
The kids always teased me
about smelling like food.
657
00:44:19,450 --> 00:44:21,761
So I wore my gym clothes
instead of my uniform at school.
658
00:44:21,761 --> 00:44:23,964
You never even noticed, did you?
659
00:44:25,320 --> 00:44:28,277
Why bring up old stories now?
660
00:44:29,230 --> 00:44:31,024
Just like yesterday.
661
00:44:31,660 --> 00:44:33,880
You never even asked what happened at work.
662
00:44:33,880 --> 00:44:36,471
You just blamed me like always.
663
00:44:38,787 --> 00:44:40,259
Did something happen?
664
00:44:40,259 --> 00:44:41,898
Forget it.
665
00:44:41,898 --> 00:44:44,327
It's not like you really care.
666
00:44:45,189 --> 00:44:47,502
You told me to leave and live my own life.
667
00:44:48,961 --> 00:44:51,124
Starting tomorrow,
I'm looking for my own place
668
00:44:51,124 --> 00:44:53,262
I'm not living with you anymore.
669
00:45:09,896 --> 00:45:12,120
No matter how far into
the future this may be...
670
00:45:12,120 --> 00:45:15,084
If there was a way here,
there must be a way back.
671
00:45:22,957 --> 00:45:25,398
I must retrace my steps.
672
00:45:26,473 --> 00:45:28,851
From the moment
I first arrived in this place...
673
00:45:30,613 --> 00:45:33,923
How could a Transcendent Genius like me
fail to find a way?
674
00:45:35,962 --> 00:45:37,703
Ah, it's freezing…
675
00:45:37,703 --> 00:45:40,264
Ugh! Absolutely freezing!
676
00:45:41,854 --> 00:45:45,404
I woke up somewhere around here...
677
00:45:46,457 --> 00:45:49,204
but the rain has washed away any trace.
678
00:45:52,050 --> 00:45:54,446
Perhaps the madam would know.
679
00:45:59,464 --> 00:46:01,102
Madam!
680
00:46:10,478 --> 00:46:12,204
Excuse me...
681
00:46:14,536 --> 00:46:16,558
I was just a moment too late.
682
00:46:18,163 --> 00:46:20,479
She couldn't have gone far.
683
00:46:27,894 --> 00:46:31,490
Why is it pouring so hard?
684
00:46:57,914 --> 00:47:00,079
It's time for you to go.
685
00:47:12,316 --> 00:47:15,233
What a vivid dream.
686
00:47:33,587 --> 00:47:36,435
Am I still half-asleep, hearing things?
687
00:47:37,838 --> 00:47:40,243
I thought I heard something…
688
00:47:59,654 --> 00:48:01,399
Madam!
689
00:48:03,653 --> 00:48:06,187
Madam! Wake up!
690
00:48:06,187 --> 00:48:07,960
Madam!
691
00:48:11,307 --> 00:48:13,078
Help!
692
00:48:13,078 --> 00:48:15,164
Is no one around?!
693
00:48:15,925 --> 00:48:18,164
She's dying!
694
00:48:18,164 --> 00:48:20,514
Please, someone help!
50688