Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,879 --> 00:00:07,080
O să cunosc un bărbat simpatic,
cu foarte multă personalitate.
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,759
Ți-am spus că sunt căsătorit.
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,480
Nu pot să cred că ai găsit
o tipă care să se mărite cu tine.
4
00:00:13,560 --> 00:00:16,199
Nu te mira prea tare.
N-ai văzut-o...
5
00:00:17,879 --> 00:00:20,000
FIGURANȚI
Episodul 5
6
00:00:20,079 --> 00:00:23,600
-Grăbește-te cu fișa de pontaj.
-E complicată, dle Stokes.
7
00:00:23,679 --> 00:00:26,399
Îți bați joc de mine ?
Asta-și bate joc de mine ?
8
00:00:28,559 --> 00:00:31,399
Dacă e prea dificilă,
încep să am dureri de cap.
9
00:00:31,760 --> 00:00:36,359
Asta mi-a zis și mie soția ieri.
I-am spus să nu-și facă iluzii.
10
00:00:36,439 --> 00:00:40,000
Nu e "tare", a murit de mult.
Erigor mortis.
11
00:00:41,880 --> 00:00:43,920
Andy Millman
în rolul lui Ray Stokes,
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,240
într-o scenă din noul sitcom BBC,
"When the Whistle Blows".
13
00:00:47,320 --> 00:00:50,320
Întreabă tot timpul dacă ne amuzăm.
Tu te amuzi, Germaine Greer ?
14
00:00:50,399 --> 00:00:54,240
De ce m-ați găsit tocmai pe mine ?
Nu mă obligați să văd așa ceva !
15
00:00:54,320 --> 00:00:58,600
E o comedie obscenă, misogină,cu accente neanderthaliene,
16
00:00:58,679 --> 00:01:03,159
nimic mai mult decâto adunătură de aluzii perfide.
17
00:01:03,560 --> 00:01:08,920
Acest Millman lipsit de talent
e și autorul scenariului.
18
00:01:09,480 --> 00:01:12,079
Autor ? Adică a stat cineva
să scrie prostiile astea ?
19
00:01:12,159 --> 00:01:14,439
Are nevoie de un simpatizant.
Mark Kermode !
20
00:01:14,519 --> 00:01:17,000
Nu, cred că Germainea fost indulgentă.
21
00:01:17,319 --> 00:01:20,079
Am înțeles.
Tuturor le-a plăcut.
22
00:01:20,159 --> 00:01:22,840
- Cred că te-au desființat.
- Eram sarcastic.
23
00:01:22,920 --> 00:01:26,640
Tuturor celor implicați ar trebuisă le fie rușine.
24
00:01:26,719 --> 00:01:30,040
Germaine Greer și celelalte feministe
și-au ars sutienele. De ce ?
25
00:01:30,120 --> 00:01:34,319
Gestul simbolic sugera eliberarea
de sub jugul societății patriarhale.
26
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Credeam că sutienele le sunt de folos
femeilor și că previn durerile de spate.
27
00:01:37,480 --> 00:01:41,879
- Erau furioase atunci...
- Pariez că acum sunt disperate.
28
00:01:42,239 --> 00:01:45,079
Hai să ne concentrăm
asupra chestiunilor actuale.
29
00:01:45,159 --> 00:01:48,280
Cu cât sunt mai proaste recenziile,
cu atât mai mult crește audiența.
30
00:01:48,359 --> 00:01:52,519
Mă gândeam chiar că ar fi mai bine
să colaborez cu cei
31
00:01:52,599 --> 00:01:56,840
care fac emisiuni bune.
Dar nu e așa...
32
00:01:56,920 --> 00:02:00,920
Prefer să lucrez cu tine.
Tu ți-ai trădat principiile !
33
00:02:01,000 --> 00:02:04,920
Câștigăm și noi un ban. N-am de gând
să fac asta toată viața.
34
00:02:05,000 --> 00:02:07,719
Ba eu chiar vreau să fac
asta toată viața.
35
00:02:07,799 --> 00:02:10,919
Știi cât de umilitor este
să fii criticat astfel ?
36
00:02:11,000 --> 00:02:14,039
Și de ce-aș fi respectat ? Nu sunt
actor, eu spun vorbe cu tâlc.
37
00:02:14,120 --> 00:02:17,159
Știi de ce m-am apucat de actorie ?
Datorită lui Robert De Niro.
38
00:02:17,240 --> 00:02:20,879
Crezi că pe el l-ar impresiona
perucile și fraza aia stupidă ?
39
00:02:20,960 --> 00:02:24,719
Nu. Are producții cinematografice
cu care se poate mândri.
40
00:02:24,800 --> 00:02:27,719
Asta vreau și eu. Găsește-mi ceva
cu care să mă pot mândri.
41
00:02:27,800 --> 00:02:30,639
- A venit ceva mai stilat ?
- Dacă tot ai abordat subiectul...
42
00:02:30,719 --> 00:02:34,199
BBC are mai multe adaptări
moderne după Shakespeare.
43
00:02:34,280 --> 00:02:37,560
- "Regele Lear"...
- Cine joacă rolul lui Lear ?
44
00:02:37,639 --> 00:02:40,039
- Robson Green.
- Nu.
45
00:02:40,120 --> 00:02:43,000
Găsește-mi o piesă
ca lumea de Shakespeare.
46
00:02:43,080 --> 00:02:46,280
Piesele de teatru fac minuni
în cazul actorilor cu probleme.
47
00:02:46,360 --> 00:02:49,840
Toți declară că e prima lor iubire,
iar asta le dă puțină credibilitate.
48
00:02:49,919 --> 00:02:53,879
- Fă-mi rost de o piesă. Asta e !
- O să-mi notez aici, Bar.
49
00:02:53,960 --> 00:02:57,080
O să-ți trimit și ție un e-mail,
ca să nu uiți nici tu.
50
00:02:57,439 --> 00:03:01,319
Am cea mai proastă reprezentare
din lume, dacă mă înțelegeți.
51
00:03:01,400 --> 00:03:05,919
Am succes, dar sunt înconjurat
de ratați. Vreau o echipă de elită.
52
00:03:06,000 --> 00:03:10,080
E greu. Echipa umblă incognito
prin Los Angeles și...
53
00:03:10,159 --> 00:03:12,599
- N-am zis "Echipa de elită".
- Ba asta ai spus.
54
00:03:12,680 --> 00:03:16,639
- Alea sunt personaje fictive.
- Mi s-a părut mie cam ciudat...
55
00:03:16,719 --> 00:03:19,159
- Era o expresie.
- Ce expresie ?
56
00:03:19,240 --> 00:03:22,039
"O echipă de elită", sau cei mai buni
oameni pentru postul acesta.
57
00:03:22,120 --> 00:03:24,319
Ce zici de "Six Million
Dollar Man" ? Era o expresie ?
58
00:03:24,400 --> 00:03:26,919
Nu. Chiar așa era... Costase
șase milioane de dolari.
59
00:03:27,000 --> 00:03:29,199
Nu, ar fi fost o expresie
dacă ziceau:
60
00:03:29,280 --> 00:03:32,400
"Uitați-vă la el, e un om
de șase milioane de dolari !"
61
00:03:32,479 --> 00:03:34,360
Când ai spune așa ceva ?
62
00:03:34,439 --> 00:03:37,159
Când ai vedea un tip care fuge
repede și vede bine cu un ochi.
63
00:03:37,240 --> 00:03:39,400
Ce șanse sunt să se întâmple
vreodată așa ceva ?
64
00:03:39,479 --> 00:03:42,479
Nu știu. N-am inventat eu
expresia asta, nu ?
65
00:03:42,960 --> 00:03:45,280
- Ne vedem pe platouri.
- Pe curând !
66
00:03:45,360 --> 00:03:48,599
Liza, înainte să pleci,
ai putea să-mi dai un autograf ?
67
00:03:48,680 --> 00:03:50,639
Da.
68
00:03:52,919 --> 00:03:55,840
Cum te cheamă, scumpo ?
69
00:03:57,000 --> 00:04:00,479
Nu contează. N-are rost,
dacă nu știi cum mă cheamă...
70
00:04:00,560 --> 00:04:04,120
Am uitat, fiindcă avem
mulți oameni în echipă.
71
00:04:04,520 --> 00:04:07,360
Ai uitat și numele lui ?
72
00:04:07,439 --> 00:04:10,360
Deci știi numele actorilor,
dar le uiți pe cele nesemnificative.
73
00:04:10,439 --> 00:04:13,400
Te coafez și te machiez
de cinci săptămâni !
74
00:04:13,479 --> 00:04:16,959
- Îmi pare rău, dar...
- Nu-i nimic. Nu contează.
75
00:04:17,040 --> 00:04:21,000
- Mă cam lasă memoria.
- Stai liniștită.
76
00:04:21,439 --> 00:04:24,319
Bine. Scuză-mă !
77
00:04:32,959 --> 00:04:37,279
Ce nemernică ! Așa fac mereu
cei de teapa ei.
78
00:04:37,360 --> 00:04:40,759
"Apar la TV. Sunt mai importantă
decât echipa mea."
79
00:04:40,839 --> 00:04:43,800
- Mi-e silă de ei !
- Știu. Asta e situația...
80
00:04:45,240 --> 00:04:49,040
Apropo, Andy...
Îmi dai tu un autograf ?
81
00:04:50,399 --> 00:04:52,439
Poți s-o semnezi ?
82
00:04:52,519 --> 00:04:54,839
- Fotografia asta ?
- Da.
83
00:05:03,199 --> 00:05:05,959
- Pentru cine e ?
- Pentru mine.
84
00:05:13,160 --> 00:05:15,800
Ce să scriu ? "Pentru"...
85
00:05:15,879 --> 00:05:20,240
Pentru mine. Și nu uita
să scrii și "toate cele bune".
86
00:05:27,800 --> 00:05:31,480
- Nu vrei să o semnezi ?
- Ba da ! Cu mare plăcere.
87
00:05:33,639 --> 00:05:37,120
Dar nu vreau să scriu greșit
numele. Cum se scrie ?
88
00:05:37,199 --> 00:05:40,680
- E ortografia obișnuită.
- Bine. Să începem !
89
00:05:43,560 --> 00:05:47,160
Nu pot. Mă duc în cabina mea,
să aduc un marker.
90
00:05:47,240 --> 00:05:49,959
- Am eu unul !
- Serios ?
91
00:05:50,040 --> 00:05:53,160
- Da, în geantă...
- Mulțumesc !
92
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Să începem cu numele meu.
"Andy Millman".
93
00:06:02,639 --> 00:06:05,160
"Numai bine". Vorbesc serios !
94
00:06:05,240 --> 00:06:08,439
"Pentru"... Și numele tău.
95
00:06:11,240 --> 00:06:16,839
Dar înainte să facem asta...
Stai puțin !
96
00:06:17,759 --> 00:06:21,079
Termin imediat
și putem să continuăm.
97
00:06:23,040 --> 00:06:24,959
Asta e !
98
00:06:25,040 --> 00:06:27,879
Vrei să scrii mai repede ?
N-am prea mult timp.
99
00:06:27,959 --> 00:06:31,360
- Sunt așteptată pe platouri...
- Da. Știu.
100
00:06:33,120 --> 00:06:35,480
Cum te cheamă ?
101
00:06:38,120 --> 00:06:42,480
O să vezi imediat, fiindcă
o să-mi scrie Andy numele.
102
00:06:47,279 --> 00:06:50,079
Nu mai sufla ! Nu știi
cum mă cheamă, nu ?
103
00:06:50,160 --> 00:06:53,879
- Nu e vorba că nu știu...
- Nu ? Bine. Cum mă cheamă ?
104
00:06:53,959 --> 00:06:56,519
- În acest context ?
- Las-o baltă !
105
00:06:56,600 --> 00:07:00,279
Serios... Nu mai vreau nimic.
Mă duc la filmări.
106
00:07:00,360 --> 00:07:03,839
Incredibil ! Nu pot să cred !
107
00:07:07,600 --> 00:07:10,720
- Era supărată.
- Da.
108
00:07:11,240 --> 00:07:15,519
Ți-am spus că nu-i știu numele.
De ce mi-ai dat markerul ?
109
00:07:15,600 --> 00:07:17,959
Fiindcă ai cerut unul.
110
00:07:18,040 --> 00:07:21,240
Voiam să plec de aici și să întreb
pe cineva cum o cheamă, nu ?
111
00:07:21,319 --> 00:07:24,519
Inteligentă soluție !
Nu mi-ar fi trecut prin cap.
112
00:07:29,639 --> 00:07:33,560
- Ce faci ?
- Ce detergent înmiresmat !
113
00:07:34,240 --> 00:07:37,600
Îmi plac mirosurile astea.
Am avut odată un săpun...
114
00:07:37,680 --> 00:07:41,279
Mirosea frumos și am mușcat din el,
ca să văd ce gust are.
115
00:07:41,360 --> 00:07:43,519
Avea gust de săpun.
116
00:07:43,600 --> 00:07:46,800
Andy, la recepție e un tip
care zice că te cunoaște.
117
00:07:46,879 --> 00:07:49,680
- Doamne ! Cine e ?
- Cică ați fost colegi de școală.
118
00:07:49,759 --> 00:07:52,600
- Steve Sherwood, parcă...
- E aici ?
119
00:07:52,680 --> 00:07:56,079
- Poate să vină pe platouri ?
- Trimiteți-l aici !
120
00:07:56,160 --> 00:07:58,920
- Cine e ?
- Era cel mai șmecher tip din școală.
121
00:07:59,000 --> 00:08:02,480
- Toți voiau să fie ca el.
- Și tu ? Cu ce se ocupă acum ?
122
00:08:02,560 --> 00:08:05,480
- E mare mahăr prin oraș...
- Ai putea fi și tu ca el.
123
00:08:05,560 --> 00:08:09,399
Dar nu mai vreau să fiu ca el, nu ?
Cred că s-au inversat rolurile.
124
00:08:11,160 --> 00:08:16,000
- Nu vrea să fie el ca tine...
- Andy Pandy, grăsunelul haios !
125
00:08:19,600 --> 00:08:23,720
Ești cu o fată drăguță.
Există o singură explicație.
126
00:08:23,800 --> 00:08:26,680
- Ești prostituată, scumpo ?
- O fată drăguță...
127
00:08:26,759 --> 00:08:28,920
- Ce faci ? O duci bine ?
- Da. Binișor.
128
00:08:29,000 --> 00:08:30,759
- Ea e soția ta ?
- Nu...
129
00:08:30,839 --> 00:08:34,240
De ce protestezi atât ?
E o tânără atrăgătoare.
130
00:08:34,320 --> 00:08:37,440
- Te credeam homo la școală.
- Nu... De ce ?
131
00:08:37,519 --> 00:08:40,159
- N-ai avut niciodată o prietenă.
- Nu m-am afișat cu ea...
132
00:08:40,240 --> 00:08:43,720
- Deci ai avut o prietenă ?
- Abia la 28 de ani.
133
00:08:43,799 --> 00:08:46,279
Și semăna cu Ronnie Corbett.
134
00:08:46,360 --> 00:08:49,200
- De ce mă crezi homo ?
- Ești actor.
135
00:08:49,279 --> 00:08:52,759
- E o meserie de tot râsul.
- E și mai rău să fii gigolo.
136
00:08:53,159 --> 00:08:56,480
Tu să-mi spui. Văd că știi
totul despre acești gigolo.
137
00:08:56,559 --> 00:09:00,080
Nu sunt homosexual. N-am fost
și nu voi fi niciodată.
138
00:09:05,879 --> 00:09:08,440
Să ucidem ideea asta din fașă.
139
00:09:19,679 --> 00:09:21,840
Andy ! Ce naiba...
140
00:09:25,639 --> 00:09:28,080
De ce te-ai așezat
pe scăunelul ăla ?
141
00:09:28,159 --> 00:09:30,559
- Celălalt e periculos.
- Ce vrei ?
142
00:09:30,639 --> 00:09:33,320
Am vorbit cu un om de-al meu
despre piesa aia...
143
00:09:33,399 --> 00:09:36,919
- Cu Barry din EastEnders ?
- Da. Are un prieten actor.
144
00:09:37,000 --> 00:09:39,720
Tocmai s-a întâlnit
cu Sir Ian McKellen,
145
00:09:39,799 --> 00:09:43,879
care regizează o nouă piesă.
McKellen te așteaptă miercuri.
146
00:09:43,960 --> 00:09:47,000
Mamă, ce fete drăguțe
sunt pe aici !
147
00:09:47,080 --> 00:09:50,159
- Andy, suntem gata în cinci minute.
- Mersi !
148
00:09:50,240 --> 00:09:52,600
- De atât am și eu nevoie.
- Poftim ?
149
00:09:52,679 --> 00:09:55,240
- Steve Sherwood. Cum te cheamă ?
- Suzi.
150
00:09:55,320 --> 00:09:57,960
Îmi pare bine, Suzi.
La ce oră termini treaba ?
151
00:09:58,039 --> 00:10:01,000
- Pe la 10:00.
- Aș putea să te sun ?
152
00:10:01,080 --> 00:10:04,080
- Desigur.
- Ce număr ai ?
153
00:10:10,039 --> 00:10:12,879
- Vorbim mai târziu.
- Bine.
154
00:10:15,080 --> 00:10:19,480
Un adevărat macho ! Respect !
Darren Lamb, agentul lui Andy.
155
00:10:19,559 --> 00:10:22,279
- Steve Sherwood e amicul meu.
- Ești prieten cu el ?
156
00:10:22,360 --> 00:10:25,360
Nu cred, tipul e un adevărat
macho ! Încă o dată, respect !
157
00:10:25,440 --> 00:10:28,480
Dacă tot vorbeam despre femei...
Am pus și eu ochii pe una.
158
00:10:28,559 --> 00:10:31,240
- Cine e ?
- Ea. Maggie...
159
00:10:31,320 --> 00:10:35,320
- Maggie ? Las-o baltă !
- Am auzit că e ușor de agățat.
160
00:10:35,399 --> 00:10:38,039
Dar nici chiar așa ! Succes !
161
00:10:38,120 --> 00:10:41,159
- Tu cum ai aborda-o ?
- Du-te direct la ea.
162
00:10:41,240 --> 00:10:44,039
"Te admir de mult timp
în tăcere."
163
00:10:44,120 --> 00:10:47,720
"Aș vrea să ieșim într-o seară,
ca să vedem dacă ne potrivim."
164
00:10:47,799 --> 00:10:50,840
"Vrei să cinăm împreună
într-o seară ?" Pac !
165
00:10:50,919 --> 00:10:54,159
- Nu te gândi. Fii spontan !
- Te rog, nu face asta !
166
00:10:54,240 --> 00:10:57,559
- El îmi zice să mă duc.
- Du-te la ea !
167
00:11:00,679 --> 00:11:05,159
Maggie! Bună ! Scuză-mă...
Te-am urmărit în secret
168
00:11:05,240 --> 00:11:10,840
și abia așteptam să petrecem o seară
împreună, ca să vedem dacă-ți place.
169
00:11:12,360 --> 00:11:18,200
Sunt dispus să plătesc eu
la restaurant, dacă vrei să...
170
00:11:20,519 --> 00:11:23,159
- Îmi propui o întâlnire ?
- Da.
171
00:11:23,240 --> 00:11:26,639
- Îmi gătești tu ?
- Da, dacă vrei...
172
00:11:26,720 --> 00:11:28,799
- Știi să gătești ?
- Da.
173
00:11:28,879 --> 00:11:31,559
- Bine. Sunt de acord.
- Serios ?
174
00:11:33,320 --> 00:11:37,159
- Super ! Te sun eu, da ?
- Da.
175
00:11:38,960 --> 00:11:41,360
- La revedere !
- Pa !
176
00:11:43,399 --> 00:11:45,960
- Ce-a spus ?
- A acceptat.
177
00:11:46,039 --> 00:11:50,399
Serios ? E mai rău decât credeam...
Nu mai are nicio șansă.
178
00:11:50,960 --> 00:11:53,360
Așa e.
179
00:11:53,799 --> 00:11:56,679
Pe el nu l-am văzut niciodată
încercând să agațe o femeie.
180
00:11:56,759 --> 00:11:58,799
N-aș face-o de față cu tine.
181
00:11:58,879 --> 00:12:01,480
- Cred că e un pic homo.
- Așa ziceam și eu.
182
00:12:01,559 --> 00:12:04,600
- Nu sunt.
- Ai putea agăța o tipă acum ?
183
00:12:04,679 --> 00:12:06,840
- Dacă aș vrea, desigur.
- Să te vedem !
184
00:12:06,919 --> 00:12:10,600
- Nu vreau să fac asta.
- Noi am făcut-o. Tipa care vine...
185
00:12:13,559 --> 00:12:15,639
Bună !
186
00:12:15,960 --> 00:12:18,559
Ai idee la ce oră
termini diseară ?
187
00:12:18,639 --> 00:12:20,879
Pe la 10, cred.
188
00:12:35,159 --> 00:12:38,480
Voiam doar să știu la ce oră
termini. Salutare !
189
00:12:39,120 --> 00:12:44,159
Am avut ghinion, dar mi-a răspuns.
Zicea că termină la 10:00.
190
00:12:44,240 --> 00:12:49,000
Tu ai folosit apă plată. Asta e
minerală. Sigur a observat...
191
00:12:52,519 --> 00:12:55,879
Părea interesantă...
192
00:13:02,919 --> 00:13:06,639
- Salut ! Sunt Andy Millman.
- Andy, ia loc !
193
00:13:06,720 --> 00:13:09,279
Bună ziua ! E o onoare
să vă cunosc, Sir Ian.
194
00:13:09,360 --> 00:13:14,279
Fără titluri la locul de muncă.
Mulțumesc. Andy Millman...
195
00:13:18,039 --> 00:13:21,080
- N-ai lucrat mult pe la teatru ?
- Nu.
196
00:13:21,159 --> 00:13:24,759
Nu-i nimic.
Aici ești pe mâini bune.
197
00:13:26,360 --> 00:13:29,279
De ce sunt un actor atât de bun ?
198
00:13:30,320 --> 00:13:37,039
Pentru că intru în pielea
personajului interpretat.
199
00:13:39,159 --> 00:13:40,960
Da.
200
00:13:41,039 --> 00:13:42,879
- Ești derutat.
- Nu.
201
00:13:42,960 --> 00:13:45,639
E foarte simplu. Să luăm
ca exemplu "Stăpânul Inelelor".
202
00:13:45,720 --> 00:13:48,279
Peter Jackson vine din Noua
Zeelandă și îmi spune:
203
00:13:48,360 --> 00:13:51,480
"Sir Ian, aș vrea să fii
vrăjitorul Gandalf."
204
00:13:51,559 --> 00:13:55,279
I-am spus: "Știi că, de fapt,
eu nu sunt vrăjitor".
205
00:13:57,559 --> 00:14:04,120
"Da. Dar vreau să folosești
tehnica interpretării"
206
00:14:04,960 --> 00:14:07,679
"pe durata acestui film."
207
00:14:07,759 --> 00:14:13,039
Am acceptat și am început
să mă întreb cum voi face asta.
208
00:14:14,720 --> 00:14:20,440
Mi-am imaginat cum ar fi
să fiu vrăjitor
209
00:14:21,799 --> 00:14:27,360
și am intrat în pielea
personajului în ziua în care...
210
00:14:31,919 --> 00:14:34,080
- Da.
- Cum am știut ce am de spus ?
211
00:14:34,600 --> 00:14:38,000
Toate replicile erau
scrise în scenariu.
212
00:14:38,080 --> 00:14:41,720
Cum am știut unde să stau ?
Mi-au spus alții.
213
00:14:43,720 --> 00:14:48,600
Dacă ar fi să fac un rezumat,
ar ieși cam așa:
214
00:14:48,960 --> 00:14:51,879
"Sir Ian, Sir Ian..." "Motor !"
215
00:14:51,960 --> 00:14:56,320
"Vrăjitorule, nu vei trece !"
"Stop !" "Sir Ian, Sir Ian."
216
00:14:57,519 --> 00:14:59,759
Bine.
217
00:14:59,840 --> 00:15:03,960
Tu ar trebui să fii
John în această piesă.
218
00:15:04,039 --> 00:15:07,919
Cum o să știi ce ai de spus ?
Vei găsi totul în scenariu.
219
00:15:08,000 --> 00:15:11,840
Vei învăța rolul pe dinafară.
Nu vei avea scenariul pe scenă.
220
00:15:11,919 --> 00:15:15,000
E valabil pentru toți.
Nimeni nu va avea scenariul.
221
00:15:15,080 --> 00:15:18,879
Vei rosti replicile ca și cum
le-ai rosti pentru prima oară.
222
00:15:18,960 --> 00:15:21,679
Nu mi-am imaginat că vom
avea scenariile la spectacol.
223
00:15:21,759 --> 00:15:25,600
Nu... Ar înlătura iluzia,
iar iluzia realității e totul.
224
00:15:25,679 --> 00:15:28,159
- Tu nu ești de fapt John.
- Știu.
225
00:15:28,240 --> 00:15:31,320
Doar pretinzi că ești...
Asta e actoria.
226
00:15:41,360 --> 00:15:43,399
Despre ce e piesa ?
227
00:15:43,480 --> 00:15:46,200
E o piesă nouă,
de Charley Heyward...
228
00:15:46,279 --> 00:15:50,200
După cum spuneam, tu vei fi John,
care e îndrăgostit de Fran.
229
00:15:50,279 --> 00:15:54,240
Punctul culminant al piesei
este confruntarea afectivă,
230
00:15:54,320 --> 00:15:58,120
când începeți să dați glas
nebănuitelor sentimente...
231
00:15:59,879 --> 00:16:02,600
- Va fi o provocare.
- Sper !
232
00:16:02,679 --> 00:16:05,919
Nu știu... Este rolul
pe care ți l-ai fi dorit ?
233
00:16:06,000 --> 00:16:10,559
- Da. Categoric !
- Să-ți prezint echipa.
234
00:16:11,279 --> 00:16:15,080
Fran, iubirea ta...
Interpretat de Leslie.
235
00:16:15,159 --> 00:16:17,360
- Leslie, el e Andy.
- Îmi pare bine !
236
00:16:17,840 --> 00:16:20,840
- Tu ești Fran. Fran e bărbat ?
- Da.
237
00:16:20,919 --> 00:16:25,080
Posibil, fiindcă Fran Healey
din Travis... Da.
238
00:16:26,120 --> 00:16:30,960
- Și Charley, scriitoarea noastră.
- Care e femeie !
239
00:16:32,559 --> 00:16:34,879
- Eu sunt amantul lui Fran ?
- Da.
240
00:16:34,960 --> 00:16:38,559
Fran. Aș putea să văd scenariul,
înainte să...
241
00:16:41,080 --> 00:16:44,000
N-a zis nimeni nimic despre...
242
00:16:46,360 --> 00:16:51,039
Ne gândeam să repetăm puțin
câteva replici.
243
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
- Ai timp ?
- Da.
244
00:16:54,200 --> 00:16:57,919
Andy, vrei să bei ceva ?
Apă sau ceai ?
245
00:16:58,000 --> 00:17:01,360
- Ceai.
- George, adu-i un ceai lui Andy.
246
00:17:01,440 --> 00:17:04,799
- Sigur. Imediat.
- George. Desigur !
247
00:17:10,480 --> 00:17:13,839
- Idiotule !
- Poftim ? Cu mine vorbeai ?
248
00:17:13,920 --> 00:17:17,119
Da. De ce nu mi-ai spus
că e o piesă cu homosexuali ?
249
00:17:17,440 --> 00:17:20,720
Piesa găsită de tine, "A Month
Of Summers", e cu homosexuali.
250
00:17:20,799 --> 00:17:25,359
Trebuie s-o fac pe poponarul
toată piesa... Oribil !
251
00:17:26,599 --> 00:17:31,839
Nu-ți face griji !
Chestia asta e la modă acum.
252
00:17:32,160 --> 00:17:33,960
Ce vrei să spui ?
253
00:17:34,039 --> 00:17:37,720
Vei demonstra că ești sensibil
și elastic.
254
00:17:37,799 --> 00:17:41,319
Gândește-te la dl Thomas Hanks.
Nimeni nu auzise de Tom Hanks
255
00:17:41,400 --> 00:17:44,599
înainte să apară din senin
filmul ăla, Philadelphia.
256
00:17:44,680 --> 00:17:48,759
Juca rolul unui slăbănog.
Ulterior, toată lumea l-a iubit.
257
00:17:48,839 --> 00:17:51,519
Sau băieții din
Brokeback Mountain.
258
00:17:51,599 --> 00:17:55,160
Nu erau homosexuali,
dar tot își făceau de cap.
259
00:17:55,240 --> 00:18:00,559
Erau atât de convingători,
încât mi se făcea rău.
260
00:18:02,720 --> 00:18:06,839
- Când ai văzut Brokeback Mountain ?
- L-am văzut cu Bar pe DVD.
261
00:18:10,440 --> 00:18:12,400
Nu știu...
262
00:18:34,359 --> 00:18:37,160
John, te iubesc !
263
00:18:39,839 --> 00:18:42,720
- Știu.
- Da, e minunat !
264
00:18:44,799 --> 00:18:46,720
Mulțumesc.
265
00:18:56,079 --> 00:18:59,599
Damon Beesley și Iain Morris.
Ambii vin însoțiți.
266
00:19:00,119 --> 00:19:02,759
- Da, le-am păstrat.
- Andy Pandy !
267
00:19:05,279 --> 00:19:09,039
Îi mai știi pe colegii noștri...
Nobby, Boss Hogg și Gut Rot.
268
00:19:09,119 --> 00:19:12,200
Da. Ce căutați aici ? Sper că
n-ați venit să vedeți piesa.
269
00:19:12,279 --> 00:19:14,880
- Ba da. Avem bilete.
- Nu e pe gustul vostru.
270
00:19:14,960 --> 00:19:17,359
Abia așteptăm s-o vedem.
Despre ce e vorba ?
271
00:19:17,440 --> 00:19:20,079
Sunt foarte multe sentimente.
Eu am venit doar pentru...
272
00:19:20,160 --> 00:19:23,920
Poponari la ora 12 !
Ăsta e publicul tău ?
273
00:19:24,000 --> 00:19:26,640
- Nici gând !
- Salut, Andy !
274
00:19:27,200 --> 00:19:30,480
- Admiratori...
- Mulțumesc că ne-ai ținut bilete !
275
00:19:30,960 --> 00:19:34,039
De ce le ții bilete celor
de la "Village People" ?
276
00:19:34,400 --> 00:19:37,119
- Ghici cine e !
- Iisuse !
277
00:19:38,240 --> 00:19:42,279
Țineam neapărat să te văd
în prima piesă "adultă".
278
00:19:42,839 --> 00:19:46,720
Văd că umbli numai cu musculoși.
Salut, eu sunt Iepurașul !
279
00:19:46,799 --> 00:19:51,000
- Ce face soția ?
- M-a lăsat. Știa că e o minciună.
280
00:19:51,079 --> 00:19:55,559
Dar acum pot să-mi caut niște
băieți adevărați... Fără remușcări.
281
00:19:57,759 --> 00:19:59,839
Baftă !
282
00:19:59,920 --> 00:20:03,920
Dacă vreți, mă schimb și ieșim
la o bere.
283
00:20:04,000 --> 00:20:06,680
N-are rost să vedeți piesa.
284
00:20:13,519 --> 00:20:15,759
- Salut ! Ce faci ?
- Bine.
285
00:20:16,200 --> 00:20:19,640
Tocmai am vorbit cu Leslie.
Credem că ar fi mai bine
286
00:20:19,720 --> 00:20:23,440
să vă sărutați la finalul
celui de-al doilea act.
287
00:20:26,680 --> 00:20:28,480
- Ce e ?
- Nu.
288
00:20:28,559 --> 00:20:31,880
Nu ? Nu vrei să te săruți
cu Leslie la finalul actului II ?
289
00:20:31,960 --> 00:20:34,000
- Nu...
- De ce ?
290
00:20:34,440 --> 00:20:37,000
E prea evident.
291
00:20:37,559 --> 00:20:41,200
Nu uita că tocmai ați reușit
să exprimați sentimentele
292
00:20:41,279 --> 00:20:44,240
pe care le împărtășeați
pentru prima oară în 20 de ani.
293
00:20:44,319 --> 00:20:48,519
Un sărut ar fi o exprimare
a acestei eliberări emoționale,
294
00:20:48,599 --> 00:20:51,880
dorința de a arăta lumii
ce sunteți de fapt.
295
00:20:52,200 --> 00:20:56,359
Să le dăm un indiciu,
dar să fie ceva subtil.
296
00:20:56,440 --> 00:20:59,799
Dar dacă se apleacă
și te sărută...
297
00:20:59,880 --> 00:21:04,279
... pe obraz. Dăm noroc
și cade cortina. Excelent, bis !
298
00:21:04,599 --> 00:21:08,240
Mulțumesc, dar nu merge așa.
Trebuie să te sărute pe buze.
299
00:21:08,319 --> 00:21:10,839
Nu poate să mă sărute pe gură.
Am herpes.
300
00:21:11,480 --> 00:21:15,279
Din cauza emoției. Nu se vede,
e pe dedesubt...
301
00:21:15,359 --> 00:21:19,759
Stai liniștit. Se rezolvă repede
cu un vechi șiretlic teatral.
302
00:21:20,960 --> 00:21:24,039
George, poți să ne aduci
niște vaselină ?
303
00:21:29,519 --> 00:21:32,000
- Bună ! Ești bine ?
- Bună ! Da.
304
00:21:32,079 --> 00:21:35,400
- Intră ! Ăsta e apartamentul.
- Doamne, ce mare e !
305
00:21:35,480 --> 00:21:38,519
- Da, e destul de mare.
- Am adus...
306
00:21:38,920 --> 00:21:42,240
- E roșu sau...
- E roșu, dar eu beau orice.
307
00:21:42,319 --> 00:21:46,640
Am și eu niște vin roșu.
Se pare că amândurora ne place.
308
00:21:46,720 --> 00:21:49,599
- Mie îmi place vinul.
- Eu beau orice.
309
00:21:49,680 --> 00:21:53,559
Vrei să-ți scoți haina ?
E cald aici, fiindcă am gătit.
310
00:21:53,640 --> 00:21:57,119
- Miroase frumos.
- E mâncare orientală.
311
00:21:57,200 --> 00:21:59,599
- S-o agăț aici ?
- Da.
312
00:22:26,240 --> 00:22:28,920
Hai, Fran ! Ești ca o bătrânică.
313
00:22:34,799 --> 00:22:38,519
M-am oprit să ridic o scoică.
Privește ! E minunată !
314
00:22:38,839 --> 00:22:40,839
Așa e.
315
00:22:50,240 --> 00:22:52,960
Îți amintești când am venit
aici pentru prima oară ?
316
00:22:53,039 --> 00:22:55,359
- Da, cu Paul.
- Da.
317
00:22:58,319 --> 00:23:01,720
- Ce flux nenorocit !
- De ce te temi de apă ?
318
00:23:01,799 --> 00:23:07,519
Nu mă tem, dar apa sărată îți
distruge cusăturile de la pantofi,
319
00:23:07,599 --> 00:23:11,279
și apoi ești nevoit
să-i arunci.
320
00:23:13,480 --> 00:23:17,079
- Vorbești tot despre mare ?
- Sigur. Despre ce altceva ?
321
00:23:17,519 --> 00:23:19,400
Ești supărat.
322
00:23:26,319 --> 00:23:29,119
Mă duc la casa de pe plajă.
323
00:23:32,440 --> 00:23:34,720
Fran ! Așteaptă-mă !
324
00:23:44,920 --> 00:23:48,000
Trebuie să urci așa
până sus.
325
00:23:49,599 --> 00:23:53,759
- Nu e un Crăciun corect sărbătorit.
- Știu, dar îmi place cum sună.
326
00:23:53,839 --> 00:23:57,559
Știu, dar nu poți cina
de Crăciun în Ibiza.
327
00:24:18,319 --> 00:24:20,240
Te simți bine ?
328
00:24:20,319 --> 00:24:23,440
Da. Aștept să se umple
bazinul cu apă.
329
00:24:23,519 --> 00:24:27,559
A rămas puțin...
Nu s-a dus de tot.
330
00:24:34,480 --> 00:24:39,359
- Nu stai jos ?
- Nu. Mă obsedează chestia asta...
331
00:24:42,720 --> 00:24:45,240
- E bună ?
- Da.
332
00:24:55,319 --> 00:24:57,599
Să mai încercăm o dată !
333
00:25:06,960 --> 00:25:09,160
Ce dracu' ?
334
00:25:13,319 --> 00:25:15,160
Nu-ți face griji.
335
00:25:15,240 --> 00:25:18,440
Ba da... Nu vreau
să-l vezi tu.
336
00:25:20,400 --> 00:25:22,359
Cu asta se rezolvă...
337
00:25:32,000 --> 00:25:34,480
Acum l-am împrăștiat de tot.
338
00:25:48,799 --> 00:25:53,599
- Ai păstrat scoica ?
- Desigur. E de la tine.
339
00:25:55,240 --> 00:25:58,799
- Nu era a mea.
- Am păstrat-o oricum...
340
00:26:06,359 --> 00:26:08,240
Mai aproape de genunchi !
341
00:26:10,200 --> 00:26:12,759
John, te iubesc !
342
00:26:13,440 --> 00:26:15,839
În piesa asta... Știu.
343
00:26:19,319 --> 00:26:21,839
- O să te sărut.
- N-are rost !
344
00:26:22,480 --> 00:26:25,319
Aiurea ! Uneori, chiar că
nu te înțeleg.
345
00:26:25,400 --> 00:26:28,759
Așa ne-am înțeles ! Dacă începeți
cu prostii, plec acasă !
346
00:26:28,839 --> 00:26:33,799
Hai să petrecem o seară frumoasă,
la lumina lunii și a stelelor.
347
00:26:34,200 --> 00:26:37,720
Treci la pasajul următor !
N-o să vezi !
348
00:26:40,119 --> 00:26:42,519
Cine dracu' e ?
349
00:26:42,599 --> 00:26:45,720
Ce faceți ? Parcă suntem
în "Deliverance".
350
00:26:48,759 --> 00:26:53,599
Am spus că nu accept sărutul.
McKellen vine să arunce bomba
351
00:26:53,680 --> 00:26:57,079
cu cinci minute înainte de piesă.
"Am vrea să-l săruți".
352
00:26:57,160 --> 00:27:01,720
Nu sunt genul, prietene !
Se mai dă și mare cavaler...
353
00:27:03,920 --> 00:27:07,920
Sărim direct la pasajul de final ?
Acum s-a supărat...
354
00:27:10,720 --> 00:27:14,759
N-am dublură și mă tem că aici
se termină piesa. Îmi pare rău.
355
00:27:14,839 --> 00:27:18,799
Oricum, era aproape gata.
Mai erau vreo cinci minute.
356
00:27:18,880 --> 00:27:23,640
Urma doar să spunem că eu și Fran
eram amândoi cuplați cu Paul.
357
00:27:23,720 --> 00:27:26,640
Îl mai țineți minte
pe Paul, de mai devreme ?
358
00:27:26,720 --> 00:27:29,960
Paul s-a sinucis.
Avea mustrări de conștiință,
359
00:27:30,039 --> 00:27:34,240
fiindcă se culca cu amândoi
fără știrea noastră. Deci...
360
00:27:38,559 --> 00:27:42,000
Văd că ia notițe.
Nu e prea bine, nu ?
361
00:27:52,359 --> 00:27:55,480
"Îți bați joc de mine ?
Asta-și bate joc de mine ?"
362
00:27:56,759 --> 00:27:59,400
Nu e publicul meu.
Și ce dacă ?
363
00:28:12,119 --> 00:28:14,599
Ați urmărit serialul
FIGURANȚI
364
00:28:15,960 --> 00:28:18,839
Sfârșitul episodului 5
31467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.