All language subtitles for Hell.Has.No.Boundary.1982.1080P.Bluray.Remux.Avc.Flac.1.0-Triton.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:16,058 Shaw Brothers (HK) Limited Presents 2 00:00:42,084 --> 00:00:46,338 STARRING: Derek Yee Tung-Sing, Leanne Lau Suet-Wah 3 00:00:47,422 --> 00:00:51,093 STARRING: Kent Tong Chun Yip 4 00:00:53,136 --> 00:00:55,639 CO-STARRING: Ng Wong Sang, Chow Kin-Ping, Wong Ching-Ho, Liu Suk Yee, 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,808 CO-STARRING: Ha Ping, Frances Si Ming, Chui Gai-Heung, Lo Yuen 6 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 SCREENWRITER: Lawrence Cheng Dan-Shui 7 00:01:06,275 --> 00:01:09,236 CINEMATOGRAPHER: Philip Ma Kam-Cheung 8 00:01:10,946 --> 00:01:13,282 EDITOR: Chiang Hsing-Lung 9 00:01:17,411 --> 00:01:20,330 COSTUMES: Liu Chi-Yu 10 00:01:24,543 --> 00:01:27,379 SCENERY: Johnson Tsao Chuang-Sheng 11 00:01:28,839 --> 00:01:31,758 MUSIC: Stephen Shing Gam-Wing 12 00:01:40,726 --> 00:01:44,354 DIRECTOR: Richard Yeung Kuen 13 00:02:07,419 --> 00:02:08,629 Happy birthday. 14 00:03:00,263 --> 00:03:03,850 Wong Lai Fun. 15 00:03:05,727 --> 00:03:08,814 Wong Lai Fun... 16 00:03:12,484 --> 00:03:15,278 Wong Lai Fun... 17 00:03:16,655 --> 00:03:19,741 Wong Lai Fun... 18 00:03:20,951 --> 00:03:21,993 Did you call my name? 19 00:03:22,327 --> 00:03:23,286 No. 20 00:03:48,103 --> 00:03:51,231 There's level ground up that way. Let's pitch our tent there. 21 00:03:53,942 --> 00:03:55,527 You've been here before? 22 00:03:56,236 --> 00:03:57,571 No, I haven't. 23 00:04:25,640 --> 00:04:27,601 May! Come give me a hand! 24 00:04:27,934 --> 00:04:29,936 How can one person make a love nest? 25 00:04:39,196 --> 00:04:42,574 Aren't I a great photographer? Every photo is a masterpiece. 26 00:04:42,908 --> 00:04:45,076 The photos aren't bad. 27 00:04:45,660 --> 00:04:49,414 But the credit should go to your beautiful model. 28 00:04:49,748 --> 00:04:53,794 Oh, please. You just laid there like a boat. 29 00:04:54,127 --> 00:04:54,836 What boat? 30 00:04:55,170 --> 00:04:57,589 A canoe. You look like a stick of bamboo when you're upright. 31 00:04:57,923 --> 00:04:59,883 I don't know why I fell for you. 32 00:05:00,217 --> 00:05:02,177 Shoot, I forgot to feed the cat! 33 00:05:02,511 --> 00:05:04,638 Cats have nine lives, it won't starve so easily. 34 00:05:04,971 --> 00:05:06,681 Why don't you feed me instead? 35 00:05:14,022 --> 00:05:16,024 Your Madam is being promoted to inspector soon. 36 00:05:16,358 --> 00:05:18,276 Are you taking her position? 37 00:05:18,735 --> 00:05:21,780 Impossible. Everyone wants her job. 38 00:05:22,113 --> 00:05:25,325 Lady Killer and Bimbo have been giving it their all. 39 00:05:25,659 --> 00:05:27,619 It won't be me. 40 00:05:27,953 --> 00:05:29,496 Inspector Wong seems to like you. 41 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Maybe you have a chance. 42 00:05:34,501 --> 00:05:36,294 I hate that about you. You never want to compete. 43 00:05:36,628 --> 00:05:37,921 Why be so nice? 44 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 Just be nice to me! 45 00:07:05,091 --> 00:07:07,677 Ah Chung, Ah Chung! 46 00:07:17,604 --> 00:07:21,775 Black sesame... 47 00:07:22,108 --> 00:07:25,946 Poppy seeds... 48 00:07:27,364 --> 00:07:30,784 Nothing to eat... 49 00:07:32,535 --> 00:07:36,831 Nothing but sand. 50 00:07:39,626 --> 00:07:45,173 Pity, selling her own flesh and blood... 51 00:07:45,507 --> 00:07:53,556 The hatred for my mother rots me from inside out. 52 00:10:17,325 --> 00:10:18,284 May? 53 00:10:21,746 --> 00:10:22,914 May? 54 00:10:27,335 --> 00:10:28,753 May? 55 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 May? 56 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 May? 57 00:10:41,099 --> 00:10:42,392 May? 58 00:10:43,518 --> 00:10:45,186 I'm here. 59 00:10:45,520 --> 00:10:46,980 What are you doing out here? 60 00:10:47,313 --> 00:10:48,982 I couldn't sleep, so I came out for a walk. 61 00:10:49,315 --> 00:10:50,233 We better head back in. 62 00:11:13,673 --> 00:11:15,800 Here, kids. This is for you. 63 00:11:18,052 --> 00:11:19,429 Take it if you'd like. 64 00:11:26,603 --> 00:11:27,812 What are you kids doing? 65 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Let's get out of here! 66 00:11:33,902 --> 00:11:35,904 Stealing from me? 67 00:11:37,155 --> 00:11:39,866 We didn't steal it! The man gave it to us! 68 00:11:48,917 --> 00:11:50,501 Please don't! 69 00:11:52,587 --> 00:11:55,173 Let me go! No! 70 00:11:56,841 --> 00:11:58,760 Ma'am, we didn't steal from you! 71 00:11:59,093 --> 00:12:00,678 That man gave it to us! 72 00:12:01,804 --> 00:12:02,639 No! 73 00:12:02,972 --> 00:12:04,224 May! 74 00:12:14,108 --> 00:12:15,902 No! 75 00:12:32,418 --> 00:12:34,045 May! What are you doing? 76 00:12:34,379 --> 00:12:35,088 None of your business! 77 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 Have you lost your mind? 78 00:12:42,136 --> 00:12:45,056 - May, stop! - Let go of me! 79 00:12:45,390 --> 00:12:46,224 - Get away from me! - Stop! 80 00:12:46,557 --> 00:12:47,600 Get away! 81 00:12:52,814 --> 00:12:55,191 What's wrong with you? 82 00:12:55,525 --> 00:12:56,276 What happened? 83 00:12:56,609 --> 00:12:58,486 What? What happened? 84 00:12:59,612 --> 00:13:01,489 Why'd you push me into the water? 85 00:13:06,160 --> 00:13:07,537 Do you feel alright? 86 00:13:08,746 --> 00:13:09,998 I have a bit of a headache. 87 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 Let's go back. 88 00:13:32,729 --> 00:13:34,147 Look how fast I did that. 89 00:13:35,273 --> 00:13:36,232 Aren't you smart. 90 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 That was child's play. 91 00:13:38,818 --> 00:13:40,862 I have more talents than you know about. 92 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Hello, Inspector Wong. 93 00:13:50,288 --> 00:13:51,414 Hello, Inspector Wong. 94 00:13:51,748 --> 00:13:54,834 - Be careful. - It'll be fine. 95 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Hey, that's not right. 96 00:14:01,674 --> 00:14:03,593 What's wrong now, Bimbo? 97 00:14:03,926 --> 00:14:05,720 Nothing, it's nothing. 98 00:14:06,054 --> 00:14:07,388 Inspector Wong, it's not my fault. 99 00:14:08,848 --> 00:14:10,308 A real bimbo. 100 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 I just got an earful from the higher-ups. 101 00:14:12,810 --> 00:14:15,271 Please work harder. 102 00:14:15,605 --> 00:14:17,523 The four-eyed pervert is active again. 103 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 All four rapes remain unsolved. 104 00:14:20,526 --> 00:14:22,153 What am I supposed to tell the higher-ups? 105 00:14:22,487 --> 00:14:24,697 Put yourself in my position. 106 00:14:26,908 --> 00:14:29,869 Inspector Wong, we're short-staffed. 107 00:14:30,203 --> 00:14:32,038 May even snuck off on a vacation. 108 00:14:32,372 --> 00:14:33,706 What are we supposed to do? 109 00:14:34,540 --> 00:14:35,666 Inspector Wong. 110 00:14:37,001 --> 00:14:38,795 May? Back from vacation? 111 00:14:39,128 --> 00:14:39,879 Yes. 112 00:14:40,213 --> 00:14:42,465 May, I thought your vacation ended yesterday. 113 00:14:49,389 --> 00:14:51,307 She was with her boyfriend. 114 00:14:51,933 --> 00:14:53,226 How relaxing. 115 00:14:53,559 --> 00:14:55,645 Who can blame her for losing track of time. 116 00:14:55,978 --> 00:14:59,482 She was on vacation, so we're on the hook. 117 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Oh, shut up. 118 00:15:03,027 --> 00:15:04,195 Alright, that's enough. 119 00:15:05,113 --> 00:15:07,615 Let's talk about that sexual predator. 120 00:15:15,415 --> 00:15:17,458 This is the Criminal Investigation Department. 121 00:15:18,709 --> 00:15:19,794 May. 122 00:15:20,962 --> 00:15:23,548 Madam's been promoted and no one's taken on her work. 123 00:15:24,674 --> 00:15:26,259 This case, 124 00:15:27,009 --> 00:15:28,094 I want you to.. 125 00:15:30,263 --> 00:15:31,305 I understand. 126 00:15:32,682 --> 00:15:33,766 Sir, this just in-- 127 00:15:34,100 --> 00:15:36,602 There's a rape and hostage situation at Bo Hing Building. 128 00:15:36,936 --> 00:15:37,603 Yikes! 129 00:15:38,604 --> 00:15:40,148 - Let's go! - Yes, sir! 130 00:15:41,232 --> 00:15:42,442 BO HING BUILDING No. 1 Hey bud, whatcha doing? 131 00:15:42,775 --> 00:15:43,609 I live here! 132 00:15:43,943 --> 00:15:47,113 - No one is allowed in! - We can't go in? 133 00:15:47,447 --> 00:15:49,615 Step back! Please cooperate! 134 00:15:49,949 --> 00:15:51,576 Step back! 135 00:16:01,461 --> 00:16:03,921 Just up there! 136 00:16:04,255 --> 00:16:06,257 Right below you. 137 00:16:06,591 --> 00:16:09,302 Up there, do you see? 138 00:16:09,635 --> 00:16:14,223 Don't push, step back! The police are working. 139 00:16:14,557 --> 00:16:15,391 I'm police. 140 00:16:15,725 --> 00:16:17,852 Police? Police carry guns, not cameras. 141 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 Stand back, no one's allowed in. 142 00:16:28,154 --> 00:16:30,364 Excuse us. What's the latest? 143 00:16:30,698 --> 00:16:32,492 The suspect broke in and raped the victim. 144 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 He's holding the victim and two kids hostage. 145 00:16:34,702 --> 00:16:35,203 Is he armed? 146 00:16:35,536 --> 00:16:37,205 He has a butcher's knife. 147 00:16:37,538 --> 00:16:38,748 - Be careful. - Yes. 148 00:16:41,709 --> 00:16:44,837 Stand back! 149 00:16:48,508 --> 00:16:49,884 Stay away! 150 00:16:50,218 --> 00:16:52,470 If you come in, I'll kill them all! 151 00:16:52,803 --> 00:16:55,264 Go away, go away! 152 00:16:55,598 --> 00:16:56,682 Get out of here! 153 00:16:57,850 --> 00:17:00,686 Stay away. Let's see what he does first. 154 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 Gramps, do you live here? 155 00:17:09,028 --> 00:17:09,695 Sure do. 156 00:17:10,029 --> 00:17:10,821 Do you know the family? 157 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 I live next door. Of course I know them. 158 00:17:21,999 --> 00:17:23,793 I'd like to take some photos from your balcony. 159 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Sure. 160 00:17:35,346 --> 00:17:36,722 No please, I beg you! 161 00:17:48,192 --> 00:17:49,610 No, please! 162 00:17:49,944 --> 00:17:52,655 Mom! 163 00:17:52,989 --> 00:17:54,907 Stop screaming! 164 00:18:00,913 --> 00:18:03,916 Don't! 165 00:18:04,250 --> 00:18:06,210 Please don't kill them. 166 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Shut up! 167 00:18:11,632 --> 00:18:13,134 Get up! 168 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 - Mom! - No! 169 00:18:15,803 --> 00:18:17,263 I'll end him! 170 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Don't kill him! 171 00:18:21,100 --> 00:18:23,060 I beg you! Let my kids go! 172 00:18:23,394 --> 00:18:24,312 Don't! 173 00:18:24,645 --> 00:18:26,981 Listen up. This is where we are. 174 00:18:27,315 --> 00:18:29,108 Team one goes onto the rooftop. 175 00:18:29,442 --> 00:18:31,360 We'll barge in if necessary. 176 00:18:32,028 --> 00:18:34,238 - Does everyone understand? - Yes. 177 00:18:41,037 --> 00:18:42,872 Wait for my orders. 178 00:18:47,960 --> 00:18:49,253 Listen up! 179 00:18:49,587 --> 00:18:51,130 You've been surrounded. 180 00:18:51,505 --> 00:18:53,966 You have three minutes to surrender your weapons. 181 00:18:54,300 --> 00:18:57,094 If you don't cooperate, I'll throw in tear gas! 182 00:18:57,428 --> 00:18:58,638 I give you three minutes to leave! 183 00:18:58,971 --> 00:19:01,432 If you don't cooperate, I'll burn the building down! 184 00:19:01,766 --> 00:19:05,311 No! Mr. Policeman, don't come in! 185 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 He'll really set us on fire! 186 00:19:09,690 --> 00:19:12,360 No, please! 187 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 - No! - Shut up! 188 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 - Get the fire department here. - Yes, sir. 189 00:19:22,745 --> 00:19:24,455 Let go of us! 190 00:19:24,747 --> 00:19:26,123 Quiet! 191 00:19:28,668 --> 00:19:31,796 Don't! 192 00:19:47,645 --> 00:19:48,771 Son... 193 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 EDITOR 194 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 The editor wants you. 195 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 OFFICE OF EVERYDAY NEWS 196 00:20:12,461 --> 00:20:14,380 - Boss. - Sit. 197 00:20:17,425 --> 00:20:21,804 "Policewoman with superhuman powers kills suspect through door." 198 00:20:22,138 --> 00:20:24,014 Is this true? 199 00:20:24,348 --> 00:20:26,100 Straight from the source. I saw it myself. 200 00:20:27,727 --> 00:20:29,603 If it's true, we're going to be rich. 201 00:20:29,937 --> 00:20:32,440 The question is if anyone will believe you. 202 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 What was the layout? 203 00:20:36,402 --> 00:20:37,361 Let me draw it for you. 204 00:20:42,700 --> 00:20:45,077 This is the balcony. That's where I was hiding. 205 00:20:45,411 --> 00:20:46,871 The police woman was outside the gate. 206 00:20:47,204 --> 00:20:48,831 The suspect was by the kitchen door. 207 00:20:49,165 --> 00:20:51,417 From where she was standing, 208 00:20:51,751 --> 00:20:53,002 she couldn't hit the suspect 209 00:20:53,335 --> 00:20:55,546 unless the bullet could turn corners. 210 00:20:56,630 --> 00:20:59,592 A bullet turning corners? Do you think this is science fiction? 211 00:20:59,925 --> 00:21:03,137 Absolute nonsense. Who will believe you? 212 00:21:03,471 --> 00:21:04,889 I took a series of photos. 213 00:21:05,222 --> 00:21:07,183 It's in the darkroom now. 214 00:21:07,516 --> 00:21:11,562 I hope those photos support your article. 215 00:21:11,896 --> 00:21:13,606 I'll follow up with the darkroom. 216 00:21:14,231 --> 00:21:17,193 Gather more information on Wong. 217 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Wong Lai Fun. 218 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Right. More information on Wong Lai Fun. 219 00:21:21,197 --> 00:21:23,824 If you can be sure no one will sue, 220 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 this will make the next issue. 221 00:21:28,621 --> 00:21:29,705 Come in. 222 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Hello, Inspector Ho. 223 00:21:35,377 --> 00:21:36,587 Hello, Inspector Wong. 224 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 - You're Wong Lai Fun? - Yes, Sir. 225 00:21:43,761 --> 00:21:45,638 Do you know why Inspector Ho asked to see you? 226 00:21:48,891 --> 00:21:50,810 What if you had shot the wrong person? 227 00:21:51,143 --> 00:21:52,937 Everyone is complaining about you! 228 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 What am I supposed to tell Inspector Ho? 229 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Meanwhile, the journalist hit the jackpot! 230 00:21:58,734 --> 00:22:00,903 Great excuse for them to say we're firing irresponsibly. 231 00:22:01,946 --> 00:22:03,489 Luckily, you didn't shoot the wrong person. 232 00:22:03,823 --> 00:22:05,032 I'm on your side. 233 00:22:05,866 --> 00:22:08,494 Didn't you learn when to fire a gun in the academy? 234 00:22:08,828 --> 00:22:10,746 Yes, the academy did cover that. 235 00:22:11,080 --> 00:22:12,414 Of course it did. 236 00:22:13,666 --> 00:22:15,960 Yesterday, I wanted to tell Inspector Ho to promote you. 237 00:22:16,293 --> 00:22:18,170 But how can I promote someone so trigger-happy? 238 00:22:20,714 --> 00:22:22,675 - Bimbo, Lady Killer-- - Yes? 239 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 You two take over May's cases. 240 00:22:24,718 --> 00:22:25,678 Yes, sir. 241 00:22:26,011 --> 00:22:27,638 This case is going to be trouble. 242 00:22:29,890 --> 00:22:31,642 - You can go now. - Yes, sir. 243 00:22:40,150 --> 00:22:42,653 Inspector Ho, I'd like to transfer her to the archives. 244 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Let's give her a chance. 245 00:22:45,823 --> 00:22:47,992 May, be very careful. 246 00:22:48,742 --> 00:22:51,829 I want a report on the incident, okay? 247 00:22:52,580 --> 00:22:53,539 Yes, sir. 248 00:22:53,873 --> 00:22:54,832 You're free to go. 249 00:22:55,165 --> 00:22:57,209 Inspector Wong and I still have things to discuss. 250 00:22:57,543 --> 00:22:58,419 Yes, sir. 251 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 Miss Wong? 252 00:23:05,342 --> 00:23:07,386 My name is Koo, I'm a journalist with Everyday News. 253 00:23:07,720 --> 00:23:10,306 - About yesterday's shooting-- - Sorry, no comment. 254 00:23:10,639 --> 00:23:13,225 You may direct any questions to our public relations office. 255 00:23:17,354 --> 00:23:18,147 Serves her right. 256 00:23:18,480 --> 00:23:19,565 - She's so arrogant. - She deserved that. 257 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 Yeah. 258 00:23:21,358 --> 00:23:22,443 - Getting off? - Yes. 259 00:23:25,696 --> 00:23:26,822 Please wait! 260 00:23:28,115 --> 00:23:29,283 Let's go. 261 00:23:29,617 --> 00:23:31,285 Please wait. 262 00:23:40,002 --> 00:23:41,378 - What's wrong? - It's not moving. 263 00:23:44,214 --> 00:23:46,383 - What should we do? - Press open. 264 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 Wait up! 265 00:24:01,273 --> 00:24:03,025 Are you kidding me? It's stuck again! 266 00:24:03,442 --> 00:24:04,944 This is so frustrating! 267 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 The bamboo demon's taking care of it. 268 00:24:11,784 --> 00:24:15,955 Watch what you say, or the bamboo will beat you. 269 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 Why should I be afraid? 270 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Miss Wong! 271 00:24:38,352 --> 00:24:40,270 - It's stuck again. - I'll call the mechanic. 272 00:24:40,604 --> 00:24:42,231 It's an old elevator. 273 00:24:52,366 --> 00:24:54,243 Why is the elevator going up? 274 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Shut up and press the button! 275 00:25:03,836 --> 00:25:06,005 Shoot, the button's stuck. 276 00:25:20,394 --> 00:25:21,729 What now? 277 00:25:29,236 --> 00:25:30,696 Help! 278 00:25:32,948 --> 00:25:34,742 Help! 279 00:25:38,412 --> 00:25:39,329 Help! 280 00:25:40,539 --> 00:25:41,707 Help! 281 00:25:54,762 --> 00:25:56,346 Help! 282 00:26:01,685 --> 00:26:04,855 Hurry! There's someone stuck in the elevator! 283 00:26:05,189 --> 00:26:06,440 Hurry up and pry it open! 284 00:26:06,774 --> 00:26:08,275 Hurry! 285 00:26:08,609 --> 00:26:09,818 They're screaming for help! 286 00:26:10,152 --> 00:26:10,861 Hurry! 287 00:26:17,534 --> 00:26:19,036 Bimbo, I can't hold on any longer! 288 00:26:19,369 --> 00:26:21,288 Me too, Lady Killer! 289 00:26:21,622 --> 00:26:24,875 Hold on tight! 290 00:26:25,209 --> 00:26:31,673 Hold onto me! I'm out of strength! 291 00:26:54,238 --> 00:26:58,242 Pry it open, hurry! 292 00:26:58,575 --> 00:27:01,411 They're screaming for help, hurry! 293 00:27:01,745 --> 00:27:02,955 Excuse me! 294 00:27:04,915 --> 00:27:06,458 There's two of them! 295 00:27:16,260 --> 00:27:18,929 So, we saw the doctor. Now what? 296 00:27:19,263 --> 00:27:21,515 Can't you see how much you've changed lately? 297 00:27:21,849 --> 00:27:24,143 - How so? - Like you're possessed. 298 00:27:26,103 --> 00:27:28,605 - Do you believe in bone feeling? - Bone feeling? 299 00:27:31,233 --> 00:27:32,693 This is it. 300 00:27:33,902 --> 00:27:34,862 Let's go up. 301 00:27:37,072 --> 00:27:39,783 I've heard this mystic is the real deal. 302 00:27:40,117 --> 00:27:41,618 - Really? - Yes. 303 00:27:47,499 --> 00:27:48,417 Why is it so dark? 304 00:27:48,750 --> 00:27:50,252 Be careful. 305 00:27:50,586 --> 00:27:52,421 Please come in. 306 00:27:52,754 --> 00:27:55,549 HOME OF THE HALF-MYSTIC 307 00:28:10,814 --> 00:28:13,442 Ah Yee, why is the bird so loud? 308 00:28:13,775 --> 00:28:15,068 Cover him up. 309 00:28:16,862 --> 00:28:18,947 Please take a seat. 310 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 Quiet, I'll buy you a treat later. 311 00:28:37,674 --> 00:28:40,677 Mister, if you don't mind me speaking frankly, 312 00:28:41,011 --> 00:28:45,057 and forgive me if anything I say upsets you. 313 00:28:45,390 --> 00:28:49,228 Gentlemen ask about bad luck. Tell me everything. 314 00:28:52,940 --> 00:28:55,525 Mister, your skull is small and sharp. 315 00:28:55,859 --> 00:28:58,612 Your wife is as beautiful as a goddess. 316 00:28:58,946 --> 00:29:02,658 Wow, one touch and you know my wife is gorgeous! 317 00:29:02,991 --> 00:29:06,411 Unfortunately, three days after the wedding night, 318 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 she cuckolded you. 319 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 Aren't I right? 320 00:29:11,875 --> 00:29:13,710 Can't you tell if you're right by looking at me? 321 00:29:15,128 --> 00:29:19,466 If I could see, I wouldn't have to feel bones. 322 00:29:19,800 --> 00:29:21,677 Sorry for offending you. 323 00:29:22,010 --> 00:29:24,096 Take off your clothes. 324 00:29:37,401 --> 00:29:39,403 Your shoulders are broad and long. 325 00:29:39,736 --> 00:29:41,405 In every matter, you are strong. 326 00:29:41,738 --> 00:29:43,699 Sure am! 327 00:29:45,117 --> 00:29:46,159 Unfortunately, 328 00:29:46,493 --> 00:29:49,288 you're intoxicated by whores, gambling and drink. 329 00:29:50,622 --> 00:29:53,208 You'll have a miserable end. 330 00:29:54,418 --> 00:29:57,129 You'll have a miserable end, you blind bastard! 331 00:29:57,462 --> 00:30:00,132 Mister! Mister! 332 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 He's gone. 333 00:30:04,177 --> 00:30:05,721 He's gone? 334 00:30:07,347 --> 00:30:12,060 No one wants to hear the truth in this world. 335 00:30:12,394 --> 00:30:16,023 Mister, are you here for to have your fortune read? 336 00:30:16,356 --> 00:30:17,649 My friend wants you to feel her bones. 337 00:30:17,983 --> 00:30:20,736 Sure, that'll be $100. 338 00:30:25,157 --> 00:30:27,367 - Here you are. - Thank you. 339 00:30:29,453 --> 00:30:32,289 Miss, please give me your hands. 340 00:31:09,284 --> 00:31:11,620 Sir, what's wrong? 341 00:31:11,953 --> 00:31:13,705 Nothing! 342 00:31:15,457 --> 00:31:16,375 Take your money back. 343 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Please leave. 344 00:31:19,086 --> 00:31:20,379 Why won't you take our business? 345 00:31:21,713 --> 00:31:23,673 We've come all this way. 346 00:31:24,007 --> 00:31:28,136 My hands are numb, I can't feel a thing. 347 00:31:28,470 --> 00:31:31,473 I'm sorry, please leave. 348 00:31:31,807 --> 00:31:32,682 Sorry. 349 00:31:36,645 --> 00:31:44,694 Bless us and protect us from evil spirits. 350 00:31:45,028 --> 00:31:50,200 Bless us and protect us from evil spirits. 351 00:31:52,452 --> 00:31:53,787 Let's go. 352 00:31:57,165 --> 00:32:00,377 Are you leaving? Thank you for coming, take care. 353 00:32:09,553 --> 00:32:11,304 Ah Yee, what's wrong? 354 00:32:11,638 --> 00:32:14,266 The bird is dead! 355 00:32:54,890 --> 00:32:58,977 I can see! 356 00:32:59,769 --> 00:33:01,563 Ah Yee, I can see! 357 00:33:01,897 --> 00:33:04,441 Ah Yee, I can see! 358 00:33:04,774 --> 00:33:07,027 You old fool, don't try to cheer me up. 359 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 No, I really can see! 360 00:33:11,573 --> 00:33:12,699 One finger. 361 00:33:14,659 --> 00:33:15,785 Three fingers. 362 00:33:17,537 --> 00:33:18,622 A fist! 363 00:33:18,955 --> 00:33:21,458 Thank Heavens! 364 00:33:21,791 --> 00:33:24,586 I have to go thank the deities! 365 00:33:28,006 --> 00:33:29,966 I don't need this cane anymore! 366 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Are you insane? Why are you burning my money? 367 00:33:47,317 --> 00:33:51,446 What's wrong with your face? 368 00:33:51,780 --> 00:33:53,865 What's happening? 369 00:33:54,199 --> 00:33:56,701 Don't scare me! 370 00:33:57,035 --> 00:34:01,373 I'm going to strangle you! How dare you burn my money! 371 00:34:05,710 --> 00:34:11,299 - Help! - I'm going to strangle you! 372 00:34:11,633 --> 00:34:13,385 You're not going anywhere. 373 00:34:13,718 --> 00:34:19,182 Help, help! 374 00:34:22,894 --> 00:34:25,397 I'm going to chop you to bits! 375 00:34:25,730 --> 00:34:28,275 Chop me to bits? I'll strangle you! 376 00:34:32,153 --> 00:34:34,406 - What happened? - Where'd he fall from? 377 00:34:36,575 --> 00:34:37,909 You better be telling the truth. 378 00:34:38,243 --> 00:34:40,078 - What is it? - She's reporting a rape. 379 00:34:40,412 --> 00:34:43,039 Yes, he raped me. 380 00:34:43,373 --> 00:34:44,666 Are you really a virgin? 381 00:34:45,000 --> 00:34:47,377 Of course I am! 382 00:34:47,711 --> 00:34:48,712 - Hello, May. - Hello. 383 00:37:11,896 --> 00:37:13,523 - Was that a gunshot? - It came from Inspector Wong's room! 384 00:37:13,857 --> 00:37:15,316 Let's go look. 385 00:37:15,650 --> 00:37:16,443 Hurry! 386 00:37:18,153 --> 00:37:18,987 Inspector Wong? 387 00:37:19,320 --> 00:37:20,572 Inspector Wong is here. 388 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 - Inspector Wong? - Inspector Wong? 389 00:37:25,160 --> 00:37:25,994 - What are you doing? - Inspector Wong! 390 00:37:26,327 --> 00:37:28,913 - Let's get him out of here. - Careful. 391 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Let's get him to the hospital! 392 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 - Careful! - Hold him here. 393 00:37:34,085 --> 00:37:36,671 Come, come. 394 00:37:37,005 --> 00:37:39,132 - Watch out for his hand. - Slowly now. 395 00:37:39,466 --> 00:37:42,051 Let's go, careful. 396 00:38:04,407 --> 00:38:05,325 Which case are we solving? 397 00:38:05,658 --> 00:38:06,826 There's no case. 398 00:38:07,160 --> 00:38:08,870 No case? Then where are we going? 399 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 To the hospital. 400 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 To the hospital? Why? 401 00:38:12,457 --> 00:38:13,708 We're taking you to the doctor. 402 00:38:14,042 --> 00:38:14,667 Crazy. 403 00:38:15,001 --> 00:38:17,212 That's exactly why we're going to the doctor's. 404 00:38:20,173 --> 00:38:23,593 Come in, take a seat. 405 00:38:23,927 --> 00:38:26,346 I told you I'm fine. I didn't need to see the doctor. 406 00:38:26,679 --> 00:38:28,890 Inspector Ho insisted we take you. 407 00:38:29,224 --> 00:38:30,225 Have a seat. 408 00:38:32,894 --> 00:38:34,771 Have a soda. 409 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 Thank you. 410 00:38:36,773 --> 00:38:39,400 Inspector Wong, don't drink. You should take your meds first. 411 00:38:39,734 --> 00:38:42,821 This is not medicine. They're just vitamins. 412 00:38:43,154 --> 00:38:45,281 Yes. They're vitamins. 413 00:38:45,615 --> 00:38:47,033 But don't forget to take them. 414 00:38:47,367 --> 00:38:48,785 I will. 415 00:38:50,912 --> 00:38:53,456 We should get going and let him rest. 416 00:38:53,790 --> 00:38:54,415 Sure. Let's go. 417 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 - We're leaving, Inspector. - You're welcome to stay. 418 00:38:57,085 --> 00:38:59,295 Thank you, but we should get going. 419 00:39:01,548 --> 00:39:03,424 Inspector Wong, don't forget to take your vitamins. 420 00:39:03,758 --> 00:39:05,301 Quit being a nag. 421 00:39:52,348 --> 00:39:53,182 Puppy! 422 00:39:53,516 --> 00:39:55,143 Sister Seven, what's wrong at this hour? 423 00:39:55,476 --> 00:39:57,854 Your colleagues told me you've been possessed. 424 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 I came to check in on you. 425 00:39:59,606 --> 00:40:01,190 Are you alright? 426 00:40:01,524 --> 00:40:03,109 I'm fine. 427 00:40:03,443 --> 00:40:05,862 But I did see something strange. 428 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 Are you sure? 429 00:40:09,490 --> 00:40:12,243 I don't think so, look. 430 00:40:14,287 --> 00:40:15,705 It wasn't there when I saw the doctor. 431 00:40:18,750 --> 00:40:22,086 Your forehead is dark. A vengeful spirit may be following you. 432 00:40:22,420 --> 00:40:24,714 Let me take a look at your back. 433 00:40:26,049 --> 00:40:28,593 Those who are possessed have a mark on their back. 434 00:40:28,927 --> 00:40:30,303 It's like a birthmark. 435 00:40:30,637 --> 00:40:31,596 Do I have one? 436 00:40:35,224 --> 00:40:36,309 There's nothing there. 437 00:40:37,602 --> 00:40:39,562 And even if there is, there's no reason to be afraid. 438 00:40:39,896 --> 00:40:41,564 I've spent my whole life exorcising demons. 439 00:40:41,898 --> 00:40:44,442 You think I couldn't take care of my own baby brother? 440 00:40:46,486 --> 00:40:48,821 What are you doing? I thought you said I was fine. 441 00:40:50,323 --> 00:40:51,574 Oh, you've had bad luck lately. 442 00:40:51,908 --> 00:40:53,868 This is just to keep bad spirits away. 443 00:40:54,202 --> 00:40:55,745 And I'll perform a ritual for you tonight. 444 00:40:56,079 --> 00:40:57,997 Then nothing will happen. 445 00:45:15,296 --> 00:45:17,632 Hello? This is he. 446 00:45:19,175 --> 00:45:20,468 What? I'll be right there! 447 00:45:23,679 --> 00:45:26,098 Nothing to see here! 448 00:45:30,770 --> 00:45:34,065 - Excuse us. - Stay out of our way. 449 00:45:35,316 --> 00:45:38,527 Stand back, what are you trying to see? 450 00:45:38,861 --> 00:45:41,822 - Hello, Inspector Wong. - Hello, Inspector Wong. 451 00:45:45,785 --> 00:45:48,579 - How did this happen? - What should we do? 452 00:45:48,913 --> 00:45:50,414 - I can't look! - Let's go! 453 00:45:54,585 --> 00:45:56,671 - Hello, Inspector Wong. - What is this? 454 00:45:57,004 --> 00:45:58,547 Evidence from the crime scene for analysis. 455 00:45:58,881 --> 00:45:59,674 I want the report as soon as possible. 456 00:46:00,007 --> 00:46:01,008 Okay, got it. 457 00:46:04,011 --> 00:46:07,181 Please cooperate and stand back. 458 00:46:07,515 --> 00:46:08,891 - Thank you, stand back. - Hey, 459 00:46:10,059 --> 00:46:12,061 take this to the lab. I want a report immediately. 460 00:46:12,395 --> 00:46:13,896 - Understood. - This too. 461 00:46:14,230 --> 00:46:15,273 This is crime scene evidence. 462 00:46:15,606 --> 00:46:17,358 Get the report to the inspector once you have it. 463 00:46:17,692 --> 00:46:19,110 I have nothing to share right now, maybe later. 464 00:46:19,443 --> 00:46:20,820 I'm not here for this. 465 00:46:21,153 --> 00:46:21,779 What is it, then? 466 00:46:22,113 --> 00:46:23,072 - Something more important. - Tell us something! 467 00:46:23,406 --> 00:46:24,323 Officer, can we please go take some photos? 468 00:46:24,657 --> 00:46:25,241 Come this way. 469 00:46:25,574 --> 00:46:26,325 Officer! 470 00:46:26,659 --> 00:46:28,869 - What is it? - Take a look for yourself. 471 00:46:38,421 --> 00:46:39,755 Look again. 472 00:46:45,219 --> 00:46:47,054 How could that bullet curve like that? 473 00:46:47,388 --> 00:46:49,056 How could you have photographed the bullet? 474 00:46:49,390 --> 00:46:50,099 That's what's weird. 475 00:46:50,433 --> 00:46:51,350 Did you manipulate the photo? 476 00:46:51,684 --> 00:46:52,727 Who has time for that? 477 00:46:53,060 --> 00:46:54,770 I think May's been possessed. 478 00:46:55,104 --> 00:46:57,815 That's crazy. I think your camera is possessed. 479 00:46:58,149 --> 00:47:00,401 Please cooperate. Stand back. 480 00:47:09,243 --> 00:47:10,161 May, 481 00:47:11,746 --> 00:47:13,205 congratulations on your promotion. 482 00:47:13,539 --> 00:47:14,957 Thank you Inspector Ho! 483 00:47:15,291 --> 00:47:17,668 I hate those formalities. 484 00:47:18,002 --> 00:47:20,171 Especially from beautiful girls like you. 485 00:47:21,422 --> 00:47:23,049 Call me Andy, alright? 486 00:47:25,551 --> 00:47:28,637 Well, a promotion is worth celebrating! 487 00:47:28,971 --> 00:47:29,847 Do you have plans? 488 00:47:30,181 --> 00:47:32,224 Care to join me for dinner? 489 00:47:33,851 --> 00:47:36,729 You can't refuse. This is an order. 490 00:47:37,063 --> 00:47:38,522 Alright, I'll head out first. 491 00:47:38,856 --> 00:47:39,857 See you. 492 00:48:00,920 --> 00:48:03,589 Inspector Ho, why did you promote May? 493 00:48:03,923 --> 00:48:05,925 Don't forget to knock next time. 494 00:48:07,218 --> 00:48:10,012 It was on your recommendation. 495 00:48:13,391 --> 00:48:14,934 See, it has your signature. 496 00:48:17,686 --> 00:48:19,730 It can't be. 497 00:48:21,273 --> 00:48:24,527 Inspector Wong, you've been off lately. 498 00:48:25,778 --> 00:48:28,531 You've made the wrong decision in several cases. 499 00:48:29,698 --> 00:48:33,494 I think you better take some time off. 500 00:48:35,079 --> 00:48:37,415 Kid, you've eaten from her majesty's coffers for long enough. 501 00:48:37,748 --> 00:48:38,916 Mr. Sticky Fingers. 502 00:48:40,084 --> 00:48:42,336 - Hey, it's May. - May! 503 00:48:42,670 --> 00:48:44,338 Take care of this. 504 00:48:49,844 --> 00:48:52,012 Why are you avoiding my calls? 505 00:48:52,346 --> 00:48:53,764 - Excuse me. - It's nothing. 506 00:48:54,098 --> 00:48:55,558 Do you need something from me? 507 00:48:56,851 --> 00:48:58,352 Lately, Inspector Wong isn't happy with your work. 508 00:48:58,686 --> 00:48:59,937 Watch out. 509 00:49:00,312 --> 00:49:01,814 And I'm not happy with his work. 510 00:49:02,148 --> 00:49:05,776 I got a notice yesterday about my promotion to sergeant. 511 00:49:06,110 --> 00:49:08,529 If he insults me again, I'll report him. 512 00:49:08,863 --> 00:49:10,823 You made sergeant? 513 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Congratulations, but coworkers shouldn't compete. 514 00:49:13,909 --> 00:49:15,369 He's the one who has it out for me. 515 00:49:15,703 --> 00:49:17,538 I work by the book. 516 00:49:17,872 --> 00:49:20,166 I feel like you've changed since we went camping. 517 00:49:21,333 --> 00:49:22,877 It's like you've been possessed or something. 518 00:49:25,004 --> 00:49:28,132 You keep saying that. It's so annoying. 519 00:49:28,466 --> 00:49:29,550 You think it's my fault that 520 00:49:29,884 --> 00:49:31,510 the fortune teller and those two bitches died? 521 00:49:31,844 --> 00:49:32,595 Those were accidents. 522 00:49:32,928 --> 00:49:35,848 But I still don't understand why you wanted to drown that child. 523 00:49:36,182 --> 00:49:38,142 I told you, I don't know what came over me! 524 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 If you're scared of me, then stay away! 525 00:49:42,104 --> 00:49:43,939 May, listen to me. 526 00:49:44,273 --> 00:49:45,941 Maybe you're the next one to die. 527 00:49:46,275 --> 00:49:47,318 Chew on that. 528 00:49:49,695 --> 00:49:51,489 Hey, it's time to go to court. 529 00:49:51,822 --> 00:49:53,282 The judge won't wait for us. 530 00:51:15,406 --> 00:51:17,825 To your magnificent career. 531 00:51:18,158 --> 00:51:19,243 Thank you. 532 00:51:42,349 --> 00:51:43,976 This is me. 533 00:51:48,230 --> 00:51:49,064 Goodbye. 534 00:51:52,484 --> 00:51:53,944 You're still here. What do you want? 535 00:51:54,278 --> 00:51:57,156 Not much. But maybe a drink? 536 00:51:57,489 --> 00:51:58,157 Is that all? 537 00:51:58,490 --> 00:51:59,283 Sure is. 538 00:51:59,617 --> 00:52:00,409 Come on in. 539 00:52:04,955 --> 00:52:07,082 - Make yourself at home. - Thanks. 540 00:52:17,885 --> 00:52:18,969 May, the phone! 541 00:52:19,303 --> 00:52:21,180 Ignore it! 542 00:52:47,289 --> 00:52:48,874 Can you really handle your liquor? 543 00:52:49,208 --> 00:52:51,001 I'm already intoxicated. 544 00:52:54,338 --> 00:52:56,131 - What is it? - Take a bath. 545 00:52:56,465 --> 00:52:57,758 But I didn't bring-- 546 00:52:58,092 --> 00:53:00,928 - I'll lend you a set of ladies PJs. - Sounds good! 547 00:54:12,458 --> 00:54:15,919 Help! May, open the door! 548 00:54:59,880 --> 00:55:01,757 -Ah Chung... 549 00:55:05,719 --> 00:55:06,929 Ah Chung... 550 00:55:11,475 --> 00:55:12,601 Ah Chung... 551 00:55:16,563 --> 00:55:19,775 Don't bother looking, you can't see me. 552 00:55:20,108 --> 00:55:21,735 Who are you? 553 00:55:22,069 --> 00:55:26,990 I am the sister of Inspector Wong, Auntie Seven. 554 00:55:27,324 --> 00:55:28,992 Auntie Seven! Aren't you dead? 555 00:55:29,326 --> 00:55:31,912 Yes, but I have something to tell you. 556 00:55:32,246 --> 00:55:33,330 Open the door and let me in. 557 00:55:33,664 --> 00:55:35,082 No, you can't come in! 558 00:55:35,415 --> 00:55:39,503 Don't be scared. I'm here to discuss your girlfriend May. 559 00:55:41,255 --> 00:55:41,964 May? 560 00:55:42,297 --> 00:55:45,050 Trust me, I'm not going to harm you. 561 00:56:01,358 --> 00:56:03,777 Auntie Seven, where are you? 562 00:56:04,111 --> 00:56:05,904 I can't just walk into your house. 563 00:56:06,321 --> 00:56:09,449 Bring me an umbrella and show me the way. 564 00:56:09,950 --> 00:56:10,868 Go on. 565 00:56:23,547 --> 00:56:26,174 Auntie Seven? 566 00:56:27,467 --> 00:56:29,845 I can enter now. 567 00:56:57,372 --> 00:56:58,373 Auntie Seven? 568 00:57:02,210 --> 00:57:03,921 - Auntie Seven! - I'm over here. 569 00:57:24,066 --> 00:57:25,442 Don't be afraid. 570 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 Even though your sister killed me, 571 00:57:28,111 --> 00:57:31,031 but every debt has it's debtor. 572 00:57:31,365 --> 00:57:32,699 It's not you I'm after. 573 00:57:33,033 --> 00:57:35,619 My sister? I don't have a sister. 574 00:57:36,870 --> 00:57:38,205 Your sister from your previous life. 575 00:57:38,538 --> 00:57:41,249 Her spirit has possessed May. 576 00:57:41,583 --> 00:57:47,005 This spirit has ties to each of us. 577 00:57:47,631 --> 00:57:50,634 In your last life, you and May were siblings. 578 00:57:50,968 --> 00:57:53,220 I was your mother 579 00:57:53,553 --> 00:57:56,348 and Inspector Wong was your father. 580 00:57:56,682 --> 00:57:59,768 During the war, the Japanese invaded. 581 00:58:00,102 --> 00:58:04,064 We were forced to escape our home. 582 00:58:33,301 --> 00:58:36,096 You brat, how could you eat this trash? 583 00:58:36,430 --> 00:58:38,306 - Why did you hit her? - It's nothing. 584 00:58:38,640 --> 00:58:40,892 Let's go, the Japanese are almost here! 585 00:58:45,647 --> 00:58:47,816 Run! Watch out! 586 00:58:48,942 --> 00:58:49,901 Get over here! 587 00:58:59,703 --> 00:59:02,039 Brat, you're eating too much! 588 00:59:04,708 --> 00:59:05,667 What's that stink? 589 00:59:07,002 --> 00:59:07,669 Mr. Cheung! 590 00:59:08,003 --> 00:59:09,880 - I'm over here! - I have your money. 591 00:59:11,506 --> 00:59:13,008 It should have been twenty dollars. 592 00:59:13,341 --> 00:59:14,968 But look at you. Here's another five dollars. 593 00:59:15,302 --> 00:59:16,428 - Thank you. - Where's your daughter? 594 00:59:16,762 --> 00:59:17,763 She's asleep. 595 00:59:18,680 --> 00:59:19,806 Ah Ping, get up. 596 00:59:20,140 --> 00:59:22,309 Ah Ping, go with the nice lady. 597 00:59:22,642 --> 00:59:24,770 Mom! I don't want to! 598 00:59:25,103 --> 00:59:27,814 Mom! 599 00:59:28,148 --> 00:59:30,525 - Come on, let's go. - No! I'm not going! 600 00:59:30,859 --> 00:59:34,613 - Ah Ping! - Mom! 601 00:59:35,989 --> 00:59:37,741 - Ah Ping! - Hurry up. 602 00:59:38,075 --> 00:59:39,242 I want my mother! 603 00:59:39,576 --> 00:59:40,660 - Ah Ping! - Mom! 604 00:59:40,994 --> 00:59:41,787 Move it! 605 00:59:43,997 --> 00:59:45,373 Get me some congee. 606 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Mom! 607 00:59:53,924 --> 00:59:55,884 Bad goose! How dare you steal food! 608 00:59:58,261 --> 01:00:01,181 Mom, I didn't mean to! 609 01:00:01,932 --> 01:00:04,226 Please, please don't beat me! 610 01:00:04,559 --> 01:00:06,895 Mom! Please don't beat her! 611 01:00:07,270 --> 01:00:08,939 Here, have a bite. 612 01:00:10,649 --> 01:00:11,858 Here's thirty dollars. 613 01:00:15,278 --> 01:00:17,114 - Come with me. - No way. 614 01:00:17,447 --> 01:00:18,323 Come on! 615 01:00:22,202 --> 01:00:23,245 Be good for the nice lady. 616 01:00:23,578 --> 01:00:26,706 - Where are you taking her? - What are you doing? 617 01:00:27,040 --> 01:00:28,792 You bit me! Let's go! 618 01:00:29,126 --> 01:00:30,544 Dad! 619 01:00:34,548 --> 01:00:37,175 - Son, let go. - Where are you taking my sister! 620 01:00:37,509 --> 01:00:39,177 No! Sister! 621 01:00:40,387 --> 01:00:42,222 Sister! 622 01:00:44,975 --> 01:00:48,854 Sister! Sister! 623 01:00:49,187 --> 01:00:50,981 Your sister will have a good life. 624 01:00:54,943 --> 01:00:56,903 Coming! 625 01:00:57,237 --> 01:00:58,947 Hello Sister. Come in. 626 01:01:00,490 --> 01:01:03,076 - Bo! - Coming! 627 01:01:03,410 --> 01:01:05,704 - Take her into the room first. - Go in with auntie here. 628 01:01:07,372 --> 01:01:09,166 How much was this one? 629 01:01:09,499 --> 01:01:10,375 One hundred. 630 01:01:12,127 --> 01:01:14,087 - Keep bringing them! - I will! 631 01:01:14,421 --> 01:01:15,797 It's a deal then! 632 01:01:16,131 --> 01:01:17,966 - I'm counting on you! - Don't worry. 633 01:03:02,362 --> 01:03:03,989 SINO-JAPANESE CHECKPOINT 634 01:03:37,647 --> 01:03:38,732 Wait... 635 01:04:26,446 --> 01:04:27,822 How awful. 636 01:04:31,201 --> 01:04:32,577 Let's go. 637 01:04:37,665 --> 01:04:39,417 Leave her to me. 638 01:04:41,961 --> 01:04:45,048 She's sick, frozen stiff. 639 01:05:14,953 --> 01:05:17,414 Move! Don't look. 640 01:05:28,425 --> 01:05:30,218 Hurry up. 641 01:05:36,141 --> 01:05:37,183 Let's go. 642 01:06:01,541 --> 01:06:03,751 FRESH MOUNTAIN GOAT MEAT 643 01:06:10,925 --> 01:06:13,219 This pot is extra delicious. Eat while it's hot. 644 01:06:18,099 --> 01:06:19,559 Incredible. 645 01:06:23,980 --> 01:06:26,441 Your sister died a horrible death her last life. 646 01:06:26,774 --> 01:06:29,736 She's been waiting to get her revenge, refusing to reincarnate. 647 01:06:30,069 --> 01:06:32,947 That's why she possessed May. 648 01:06:34,282 --> 01:06:37,035 That's why there's been so many deaths. 649 01:06:37,785 --> 01:06:40,038 Now, the only ones left are me and-- 650 01:06:40,371 --> 01:06:43,291 You had the best relationship with her in your past life. 651 01:06:43,625 --> 01:06:44,959 She won't harm you. 652 01:06:46,961 --> 01:06:49,047 What can we do to stop her from murdering people? 653 01:06:49,380 --> 01:06:50,924 There's a way. 654 01:06:51,257 --> 01:06:53,176 This here is the Pluto stick. 655 01:06:53,968 --> 01:06:55,678 It's specially made to subjugate vengeful spirits. 656 01:06:56,012 --> 01:06:56,888 Keep it with you. 657 01:06:57,222 --> 01:06:59,182 When the time is right, I'll teach you how to use it. 658 01:07:01,434 --> 01:07:03,186 Oh, it's you. Why didn't you knock? 659 01:07:03,520 --> 01:07:04,854 The door was open. 660 01:07:05,188 --> 01:07:05,897 What do you want? 661 01:07:06,231 --> 01:07:07,690 Something huge. 662 01:07:08,024 --> 01:07:09,692 I've tried calling but couldn't get through. 663 01:07:12,529 --> 01:07:15,573 - So I decided to visit. - Well, what is it? 664 01:07:15,907 --> 01:07:18,159 I promise my camera has not been possessed by ghosts. 665 01:07:24,958 --> 01:07:27,210 Shoot, Inspector Ho is in trouble. 666 01:07:27,544 --> 01:07:28,920 Don't bother. I know where he is. 667 01:07:29,254 --> 01:07:30,004 Where? 668 01:07:30,338 --> 01:07:31,923 He's at May's. 669 01:07:32,257 --> 01:07:33,883 I followed them last night. 670 01:07:34,217 --> 01:07:35,760 Inspector Ho stayed overnight. 671 01:07:38,429 --> 01:07:40,348 Jealous? Going to challenge him to a duel? 672 01:07:40,682 --> 01:07:42,058 Don't be silly. I'm going to rescue him. 673 01:07:43,434 --> 01:07:45,937 - What's that? - Let's talk in the car. 674 01:08:04,205 --> 01:08:06,791 Is that really your weapon of choice? 675 01:08:07,959 --> 01:08:09,294 Let's go take a look. 676 01:08:11,254 --> 01:08:14,048 - What floor is she on? - The top floor. 677 01:08:25,643 --> 01:08:27,979 Ah Chung, Ah Chung! 678 01:08:32,692 --> 01:08:35,278 Ah Chung! 679 01:08:36,779 --> 01:08:39,115 - What happened? - Call emergency services! 680 01:08:39,449 --> 01:08:41,367 - He seems seriously injured. - Make the call! 681 01:08:41,701 --> 01:08:46,581 Ah Chung! 682 01:08:46,914 --> 01:08:49,626 This wasn't an accident. 683 01:08:49,959 --> 01:08:52,795 I'm certain May is behind this. 684 01:08:56,591 --> 01:08:58,551 It's not you she's after! 685 01:09:22,867 --> 01:09:26,788 Black sesame... 686 01:09:27,872 --> 01:09:32,251 Poppy seeds... 687 01:09:33,544 --> 01:09:37,507 Nothing to eat... 688 01:09:38,591 --> 01:09:43,471 Nothing but sand. 689 01:09:43,805 --> 01:09:52,438 Last life you committed evil deeds. 690 01:09:52,772 --> 01:10:02,240 The wheel goes round and now it's time for your punishment. 691 01:10:05,910 --> 01:10:07,245 - Are you the watchman here? - Yes. 692 01:10:07,578 --> 01:10:08,579 Where were you when it happened? 693 01:10:08,913 --> 01:10:09,872 In the watchman's room. 694 01:10:10,206 --> 01:10:11,874 Did you see the air conditioner fall with your own eyes? 695 01:10:12,208 --> 01:10:14,043 No, I didn't see it. 696 01:10:14,377 --> 01:10:17,296 He was already lying there when I came out. 697 01:11:07,555 --> 01:11:11,434 Black sesame... 698 01:11:11,768 --> 01:11:16,063 Poppy seeds... 699 01:11:16,397 --> 01:11:19,734 Nothing to eat... 700 01:11:21,027 --> 01:11:24,572 Nothing but sand. 701 01:11:24,906 --> 01:11:26,407 Ah Gu, you're finally here. Take a seat. 702 01:11:30,536 --> 01:11:32,914 Why are you here? Aren't you hurt? 703 01:11:33,247 --> 01:11:34,499 That's a long time ago. 704 01:11:39,337 --> 01:11:40,505 Where are we now? 705 01:11:40,838 --> 01:11:42,590 Eat first, and then let's talk. 706 01:11:59,357 --> 01:12:00,691 What is this? 707 01:12:01,025 --> 01:12:02,026 Take a look for yourself. 708 01:12:11,327 --> 01:12:14,539 It's Inspector Ho's nose! 709 01:13:34,952 --> 01:13:37,872 Come, come kill me. 710 01:13:41,626 --> 01:13:44,337 Come, come over here. 711 01:13:44,670 --> 01:13:47,757 I'm over here, come closer. 712 01:13:49,550 --> 01:13:51,552 Come closer! 713 01:14:00,645 --> 01:14:01,687 Come. 714 01:14:03,230 --> 01:14:05,399 Come. Come closer. 715 01:14:06,567 --> 01:14:07,610 Come. 716 01:15:27,690 --> 01:15:29,108 Eat up. 717 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Have some too! 718 01:17:12,670 --> 01:17:15,214 I'm over here. 719 01:17:15,548 --> 01:17:16,924 Come closer. 720 01:17:17,258 --> 01:17:18,300 Help! 721 01:17:18,634 --> 01:17:20,386 Help! 722 01:17:20,719 --> 01:17:22,596 - Help, help! - What's wrong? 723 01:17:22,930 --> 01:17:23,848 - Someone's trying to kill me! - Where? 724 01:17:24,181 --> 01:17:26,517 He's in there! Careful, he has a knife! 725 01:17:29,103 --> 01:17:30,938 Drop the knife! Drop it! 726 01:17:32,273 --> 01:17:35,025 Come this way, come on. 727 01:17:35,609 --> 01:17:37,611 Come, come kill me. 728 01:17:38,529 --> 01:17:39,780 Come any closer and I'll shoot. 729 01:17:40,114 --> 01:17:41,574 Stop! 730 01:18:45,679 --> 01:18:48,015 Hello, May? 731 01:18:48,307 --> 01:18:49,433 This is Inspector Wong. 732 01:18:53,896 --> 01:18:57,233 - Hello, Inspector Wong. - Ah Chung's condition is worsening. 733 01:18:57,566 --> 01:18:58,651 They need to operate again. 734 01:18:58,984 --> 01:19:01,278 There's still time to see him. 735 01:19:01,612 --> 01:19:02,821 Come, get in the car. 736 01:19:17,336 --> 01:19:18,754 What's in your car? 737 01:19:19,088 --> 01:19:21,423 Nothing, nothing at all. 738 01:19:24,218 --> 01:19:26,720 Why do I feel uncomfortable and dizzy? 739 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 Get some rest. 740 01:19:56,500 --> 01:19:57,459 Scalpel. 741 01:20:20,274 --> 01:20:22,443 Inspector, I thought we were going to see Ah Chung. 742 01:20:22,776 --> 01:20:24,194 Why have you brought me here? 743 01:20:24,528 --> 01:20:25,863 We're not here to see him. 744 01:20:26,196 --> 01:20:27,573 - We're here to save him! - What are you doing? 745 01:20:44,840 --> 01:20:46,550 There's no escape! 746 01:23:06,523 --> 01:23:07,858 Stop! 747 01:25:02,014 --> 01:25:03,390 What is it? 748 01:25:04,516 --> 01:25:05,767 He.. 749 01:25:22,534 --> 01:25:23,619 Let's keep operating! 750 01:25:35,756 --> 01:25:37,549 Hey, time for your shot. 751 01:25:37,883 --> 01:25:40,177 DO NOT FEED 752 01:25:49,853 --> 01:25:52,356 Nurse, I'm so hungry. 753 01:25:53,899 --> 01:25:56,485 Are you blind? Can't you read the giant sign? 754 01:25:56,818 --> 01:25:59,821 You're halfway to heaven and still groping nurses. 755 01:26:00,155 --> 01:26:01,031 What a creep. 756 01:26:01,365 --> 01:26:02,741 If the room wasn't full of people, 757 01:26:03,075 --> 01:26:05,243 I'd have cut you up with a scalpel that day. 758 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 Help, help! 759 01:27:16,523 --> 01:27:17,107 Yes? 760 01:27:17,441 --> 01:27:18,692 A nurse is being assaulted in the shower. 761 01:27:19,025 --> 01:27:21,570 - How would you know? - I saw it. 762 01:27:21,903 --> 01:27:23,071 You're nuts. 763 01:27:23,405 --> 01:27:24,448 Hey, nurse! 764 01:27:42,591 --> 01:27:43,467 What now? 765 01:27:43,800 --> 01:27:46,261 That nurse has been murdered in the shower. 766 01:27:46,595 --> 01:27:48,096 Please believe me! 767 01:27:51,933 --> 01:27:52,934 What did he want? 768 01:27:53,268 --> 01:27:55,270 Something's wrong in the staff shower. 769 01:28:02,819 --> 01:28:04,529 It's locked, break it down. 770 01:28:12,829 --> 01:28:13,830 Look! 771 01:28:18,293 --> 01:28:19,795 How could he have seen that? 772 01:28:20,128 --> 01:28:20,837 Exactly. 773 01:29:42,043 --> 01:29:43,962 Ah Chung, it's you! 774 01:29:45,463 --> 01:29:46,464 Don't do something stupid! 775 01:29:59,561 --> 01:30:00,604 Why did you have to kill May? 776 01:30:00,937 --> 01:30:01,730 Because she was a demon. 777 01:30:02,063 --> 01:30:03,148 She's killed a lot of people. 778 01:30:03,481 --> 01:30:05,442 It wasn't her fault! The demon used her! 779 01:30:05,775 --> 01:30:08,111 Anyone willing to be used by a demon is a demon herself! 780 01:30:08,445 --> 01:30:09,446 No, she's innocent! 781 01:30:09,779 --> 01:30:11,239 May is innocent! 782 01:30:44,356 --> 01:30:45,440 Calm down! 783 01:30:45,774 --> 01:30:48,652 Let me tell you why I had to do this! 784 01:31:50,755 --> 01:31:52,090 Want some? 785 01:31:54,175 --> 01:31:55,760 Brother, wait for me. 786 01:31:57,595 --> 01:31:59,097 Who... who are you! 787 01:32:00,348 --> 01:32:03,184 Don't you remember? I'm your sister. 788 01:32:04,686 --> 01:32:06,271 Brother, don't go. 789 01:32:06,604 --> 01:32:08,273 - Where are you going? - Let go of me! 790 01:32:08,606 --> 01:32:11,067 - Take me with us! - Let go of me! 791 01:32:11,401 --> 01:32:13,903 Take me with you! 792 01:32:14,237 --> 01:32:16,406 - Take me with you! - Let go of me! 793 01:32:20,160 --> 01:32:22,579 Oh. You want to leave me behind. 794 01:32:28,626 --> 01:32:30,712 Brother, does that hurt? 795 01:32:35,008 --> 01:32:36,384 Don't come any closer! 796 01:32:36,718 --> 01:32:38,011 Brother, don't shoot! 797 01:32:38,344 --> 01:32:40,013 Don't shoot, don't shoot! 798 01:32:42,265 --> 01:32:43,767 I told you not to shoot. 799 01:32:47,312 --> 01:32:48,980 Are you alright? We can leave together. 800 01:32:51,399 --> 01:32:52,609 Don't! 801 01:33:07,248 --> 01:33:10,627 Why did I have to kill Inspector Wong? 802 01:33:10,960 --> 01:33:12,045 You didn't kill him. 803 01:33:14,798 --> 01:33:15,715 I did it. 804 01:33:17,634 --> 01:33:19,677 Why are you killing so many people? 805 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 I deserve revenge for all they did to me! 806 01:33:23,181 --> 01:33:25,141 You've had your revenge. Now go get reincarnated! 807 01:33:30,396 --> 01:33:32,398 But I don't want to leave you. 808 01:33:32,857 --> 01:33:35,819 Because you're the only one who has ever been kind to me. 809 01:33:37,112 --> 01:33:38,363 If I've been good to you 810 01:33:38,696 --> 01:33:40,240 then why are you haunting me? 811 01:33:41,366 --> 01:33:43,785 I'm not haunting you. I'm here to help you. 812 01:33:44,327 --> 01:33:46,287 I want to help you ascend in life. I want to make you rich. 813 01:33:46,621 --> 01:33:48,540 I won't be used by you, because you're a demon! 814 01:33:51,292 --> 01:33:52,210 Brother! 815 01:33:53,711 --> 01:33:55,630 Brother, don't touch that. 816 01:33:55,964 --> 01:33:57,423 It'll kill the both of us. 817 01:33:57,757 --> 01:33:59,050 I will destroy you! 818 01:34:36,296 --> 01:34:37,547 Don't, don't! 819 01:34:37,881 --> 01:34:38,715 No! 820 01:34:45,388 --> 01:34:47,849 Stop stabbing me! 821 01:35:12,165 --> 01:35:14,792 Don't! 822 01:35:15,126 --> 01:35:17,337 No, no! 823 01:35:17,670 --> 01:35:18,546 No! 824 01:35:25,929 --> 01:35:30,141 Black sesame... 825 01:35:30,475 --> 01:35:34,270 Poppy seeds... 826 01:35:35,688 --> 01:35:39,108 Nothing to eat, nothing but sand. 827 01:35:40,652 --> 01:35:45,406 Special Thanks: Cheung Tai Automobile Ltd., Hung Fai Camera Equipment 828 01:35:45,740 --> 01:35:52,914 Pity, selling her own flesh and blood. 829 01:35:53,248 --> 01:36:01,339 The hatred for my mother rots me from inside out. 71726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.