All language subtitles for Extras.S02E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-PeDRO_track16_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,879 --> 00:00:07,080 O să cunosc un bărbat simpatic, cu foarte multă personalitate. 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,759 Ți-am spus că sunt căsătorit. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,480 Nu pot să cred că ai găsit o tipă care să se mărite cu tine. 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,199 Nu te mira prea tare. N-ai văzut-o... 5 00:00:17,879 --> 00:00:20,000 FIGURANȚI Episodul 5 6 00:00:20,079 --> 00:00:23,600 -Grăbește-te cu fișa de pontaj. -E complicată, dle Stokes. 7 00:00:23,679 --> 00:00:26,399 Îți bați joc de mine ? Asta-și bate joc de mine ? 8 00:00:28,559 --> 00:00:31,399 Dacă e prea dificilă, încep să am dureri de cap. 9 00:00:31,760 --> 00:00:36,359 Asta mi-a zis și mie soția ieri. I-am spus să nu-și facă iluzii. 10 00:00:36,439 --> 00:00:40,000 Nu e "tare", a murit de mult. Erigor mortis. 11 00:00:41,880 --> 00:00:43,920 Andy Millman în rolul lui Ray Stokes, 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,240 într-o scenă din noul sitcom BBC, "When the Whistle Blows". 13 00:00:47,320 --> 00:00:50,320 Întreabă tot timpul dacă ne amuzăm. Tu te amuzi, Germaine Greer ? 14 00:00:50,399 --> 00:00:54,240 De ce m-ați găsit tocmai pe mine ? Nu mă obligați să văd așa ceva ! 15 00:00:54,320 --> 00:00:58,600 E o comedie obscenă, misogină, cu accente neanderthaliene, 16 00:00:58,679 --> 00:01:03,159 nimic mai mult decât o adunătură de aluzii perfide. 17 00:01:03,560 --> 00:01:08,920 Acest Millman lipsit de talent e și autorul scenariului. 18 00:01:09,480 --> 00:01:12,079 Autor ? Adică a stat cineva să scrie prostiile astea ? 19 00:01:12,159 --> 00:01:14,439 Are nevoie de un simpatizant. Mark Kermode ! 20 00:01:14,519 --> 00:01:17,000 Nu, cred că Germaine a fost indulgentă. 21 00:01:17,319 --> 00:01:20,079 Am înțeles. Tuturor le-a plăcut. 22 00:01:20,159 --> 00:01:22,840 - Cred că te-au desființat. - Eram sarcastic. 23 00:01:22,920 --> 00:01:26,640 Tuturor celor implicați ar trebui să le fie rușine. 24 00:01:26,719 --> 00:01:30,040 Germaine Greer și celelalte feministe și-au ars sutienele. De ce ? 25 00:01:30,120 --> 00:01:34,319 Gestul simbolic sugera eliberarea de sub jugul societății patriarhale. 26 00:01:34,400 --> 00:01:37,400 Credeam că sutienele le sunt de folos femeilor și că previn durerile de spate. 27 00:01:37,480 --> 00:01:41,879 - Erau furioase atunci... - Pariez că acum sunt disperate. 28 00:01:42,239 --> 00:01:45,079 Hai să ne concentrăm asupra chestiunilor actuale. 29 00:01:45,159 --> 00:01:48,280 Cu cât sunt mai proaste recenziile, cu atât mai mult crește audiența. 30 00:01:48,359 --> 00:01:52,519 Mă gândeam chiar că ar fi mai bine să colaborez cu cei 31 00:01:52,599 --> 00:01:56,840 care fac emisiuni bune. Dar nu e așa... 32 00:01:56,920 --> 00:02:00,920 Prefer să lucrez cu tine. Tu ți-ai trădat principiile ! 33 00:02:01,000 --> 00:02:04,920 Câștigăm și noi un ban. N-am de gând să fac asta toată viața. 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,719 Ba eu chiar vreau să fac asta toată viața. 35 00:02:07,799 --> 00:02:10,919 Știi cât de umilitor este să fii criticat astfel ? 36 00:02:11,000 --> 00:02:14,039 Și de ce-aș fi respectat ? Nu sunt actor, eu spun vorbe cu tâlc. 37 00:02:14,120 --> 00:02:17,159 Știi de ce m-am apucat de actorie ? Datorită lui Robert De Niro. 38 00:02:17,240 --> 00:02:20,879 Crezi că pe el l-ar impresiona perucile și fraza aia stupidă ? 39 00:02:20,960 --> 00:02:24,719 Nu. Are producții cinematografice cu care se poate mândri. 40 00:02:24,800 --> 00:02:27,719 Asta vreau și eu. Găsește-mi ceva cu care să mă pot mândri. 41 00:02:27,800 --> 00:02:30,639 - A venit ceva mai stilat ? - Dacă tot ai abordat subiectul... 42 00:02:30,719 --> 00:02:34,199 BBC are mai multe adaptări moderne după Shakespeare. 43 00:02:34,280 --> 00:02:37,560 - "Regele Lear"... - Cine joacă rolul lui Lear ? 44 00:02:37,639 --> 00:02:40,039 - Robson Green. - Nu. 45 00:02:40,120 --> 00:02:43,000 Găsește-mi o piesă ca lumea de Shakespeare. 46 00:02:43,080 --> 00:02:46,280 Piesele de teatru fac minuni în cazul actorilor cu probleme. 47 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 Toți declară că e prima lor iubire, iar asta le dă puțină credibilitate. 48 00:02:49,919 --> 00:02:53,879 - Fă-mi rost de o piesă. Asta e ! - O să-mi notez aici, Bar. 49 00:02:53,960 --> 00:02:57,080 O să-ți trimit și ție un e-mail, ca să nu uiți nici tu. 50 00:02:57,439 --> 00:03:01,319 Am cea mai proastă reprezentare din lume, dacă mă înțelegeți. 51 00:03:01,400 --> 00:03:05,919 Am succes, dar sunt înconjurat de ratați. Vreau o echipă de elită. 52 00:03:06,000 --> 00:03:10,080 E greu. Echipa umblă incognito prin Los Angeles și... 53 00:03:10,159 --> 00:03:12,599 - N-am zis "Echipa de elită". - Ba asta ai spus. 54 00:03:12,680 --> 00:03:16,639 - Alea sunt personaje fictive. - Mi s-a părut mie cam ciudat... 55 00:03:16,719 --> 00:03:19,159 - Era o expresie. - Ce expresie ? 56 00:03:19,240 --> 00:03:22,039 "O echipă de elită", sau cei mai buni oameni pentru postul acesta. 57 00:03:22,120 --> 00:03:24,319 Ce zici de "Six Million Dollar Man" ? Era o expresie ? 58 00:03:24,400 --> 00:03:26,919 Nu. Chiar așa era... Costase șase milioane de dolari. 59 00:03:27,000 --> 00:03:29,199 Nu, ar fi fost o expresie dacă ziceau: 60 00:03:29,280 --> 00:03:32,400 "Uitați-vă la el, e un om de șase milioane de dolari !" 61 00:03:32,479 --> 00:03:34,360 Când ai spune așa ceva ? 62 00:03:34,439 --> 00:03:37,159 Când ai vedea un tip care fuge repede și vede bine cu un ochi. 63 00:03:37,240 --> 00:03:39,400 Ce șanse sunt să se întâmple vreodată așa ceva ? 64 00:03:39,479 --> 00:03:42,479 Nu știu. N-am inventat eu expresia asta, nu ? 65 00:03:42,960 --> 00:03:45,280 - Ne vedem pe platouri. - Pe curând ! 66 00:03:45,360 --> 00:03:48,599 Liza, înainte să pleci, ai putea să-mi dai un autograf ? 67 00:03:48,680 --> 00:03:50,639 Da. 68 00:03:52,919 --> 00:03:55,840 Cum te cheamă, scumpo ? 69 00:03:57,000 --> 00:04:00,479 Nu contează. N-are rost, dacă nu știi cum mă cheamă... 70 00:04:00,560 --> 00:04:04,120 Am uitat, fiindcă avem mulți oameni în echipă. 71 00:04:04,520 --> 00:04:07,360 Ai uitat și numele lui ? 72 00:04:07,439 --> 00:04:10,360 Deci știi numele actorilor, dar le uiți pe cele nesemnificative. 73 00:04:10,439 --> 00:04:13,400 Te coafez și te machiez de cinci săptămâni ! 74 00:04:13,479 --> 00:04:16,959 - Îmi pare rău, dar... - Nu-i nimic. Nu contează. 75 00:04:17,040 --> 00:04:21,000 - Mă cam lasă memoria. - Stai liniștită. 76 00:04:21,439 --> 00:04:24,319 Bine. Scuză-mă ! 77 00:04:32,959 --> 00:04:37,279 Ce nemernică ! Așa fac mereu cei de teapa ei. 78 00:04:37,360 --> 00:04:40,759 "Apar la TV. Sunt mai importantă decât echipa mea." 79 00:04:40,839 --> 00:04:43,800 - Mi-e silă de ei ! - Știu. Asta e situația... 80 00:04:45,240 --> 00:04:49,040 Apropo, Andy... Îmi dai tu un autograf ? 81 00:04:50,399 --> 00:04:52,439 Poți s-o semnezi ? 82 00:04:52,519 --> 00:04:54,839 - Fotografia asta ? - Da. 83 00:05:03,199 --> 00:05:05,959 - Pentru cine e ? - Pentru mine. 84 00:05:13,160 --> 00:05:15,800 Ce să scriu ? "Pentru"... 85 00:05:15,879 --> 00:05:20,240 Pentru mine. Și nu uita să scrii și "toate cele bune". 86 00:05:27,800 --> 00:05:31,480 - Nu vrei să o semnezi ? - Ba da ! Cu mare plăcere. 87 00:05:33,639 --> 00:05:37,120 Dar nu vreau să scriu greșit numele. Cum se scrie ? 88 00:05:37,199 --> 00:05:40,680 - E ortografia obișnuită. - Bine. Să începem ! 89 00:05:43,560 --> 00:05:47,160 Nu pot. Mă duc în cabina mea, să aduc un marker. 90 00:05:47,240 --> 00:05:49,959 - Am eu unul ! - Serios ? 91 00:05:50,040 --> 00:05:53,160 - Da, în geantă... - Mulțumesc ! 92 00:05:55,560 --> 00:06:00,000 Să începem cu numele meu. "Andy Millman". 93 00:06:02,639 --> 00:06:05,160 "Numai bine". Vorbesc serios ! 94 00:06:05,240 --> 00:06:08,439 "Pentru"... Și numele tău. 95 00:06:11,240 --> 00:06:16,839 Dar înainte să facem asta... Stai puțin ! 96 00:06:17,759 --> 00:06:21,079 Termin imediat și putem să continuăm. 97 00:06:23,040 --> 00:06:24,959 Asta e ! 98 00:06:25,040 --> 00:06:27,879 Vrei să scrii mai repede ? N-am prea mult timp. 99 00:06:27,959 --> 00:06:31,360 - Sunt așteptată pe platouri... - Da. Știu. 100 00:06:33,120 --> 00:06:35,480 Cum te cheamă ? 101 00:06:38,120 --> 00:06:42,480 O să vezi imediat, fiindcă o să-mi scrie Andy numele. 102 00:06:47,279 --> 00:06:50,079 Nu mai sufla ! Nu știi cum mă cheamă, nu ? 103 00:06:50,160 --> 00:06:53,879 - Nu e vorba că nu știu... - Nu ? Bine. Cum mă cheamă ? 104 00:06:53,959 --> 00:06:56,519 - În acest context ? - Las-o baltă ! 105 00:06:56,600 --> 00:07:00,279 Serios... Nu mai vreau nimic. Mă duc la filmări. 106 00:07:00,360 --> 00:07:03,839 Incredibil ! Nu pot să cred ! 107 00:07:07,600 --> 00:07:10,720 - Era supărată. - Da. 108 00:07:11,240 --> 00:07:15,519 Ți-am spus că nu-i știu numele. De ce mi-ai dat markerul ? 109 00:07:15,600 --> 00:07:17,959 Fiindcă ai cerut unul. 110 00:07:18,040 --> 00:07:21,240 Voiam să plec de aici și să întreb pe cineva cum o cheamă, nu ? 111 00:07:21,319 --> 00:07:24,519 Inteligentă soluție ! Nu mi-ar fi trecut prin cap. 112 00:07:29,639 --> 00:07:33,560 - Ce faci ? - Ce detergent înmiresmat ! 113 00:07:34,240 --> 00:07:37,600 Îmi plac mirosurile astea. Am avut odată un săpun... 114 00:07:37,680 --> 00:07:41,279 Mirosea frumos și am mușcat din el, ca să văd ce gust are. 115 00:07:41,360 --> 00:07:43,519 Avea gust de săpun. 116 00:07:43,600 --> 00:07:46,800 Andy, la recepție e un tip care zice că te cunoaște. 117 00:07:46,879 --> 00:07:49,680 - Doamne ! Cine e ? - Cică ați fost colegi de școală. 118 00:07:49,759 --> 00:07:52,600 - Steve Sherwood, parcă... - E aici ? 119 00:07:52,680 --> 00:07:56,079 - Poate să vină pe platouri ? - Trimiteți-l aici ! 120 00:07:56,160 --> 00:07:58,920 - Cine e ? - Era cel mai șmecher tip din școală. 121 00:07:59,000 --> 00:08:02,480 - Toți voiau să fie ca el. - Și tu ? Cu ce se ocupă acum ? 122 00:08:02,560 --> 00:08:05,480 - E mare mahăr prin oraș... - Ai putea fi și tu ca el. 123 00:08:05,560 --> 00:08:09,399 Dar nu mai vreau să fiu ca el, nu ? Cred că s-au inversat rolurile. 124 00:08:11,160 --> 00:08:16,000 - Nu vrea să fie el ca tine... - Andy Pandy, grăsunelul haios ! 125 00:08:19,600 --> 00:08:23,720 Ești cu o fată drăguță. Există o singură explicație. 126 00:08:23,800 --> 00:08:26,680 - Ești prostituată, scumpo ? - O fată drăguță... 127 00:08:26,759 --> 00:08:28,920 - Ce faci ? O duci bine ? - Da. Binișor. 128 00:08:29,000 --> 00:08:30,759 - Ea e soția ta ? - Nu... 129 00:08:30,839 --> 00:08:34,240 De ce protestezi atât ? E o tânără atrăgătoare. 130 00:08:34,320 --> 00:08:37,440 - Te credeam homo la școală. - Nu... De ce ? 131 00:08:37,519 --> 00:08:40,159 - N-ai avut niciodată o prietenă. - Nu m-am afișat cu ea... 132 00:08:40,240 --> 00:08:43,720 - Deci ai avut o prietenă ? - Abia la 28 de ani. 133 00:08:43,799 --> 00:08:46,279 Și semăna cu Ronnie Corbett. 134 00:08:46,360 --> 00:08:49,200 - De ce mă crezi homo ? - Ești actor. 135 00:08:49,279 --> 00:08:52,759 - E o meserie de tot râsul. - E și mai rău să fii gigolo. 136 00:08:53,159 --> 00:08:56,480 Tu să-mi spui. Văd că știi totul despre acești gigolo. 137 00:08:56,559 --> 00:09:00,080 Nu sunt homosexual. N-am fost și nu voi fi niciodată. 138 00:09:05,879 --> 00:09:08,440 Să ucidem ideea asta din fașă. 139 00:09:19,679 --> 00:09:21,840 Andy ! Ce naiba... 140 00:09:25,639 --> 00:09:28,080 De ce te-ai așezat pe scăunelul ăla ? 141 00:09:28,159 --> 00:09:30,559 - Celălalt e periculos. - Ce vrei ? 142 00:09:30,639 --> 00:09:33,320 Am vorbit cu un om de-al meu despre piesa aia... 143 00:09:33,399 --> 00:09:36,919 - Cu Barry din EastEnders ? - Da. Are un prieten actor. 144 00:09:37,000 --> 00:09:39,720 Tocmai s-a întâlnit cu Sir Ian McKellen, 145 00:09:39,799 --> 00:09:43,879 care regizează o nouă piesă. McKellen te așteaptă miercuri. 146 00:09:43,960 --> 00:09:47,000 Mamă, ce fete drăguțe sunt pe aici ! 147 00:09:47,080 --> 00:09:50,159 - Andy, suntem gata în cinci minute. - Mersi ! 148 00:09:50,240 --> 00:09:52,600 - De atât am și eu nevoie. - Poftim ? 149 00:09:52,679 --> 00:09:55,240 - Steve Sherwood. Cum te cheamă ? - Suzi. 150 00:09:55,320 --> 00:09:57,960 Îmi pare bine, Suzi. La ce oră termini treaba ? 151 00:09:58,039 --> 00:10:01,000 - Pe la 10:00. - Aș putea să te sun ? 152 00:10:01,080 --> 00:10:04,080 - Desigur. - Ce număr ai ? 153 00:10:10,039 --> 00:10:12,879 - Vorbim mai târziu. - Bine. 154 00:10:15,080 --> 00:10:19,480 Un adevărat macho ! Respect ! Darren Lamb, agentul lui Andy. 155 00:10:19,559 --> 00:10:22,279 - Steve Sherwood e amicul meu. - Ești prieten cu el ? 156 00:10:22,360 --> 00:10:25,360 Nu cred, tipul e un adevărat macho ! Încă o dată, respect ! 157 00:10:25,440 --> 00:10:28,480 Dacă tot vorbeam despre femei... Am pus și eu ochii pe una. 158 00:10:28,559 --> 00:10:31,240 - Cine e ? - Ea. Maggie... 159 00:10:31,320 --> 00:10:35,320 - Maggie ? Las-o baltă ! - Am auzit că e ușor de agățat. 160 00:10:35,399 --> 00:10:38,039 Dar nici chiar așa ! Succes ! 161 00:10:38,120 --> 00:10:41,159 - Tu cum ai aborda-o ? - Du-te direct la ea. 162 00:10:41,240 --> 00:10:44,039 "Te admir de mult timp în tăcere." 163 00:10:44,120 --> 00:10:47,720 "Aș vrea să ieșim într-o seară, ca să vedem dacă ne potrivim." 164 00:10:47,799 --> 00:10:50,840 "Vrei să cinăm împreună într-o seară ?" Pac ! 165 00:10:50,919 --> 00:10:54,159 - Nu te gândi. Fii spontan ! - Te rog, nu face asta ! 166 00:10:54,240 --> 00:10:57,559 - El îmi zice să mă duc. - Du-te la ea ! 167 00:11:00,679 --> 00:11:05,159 Maggie! Bună ! Scuză-mă... Te-am urmărit în secret 168 00:11:05,240 --> 00:11:10,840 și abia așteptam să petrecem o seară împreună, ca să vedem dacă-ți place. 169 00:11:12,360 --> 00:11:18,200 Sunt dispus să plătesc eu la restaurant, dacă vrei să... 170 00:11:20,519 --> 00:11:23,159 - Îmi propui o întâlnire ? - Da. 171 00:11:23,240 --> 00:11:26,639 - Îmi gătești tu ? - Da, dacă vrei... 172 00:11:26,720 --> 00:11:28,799 - Știi să gătești ? - Da. 173 00:11:28,879 --> 00:11:31,559 - Bine. Sunt de acord. - Serios ? 174 00:11:33,320 --> 00:11:37,159 - Super ! Te sun eu, da ? - Da. 175 00:11:38,960 --> 00:11:41,360 - La revedere ! - Pa ! 176 00:11:43,399 --> 00:11:45,960 - Ce-a spus ? - A acceptat. 177 00:11:46,039 --> 00:11:50,399 Serios ? E mai rău decât credeam... Nu mai are nicio șansă. 178 00:11:50,960 --> 00:11:53,360 Așa e. 179 00:11:53,799 --> 00:11:56,679 Pe el nu l-am văzut niciodată încercând să agațe o femeie. 180 00:11:56,759 --> 00:11:58,799 N-aș face-o de față cu tine. 181 00:11:58,879 --> 00:12:01,480 - Cred că e un pic homo. - Așa ziceam și eu. 182 00:12:01,559 --> 00:12:04,600 - Nu sunt. - Ai putea agăța o tipă acum ? 183 00:12:04,679 --> 00:12:06,840 - Dacă aș vrea, desigur. - Să te vedem ! 184 00:12:06,919 --> 00:12:10,600 - Nu vreau să fac asta. - Noi am făcut-o. Tipa care vine... 185 00:12:13,559 --> 00:12:15,639 Bună ! 186 00:12:15,960 --> 00:12:18,559 Ai idee la ce oră termini diseară ? 187 00:12:18,639 --> 00:12:20,879 Pe la 10, cred. 188 00:12:35,159 --> 00:12:38,480 Voiam doar să știu la ce oră termini. Salutare ! 189 00:12:39,120 --> 00:12:44,159 Am avut ghinion, dar mi-a răspuns. Zicea că termină la 10:00. 190 00:12:44,240 --> 00:12:49,000 Tu ai folosit apă plată. Asta e minerală. Sigur a observat... 191 00:12:52,519 --> 00:12:55,879 Părea interesantă... 192 00:13:02,919 --> 00:13:06,639 - Salut ! Sunt Andy Millman. - Andy, ia loc ! 193 00:13:06,720 --> 00:13:09,279 Bună ziua ! E o onoare să vă cunosc, Sir Ian. 194 00:13:09,360 --> 00:13:14,279 Fără titluri la locul de muncă. Mulțumesc. Andy Millman... 195 00:13:18,039 --> 00:13:21,080 - N-ai lucrat mult pe la teatru ? - Nu. 196 00:13:21,159 --> 00:13:24,759 Nu-i nimic. Aici ești pe mâini bune. 197 00:13:26,360 --> 00:13:29,279 De ce sunt un actor atât de bun ? 198 00:13:30,320 --> 00:13:37,039 Pentru că intru în pielea personajului interpretat. 199 00:13:39,159 --> 00:13:40,960 Da. 200 00:13:41,039 --> 00:13:42,879 - Ești derutat. - Nu. 201 00:13:42,960 --> 00:13:45,639 E foarte simplu. Să luăm ca exemplu "Stăpânul Inelelor". 202 00:13:45,720 --> 00:13:48,279 Peter Jackson vine din Noua Zeelandă și îmi spune: 203 00:13:48,360 --> 00:13:51,480 "Sir Ian, aș vrea să fii vrăjitorul Gandalf." 204 00:13:51,559 --> 00:13:55,279 I-am spus: "Știi că, de fapt, eu nu sunt vrăjitor". 205 00:13:57,559 --> 00:14:04,120 "Da. Dar vreau să folosești tehnica interpretării" 206 00:14:04,960 --> 00:14:07,679 "pe durata acestui film." 207 00:14:07,759 --> 00:14:13,039 Am acceptat și am început să mă întreb cum voi face asta. 208 00:14:14,720 --> 00:14:20,440 Mi-am imaginat cum ar fi să fiu vrăjitor 209 00:14:21,799 --> 00:14:27,360 și am intrat în pielea personajului în ziua în care... 210 00:14:31,919 --> 00:14:34,080 - Da. - Cum am știut ce am de spus ? 211 00:14:34,600 --> 00:14:38,000 Toate replicile erau scrise în scenariu. 212 00:14:38,080 --> 00:14:41,720 Cum am știut unde să stau ? Mi-au spus alții. 213 00:14:43,720 --> 00:14:48,600 Dacă ar fi să fac un rezumat, ar ieși cam așa: 214 00:14:48,960 --> 00:14:51,879 "Sir Ian, Sir Ian..." "Motor !" 215 00:14:51,960 --> 00:14:56,320 "Vrăjitorule, nu vei trece !" "Stop !" "Sir Ian, Sir Ian." 216 00:14:57,519 --> 00:14:59,759 Bine. 217 00:14:59,840 --> 00:15:03,960 Tu ar trebui să fii John în această piesă. 218 00:15:04,039 --> 00:15:07,919 Cum o să știi ce ai de spus ? Vei găsi totul în scenariu. 219 00:15:08,000 --> 00:15:11,840 Vei învăța rolul pe dinafară. Nu vei avea scenariul pe scenă. 220 00:15:11,919 --> 00:15:15,000 E valabil pentru toți. Nimeni nu va avea scenariul. 221 00:15:15,080 --> 00:15:18,879 Vei rosti replicile ca și cum le-ai rosti pentru prima oară. 222 00:15:18,960 --> 00:15:21,679 Nu mi-am imaginat că vom avea scenariile la spectacol. 223 00:15:21,759 --> 00:15:25,600 Nu... Ar înlătura iluzia, iar iluzia realității e totul. 224 00:15:25,679 --> 00:15:28,159 - Tu nu ești de fapt John. - Știu. 225 00:15:28,240 --> 00:15:31,320 Doar pretinzi că ești... Asta e actoria. 226 00:15:41,360 --> 00:15:43,399 Despre ce e piesa ? 227 00:15:43,480 --> 00:15:46,200 E o piesă nouă, de Charley Heyward... 228 00:15:46,279 --> 00:15:50,200 După cum spuneam, tu vei fi John, care e îndrăgostit de Fran. 229 00:15:50,279 --> 00:15:54,240 Punctul culminant al piesei este confruntarea afectivă, 230 00:15:54,320 --> 00:15:58,120 când începeți să dați glas nebănuitelor sentimente... 231 00:15:59,879 --> 00:16:02,600 - Va fi o provocare. - Sper ! 232 00:16:02,679 --> 00:16:05,919 Nu știu... Este rolul pe care ți l-ai fi dorit ? 233 00:16:06,000 --> 00:16:10,559 - Da. Categoric ! - Să-ți prezint echipa. 234 00:16:11,279 --> 00:16:15,080 Fran, iubirea ta... Interpretat de Leslie. 235 00:16:15,159 --> 00:16:17,360 - Leslie, el e Andy. - Îmi pare bine ! 236 00:16:17,840 --> 00:16:20,840 - Tu ești Fran. Fran e bărbat ? - Da. 237 00:16:20,919 --> 00:16:25,080 Posibil, fiindcă Fran Healey din Travis... Da. 238 00:16:26,120 --> 00:16:30,960 - Și Charley, scriitoarea noastră. - Care e femeie ! 239 00:16:32,559 --> 00:16:34,879 - Eu sunt amantul lui Fran ? - Da. 240 00:16:34,960 --> 00:16:38,559 Fran. Aș putea să văd scenariul, înainte să... 241 00:16:41,080 --> 00:16:44,000 N-a zis nimeni nimic despre... 242 00:16:46,360 --> 00:16:51,039 Ne gândeam să repetăm puțin câteva replici. 243 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 - Ai timp ? - Da. 244 00:16:54,200 --> 00:16:57,919 Andy, vrei să bei ceva ? Apă sau ceai ? 245 00:16:58,000 --> 00:17:01,360 - Ceai. - George, adu-i un ceai lui Andy. 246 00:17:01,440 --> 00:17:04,799 - Sigur. Imediat. - George. Desigur ! 247 00:17:10,480 --> 00:17:13,839 - Idiotule ! - Poftim ? Cu mine vorbeai ? 248 00:17:13,920 --> 00:17:17,119 Da. De ce nu mi-ai spus că e o piesă cu homosexuali ? 249 00:17:17,440 --> 00:17:20,720 Piesa găsită de tine, "A Month Of Summers", e cu homosexuali. 250 00:17:20,799 --> 00:17:25,359 Trebuie s-o fac pe poponarul toată piesa... Oribil ! 251 00:17:26,599 --> 00:17:31,839 Nu-ți face griji ! Chestia asta e la modă acum. 252 00:17:32,160 --> 00:17:33,960 Ce vrei să spui ? 253 00:17:34,039 --> 00:17:37,720 Vei demonstra că ești sensibil și elastic. 254 00:17:37,799 --> 00:17:41,319 Gândește-te la dl Thomas Hanks. Nimeni nu auzise de Tom Hanks 255 00:17:41,400 --> 00:17:44,599 înainte să apară din senin filmul ăla, Philadelphia. 256 00:17:44,680 --> 00:17:48,759 Juca rolul unui slăbănog. Ulterior, toată lumea l-a iubit. 257 00:17:48,839 --> 00:17:51,519 Sau băieții din Brokeback Mountain. 258 00:17:51,599 --> 00:17:55,160 Nu erau homosexuali, dar tot își făceau de cap. 259 00:17:55,240 --> 00:18:00,559 Erau atât de convingători, încât mi se făcea rău. 260 00:18:02,720 --> 00:18:06,839 - Când ai văzut Brokeback Mountain ? - L-am văzut cu Bar pe DVD. 261 00:18:10,440 --> 00:18:12,400 Nu știu... 262 00:18:34,359 --> 00:18:37,160 John, te iubesc ! 263 00:18:39,839 --> 00:18:42,720 - Știu. - Da, e minunat ! 264 00:18:44,799 --> 00:18:46,720 Mulțumesc. 265 00:18:56,079 --> 00:18:59,599 Damon Beesley și Iain Morris. Ambii vin însoțiți. 266 00:19:00,119 --> 00:19:02,759 - Da, le-am păstrat. - Andy Pandy ! 267 00:19:05,279 --> 00:19:09,039 Îi mai știi pe colegii noștri... Nobby, Boss Hogg și Gut Rot. 268 00:19:09,119 --> 00:19:12,200 Da. Ce căutați aici ? Sper că n-ați venit să vedeți piesa. 269 00:19:12,279 --> 00:19:14,880 - Ba da. Avem bilete. - Nu e pe gustul vostru. 270 00:19:14,960 --> 00:19:17,359 Abia așteptăm s-o vedem. Despre ce e vorba ? 271 00:19:17,440 --> 00:19:20,079 Sunt foarte multe sentimente. Eu am venit doar pentru... 272 00:19:20,160 --> 00:19:23,920 Poponari la ora 12 ! Ăsta e publicul tău ? 273 00:19:24,000 --> 00:19:26,640 - Nici gând ! - Salut, Andy ! 274 00:19:27,200 --> 00:19:30,480 - Admiratori... - Mulțumesc că ne-ai ținut bilete ! 275 00:19:30,960 --> 00:19:34,039 De ce le ții bilete celor de la "Village People" ? 276 00:19:34,400 --> 00:19:37,119 - Ghici cine e ! - Iisuse ! 277 00:19:38,240 --> 00:19:42,279 Țineam neapărat să te văd în prima piesă "adultă". 278 00:19:42,839 --> 00:19:46,720 Văd că umbli numai cu musculoși. Salut, eu sunt Iepurașul ! 279 00:19:46,799 --> 00:19:51,000 - Ce face soția ? - M-a lăsat. Știa că e o minciună. 280 00:19:51,079 --> 00:19:55,559 Dar acum pot să-mi caut niște băieți adevărați... Fără remușcări. 281 00:19:57,759 --> 00:19:59,839 Baftă ! 282 00:19:59,920 --> 00:20:03,920 Dacă vreți, mă schimb și ieșim la o bere. 283 00:20:04,000 --> 00:20:06,680 N-are rost să vedeți piesa. 284 00:20:13,519 --> 00:20:15,759 - Salut ! Ce faci ? - Bine. 285 00:20:16,200 --> 00:20:19,640 Tocmai am vorbit cu Leslie. Credem că ar fi mai bine 286 00:20:19,720 --> 00:20:23,440 să vă sărutați la finalul celui de-al doilea act. 287 00:20:26,680 --> 00:20:28,480 - Ce e ? - Nu. 288 00:20:28,559 --> 00:20:31,880 Nu ? Nu vrei să te săruți cu Leslie la finalul actului II ? 289 00:20:31,960 --> 00:20:34,000 - Nu... - De ce ? 290 00:20:34,440 --> 00:20:37,000 E prea evident. 291 00:20:37,559 --> 00:20:41,200 Nu uita că tocmai ați reușit să exprimați sentimentele 292 00:20:41,279 --> 00:20:44,240 pe care le împărtășeați pentru prima oară în 20 de ani. 293 00:20:44,319 --> 00:20:48,519 Un sărut ar fi o exprimare a acestei eliberări emoționale, 294 00:20:48,599 --> 00:20:51,880 dorința de a arăta lumii ce sunteți de fapt. 295 00:20:52,200 --> 00:20:56,359 Să le dăm un indiciu, dar să fie ceva subtil. 296 00:20:56,440 --> 00:20:59,799 Dar dacă se apleacă și te sărută... 297 00:20:59,880 --> 00:21:04,279 ... pe obraz. Dăm noroc și cade cortina. Excelent, bis ! 298 00:21:04,599 --> 00:21:08,240 Mulțumesc, dar nu merge așa. Trebuie să te sărute pe buze. 299 00:21:08,319 --> 00:21:10,839 Nu poate să mă sărute pe gură. Am herpes. 300 00:21:11,480 --> 00:21:15,279 Din cauza emoției. Nu se vede, e pe dedesubt... 301 00:21:15,359 --> 00:21:19,759 Stai liniștit. Se rezolvă repede cu un vechi șiretlic teatral. 302 00:21:20,960 --> 00:21:24,039 George, poți să ne aduci niște vaselină ? 303 00:21:29,519 --> 00:21:32,000 - Bună ! Ești bine ? - Bună ! Da. 304 00:21:32,079 --> 00:21:35,400 - Intră ! Ăsta e apartamentul. - Doamne, ce mare e ! 305 00:21:35,480 --> 00:21:38,519 - Da, e destul de mare. - Am adus... 306 00:21:38,920 --> 00:21:42,240 - E roșu sau... - E roșu, dar eu beau orice. 307 00:21:42,319 --> 00:21:46,640 Am și eu niște vin roșu. Se pare că amândurora ne place. 308 00:21:46,720 --> 00:21:49,599 - Mie îmi place vinul. - Eu beau orice. 309 00:21:49,680 --> 00:21:53,559 Vrei să-ți scoți haina ? E cald aici, fiindcă am gătit. 310 00:21:53,640 --> 00:21:57,119 - Miroase frumos. - E mâncare orientală. 311 00:21:57,200 --> 00:21:59,599 - S-o agăț aici ? - Da. 312 00:22:26,240 --> 00:22:28,920 Hai, Fran ! Ești ca o bătrânică. 313 00:22:34,799 --> 00:22:38,519 M-am oprit să ridic o scoică. Privește ! E minunată ! 314 00:22:38,839 --> 00:22:40,839 Așa e. 315 00:22:50,240 --> 00:22:52,960 Îți amintești când am venit aici pentru prima oară ? 316 00:22:53,039 --> 00:22:55,359 - Da, cu Paul. - Da. 317 00:22:58,319 --> 00:23:01,720 - Ce flux nenorocit ! - De ce te temi de apă ? 318 00:23:01,799 --> 00:23:07,519 Nu mă tem, dar apa sărată îți distruge cusăturile de la pantofi, 319 00:23:07,599 --> 00:23:11,279 și apoi ești nevoit să-i arunci. 320 00:23:13,480 --> 00:23:17,079 - Vorbești tot despre mare ? - Sigur. Despre ce altceva ? 321 00:23:17,519 --> 00:23:19,400 Ești supărat. 322 00:23:26,319 --> 00:23:29,119 Mă duc la casa de pe plajă. 323 00:23:32,440 --> 00:23:34,720 Fran ! Așteaptă-mă ! 324 00:23:44,920 --> 00:23:48,000 Trebuie să urci așa până sus. 325 00:23:49,599 --> 00:23:53,759 - Nu e un Crăciun corect sărbătorit. - Știu, dar îmi place cum sună. 326 00:23:53,839 --> 00:23:57,559 Știu, dar nu poți cina de Crăciun în Ibiza. 327 00:24:18,319 --> 00:24:20,240 Te simți bine ? 328 00:24:20,319 --> 00:24:23,440 Da. Aștept să se umple bazinul cu apă. 329 00:24:23,519 --> 00:24:27,559 A rămas puțin... Nu s-a dus de tot. 330 00:24:34,480 --> 00:24:39,359 - Nu stai jos ? - Nu. Mă obsedează chestia asta... 331 00:24:42,720 --> 00:24:45,240 - E bună ? - Da. 332 00:24:55,319 --> 00:24:57,599 Să mai încercăm o dată ! 333 00:25:06,960 --> 00:25:09,160 Ce dracu' ? 334 00:25:13,319 --> 00:25:15,160 Nu-ți face griji. 335 00:25:15,240 --> 00:25:18,440 Ba da... Nu vreau să-l vezi tu. 336 00:25:20,400 --> 00:25:22,359 Cu asta se rezolvă... 337 00:25:32,000 --> 00:25:34,480 Acum l-am împrăștiat de tot. 338 00:25:48,799 --> 00:25:53,599 - Ai păstrat scoica ? - Desigur. E de la tine. 339 00:25:55,240 --> 00:25:58,799 - Nu era a mea. - Am păstrat-o oricum... 340 00:26:06,359 --> 00:26:08,240 Mai aproape de genunchi ! 341 00:26:10,200 --> 00:26:12,759 John, te iubesc ! 342 00:26:13,440 --> 00:26:15,839 În piesa asta... Știu. 343 00:26:19,319 --> 00:26:21,839 - O să te sărut. - N-are rost ! 344 00:26:22,480 --> 00:26:25,319 Aiurea ! Uneori, chiar că nu te înțeleg. 345 00:26:25,400 --> 00:26:28,759 Așa ne-am înțeles ! Dacă începeți cu prostii, plec acasă ! 346 00:26:28,839 --> 00:26:33,799 Hai să petrecem o seară frumoasă, la lumina lunii și a stelelor. 347 00:26:34,200 --> 00:26:37,720 Treci la pasajul următor ! N-o să vezi ! 348 00:26:40,119 --> 00:26:42,519 Cine dracu' e ? 349 00:26:42,599 --> 00:26:45,720 Ce faceți ? Parcă suntem în "Deliverance". 350 00:26:48,759 --> 00:26:53,599 Am spus că nu accept sărutul. McKellen vine să arunce bomba 351 00:26:53,680 --> 00:26:57,079 cu cinci minute înainte de piesă. "Am vrea să-l săruți". 352 00:26:57,160 --> 00:27:01,720 Nu sunt genul, prietene ! Se mai dă și mare cavaler... 353 00:27:03,920 --> 00:27:07,920 Sărim direct la pasajul de final ? Acum s-a supărat... 354 00:27:10,720 --> 00:27:14,759 N-am dublură și mă tem că aici se termină piesa. Îmi pare rău. 355 00:27:14,839 --> 00:27:18,799 Oricum, era aproape gata. Mai erau vreo cinci minute. 356 00:27:18,880 --> 00:27:23,640 Urma doar să spunem că eu și Fran eram amândoi cuplați cu Paul. 357 00:27:23,720 --> 00:27:26,640 Îl mai țineți minte pe Paul, de mai devreme ? 358 00:27:26,720 --> 00:27:29,960 Paul s-a sinucis. Avea mustrări de conștiință, 359 00:27:30,039 --> 00:27:34,240 fiindcă se culca cu amândoi fără știrea noastră. Deci... 360 00:27:38,559 --> 00:27:42,000 Văd că ia notițe. Nu e prea bine, nu ? 361 00:27:52,359 --> 00:27:55,480 "Îți bați joc de mine ? Asta-și bate joc de mine ?" 362 00:27:56,759 --> 00:27:59,400 Nu e publicul meu. Și ce dacă ? 363 00:28:12,119 --> 00:28:14,599 Ați urmărit serialul FIGURANȚI 364 00:28:15,960 --> 00:28:18,839 Sfârșitul episodului 5 31467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.